﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,184
Subsfactory presenta:
Cooper Barrett's guide to surviving life

2
00:00:02,185 --> 00:00:03,795
1x10 - How To Survive Your Parents' Visit

3
00:00:03,835 --> 00:00:07,311
A vent'anni, se i tuoi genitori vengono
a trovarti, puoi sentirti sopraffatto....

4
00:00:07,312 --> 00:00:09,065
come se avessi l'acqua alla gola.

5
00:00:10,590 --> 00:00:12,005
Ho detto "come se"?

6
00:00:12,006 --> 00:00:14,292
Intendevo, letteralmente
con l'acqua alla gola.

7
00:00:19,001 --> 00:00:20,086
Scusate...

8
00:00:20,090 --> 00:00:22,265
credevo che qualcosa
mi avesse toccato la gamba.

9
00:00:22,266 --> 00:00:24,603
{an8}COOPER BARRETT: NEOLAUREATO

10
00:00:23,226 --> 00:00:24,597
Mi chiamo Cooper Barrett.

11
00:00:24,598 --> 00:00:28,248
Io e i miei amici siamo qui per fare casini,
in modo che non dobbiate farli voi.

12
00:00:24,740 --> 00:00:27,222
{an8}KELLY BISHOP: VICINA

13
00:00:27,346 --> 00:00:30,300
{an8}BARRY SANDEL: AMICO/COINQUILINO

14
00:00:28,265 --> 00:00:30,301
NEAL FISSLEY: AMICO/COINQUILINO

15
00:00:30,465 --> 00:00:33,220
LESLIE BARRETT: COGNATA

16
00:00:33,375 --> 00:00:35,857
JOSH BARRETT: FRATELLO

17
00:00:38,804 --> 00:00:41,047
DUE GIORNI PRIMA

18
00:00:41,048 --> 00:00:42,582
<i>- Sì.
- Ne sei sicura?</i>

19
00:00:43,285 --> 00:00:44,340
Oh, mio Dio.

20
00:00:44,341 --> 00:00:45,733
Lo stavo guardando.

21
00:00:46,329 --> 00:00:48,355
- Che ore sono?
- E' mezzogiorno.

22
00:00:48,356 --> 00:00:50,827
Cavolo, non siamo dei contadini.
Torna a dormire.

23
00:00:50,828 --> 00:00:52,895
Avevamo detto di non bere, ieri sera.

24
00:00:52,896 --> 00:00:55,752
Sì, ma poi ci hai fatto notare
che avevamo tutte quelle birre,

25
00:00:55,753 --> 00:00:58,030
- e Barry ci ha costretti a berle.
- Sì, è possibile.

26
00:00:58,031 --> 00:01:02,118
Ragazzi, i miei vengono qui per festeggiare
il loro anniversario e arrivano tra sei ore.

27
00:01:02,119 --> 00:01:04,965
Prima di andare da Josh
vorranno venire qui, per cui...

28
00:01:04,966 --> 00:01:08,327
possiamo pulire questo posto, così penseranno
che mi sono dato una regolata?

29
00:01:08,412 --> 00:01:10,350
Credo che sia troppo tardi, Coop.

30
00:01:11,875 --> 00:01:13,294
Mamma, papà.

31
00:01:14,802 --> 00:01:16,010
Fantastico.

32
00:01:16,155 --> 00:01:18,289
COME SOPRAVVIVERE
A UNA VISITA DEI TUOI GENITORI

33
00:01:18,490 --> 00:01:22,211
Scusate per il casino.
Abbiamo festeggiato il nuovo sito...

34
00:01:22,212 --> 00:01:23,455
dell'azienda.

35
00:01:23,720 --> 00:01:25,622
- Mostraglielo, Neal.
- Certo.

36
00:01:25,623 --> 00:01:27,777
Ne vado molto fiero, eccolo.

37
00:01:27,778 --> 00:01:29,566
Il nome del vostro sito è...

38
00:01:29,739 --> 00:01:30,996
"MILF porcellone"?

39
00:01:30,997 --> 00:01:33,186
No, non dovrebbe chiamarsi così...

40
00:01:33,187 --> 00:01:35,997
- Se lo fosse, farebbe più affari.
- No, non toccarlo. Che fai?

41
00:01:35,998 --> 00:01:37,713
- Com'è andato il volo?
- Bene.

42
00:01:37,714 --> 00:01:39,834
Josh non ti ha detto
che saremmo arrivati prima?

43
00:01:39,835 --> 00:01:41,824
- Deve essersene scordato.
- Davvero?

44
00:01:42,475 --> 00:01:43,533
Cooper...

45
00:01:45,363 --> 00:01:47,356
- Ho un problema.
- Che orrore.

46
00:01:47,357 --> 00:01:49,635
- Ce la faccio.
- Scusa, papà.

47
00:01:49,636 --> 00:01:50,661
Allora...

48
00:01:50,821 --> 00:01:51,829
Cooper...

49
00:01:52,005 --> 00:01:54,142
quando avevo la tua età,
avevo un amico...

50
00:01:54,143 --> 00:01:58,175
Lefty, che mi invitava sempre a farmi
una birra, ma io ero troppo impegnato...

51
00:01:58,176 --> 00:02:00,755
a mantenere una famiglia
e a difendere il nostro Paese.

52
00:02:00,787 --> 00:02:04,721
Un giorno andai a trovarlo a casa sua
e mi aprirono i suoi coinquilini...

53
00:02:04,770 --> 00:02:05,988
non era sposato...

54
00:02:06,048 --> 00:02:09,017
e mi dissero che il vecchio Lefty
aveva bevuto fino a morire.

55
00:02:10,104 --> 00:02:11,307
Bella storia, papà.

56
00:02:11,308 --> 00:02:13,504
- Bellissima.
- Sì. Josh, posso parlarti?

57
00:02:13,505 --> 00:02:14,516
Certo.

58
00:02:16,822 --> 00:02:19,977
Ammettilo, non mi hai detto
che venivano per farmi fare brutta figura.

59
00:02:19,978 --> 00:02:22,044
- Perché avrei dovuto?
- Non lo so.

60
00:02:22,118 --> 00:02:25,756
Perché li hai chiamati mentre davo una festa
per dirgli che la casa andava a fuoco?

61
00:02:25,757 --> 00:02:28,938
- Ma la casa andava davvero a fuoco.
- Ero quasi riuscito a spegnerlo.

62
00:02:28,939 --> 00:02:30,930
Dai, Coop, li ho portati qui,

63
00:02:30,931 --> 00:02:33,501
perché cerco di tenere separate
la mamma e Leslie.

64
00:02:33,502 --> 00:02:35,637
Tra loro c'è tensione
da dopo l'incidente.

65
00:02:40,246 --> 00:02:41,605
Vattene via!

66
00:02:42,362 --> 00:02:46,624
- E' successo sette anni fa.
- Leslie non sale in macchina senza bussare.

67
00:02:46,625 --> 00:02:49,828
Non riesco nemmeno a capire
come sia possibile.

68
00:02:50,737 --> 00:02:52,718
Salve, come va, signore?

69
00:02:52,719 --> 00:02:55,590
Io sono Barry Sandel
e lui è il mio amico Neal.

70
00:02:55,591 --> 00:02:57,589
<i>Chi è un bimbo cattivo?</i>

71
00:02:57,590 --> 00:03:00,493
- <i>Sì, sei tu.</i>
- Che diavolo stai facendo?

72
00:03:00,494 --> 00:03:02,641
Ottimo, non saprò come finisce.

73
00:03:02,642 --> 00:03:05,317
Amico, quanto tempo passi
a guardare quella roba?

74
00:03:05,318 --> 00:03:08,302
- Di quel genere in particolare?
- Sai di avere un problema, vero?

75
00:03:08,681 --> 00:03:10,449
- Neal!
- Cosa? Scusa...

76
00:03:10,495 --> 00:03:12,244
stavo pensando al porno. Dicevi?

77
00:03:12,245 --> 00:03:15,801
Okay, facciamo così. Per le prossime 48 ore
non potrai guardare nessun porno.

78
00:03:15,802 --> 00:03:20,187
Se ti becco a farlo, ti colpisco in testa
con una federa piena di arance.

79
00:03:21,596 --> 00:03:22,632
Ci sto.

80
00:03:23,507 --> 00:03:25,939
So com'è avere un padre
impossibile da eguagliare.

81
00:03:25,940 --> 00:03:28,424
Il mio è uno dei migliori
fisioterapisti del Paese.

82
00:03:28,425 --> 00:03:31,263
Mio padre era un aviatore militare
che pilotava l'Air Force One,

83
00:03:31,264 --> 00:03:33,516
e ha salvato la vita al Presidente...

84
00:03:33,517 --> 00:03:35,671
- due volte.
- Mio padre ha vinto un premio

85
00:03:35,672 --> 00:03:38,776
per aver sciolto una sindrome da conflitto
della cuffia dei rotatori, quindi...

86
00:03:38,777 --> 00:03:41,781
Credo che mio padre vorrebbe
che fossi come il mio fratello maggiore,

87
00:03:41,782 --> 00:03:44,460
ma forse è perché
abbiamo lo stesso nome e...

88
00:03:44,461 --> 00:03:48,176
hanno deciso di aver un altro figlio dopo
che Neal è morto in un incidente d'auto.

89
00:03:48,384 --> 00:03:51,951
Ascolta, ci sono molte ragioni per cui
tuo padre dovrebbe essere fiero di te.

90
00:03:51,952 --> 00:03:54,995
Hai degli ottimi amici
e hai iniziato un'attività dal niente,

91
00:03:54,996 --> 00:03:58,068
- e potrebbe avere successo.
- Hai coniato l'espressione "a tutta birra".

92
00:03:58,069 --> 00:04:00,553
Guarda che non l'ho inventata io, Neal.

93
00:04:01,423 --> 00:04:03,309
- Forse tuo padre ha ragione.
- E' che...

94
00:04:03,310 --> 00:04:05,548
mio padre è un tipo all'antica...

95
00:04:05,549 --> 00:04:08,206
misura il successo
sulla base di cose concrete...

96
00:04:08,207 --> 00:04:09,635
per questo Josh, che ha...

97
00:04:09,758 --> 00:04:12,226
una famiglia e una carriera,
sta vincendo alla grande.

98
00:04:12,227 --> 00:04:13,443
Okay, dov'è tuo padre?

99
00:04:13,444 --> 00:04:15,752
A casa di Josh,
con un'intossicazione alimentare.

100
00:04:15,764 --> 00:04:18,572
- Gli altri sono andati a Santa Barbara.
- Okay, fa' così.

101
00:04:18,573 --> 00:04:22,522
Vai lì, gli parli e gli spieghi
cosa stai realizzando.

102
00:04:22,523 --> 00:04:24,745
E' impossibile che non ne resti colpito.

103
00:04:24,763 --> 00:04:26,513
E invece "diamoci dentro"?

104
00:04:27,234 --> 00:04:28,250
Nemmeno.

105
00:04:28,251 --> 00:04:31,141
Beh, è stata un'altra brutta
giornata per Neal II.

106
00:04:31,142 --> 00:04:34,819
Già è patetico che tu mi abbia accompagnato,
non devi restare mentre parlo con mio padre.

107
00:04:34,820 --> 00:04:36,898
Voglio assicurarmi
che non te la farai sotto.

108
00:04:37,120 --> 00:04:39,166
Non hai nessuna stima di me, vero?

109
00:04:39,167 --> 00:04:40,170
No.

110
00:04:41,314 --> 00:04:42,959
Ti va un frozen yogurt?

111
00:04:42,960 --> 00:04:44,125
Cooper.

112
00:04:45,370 --> 00:04:48,187
Come faccio a fare colpo su uno
che è praticamente un santo?

113
00:04:50,152 --> 00:04:51,246
Papà?

114
00:04:53,144 --> 00:04:54,752
Non sei il fattorino della pizza.

115
00:04:59,306 --> 00:05:01,640
Cooper, non sono stato onesto con te.

116
00:05:02,234 --> 00:05:04,008
Ma è una festa gay?

117
00:05:04,194 --> 00:05:07,168
- E' una festa gay?
- Non è una festa gay, nessuno è gay.

118
00:05:07,169 --> 00:05:09,284
- Io sono gay.
- Ma dai, Jerry!

119
00:05:09,285 --> 00:05:10,330
- Bravo.
- Grazie.

120
00:05:10,331 --> 00:05:12,572
- Sono contento per te.
- Che succede? Chi sono loro?

121
00:05:12,573 --> 00:05:14,740
Solo dei ragazzi che ho chiamato
per un pokerino.

122
00:05:14,741 --> 00:05:17,131
Da quando bevi o giochi d'azzardo?

123
00:05:17,132 --> 00:05:18,314
Non tanto.

124
00:05:18,315 --> 00:05:20,172
Sì e no una decina di mesi...

125
00:05:20,757 --> 00:05:22,872
- prima che nascesse tuo fratello.
- Cosa?

126
00:05:22,873 --> 00:05:26,299
Per tutta la vita ho cercato
di stare al passo col tuo esempio perfetto.

127
00:05:26,300 --> 00:05:30,349
Come pensi mi senta io? Ho dovuto mentire,
uscire di nascosto, per divertirmi un po'.

128
00:05:30,350 --> 00:05:34,388
- E poi, hai quasi incendiato casa nostra.
- Avevo tutto parzialmente sotto controllo.

129
00:05:34,389 --> 00:05:36,594
Va bene, ho sbagliato a tenertelo nascosto.

130
00:05:36,595 --> 00:05:37,748
D'ora in poi...

131
00:05:38,073 --> 00:05:39,040
basta bugie.

132
00:05:39,041 --> 00:05:41,763
- Mamma lo sa?
- Sei scemo? Mi ucciderebbe.

133
00:05:41,916 --> 00:05:44,095
E non dirlo a Josh. Non capirebbe.

134
00:05:44,096 --> 00:05:47,552
- Quel ragazzo non è mai stato a una festa.
- Oh, sì, certo.

135
00:05:48,286 --> 00:05:50,258
Cioè, certo, ha ragione.

136
00:05:50,532 --> 00:05:52,854
E' tanto da digerire, io...

137
00:05:53,121 --> 00:05:54,352
non so che fare.

138
00:05:55,194 --> 00:05:58,847
Che ne dici di farti una birra
col tuo vecchio, per la prima volta?

139
00:06:00,145 --> 00:06:01,145
Va bene.

140
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
Bravo.

141
00:06:13,159 --> 00:06:18,027
Allora, terzo down, la difesa è pronta
e all'improvviso penso...

142
00:06:19,197 --> 00:06:20,623
"mi piacciono i maschi".

143
00:06:23,767 --> 00:06:25,739
Storia fantastica, Jerry.

144
00:06:35,114 --> 00:06:39,282
- Ciao, com'era Santa Barbara?
- Che è successo? La casa è un disastro.

145
00:06:39,283 --> 00:06:41,471
Puzza più della merda.

146
00:06:43,685 --> 00:06:45,029
Cioè, è un casino.

147
00:06:45,110 --> 00:06:46,110
Ciao.

148
00:06:46,677 --> 00:06:48,233
Siete rientrati prima.

149
00:06:48,324 --> 00:06:49,805
Che è successo?

150
00:06:51,402 --> 00:06:52,402
Beh...

151
00:06:55,655 --> 00:06:58,591
Penso sia chiaro cos'è successo, no?

152
00:06:58,907 --> 00:07:01,338
Papà era a letto e non si sentiva bene

153
00:07:01,339 --> 00:07:05,148
nella camera degli ospiti, così ho pensato
di organizzare un party alcolico.

154
00:07:05,149 --> 00:07:06,900
- Non è casa tua.
- Che casino.

155
00:07:06,901 --> 00:07:09,595
- Che casino.
- Lo zio peggiore del mondo.

156
00:07:11,994 --> 00:07:14,841
Ci hai veramente delusi, Cooper.

157
00:07:22,048 --> 00:07:26,044
<i>Per le prossime 48 ore
non potrai guardare nessun porno.</i>

158
00:07:40,573 --> 00:07:41,573
Barry!

159
00:07:44,604 --> 00:07:45,833
<i>Problemi, signorina?</i>

160
00:07:45,834 --> 00:07:49,061
<i>Ho la macchina in panne,
mi servirebbe proprio un passaggio.</i>

161
00:07:49,777 --> 00:07:51,508
Ti è andata bene che sono mandarini.

162
00:07:51,509 --> 00:07:52,922
Basta porno.

163
00:07:53,603 --> 00:07:57,766
- Tuo padre sta cazziando Cooper.
- Vero, figo, no?

164
00:07:58,146 --> 00:08:00,494
Ti voglio davvero bene...

165
00:08:01,196 --> 00:08:03,301
- ti sei preso la colpa.
- Ti voglio bene anche io.

166
00:08:03,302 --> 00:08:05,237
Oggi mi hai reso veramente fiero.

167
00:08:05,238 --> 00:08:07,266
Gli sta proprio addosso.

168
00:08:07,267 --> 00:08:09,088
Sei ufficialmente...

169
00:08:09,872 --> 00:08:11,221
il mio figlio preferito.

170
00:08:14,367 --> 00:08:16,510
- Papà...
- No, ci stanno ancora guardando.

171
00:08:16,511 --> 00:08:19,170
Quando possiamo uscire di nuovo insieme?

172
00:08:20,202 --> 00:08:22,462
Stasera c'è una festa, a Venice.

173
00:08:23,306 --> 00:08:27,982
Mi piacerebbe, ma non posso.
Leslie fa la sua polenta schifosa stasera.

174
00:08:28,063 --> 00:08:32,088
Sai, ci vuole una scusa credibile
per evitarmi due cene di famiglia di fila.

175
00:08:32,089 --> 00:08:33,807
Sei fortunato, papà.

176
00:08:33,838 --> 00:08:36,217
Trovare scuse credibili
è quello che faccio nella vita.

177
00:08:36,573 --> 00:08:38,311
Ti tirerò fuori da quella cena.

178
00:08:38,983 --> 00:08:40,132
Papà, guarda qui.

179
00:08:40,133 --> 00:08:42,480
- Ho fatto un album di famiglia.
- Davvero?

180
00:08:42,481 --> 00:08:43,481
Ecco.

181
00:08:45,876 --> 00:08:47,382
- Guarda questa.
- Sì.

182
00:08:47,554 --> 00:08:50,599
- Ci siamo solo noi due.
- Sì, solo i momenti migliori.

183
00:08:53,222 --> 00:08:56,028
- Amore, è il tuo telefono.
- Cavolo, ho dimenticato di spegnerlo.

184
00:08:56,029 --> 00:08:57,843
Puoi rispondere tu?

185
00:08:58,589 --> 00:09:00,524
Salve, è il telefono di Mark Barrett.

186
00:09:00,525 --> 00:09:03,007
Gli dica che sono Simion Bradshaw.

187
00:09:03,008 --> 00:09:06,478
- Forse è un cliente.
- No, sono a una fantastica cena con voi.

188
00:09:06,479 --> 00:09:10,224
Solo qualcosa di importantissimo
potrebbe farmi rinunciare a questa cena,

189
00:09:10,225 --> 00:09:11,980
tipo il progetto McKinley.

190
00:09:11,981 --> 00:09:16,432
Ho volato fino a Los Angeles
per discutere del progetto McKinley.

191
00:09:20,674 --> 00:09:23,360
Hanno abboccato, con tutto l'amo.

192
00:09:24,882 --> 00:09:27,528
- Signor B, signor B!
- Sì.

193
00:09:27,529 --> 00:09:29,319
Signor B, signor B!

194
00:09:29,320 --> 00:09:30,320
Cooper.

195
00:09:31,004 --> 00:09:34,110
Che strano, amico, mi sento elettrizzato.

196
00:09:34,111 --> 00:09:38,246
E' perché non hai guardato porno tutt'oggi.
E' il tuo chi, la tua energia sessuale.

197
00:09:38,846 --> 00:09:41,012
- Voglio parlare con quelle ragazze.
- Bravo.

198
00:09:41,444 --> 00:09:42,444
Scusate.

199
00:09:43,107 --> 00:09:44,107
Potete...

200
00:09:44,257 --> 00:09:46,265
prestarmi il cellulare
per guardare un porno?

201
00:09:47,303 --> 00:09:48,318
Andiamocene.

202
00:09:49,683 --> 00:09:51,330
Al progetto McKinley!

203
00:09:51,331 --> 00:09:54,125
- Al progetto Mckinley!
- Al progetto!

204
00:09:56,221 --> 00:09:57,221
Ancora.

205
00:10:00,082 --> 00:10:03,089
- Sono contenta che state legando.
- Sì, hai visto?

206
00:10:03,255 --> 00:10:05,915
Per la prima volta
non sto nell'ombra di Josh.

207
00:10:05,943 --> 00:10:06,943
Ragazzi.

208
00:10:07,733 --> 00:10:10,470
- Che ci fai qui?
- Cosa? Sono qui per festeggiare.

209
00:10:10,471 --> 00:10:12,013
Josh, cosa...

210
00:10:12,081 --> 00:10:13,081
Papà.

211
00:10:13,250 --> 00:10:16,910
- Oddio, mi ha beccato.
- Ti ho beccato a fare cosa?

212
00:10:17,529 --> 00:10:19,774
Beh, è ora di uscire allo scoperto.

213
00:10:20,579 --> 00:10:23,773
Papà, ho solo finto di essere...

214
00:10:23,774 --> 00:10:27,162
l'uomo di famiglia, responsabile,
ma la verità è che...

215
00:10:27,163 --> 00:10:30,187
passo molto tempo a fare baldoria
con Cooper e i suoi amici.

216
00:10:30,371 --> 00:10:33,356
- Mi dispiace.
- Non devi, siamo uguali.

217
00:10:33,397 --> 00:10:35,443
Non avevo nessuna cena di lavoro, stasera.

218
00:10:35,444 --> 00:10:37,618
- Ma no, cosa dici?
- Dico...

219
00:10:37,619 --> 00:10:39,608
tale padre, tale figlio.

220
00:10:42,719 --> 00:10:43,719
Perfetto.

221
00:10:43,747 --> 00:10:44,747
Come va?

222
00:10:45,004 --> 00:10:46,004
Bello mio.

223
00:10:49,368 --> 00:10:50,776
Papà.

224
00:10:51,249 --> 00:10:53,502
- E' incredibile.
- Sì.

225
00:10:53,503 --> 00:10:55,766
Fare il DJ è più facile di quanto pensassi.

226
00:10:55,828 --> 00:10:57,225
Ma se non stanno facendo nulla.

227
00:10:57,226 --> 00:10:59,503
Insomma, la musica parte
dal telefono di un tizio.

228
00:10:59,516 --> 00:11:03,100
Lo so, ma loro creano l'atmosfera.
Sono come due gocce d'acqua.

229
00:11:03,122 --> 00:11:06,195
- Dovrei essere io la goccia d'acqua!
- Cooper, vai là!

230
00:11:06,204 --> 00:11:08,707
Basta con questa competizione.
Sii superiore, scusati.

231
00:11:09,028 --> 00:11:10,203
Hai ragione.

232
00:11:10,236 --> 00:11:12,722
- Dovrei comportarmi da adulto.
- Vai!

233
00:11:13,832 --> 00:11:16,413
- Josh, posso parlarti?
- Sì, figo!

234
00:11:17,677 --> 00:11:20,545
Che c'è, Coop? Papà non può tenere
da solo il ritmo per molto.

235
00:11:20,554 --> 00:11:22,796
Sai, è solo che... mi sembra che siamo...

236
00:11:22,811 --> 00:11:24,705
molto competitivi riguardo papà.

237
00:11:24,940 --> 00:11:27,409
- Penso che mi sento come...
- Ehi!

238
00:11:34,126 --> 00:11:38,009
Aspetta, ho avuto un flash. Se josh è qui
significa che mamma e Leslie sono sole.

239
00:11:38,674 --> 00:11:39,806
Buon Dio.

240
00:11:49,890 --> 00:11:51,309
Guarda quanto cibo.

241
00:11:54,239 --> 00:11:56,152
- E siamo solo in due.
- Già.

242
00:11:57,436 --> 00:12:01,802
Questa insalata di edamame è indescrivibile.
C'è del cumino?

243
00:12:07,868 --> 00:12:10,004
- Ci sballiamo?
- Sì.

244
00:12:10,671 --> 00:12:13,963
Sono contenta che tu sia venuto da me,
sembri uscito da un sogno.

245
00:12:13,973 --> 00:12:15,910
Sembri uscita dal mio telefono.

246
00:12:15,926 --> 00:12:17,067
Neal.

247
00:12:19,423 --> 00:12:22,203
Basta così, arance. Basta così.

248
00:12:24,728 --> 00:12:26,415
Te l'assicuro, Reginald,

249
00:12:26,936 --> 00:12:29,905
appena esco di qui ucciderò Cooper.

250
00:12:32,010 --> 00:12:34,405
Andrebbe meglio se avessi
un pennarello.

251
00:12:42,200 --> 00:12:45,156
- Pà, pà, pà, pà, pà.
- Vai, vai, vai, vai.

252
00:12:45,167 --> 00:12:46,795
Sì! Pà, pà...

253
00:12:47,357 --> 00:12:51,081
Pà, pà, pà, pà, pà, pà, pà!

254
00:12:51,846 --> 00:12:53,121
Fallo, papà!

255
00:12:57,138 --> 00:12:58,704
Sono più sbronzo di quanto pensassi.

256
00:12:59,924 --> 00:13:02,755
Appena torno dal bagno,
ti riaggancio.

257
00:13:02,767 --> 00:13:04,113
Certo, papà.

258
00:13:04,956 --> 00:13:06,968
- E' il migliore, vero?
- Ehi.

259
00:13:06,991 --> 00:13:09,709
Buttare la gente in piscina non fa ridere,
nell'era degli smartphone.

260
00:13:09,719 --> 00:13:12,210
- Sì? Pensavo fosse esilarante..
- Faresti qualsiasi cosa...

261
00:13:12,218 --> 00:13:14,828
- per mettermi in cattiva luce con papà.
- Rendi le cose facili.

262
00:13:14,849 --> 00:13:16,507
Okay, l'hai voluto tu.

263
00:13:16,731 --> 00:13:18,214
- No, no, no, fratellino...
- Già.

264
00:13:19,154 --> 00:13:20,406
l'hai voluto tu.

265
00:13:20,431 --> 00:13:22,412
- Fa' qualcosa!
- Rissa!

266
00:13:22,433 --> 00:13:25,316
- Non intendevo questo!
- Ti stendo!

267
00:13:25,329 --> 00:13:26,337
- Sì?
- Sì!

268
00:13:26,353 --> 00:13:28,195
Ti umilierò davanti tutti i tuoi amici.

269
00:13:28,199 --> 00:13:29,607
- Sì?
- Sì!

270
00:13:29,621 --> 00:13:32,688
Beh, Barry registrerà tutto
e lo manderà ai tuoi colleghi.

271
00:13:33,138 --> 00:13:35,521
Te le suonerò come
se fossimo agli Hunger Games.

272
00:13:35,534 --> 00:13:37,268
Magari qualche pugno vero?

273
00:13:37,278 --> 00:13:41,346
- Non ti intromettere nella rissa, bello.
- Non chiamarmi bello, bello.

274
00:13:41,382 --> 00:13:43,314
Grazie al cielo, una vera rissa!

275
00:13:46,285 --> 00:13:49,112
- Ma chi se ne importa, è assurdo.
- Tu sei assurdo.

276
00:13:53,294 --> 00:13:55,204
Okay... ho capito.

277
00:13:55,663 --> 00:13:56,768
Tu...

278
00:13:56,772 --> 00:13:58,602
devi sorprendere me.

279
00:14:03,015 --> 00:14:05,008
E poi sono tutta tipo, tipo, tipo...

280
00:14:06,129 --> 00:14:09,594
Sì, e io sono tipo: "Fuori! Fuori!".

281
00:14:11,626 --> 00:14:13,903
Santo cielo, sono un genio.

282
00:14:15,766 --> 00:14:18,499
- Ehi, scriviamo un romanzo?
- Sì, tipo subito.

283
00:14:25,344 --> 00:14:27,456
- Che vuoi?
- Beh, dirti solo un paio di cose.

284
00:14:27,464 --> 00:14:30,718
Uno: ce l'ho ancora con te.
E due: porta papà alla festa per le cinque.

285
00:14:30,733 --> 00:14:33,055
- Ma che dici? E' con te.
- In che senso è con me?

286
00:14:33,061 --> 00:14:36,100
Papà non è con me. Sono stato superiore
e l'ho lasciato alla festa con te.

287
00:14:36,116 --> 00:14:38,503
No, io sono stato superiore
e l'ho lasciato con te.

288
00:14:38,629 --> 00:14:40,801
Cooper, non è divertente.
Di sicuro non è qui.

289
00:14:41,131 --> 00:14:42,394
Santo cielo.

290
00:14:44,047 --> 00:14:45,808
- Ti sei perso papà.
- Ti sei perso papà.

291
00:14:50,024 --> 00:14:53,342
Sì, mamma. Papà sta bene, è con noi.
Lo sto guardando proprio adesso.

292
00:14:53,350 --> 00:14:55,302
Ha i capelli grigi, occhiali...

293
00:14:55,361 --> 00:14:58,011
Lo sai com'è fatto.
Sì, lo riportiamo in tempo per la festa.

294
00:14:58,193 --> 00:15:00,117
Promesso. Okay, ciao.

295
00:15:00,511 --> 00:15:03,116
- E' colpa tua.
- E' colpa tua, vuoi ricominciare?

296
00:15:03,158 --> 00:15:05,205
- Ti prego.
- Rissa, rissa, rissa.

297
00:15:05,218 --> 00:15:07,299
Niente risse, tuo padre non è fuori.

298
00:15:07,318 --> 00:15:08,911
Nemmeno nello scantinato inquietante.

299
00:15:09,105 --> 00:15:10,896
Ci sono solo scatole.

300
00:15:11,981 --> 00:15:13,227
Mi scusi, signore.

301
00:15:13,255 --> 00:15:15,878
- Scusi, signore.
- Ehi, dacci un taglio, in piedi.

302
00:15:15,892 --> 00:15:18,885
Stiamo cercando nostro padre.
Alto 1 metro e 80, bravissima persona.

303
00:15:18,912 --> 00:15:21,290
Bell'aspetto e senza dubbio
il più vecchio alla festa.

304
00:15:21,717 --> 00:15:24,376
Mi piacerebbe aiutarti, amico.
Non ricordo molto.

305
00:15:24,390 --> 00:15:26,558
Le cose sono degenerate
dopo l'arrivo di Juicy J.

306
00:15:26,574 --> 00:15:29,703
Stai dicendo che il rapper premio Oscar,
Juicy J, è stato qui

307
00:15:29,722 --> 00:15:31,660
- e me lo sono perso?
- Già. Sì, okay.

308
00:15:31,687 --> 00:15:34,005
Ha fatto il freestyle durante tutto il party.
Guarda qua.

309
00:15:36,362 --> 00:15:37,906
Ehi, è papà.

310
00:15:42,859 --> 00:15:45,821
- Amico, tuo padre fa schifo.
- Già, quel tipo...

311
00:15:45,851 --> 00:15:47,415
è andato via con Juicy.

312
00:15:47,831 --> 00:15:51,781
Bene, dobbiamo parlare con Juicy J.

313
00:15:52,286 --> 00:15:54,116
- Come troviamo l'indirizzo?
- Ragazzi...

314
00:15:54,151 --> 00:15:57,098
Sono un avvocato, mi occupo di immobili.
Posso scoprire l'indirizzo.

315
00:15:58,421 --> 00:16:00,255
CASE DELLE STAR A MALIBU

316
00:16:01,054 --> 00:16:02,303
Dovrebbe essere questa.

317
00:16:02,364 --> 00:16:04,504
Dopo passiamo a casa di Bette Midler?

318
00:16:05,823 --> 00:16:07,255
Allora, giratelo.

319
00:16:07,295 --> 00:16:09,411
Sai, non ho ancora avuto notizie di Mark.

320
00:16:09,433 --> 00:16:11,605
- Inizio a preoccuparmi.
- Okay.

321
00:16:12,159 --> 00:16:15,317
Ho della droga leggera
in casa che ti calmerà...

322
00:16:15,318 --> 00:16:18,159
e magari ti farà riprendere
in mano la chitarra.

323
00:16:18,160 --> 00:16:21,984
A proposito, ho riletto il romanzo fantasy
che abbiamo abbozzato ieri notte.

324
00:16:21,985 --> 00:16:25,237
Lasciamelo dire:
anche adesso che sono lucida,

325
00:16:25,238 --> 00:16:26,939
mi sembra una cosa fantastica.

326
00:16:27,586 --> 00:16:30,326
"Il pianto di un eroe"
di Cindy e Leslie Barrett.

327
00:16:30,327 --> 00:16:31,257
Evviva!

328
00:16:31,258 --> 00:16:32,795
"Siamo in una palude in una terra,

329
00:16:32,796 --> 00:16:35,772
dove è la magia che decide
il destino degli uomini".

330
00:16:35,773 --> 00:16:38,159
- E' bello, vero?
- Dio, è davvero bello.

331
00:16:38,160 --> 00:16:40,418
Santo cielo, c'è così tanto erotismo.

332
00:16:40,419 --> 00:16:41,445
Okay, Kelly.

333
00:16:41,954 --> 00:16:44,336
Mantieni la calma, mantieni la calma.

334
00:16:44,337 --> 00:16:46,363
Juicy J non penserà che sei stupenda,

335
00:16:46,364 --> 00:16:48,156
se non mantieni la calma.

336
00:16:48,157 --> 00:16:49,582
- Stai bene?
- Sì.

337
00:16:56,577 --> 00:16:58,562
"Yo, bella casa, bello. Bella casa."

338
00:16:58,563 --> 00:17:00,704
E' sempre bello vedere un fratello al top.

339
00:17:00,705 --> 00:17:02,980
Yo, sono Kelly. Questa è la mia squadra.

340
00:17:02,981 --> 00:17:05,062
- Kelly, fatti un giro.
- Sì, vado.

341
00:17:05,063 --> 00:17:06,843
Ci scusi per il disturbo, Signor J,

342
00:17:06,844 --> 00:17:08,841
il fatto è che nostro padre è scomparso

343
00:17:08,842 --> 00:17:11,645
e abbiamo motivo di credere
che potesse essere con lei, ieri notte...

344
00:17:11,646 --> 00:17:13,805
Non conosce nessun Mark Barrett, vero?

345
00:17:14,761 --> 00:17:16,367
M- Bone? L'aviatore?

346
00:17:16,368 --> 00:17:18,043
Cavolo, sì. Conosco quel pazzo.

347
00:17:19,079 --> 00:17:21,230
#TheAviator è un trend su Twitter.

348
00:17:21,231 --> 00:17:25,052
- Okay, quindi... dov'è ora l'Aviatore?
- Ragazzi, quell'uomo è pazzo.

349
00:17:25,053 --> 00:17:27,781
Voleva fare festa tutta la notte,
ma dovevo svegliarmi presto.

350
00:17:27,782 --> 00:17:30,056
Al mercato,
finiscono le fragole alle 8.00.

351
00:17:30,057 --> 00:17:32,898
Oh, mio Dio, io e mia moglie adoriamo
i pomodori biologici.

352
00:17:32,899 --> 00:17:36,111
- Sì! Sono buonissimi.
- Sì, sai di che parlo.

353
00:17:36,112 --> 00:17:39,321
- Josh, possiamo smetterla, per favore?
- L'ultima volta che ho visto l'Aviatore

354
00:17:39,322 --> 00:17:42,611
è stato quando mi ha chiesto le chiavi
della mia moto d'acqua.

355
00:17:42,612 --> 00:17:44,411
Signor J, non è che avrebbe un binocolo?

356
00:17:44,412 --> 00:17:45,418
Uno?

357
00:17:48,531 --> 00:17:51,084
Voi ragazzi avete
qualsiasi cosa in abbondanza.

358
00:17:51,085 --> 00:17:54,237
- E dai, dov'è? Lo troverò.
- Questi non funzionano.

359
00:17:54,238 --> 00:17:56,082
Come li metti a fuoco?

360
00:17:56,083 --> 00:17:58,404
- Trovato! Trovato!
- Cosa? Fammi vedere.

361
00:17:58,405 --> 00:18:00,517
Ragazzi, chiamate...
la guardia costiera. L'ho trovato.

362
00:18:00,518 --> 00:18:01,450
Fammelo vedere.

363
00:18:01,451 --> 00:18:04,180
- Spostati.
- Papà! Sto arrivando!

364
00:18:04,181 --> 00:18:05,682
Levati di mezzo.

365
00:18:05,683 --> 00:18:07,568
- Arrivo, papà!
- Stiamo arrivando, papà!

366
00:18:07,569 --> 00:18:10,625
- Sto arrivando a salvarti, papà!
- Arrivo, papà!

367
00:18:10,626 --> 00:18:13,343
Andiamo, andiamo.

368
00:18:13,344 --> 00:18:16,219
Mi daresti una mano, per favore?
Stai piegando i jeans? Davvero?

369
00:18:16,220 --> 00:18:17,832
Sai quanto li ho pagati?

370
00:18:19,087 --> 00:18:20,179
Ti tengo.

371
00:18:20,514 --> 00:18:22,151
Ci siamo, papà. Arriviamo, papà.

372
00:18:22,152 --> 00:18:24,011
- Ehi!
- Sono qui per salvarti!

373
00:18:24,012 --> 00:18:26,220
- Dai, più veloce.
- Ci sto provando.

374
00:18:26,221 --> 00:18:29,188
La moto d'acqua di Juicy è un rottame.

375
00:18:29,189 --> 00:18:31,383
- Salta. Attento.
- Ti ho preso.

376
00:18:31,384 --> 00:18:34,082
- Papà, ti ho preso. Tieni duro.
- Sto bene.

377
00:18:34,083 --> 00:18:35,233
Sto bene, sto tenendo.

378
00:18:35,234 --> 00:18:37,064
- Resisti.
- Sto bene.

379
00:18:37,065 --> 00:18:40,308
- Papà, ti ho preso. Ti ho salvato!
- Grazie, figliolo.

380
00:18:41,214 --> 00:18:43,052
Dov'è tuo fratello?

381
00:18:53,482 --> 00:18:54,808
Non so cosa sia...

382
00:18:54,809 --> 00:18:56,969
ma mi sono innamorata di te
appena ti ho visto.

383
00:18:56,970 --> 00:18:58,359
- Davvero?
- Sì.

384
00:18:58,650 --> 00:19:01,331
C'era come un'energia che ci univa.

385
00:19:01,332 --> 00:19:04,532
- Certo. Sì, l'ho sentita anche io.
- Già, l'hai sentita.

386
00:19:04,533 --> 00:19:07,595
48 ore e, grazie a me, hai conosciuto
questa giovane, adorabile...

387
00:19:07,596 --> 00:19:09,494
- <i>Sì! Sì! Sì!<i>
- Addio.</i></i>

388
00:19:09,495 --> 00:19:12,727
- Cosa...
- Okay, ha chiaramente dei problemi.

389
00:19:12,728 --> 00:19:13,732
Sono Barry.

390
00:19:14,389 --> 00:19:16,619
Scusa se sono stato
così competitivo con te per papà.

391
00:19:16,620 --> 00:19:17,699
E' che...

392
00:19:17,700 --> 00:19:20,597
credo sia perché non ho mai superato
il fatto che tu sia il suo preferito.

393
00:19:20,598 --> 00:19:22,136
Di che stai parlando?

394
00:19:22,137 --> 00:19:25,289
No, dai.
Sei un avvocato, hai una famiglia.

395
00:19:25,290 --> 00:19:27,590
Hai soddisfatto ogni sua aspettativa.

396
00:19:27,591 --> 00:19:29,749
Coop, mi prendi in giro?
Sei tu il suo preferito.

397
00:19:29,750 --> 00:19:30,991
Sei quello divertente.

398
00:19:32,190 --> 00:19:35,267
Scusate, ragazzi, per i guai
in cui vi ho fatti cacciare.

399
00:19:35,268 --> 00:19:37,600
Forse non avrei dovuto nascondere
così tanti segreti,

400
00:19:37,601 --> 00:19:38,990
ma, d'altra parte,

401
00:19:38,991 --> 00:19:42,608
vi siete entrambi rivelati
dei ragazzi davvero incredibili.

402
00:19:42,609 --> 00:19:45,808
- Grazie, papà.
- Chi è il più incredibile?

403
00:19:45,809 --> 00:19:46,814
E dai.

404
00:19:48,018 --> 00:19:49,569
Allora, cos'abbiamo imparato?

405
00:19:49,570 --> 00:19:50,571
Beh...

406
00:19:50,692 --> 00:19:52,715
il porno può creare dipendenza.

407
00:19:52,716 --> 00:19:54,876
Juicy J adora i binocoli.

408
00:19:55,541 --> 00:19:58,617
E se pensate davvero di sapere
come vi vede la vostra famiglia,

409
00:19:58,618 --> 00:19:59,982
pensateci di nuovo,

410
00:19:59,983 --> 00:20:03,044
perché sono proprio le cose
per cui vi riprendono di più

411
00:20:03,045 --> 00:20:05,060
che potrebbero unirvi.

412
00:20:05,495 --> 00:20:06,511
E ora...

413
00:20:06,512 --> 00:20:07,915
signore e signori...

414
00:20:08,833 --> 00:20:09,838
Juicy J.

415
00:20:11,526 --> 00:20:16,509
Il mio amico Aviatore e sua moglie, Cindy,
festeggiano i loro 40 anni di matrimonio.

416
00:20:17,189 --> 00:20:20,094
♪ Questi ragazzi... ♪

417
00:20:20,371 --> 00:20:22,430
♪ piacciono a tutti. ♪

418
00:20:22,620 --> 00:20:26,176
♪ Falli viaggiare in giro,
li trovi a ogni festa! ♪

419
00:20:26,478 --> 00:20:28,859
Tuo padre sembra non stare molto bene.

420
00:20:28,860 --> 00:20:31,714
- Davvero?
- Per uno che se la spassa quanto lui...

421
00:20:32,025 --> 00:20:34,253
sicuramente non riesce a reggere l'alcool.

422
00:20:34,254 --> 00:20:36,499
Scusa, ma allora hai sempre saputo di papà?

423
00:20:36,500 --> 00:20:38,027
Non sono stupida.

424
00:20:38,511 --> 00:20:41,676
Però... non dirgli niente.
Sarà il nostro piccolo segreto.

425
00:20:41,677 --> 00:20:43,997
Vuoi sapere un altro segreto?

426
00:20:43,998 --> 00:20:46,144
Sei sempre stato tu il mio preferito.

427
00:20:49,206 --> 00:20:52,293
Okay, adesso andrò a fumarmi
un po' d'erba con tua cognata.

428
00:20:52,294 --> 00:20:53,374
Dov'è Leslie?

429
00:20:56,099 --> 00:20:57,543
- <i>Sì! Sì! Sì!<i>
- Neal!</i></i>

430
00:20:57,544 --> 00:20:59,250
- Fuori!
- <i>Sì! Sì! Sì!<i></i></i>

431
00:20:59,251 --> 00:21:01,790
Nessuno chiude le porte da queste parti?

432
00:21:02,395 --> 00:21:04,497
Traduzione: Linda91, supernaturaladdicted,
KiaWoolf, _anitamenon_

433
00:21:04,621 --> 00:21:06,520
Revisione: Elan
www.subsfactory.it

