1
00:00:03,299 --> 00:00:04,856
Bello, ma vivi qui?

2
00:00:05,885 --> 00:00:07,246
Si', dai un'occhiata.

3
00:00:09,693 --> 00:00:11,369
Tu vivi qui!

4
00:00:11,379 --> 00:00:12,979
- Si'.
- Come cazzo...

5
00:00:13,646 --> 00:00:15,379
- Come?
- Allora, negli anni 90,

6
00:00:15,389 --> 00:00:17,786
ho registrato un sacco di
siti con il nome di celebrita'

7
00:00:17,796 --> 00:00:20,406
poi li ho venduti anni dopo e
ci ho fatto una fortuna.

8
00:00:20,416 --> 00:00:23,985
Si', da pazzi. ShannenDoherty.com
ha pagato per il tappeto.

9
00:00:23,995 --> 00:00:26,973
- Regis Philbin per rifare la cucina.
- Bello.

10
00:00:26,983 --> 00:00:29,210
E Zac Efron, grazie,
per tutti i pantaloni.

11
00:00:29,220 --> 00:00:31,436
- Neanche c'era negli anni 90.
- Si', no, lo so. Insomma...

12
00:00:31,446 --> 00:00:33,278
A volte inventavo nomi e ci azzeccavo.

13
00:00:33,288 --> 00:00:34,488
- Fico.
- Gia'.

14
00:00:35,254 --> 00:00:37,211
Quello e' un bong per
due. L'ho costruito io.

15
00:00:37,221 --> 00:00:39,819
- Ma dai.
- Si'. Di qua. Devo mostrarti una cosa.

16
00:00:40,237 --> 00:00:41,744
Qualcosa di meglio di quello?

17
00:00:41,754 --> 00:00:43,577
Questa e' la mia collezione di bong.

18
00:00:43,587 --> 00:00:45,495
Oh, mio Dio, Clyde.

19
00:00:45,973 --> 00:00:49,238
Oh, mio Dio! E' tutto fumabile qui?
Cioe', si puo' fumare tutto?

20
00:00:49,591 --> 00:00:52,199
Questo qui suona quando fai un tiro.

21
00:00:52,209 --> 00:00:54,462
Non vedo l'ora di provarlo.

22
00:00:54,472 --> 00:00:57,756
E questo e' il primo bong
che ho fatto, in prima media.

23
00:00:57,766 --> 00:00:59,431
Cazzo! C'e' dell'erba dentro.

24
00:00:59,441 --> 00:01:00,716
- Davvero?
- Si'.

25
00:01:00,726 --> 00:01:02,842
Sta li' dalle medie.

26
00:01:02,852 --> 00:01:05,128
- Dobbiamo fumarla.
- Sissignore.

27
00:01:06,017 --> 00:01:08,997
Fumiamo, fumiamo, fumiamo.

28
00:01:16,347 --> 00:01:17,404
Alla grande!

29
00:01:19,597 --> 00:01:20,667
Stai bene?

30
00:01:22,675 --> 00:01:23,702
Ehi, Clyde.

31
00:01:23,712 --> 00:01:24,797
Clyde!

32
00:01:24,807 --> 00:01:26,271
Va bene se fumo un po'?

33
00:01:27,446 --> 00:01:28,951
Credo sia d'accordo.

34
00:01:30,644 --> 00:01:31,930
Merda.

35
00:01:32,949 --> 00:01:34,899
- Posso aiutarti?
- Vuoi dire...

36
00:01:35,782 --> 00:01:37,715
- "Potrei aiutarla?"
- Come?

37
00:01:37,725 --> 00:01:40,178
- Potrei aiutarla?
- Potrebbe, credo.

38
00:01:40,188 --> 00:01:41,238
Che cosa?

39
00:01:46,109 --> 00:01:47,159
Che cosa...

40
00:01:47,612 --> 00:01:48,949
Lo conosci?

41
00:01:49,713 --> 00:01:50,763
Conoscerlo?

42
00:01:53,074 --> 00:01:55,064
E' lui che mi ha ridotto cosi'.

43
00:01:58,341 --> 00:02:01,691
Deadbeat - Stagione 3
Episodio 2 - "Digging Up The Past"

44
00:02:05,903 --> 00:02:08,153
Traduzione: serein,
shu78, rana.pucca88

45
00:02:12,860 --> 00:02:14,760
Traduzione: Liv.,
Sparacina

46
00:02:19,595 --> 00:02:21,185
Revisione: Fedekun

47
00:02:25,489 --> 00:02:28,539
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

48
00:02:34,067 --> 00:02:36,617
Merda. Aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta.

49
00:02:38,845 --> 00:02:40,857
Mi stai dicendo che Clyde...

50
00:02:40,867 --> 00:02:42,522
- Ti ha ridotto cosi'?
- Cosa?

51
00:02:42,532 --> 00:02:43,970
Ti ha ridotto lui cosi'?

52
00:02:43,980 --> 00:02:47,275
Oh, no. No, no. Sono stato
massacrato da guerriglieri africani.

53
00:02:47,285 --> 00:02:48,684
- Grazie a Dio.
- Gia'.

54
00:02:48,694 --> 00:02:49,836
Grazie a Dio.

55
00:02:50,380 --> 00:02:51,333
Merda.

56
00:02:51,656 --> 00:02:55,952
Per un attimo ho pensato: "Attiro solo
persone disagiate in questo periodo".

57
00:02:55,962 --> 00:02:58,242
Ok, bene. Ok. Quindi...

58
00:02:58,252 --> 00:03:02,345
- Ok, quindi come conosci Clyde?
- Ero il suo tutor scolastico delle medie.

59
00:03:02,355 --> 00:03:03,416
Quasi tutti...

60
00:03:03,426 --> 00:03:05,395
I ragazzini con cui
ho lavorato erano...

61
00:03:05,405 --> 00:03:07,822
- Pezzi di merda?
- Al di sotto dell'intelligenza media.

62
00:03:07,832 --> 00:03:09,308
Ma ogni morte di Papa...

63
00:03:09,318 --> 00:03:12,168
Ne arriva uno con il potenziale...

64
00:03:12,709 --> 00:03:14,614
Per cambiare il mondo.

65
00:03:14,624 --> 00:03:16,005
E Clyde era tipo

66
00:03:16,015 --> 00:03:19,045
- quello studente?
- Non era "tipo" quello studente.

67
00:03:19,055 --> 00:03:20,441
Era lui.

68
00:03:20,451 --> 00:03:21,892
E' un genio.

69
00:03:21,902 --> 00:03:22,960
Piu' o meno.

70
00:03:23,525 --> 00:03:24,674
- Pac?
- Ehi.

71
00:03:24,684 --> 00:03:26,726
- Che stai facendo?
- Beh...

72
00:03:27,803 --> 00:03:30,659
Stai parlando con un
fantasma, vero? Vero?

73
00:03:31,306 --> 00:03:33,546
- Calmati. Si', si', si'.
- Che e' successo?

74
00:03:33,862 --> 00:03:35,829
- In realta', e'...
- Non dirmelo!

75
00:03:35,839 --> 00:03:37,939
- Merda!
- Ok, si', si', si'.

76
00:03:37,949 --> 00:03:40,354
Ok. E'... e'...

77
00:03:40,622 --> 00:03:42,806
- E' Ethel Merman?
- Chi...

78
00:03:42,816 --> 00:03:45,200
- Chi e' Ethel Merman?
- "Chi e' Ethel Merman?"

79
00:03:45,210 --> 00:03:46,932
- E' un'amica tua?
- Dici davvero?

80
00:03:46,942 --> 00:03:48,696
Ok, beh, non e' lei.

81
00:03:49,354 --> 00:03:51,879
- Mi arrendo. Chi e'?
- Il fantasma del tuo tutor scolastico

82
00:03:51,889 --> 00:03:53,344
delle medie.

83
00:03:53,354 --> 00:03:54,545
Il signor Faggy?

84
00:03:54,555 --> 00:03:55,955
"Il signor Faggy"?

85
00:03:56,302 --> 00:03:57,702
Ti chiami cosi'?

86
00:03:59,426 --> 00:04:00,710
Si dice Fa-jzeh!

87
00:04:01,016 --> 00:04:02,695
La "G" e' dolce.

88
00:04:02,705 --> 00:04:05,751
- Dice che e' Fa-jzeh con la "G" dolce.
- Oh, cazzo, e' lui!

89
00:04:05,761 --> 00:04:08,761
- Gia'!
- Che gli e' successo? Non ci penso da anni.

90
00:04:08,771 --> 00:04:11,335
Mi hai fatto licenziare,
ecco che e' successo.

91
00:04:11,345 --> 00:04:13,467
L'hai fatto licenziare,
ecco che e' successo.

92
00:04:13,477 --> 00:04:14,554
E' vero!

93
00:04:15,153 --> 00:04:16,383
E' vero.

94
00:04:17,483 --> 00:04:19,485
Credo... di aver detto al preside

95
00:04:19,495 --> 00:04:22,001
che mi avesse mostrate le palle.

96
00:04:22,011 --> 00:04:24,295
Ti "avevo" mostrato le palle.

97
00:04:24,305 --> 00:04:25,365
L'hai fatto?

98
00:04:26,032 --> 00:04:27,034
- Come?
- Perche'?

99
00:04:27,044 --> 00:04:29,127
No, no, no! Se l'e' inventato!

100
00:04:29,137 --> 00:04:31,255
Senti, non volevo che
venisse licenziato, ok?

101
00:04:31,265 --> 00:04:33,645
Ero solo stanco che stesse sempre
a correggermi la grammatica,

102
00:04:33,655 --> 00:04:35,512
- a motivarmi e roba cosi'.
- Giusto, beh,

103
00:04:35,522 --> 00:04:37,077
l'hai fatto spedire in Africa.

104
00:04:37,087 --> 00:04:39,797
Ok, ok, ho scelto io
di andare in Africa.

105
00:04:39,807 --> 00:04:41,575
E' stato mangiato da un leone?

106
00:04:41,585 --> 00:04:43,684
No. Un gorilla, in effetti. Vero?

107
00:04:43,694 --> 00:04:44,834
In realta'...

108
00:04:44,844 --> 00:04:47,581
Era una banda di guerriglieri. Sono
finito in mezzo a un golpe politico.

109
00:04:47,591 --> 00:04:50,401
- Cazzo, era una banda di guerriglieri.
- Oh, merda. Che musica facevano?

110
00:04:50,411 --> 00:04:52,486
Non so. Non l'ha specificato.

111
00:04:52,496 --> 00:04:55,333
Aspetta un attimo. Se il signor Faggy
e' morto in Africa, che ci fa qui?

112
00:04:55,343 --> 00:04:58,156
- Bella domanda.
- Anche se i guerriglieri mi han fatto a pezzi

113
00:04:58,166 --> 00:04:59,595
e dato da mangiare

114
00:05:00,395 --> 00:05:03,193
a dei veri gorilla, tutto
cio' a cui potevo pensare

115
00:05:03,824 --> 00:05:06,206
- era Clyde.
- Molto strano.

116
00:05:06,216 --> 00:05:07,248
No.

117
00:05:07,653 --> 00:05:09,025
Non posso andarmene

118
00:05:09,614 --> 00:05:13,038
finche' non avra' espresso
tutto il suo potenziale.

119
00:05:13,048 --> 00:05:15,230
Ok, ho capito. Ora ha senso.

120
00:05:15,240 --> 00:05:16,465
Va bene, quindi...

121
00:05:16,475 --> 00:05:17,970
Cosa gli proponi di fare?

122
00:05:17,980 --> 00:05:20,210
Di arrivare primo...

123
00:05:20,888 --> 00:05:22,028
In quello.

124
00:05:23,239 --> 00:05:25,150
"Single sexy nella tua zona?"

125
00:05:25,588 --> 00:05:26,688
E' una gara?

126
00:05:27,211 --> 00:05:28,211
Aspetta.

127
00:05:31,618 --> 00:05:33,474
"La fiera delle idee della Grande Mela.

128
00:05:33,484 --> 00:05:36,191
Dove l'immaginazione incontra
la meraviglia e ti stravolge."

129
00:05:37,242 --> 00:05:38,360
Ok. Che...

130
00:05:38,370 --> 00:05:40,286
Che succede se non vince?

131
00:05:40,804 --> 00:05:43,057
Ci saranno delle conseguenze.

132
00:05:43,067 --> 00:05:44,067
Tipo...

133
00:05:45,254 --> 00:05:46,734
Merda!

134
00:05:47,962 --> 00:05:49,034
E' un bong quello?

135
00:05:49,044 --> 00:05:55,329
<i>{an8}Lavagna delle idee.</i>

136
00:05:49,208 --> 00:05:51,569
Ok, la fiera delle idee,

137
00:05:51,579 --> 00:05:55,330
quando l'immaginazione scontra
la meraviglia e ti stravolge.

138
00:05:58,003 --> 00:05:59,204
Ho un'idea.

139
00:05:59,531 --> 00:06:01,522
Che ne dici se ci...

140
00:06:01,532 --> 00:06:04,028
Fumiamo un po' d'erba per
tirar fuori qualche buona idea?

141
00:06:04,038 --> 00:06:05,088
Buona idea.

142
00:06:07,825 --> 00:06:09,136
Che ne dici dei...

143
00:06:10,729 --> 00:06:12,088
- Laser?
- Dannazione!

144
00:06:12,098 --> 00:06:14,296
- Che c'e'?
- Hai detto laser e io...

145
00:06:14,306 --> 00:06:17,137
- Ovvio, i laser e mi sono scordato...
- Ehi.

146
00:06:17,147 --> 00:06:19,589
- Cio' che volevo dire, scusa se ho urlato.
- No, scusa. Parlo a vanvera.

147
00:06:19,599 --> 00:06:21,457
- Mi e' scappato.
- No, io... colpa mia.

148
00:06:21,467 --> 00:06:23,779
Senti, ci sono, ho un'idea.
Che ne dici...

149
00:06:24,183 --> 00:06:25,132
Cazzo!

150
00:06:25,605 --> 00:06:27,006
Oh! Che ne dici

151
00:06:27,016 --> 00:06:30,390
di uno strumento che aiuta a ricordare
le idee che hai appena dimenticato

152
00:06:30,400 --> 00:06:32,435
- nel tuo cervello?
- Cazzo, si'!

153
00:06:32,445 --> 00:06:33,976
- Si'?
- Si'!

154
00:06:34,365 --> 00:06:36,160
- Quindi, come funziona?
- Non lo so.

155
00:06:36,170 --> 00:06:39,875
Sai, dicono che la maggior parte
della gente ha le idee migliori...

156
00:06:39,885 --> 00:06:41,739
- Al cesso?
- Piu' o meno.

157
00:06:42,503 --> 00:06:45,234
- Cos'e' quello, melograno?
- Oh, mio Dio! Credo di esserci!

158
00:06:45,244 --> 00:06:47,249
Ok, anche se abbiamo
questo trampolino qui

159
00:06:47,259 --> 00:06:50,182
- non risolve il problema.
- Sapevo l'avresti detto, quindi propongo

160
00:06:50,192 --> 00:06:52,270
di mettere un secondo trampolino...

161
00:06:52,280 --> 00:06:53,370
Proprio qui.

162
00:06:53,380 --> 00:06:55,403
Sembra che voi due abbiate
qualcosa in mente.

163
00:06:55,413 --> 00:06:57,077
Signor Faggy, ciao. Si', piu' o meno.

164
00:06:57,087 --> 00:06:58,351
Ma non ci siamo ancora.

165
00:07:00,054 --> 00:07:01,079
No.

166
00:07:01,961 --> 00:07:03,547
Cos'e' questo?

167
00:07:03,557 --> 00:07:05,335
La cura per il cancro?

168
00:07:05,345 --> 00:07:06,458
Sono io...

169
00:07:07,838 --> 00:07:09,930
Che faccio saltare il vostro
strumento per le canne

170
00:07:09,940 --> 00:07:12,163
sopra un trampolino.

171
00:07:12,994 --> 00:07:16,265
E' solo un'idea per evitare
di tirar fuori un'idea!

172
00:07:16,275 --> 00:07:18,400
Ci dispiace, signor Faggy!
Le idee sono difficili!

173
00:07:18,410 --> 00:07:19,918
E' Fa-jzeh.

174
00:07:19,928 --> 00:07:22,206
- La g e' dolce.
- Fa-jzeh.

175
00:07:22,216 --> 00:07:23,794
- Digli che ci proviamo.
- Ci proviamo!

176
00:07:23,804 --> 00:07:25,824
Non ci state provando!

177
00:07:25,834 --> 00:07:28,796
State fumando spinelli e...

178
00:07:29,542 --> 00:07:31,095
Fate la doccia insieme.

179
00:07:31,399 --> 00:07:34,686
Ora smettetela di cazzeggiare.

180
00:07:35,517 --> 00:07:36,744
Che tipo!

181
00:07:36,754 --> 00:07:37,996
Cazzo di...

182
00:07:39,149 --> 00:07:41,071
Ha visto l'idea del
trampolino? Che ha detto?

183
00:07:41,081 --> 00:07:42,595
Pensa che stiamo fumando

184
00:07:42,605 --> 00:07:43,901
troppa erba.

185
00:07:46,038 --> 00:07:47,611
In effetti, potrebbe...

186
00:07:47,621 --> 00:07:49,246
Potrebbe aver ragione su quello.

187
00:07:50,131 --> 00:07:52,465
Cioe', da quando fumo
erba, tutte le mie idee

188
00:07:52,475 --> 00:07:54,236
o sono delle stupidaggini
o sono sull'erba.

189
00:07:54,246 --> 00:07:55,908
Aspetta un attimo, Clyde.

190
00:07:56,651 --> 00:07:59,034
Sembra quasi che tu stia dicendo...

191
00:07:59,044 --> 00:08:00,438
Di lasciar perdere l'erba.

192
00:08:00,919 --> 00:08:03,233
No! Cosa! Diavolo no! No!

193
00:08:03,243 --> 00:08:05,221
Tutto quel che sto
dicendo... Cristo, davvero?

194
00:08:05,231 --> 00:08:08,069
- Questo pensavi? Cazzo! No, no, no.
- Si'. Per un secondo, ho pensato

195
00:08:08,079 --> 00:08:10,120
- questo tipo non e' chi pensavo che fosse.
- Dicevo solo... no.

196
00:08:10,130 --> 00:08:11,918
Quel che dicevo e' che dobbiamo trovare

197
00:08:11,928 --> 00:08:14,438
le invenzioni e le idee che ho
avuto prima di iniziare a fumare.

198
00:08:14,448 --> 00:08:16,486
Certo, certo, certo. Ok, quindi...

199
00:08:16,496 --> 00:08:17,901
Come recuperiamo le...

200
00:08:18,179 --> 00:08:19,954
Tue idee del prima...

201
00:08:19,964 --> 00:08:22,029
- Le ho scritte in un quaderno.
- Un quaderno. Ok,

202
00:08:22,039 --> 00:08:23,490
dove troviamo il quaderno?

203
00:08:24,401 --> 00:08:25,440
L'ho seppellito.

204
00:08:25,450 --> 00:08:26,551
Vivo?

205
00:08:33,840 --> 00:08:37,191
Ok. Hai scavato una serie di buche per
seppellire le tue cagate per il parco?

206
00:08:37,648 --> 00:08:40,747
Sono capsule del tempo. Non si sa
mai, cosa potrebbe tornare utile.

207
00:08:40,757 --> 00:08:42,528
- Capsule del tempo?
- Ecco. Si', ci siamo.

208
00:08:42,538 --> 00:08:44,839
Cos'e' una capsula del tempo?

209
00:08:44,849 --> 00:08:46,799
Oddio! E' un CD degli Smash Mouth?

210
00:08:48,933 --> 00:08:52,504
- E' quella sbagliata, e' delle superiori.
- Adoravo quest'album.

211
00:08:53,515 --> 00:08:54,613
Vieni.

212
00:08:54,623 --> 00:08:56,109
- Posso tenerlo?
- Certo.

213
00:08:59,493 --> 00:09:01,405
Ok, dunque, questo verrebbe dal...

214
00:09:01,415 --> 00:09:03,590
Tuo secondo viaggio in Afghanistan.

215
00:09:03,600 --> 00:09:05,262
Non ricordo nulla di tutto questo.

216
00:09:05,879 --> 00:09:06,958
Ok.

217
00:09:09,797 --> 00:09:11,051
Questo cosa sarebbe?

218
00:09:11,430 --> 00:09:12,824
Oh, gia'.

219
00:09:12,834 --> 00:09:13,857
Quella.

220
00:09:13,867 --> 00:09:17,013
E' una lettera dalla prigione,
di quando ci siamo conosciuti.

221
00:09:17,023 --> 00:09:18,241
Ma dai.

222
00:09:18,738 --> 00:09:20,016
Clyde!

223
00:09:25,059 --> 00:09:26,182
Quello non e' mio.

224
00:09:33,286 --> 00:09:35,201
- Ma che...
- Fermo, aspetta, aspetta...

225
00:09:35,554 --> 00:09:36,555
Quello cos'e'?

226
00:09:37,491 --> 00:09:40,305
Oh, amico, e' un...
minuscolo teschio di neonato.

227
00:09:40,315 --> 00:09:41,664
E' carino.

228
00:09:42,021 --> 00:09:43,542
- Va bene, continua a scavare.
- Ok.

229
00:09:43,552 --> 00:09:45,019
Puoi romperla.

230
00:09:46,502 --> 00:09:47,659
E' questo?

231
00:09:47,669 --> 00:09:49,852
- Oh, no. Questa e' la mappa.
- Che mappa?

232
00:09:49,862 --> 00:09:52,227
La mappa di tutte le
mie capsule del tempo.

233
00:09:53,609 --> 00:09:54,655
Cosa?

234
00:09:55,316 --> 00:09:56,813
Eccolo! Ok.

235
00:09:57,314 --> 00:09:59,313
- E' lui?
- Proprio lui. Si', si', si'.

236
00:09:59,323 --> 00:10:01,140
Ecco il mio diario delle idee.

237
00:10:01,150 --> 00:10:04,011
- Facciamolo!
- Non c'e' piu' l'albero, ecco perche'!

238
00:10:04,021 --> 00:10:06,617
- Oh, merda.
- Avevo cosi' tante idee mitiche, al tempo.

239
00:10:06,627 --> 00:10:09,625
Questa e' un'auto che va
a benzina ed elettricita'.

240
00:10:09,635 --> 00:10:12,096
Fico. Penso l'abbiano
gia' inventata pero'.

241
00:10:12,106 --> 00:10:13,715
- Oh, si', certo...
- Gia'.

242
00:10:14,707 --> 00:10:16,503
- Cos'hai ancora?
- E'... e' un telefono

243
00:10:16,513 --> 00:10:19,233
con la fotocamera e un computer.

244
00:10:19,243 --> 00:10:21,298
Sarebbe uno smartphone.

245
00:10:21,639 --> 00:10:22,919
Merda, hai ragione.

246
00:10:22,929 --> 00:10:23,975
Ma cosa?

247
00:10:23,985 --> 00:10:25,242
Uno smartphone!

248
00:10:25,252 --> 00:10:27,408
Oh! Questa e'... e'... e'...

249
00:10:27,418 --> 00:10:29,168
Una vagina da tenere in tasca.

250
00:10:29,178 --> 00:10:31,007
- Una vagina portatile?
- Si'.

251
00:10:31,017 --> 00:10:32,042
Si puo' scopare?

252
00:10:32,052 --> 00:10:33,899
- Si'.
- Porca vacca.

253
00:10:34,207 --> 00:10:35,379
Esiste gia'. Ce l'ho.

254
00:10:35,389 --> 00:10:36,783
- Davvero?
- Si'.

255
00:10:37,378 --> 00:10:39,261
Si puo' ordinare online,
ne ho un bel po'.

256
00:10:39,271 --> 00:10:40,725
- Cazzo!
- Che c'e'?

257
00:10:40,735 --> 00:10:42,289
Asp... ok, e questo?

258
00:10:42,299 --> 00:10:44,927
- E' solo il mio annuario.
- Questo e' un cazzo di annuario?

259
00:10:44,937 --> 00:10:46,929
Oddio, non ne avevo mai visto uno vero.

260
00:10:47,257 --> 00:10:49,513
All'orfanotrofio ci
facevano solo un catalogo.

261
00:10:49,803 --> 00:10:52,119
Perche' hai cancellato la tua foto?

262
00:10:52,838 --> 00:10:55,535
- No... io no.
- Perche' l'hai fatto, Clyde?

263
00:10:55,545 --> 00:10:58,010
- Andiamo e basta, ok?
- Aspetta, fermo, fermo. Che... cosa?

264
00:10:58,376 --> 00:11:01,721
- Chi ha rovinato la tua foto dell'annuario?
- Non capiresti.

265
00:11:01,731 --> 00:11:04,429
Sono sicuro che tu
eri tra quelli popolari.

266
00:11:06,113 --> 00:11:07,630
Ma si', certo.

267
00:11:07,993 --> 00:11:09,083
Piu' popolare di te.

268
00:11:09,897 --> 00:11:11,528
Beh, non abbiamo tutti...

269
00:11:11,844 --> 00:11:13,908
Dei super poteri, come te.

270
00:11:13,918 --> 00:11:15,189
Io invece avevo...

271
00:11:15,199 --> 00:11:16,796
Un bullo.

272
00:11:16,806 --> 00:11:17,901
Brody Keller.

273
00:11:17,911 --> 00:11:21,412
- Lo schifoso Brody Keller.
- Lo chiamavo proprio cosi'.

274
00:11:21,422 --> 00:11:24,549
Avevo la testa nel water cosi' spesso,
che mi e' venuta l'otite del nuotatore.

275
00:11:24,559 --> 00:11:26,343
Perche' pensi abbia iniziato
a fumare cannoni?

276
00:11:26,353 --> 00:11:29,799
- Non sentivi chi ti diceva di non farlo?
- Perche' volevo essere popolare.

277
00:11:30,558 --> 00:11:33,916
Volevo la smettessero di
chiudermi nel mio armadietto.

278
00:11:33,926 --> 00:11:36,733
Brody mi ha lasciato li' per tutto un
fine settimana, una volta. Ho dovuto...

279
00:11:37,292 --> 00:11:39,383
Mangiare il mio
serpente per sopravvivere.

280
00:11:39,393 --> 00:11:40,924
Bleah, crudo?

281
00:11:40,934 --> 00:11:42,384
- Ehi, ce l'ho.
- Che c'e'?

282
00:11:42,394 --> 00:11:44,249
Ce l'ho! Vinceremo
Fiera delle Invenzioni!

283
00:11:44,259 --> 00:11:45,575
- Snack di serpenti?
- No!

284
00:11:45,585 --> 00:11:48,569
Dobbiamo fermare
il bullismo all'origine.

285
00:11:48,579 --> 00:11:50,749
- Mi piace.
- Dobbiamo inventare

286
00:11:50,759 --> 00:11:53,491
- vestiti a prova di bullo con accessori!
- Vestiti a prova di bullo con accessori!

287
00:11:53,501 --> 00:11:55,766
- Ma che cazzo, amico!
- Si'!

288
00:11:56,281 --> 00:11:57,482
Aspetta, Clyde!

289
00:11:57,492 --> 00:11:59,595
Mi devi dire destra o sinistra!

290
00:12:03,294 --> 00:12:04,590
<i>PUGNO NELLO STOMACO</i>

291
00:12:11,581 --> 00:12:12,833
<i>CIUFFO DA SCIACQUONE</i>

292
00:12:21,534 --> 00:12:23,287
<i>USTIONE DA TORCIBRACCIO</i>

293
00:12:36,201 --> 00:12:37,733
Tua madre e' cosi' brutta

294
00:12:37,743 --> 00:12:40,385
che la gente si dimentica
di quanto sia grassa.

295
00:12:41,012 --> 00:12:42,829
Si', so leggere il labiale.

296
00:12:42,442 --> 00:12:44,430
- Cazzo, mi dispiace, amico, io...
- Stronzo.

297
00:12:50,235 --> 00:12:51,326
<i>CAZZOTTO IN PANCIA</i>

298
00:12:52,417 --> 00:12:53,577
<i>INSULTI</i>

299
00:12:55,718 --> 00:12:57,118
<i>PROTEZIONE ANTI-NOCCHINI</i>

300
00:12:59,617 --> 00:13:00,639
<i>STRIZZA-CAPEZZOLO</i>

301
00:13:01,261 --> 00:13:02,793
<i>LACCI LEGATI - STRIZZA-BRACCIO
DITO NELL'ORECCHIO</i>

302
00:13:02,803 --> 00:13:03,813
<i>CALCIO NELLE PALLE</i>

303
00:13:06,581 --> 00:13:08,597
Rimane solo una cosa da fare.

304
00:13:08,607 --> 00:13:10,436
Vincere la Fiera dell'Idea.

305
00:13:10,989 --> 00:13:13,077
No. Dobbiamo testarle sul campo.

306
00:13:13,087 --> 00:13:14,196
Ah, giusto.

307
00:13:21,124 --> 00:13:23,292
Dio, ho il cuore che va a mille.

308
00:13:23,302 --> 00:13:25,569
Probabilmente... e' colpa dell'Adderall.

309
00:13:25,579 --> 00:13:27,020
L'ho preso anch'io.

310
00:13:28,602 --> 00:13:30,453
- Posso aiutarvi?
- Brody Keller.

311
00:13:31,074 --> 00:13:32,403
Clyde Shapiro.

312
00:13:32,413 --> 00:13:33,745
Facciamolo.

313
00:13:33,755 --> 00:13:34,960
Clyde Shapiro?

314
00:13:35,291 --> 00:13:37,259
Dalla scuola media Don Quixote?

315
00:13:37,591 --> 00:13:38,796
Non ci credo!

316
00:13:39,169 --> 00:13:40,392
Ehi, amico!

317
00:13:40,402 --> 00:13:42,743
- Ne e' passato di tempo.
- Forse per te.

318
00:13:42,753 --> 00:13:45,716
Cosa? Non capisco. Non e' passata la
stessa quantita' di tempo per entrambi?

319
00:13:45,726 --> 00:13:47,547
- Cercavo di essere sfrontato.
- Cazzo. Ok.

320
00:13:47,948 --> 00:13:50,535
<i>- Brody, la cena!</i>
- Si', arrivo.

321
00:13:50,545 --> 00:13:53,751
Scusate, ragazzi, stavo per
sedermi a cena con la famiglia.

322
00:13:54,082 --> 00:13:55,686
Ehi, volete unirvi a noi?

323
00:13:55,696 --> 00:13:57,952
- Si', certo. No!
- Cosa? No, aspetta.

324
00:13:57,962 --> 00:13:59,720
Non vuoi farmi un nocchino o

325
00:13:59,730 --> 00:14:01,311
dirmi che mia mamma ha l'AIDS

326
00:14:01,321 --> 00:14:03,665
e che l'ho preso da lei quando
sono uscito dalla sua vagina

327
00:14:03,675 --> 00:14:06,022
e che ora e' solo questione
di tempo prima che muoia?

328
00:14:06,032 --> 00:14:07,306
Cavolo, amico.

329
00:14:07,899 --> 00:14:09,169
Ero parecchio stronzo, eh?

330
00:14:09,179 --> 00:14:10,188
Sempre.

331
00:14:10,478 --> 00:14:12,540
Sai, ero solo un ragazzino confuso.

332
00:14:12,858 --> 00:14:15,531
Cercavo solo di farmi grosso
prendendo in giro te.

333
00:14:15,541 --> 00:14:17,448
Quindi adesso non vuoi bullizzarmi?

334
00:14:17,458 --> 00:14:20,497
No, sono cambiato, Clyde.
Adesso sono un padre.

335
00:14:20,870 --> 00:14:21,997
Sono sposato.

336
00:14:22,007 --> 00:14:24,459
- Lavoro con bambini autistici...
- Ok, quindi...

337
00:14:24,469 --> 00:14:26,610
Non hai nessun desiderio
di... non saprei...

338
00:14:26,620 --> 00:14:29,338
Tirare un pugno nella grossa
e stupida faccia di Clyde?

339
00:14:30,097 --> 00:14:32,190
- No, assolutamente.
- Neanche un colpo sul mento?

340
00:14:32,200 --> 00:14:34,023
Ehi, ci aiuteresti tantissimo
se lo facessi.

341
00:14:34,033 --> 00:14:36,368
No, e' che, scusate, ragazzi, ma...

342
00:14:36,378 --> 00:14:37,541
Non posso.

343
00:14:38,111 --> 00:14:39,133
Va bene.

344
00:14:39,658 --> 00:14:41,188
- Ok.
- Grazie, stronzo.

345
00:14:41,584 --> 00:14:43,054
Porca merda.

346
00:14:43,910 --> 00:14:45,306
E ora che facciamo?

347
00:14:46,107 --> 00:14:48,340
Ehi, ragazzine. Lo so io
cosa possiamo fare ora.

348
00:14:49,784 --> 00:14:51,095
Scena familiare.

349
00:14:53,624 --> 00:14:54,721
Merda.

350
00:14:55,356 --> 00:14:56,558
L'ano.

351
00:14:56,568 --> 00:14:58,201
Troppo esposto.

352
00:15:00,664 --> 00:15:01,838
L'ano.

353
00:15:03,695 --> 00:15:04,758
Bene.

354
00:15:06,787 --> 00:15:07,795
Ok.

355
00:15:08,237 --> 00:15:09,263
Pronto?

356
00:15:10,189 --> 00:15:11,197
Pronto.

357
00:15:13,900 --> 00:15:15,128
Ti ha fatto male?

358
00:15:15,138 --> 00:15:16,393
No, e' stato...

359
00:15:17,895 --> 00:15:19,093
Rinfrescante.

360
00:15:19,103 --> 00:15:20,103
Pac,

361
00:15:20,407 --> 00:15:22,837
Siamo letteralmente seduti su
un'idea da un milione di dollari.

362
00:15:25,056 --> 00:15:26,522
- E' davvero rinfrescante!
- Vero?

363
00:15:26,532 --> 00:15:27,549
Gia'.

364
00:15:28,953 --> 00:15:30,914
- Profuma di soldi.
- Si', vero?

365
00:15:53,334 --> 00:15:56,509
Buongiorno, signorina. Siamo
qui per vincere la pres...

366
00:15:57,171 --> 00:15:59,526
Prestigiosa Fiera dell'Idea
della Grande Mela.

367
00:15:59,899 --> 00:16:02,071
Mi piace il vostro entusiasmo!

368
00:16:02,709 --> 00:16:04,640
Mi creda, l'entusiasmo
non c'entra niente.

369
00:16:04,650 --> 00:16:06,393
A parte quando ci e' venuta l'idea.

370
00:16:06,403 --> 00:16:09,377
- Ovviamente.
- Ok, beh, sono lieta di iscrivervi.

371
00:16:09,387 --> 00:16:10,747
Dov'e' il vostro bambino?

372
00:16:12,891 --> 00:16:14,155
Il... cosa?

373
00:16:14,473 --> 00:16:15,744
Vostro figlio.

374
00:16:15,754 --> 00:16:17,336
<i>Fiera dell'Idea della Grande Mela
PER BAMBINI AL DI SOTTO DEI 12 ANNI</i>

375
00:16:23,676 --> 00:16:25,071
Intende uno di questi?

376
00:16:31,259 --> 00:16:32,610
Questo... questo e'...

377
00:16:32,996 --> 00:16:36,344
Dove cavolo lo troviamo un
bambino in cosi' poco tempo?

378
00:16:36,354 --> 00:16:39,981
Pac, anche se avessimo tanto tempo,
sarebbe comunque una cosa complicata.

379
00:16:39,991 --> 00:16:42,406
Si'... ok, va bene. Sparo idee a caso.

380
00:16:42,416 --> 00:16:44,515
E se prendessimo un
bambino dalla strada?

381
00:16:44,525 --> 00:16:46,221
Deve essere una cosa professionale.

382
00:16:46,231 --> 00:16:47,225
- Si'.
- Ok?

383
00:16:47,235 --> 00:16:49,247
Si'. Professionale. Sono d'accordo.

384
00:16:49,257 --> 00:16:50,479
A cosa pensavi?

385
00:16:50,489 --> 00:16:51,980
Craigslist. Andiamo.

386
00:16:52,518 --> 00:16:53,532
Ok.

387
00:16:54,291 --> 00:16:55,652
Ok, Craigslist. Andiamo.

388
00:16:55,997 --> 00:16:58,715
Inventori di biancheria
a prova di smutandata

389
00:16:58,725 --> 00:17:00,059
- cercano...
- Aspetta. Pac,

390
00:17:00,069 --> 00:17:02,176
questa e' un'idea multimilionaria.
Non possiamo...

391
00:17:02,186 --> 00:17:05,264
- Metterla online e rischiare che la rubino.
- Cazzo, hai ragione.

392
00:17:05,274 --> 00:17:07,752
Dobbiamo essere molto specifici
su cosa scrivere, ok?

393
00:17:07,762 --> 00:17:09,235
- Solo le cose fondamentali.
- Ok, ce l'ho.

394
00:17:09,245 --> 00:17:11,247
- Riprova.
- Che ne dici di...

395
00:17:11,868 --> 00:17:14,837
"Uomini cercano bambino per
esperimento di biancheria intima"?

396
00:17:14,847 --> 00:17:16,463
- Perfetto. Gia'.
- Vero?

397
00:17:18,363 --> 00:17:19,660
Ed e' andata.

398
00:17:20,309 --> 00:17:21,530
Ok.

399
00:17:23,960 --> 00:17:25,030
Ehi, Clyde...

400
00:17:25,955 --> 00:17:28,635
Ricordi quando mi hai detto
di essere stato bullizzato e...

401
00:17:28,645 --> 00:17:31,056
- Hai pensato che fossi uno dei fighi?
- Si'.

402
00:17:31,495 --> 00:17:33,561
E avevi ragione! Guarda, c'e' un'email.

403
00:17:33,571 --> 00:17:34,638
Guarda qui.

404
00:17:34,648 --> 00:17:37,299
Si chiama Dustin.

405
00:17:37,309 --> 00:17:40,883
Gia' mi piace. Adora
la "pizzah". Anche io.

406
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
Fantastico. Vedo se possiamo
incontrarci subito.

407
00:17:42,905 --> 00:17:44,266
Bello, buona idea.

408
00:17:46,812 --> 00:17:47,812
Fatto.

409
00:17:52,172 --> 00:17:55,181
- Ci sta!
- E risponde proprio in fretta.

410
00:17:56,773 --> 00:17:58,728
Ehi, ragazzi, entrate.

411
00:17:59,063 --> 00:18:02,576
Ok. In realta', amico, dovremmo andare
se vogliamo arrivare in tempo alla fiera.

412
00:18:02,586 --> 00:18:05,600
<i>No problemo.</i> Devo solo dare
da mangiare al criceto di sopra.

413
00:18:05,610 --> 00:18:07,073
Accomodatevi.

414
00:18:07,083 --> 00:18:09,558
- Si'.
- Oh, e' molleggiato.

415
00:18:09,568 --> 00:18:11,921
- Ehi, e' carino, vero?
- Gia', e' super carino.

416
00:18:11,931 --> 00:18:13,235
- Gia'.
- Non me l'aspettavo.

417
00:18:13,245 --> 00:18:15,094
- Gia'.
- E' anche molto educato.

418
00:18:15,104 --> 00:18:18,180
Vero. Mi piace che sia andato a dare da
mangiare al criceto. E' responsabile.

419
00:18:18,190 --> 00:18:20,406
E' vero. Gia'. Sai una cosa?

420
00:18:20,973 --> 00:18:22,918
- Credo che abbiamo fatto bingo, qui.
- Gia'.

421
00:18:22,928 --> 00:18:25,082
Bingo! Vero?

422
00:18:25,092 --> 00:18:26,454
Sono eccitato!

423
00:18:27,304 --> 00:18:28,583
Salve, signori.

424
00:18:28,593 --> 00:18:30,633
- Signore.
- Oh, salve!

425
00:18:30,643 --> 00:18:33,443
- Sapete chi sono?
- Il padre di Dustin, immagino.

426
00:18:33,453 --> 00:18:34,500
Riprovate.

427
00:18:34,510 --> 00:18:36,063
Il nonno di Dustin?

428
00:18:36,073 --> 00:18:37,663
Mi chiamo Chris Andersen.

429
00:18:37,673 --> 00:18:40,794
Sono il presentatore dello show
"I predatori piu' stupidi d'America".

430
00:18:48,451 --> 00:18:49,528
No?

431
00:18:50,790 --> 00:18:53,109
- Pac, questo tizio mi mette i brividi.
- E' strano.

432
00:18:53,119 --> 00:18:55,289
Sapete quanti anni ha Dustin?

433
00:18:56,634 --> 00:18:57,972
Si', ficcanaso.

434
00:18:57,982 --> 00:19:00,627
- Ha dodici anni, credo.
- In realta' ne ha undici.

435
00:19:00,637 --> 00:19:03,261
- Che dolce.
- Questo rende illegale quello che fate.

436
00:19:03,271 --> 00:19:06,965
No. Ci hanno detto che andavano bene
tutti i ragazzi fino a dodici anni.

437
00:19:06,975 --> 00:19:09,727
- Tutto regolare.
- Adescare un minore per farci sesso?

438
00:19:09,737 --> 00:19:13,187
- Non e' quello che sta succedendo qui!
- Sesso? Che? No!

439
00:19:13,197 --> 00:19:16,487
Noi... senta, volevamo che questo
ragazzo venisse in citta' con noi

440
00:19:16,497 --> 00:19:19,937
per poter testare se le mutande
si strappano via facilmente.

441
00:19:20,342 --> 00:19:22,137
Ok, ora capisco che suona male.

442
00:19:22,147 --> 00:19:24,978
Ho qui le email che avete
scambiato con il piccolo Dustin.

443
00:19:24,988 --> 00:19:27,206
- Bene. Prove.
- Qui gli chiedete...

444
00:19:27,216 --> 00:19:30,199
"Sei carino in un modo che
gli adulti troverebbero attraente?"

445
00:19:30,209 --> 00:19:33,048
- Gia', perche' i giudici della gara...
- Qui gli chiedete...

446
00:19:33,058 --> 00:19:35,923
"Hai buone capacita' orali?"

447
00:19:35,933 --> 00:19:38,682
Beh, si'. Una delle categorie
include una presentazione orale.

448
00:19:38,692 --> 00:19:40,442
- Gia'.
- E qui chiedete, "Dustin,

449
00:19:40,452 --> 00:19:42,532
se veniamo li' da te,

450
00:19:42,985 --> 00:19:45,958
troverai spazio per tutti
e due nel tuo ano?"

451
00:19:45,968 --> 00:19:48,102
Gia', perche'... aspetti, cosa?

452
00:19:49,023 --> 00:19:50,305
Mi faccia vedere.

453
00:19:53,314 --> 00:19:54,990
Oh, in realta' intendevamo...

454
00:19:55,000 --> 00:19:56,535
"Avrai spazio per tutto nel tuo anno?"

455
00:19:56,545 --> 00:19:58,656
Nel senso che se davvero
vinceremo la Fiera dell'Idea

456
00:19:58,666 --> 00:20:01,580
- dovremo fare incontri con gli investitori.
- Ehi, Clyde?

457
00:20:01,590 --> 00:20:03,737
Credo che dovremmo scappare.

458
00:20:03,747 --> 00:20:04,849
- Gia'.
- Gia'.

459
00:20:06,769 --> 00:20:07,818
No, no!

460
00:20:08,164 --> 00:20:10,489
Ok. Va bene, mi metto a terra!

461
00:20:11,880 --> 00:20:13,764
Perche' Clyde puo' stare in piedi?

462
00:20:14,106 --> 00:20:15,424
Ok, va bene.

463
00:20:17,507 --> 00:20:18,687
Oh, Dio!

464
00:20:18,697 --> 00:20:19,864
Ve l'ho fatta,

465
00:20:20,331 --> 00:20:22,427
bugiardi figli di puttana!

466
00:20:22,437 --> 00:20:24,360
Come ci si sente ad essere accusati

467
00:20:24,370 --> 00:20:27,719
di pedofilia alla TV nazionale?

468
00:20:27,729 --> 00:20:30,398
Brutti sacchi di merda!

469
00:20:30,408 --> 00:20:32,329
Ehi, Clyde!

470
00:20:32,339 --> 00:20:34,814
Adesso puoi dirlo davvero

471
00:20:34,824 --> 00:20:37,752
che ti ho fatto vedere le mie palle!

472
00:20:40,428 --> 00:20:42,907
Tecnicamente, Clyde non
puo' vederle, signor F...

473
00:20:45,927 --> 00:20:47,816
- Oh, non fa niente.
- Cosa?

474
00:20:47,826 --> 00:20:49,115
Te lo dico dopo.

475
00:20:49,125 --> 00:20:50,474
Ok, in piedi.

476
00:20:58,544 --> 00:21:01,000
<i>Ti farai un bel periodo dietro le sbarre,</i>

477
00:21:01,010 --> 00:21:02,375
<i>stronzetto.</i>

478
00:21:03,007 --> 00:21:05,388
<i>CRIMINI E MISFATTI</i>

479
00:21:06,195 --> 00:21:08,606
Amico, siamo cosi' fortunati
a non essere in prigione.

480
00:21:08,616 --> 00:21:09,650
Gia', lo so.

481
00:21:09,660 --> 00:21:12,596
Comprare ChrisAndersen.com
otto anni fa e' stata la cosa piu'

482
00:21:12,606 --> 00:21:14,369
- intelligente che abbia mai fatto.
- Gia'.

483
00:21:14,379 --> 00:21:16,512
Beh, la seconda cosa piu' intelligente.

484
00:21:16,522 --> 00:21:17,571
Che? Di che parli?

485
00:21:17,581 --> 00:21:20,584
Credo di aver finalmente avuto
l'idea da un miliardo di dollari.

486
00:21:20,594 --> 00:21:23,310
Oh, gia', amico, forse dovremmo
lasciar perdere tutta la...

487
00:21:23,320 --> 00:21:25,077
Faccenda delle mutande anti sparticulo.

488
00:21:25,087 --> 00:21:28,102
Non sto parlando delle mutande
anti sparticulo. Parlo di questo.

489
00:21:29,034 --> 00:21:30,640
<i>SERVIZI PROFESSIONALI PER FANTASMI</i>

490
00:21:31,392 --> 00:21:32,906
Che ne dici, partner?

491
00:21:33,926 --> 00:21:36,787
Vuoi fare affari in sospeso con me?

492
00:21:40,088 --> 00:21:41,660
Vieni qui, amico!

493
00:21:45,162 --> 00:21:46,545
Usiamo quel bong a due?

494
00:21:46,555 --> 00:21:48,688
Pensavo che non me
lo avresti mai chiesto.

495
00:21:49,881 --> 00:21:53,493
Subspedia
[www.subspedia.tv]

