1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,683 --> 00:00:05,357
Sous-titres : www.sub-way.fr (1.10)

3
00:00:06,926 --> 00:00:10,848
<i>Je veux un vol stationnaire dans 30 min,
à 100 m au sud-ouest,</i>

4
00:00:11,018 --> 00:00:12,380
<i>ratissant la zone Chevy,</i>

5
00:00:12,642 --> 00:00:14,570
<i>équipé de 4 missiles Hellfires.</i>

6
00:00:15,727 --> 00:00:17,330
<i>Misfit Deux Un, ici Recon Trois.</i>

7
00:00:17,500 --> 00:00:19,747
<i>Bien reçu. Restez en ligne.</i>

8
00:00:27,632 --> 00:00:30,325
Que tous les autres conducteurs
rejoignent le groupe.

9
00:00:30,731 --> 00:00:33,009
Vérifiez le filtre à air
de cet Humvee.

10
00:00:34,247 --> 00:00:36,112
Ampusel, passez-moi une durite.

11
00:00:36,614 --> 00:00:38,850
- Putains de pneus increvables.
- Dirty Earl !

12
00:00:39,020 --> 00:00:42,118
Je peux tout réparer,
de la porte-fenêtre au coeur brisé.

13
00:00:43,519 --> 00:00:45,069
Trombley, vous avez mangé ?

14
00:00:45,713 --> 00:00:46,795
Oui, sergent.

15
00:00:46,965 --> 00:00:48,625
- Vous avez bu ?
- Oui, sergent.

16
00:00:49,519 --> 00:00:51,669
- Vous avez déféqué ?
- Non, sergent.

17
00:00:51,931 --> 00:00:54,286
- Putain !
- Une longue journée nous attend.

18
00:00:54,456 --> 00:00:57,383
Faut que vous alliez chier
avant qu'on prenne la route.

19
00:00:57,645 --> 00:01:01,584
- Avant, passe-moi la pince coupante.
- Superbe boulot hier, messieurs.

20
00:01:03,325 --> 00:01:05,283
Je peux vous aider, Gunny ?

21
00:01:05,453 --> 00:01:06,412
Sergent,

22
00:01:06,804 --> 00:01:08,561
hier, c'était l'épreuve du feu.

23
00:01:09,951 --> 00:01:12,537
Sachez, Brad, que je suis là
pour vos hommes et vous.

24
00:01:12,707 --> 00:01:13,533
Allez !

25
00:01:13,703 --> 00:01:16,486
Des signes de stress suite au combat
dans votre unité ?

26
00:01:17,451 --> 00:01:20,531
Souvenez-vous,
je suis référent stress postcombat.

27
00:01:20,793 --> 00:01:21,714
Putain !

28
00:01:22,140 --> 00:01:23,284
Ça recommence.

29
00:01:24,201 --> 00:01:25,751
Non, ça va, Gunny.

30
00:01:26,328 --> 00:01:27,413
Par contre,

31
00:01:27,675 --> 00:01:30,093
si vous nous trouviez
lubrifiant et piles...

32
00:01:30,263 --> 00:01:32,043
Ça aiderait
à faire baisser mon stress.

33
00:01:32,514 --> 00:01:33,764
Le mien aussi.

34
00:01:35,430 --> 00:01:36,909
Dirty Earl, un peu de chique ?

35
00:01:37,079 --> 00:01:38,658
À toi l'honneur.

36
00:01:38,828 --> 00:01:41,968
- Je sais pas, sergent.
- Rudy, t'as pas un pet de bon sens.

37
00:01:42,138 --> 00:01:44,847
- Je sais, vieux.
- La roue de secours a pris une balle.

38
00:01:45,017 --> 00:01:47,409
- Merde !
- Prêt à tuer, artilleur.

39
00:01:47,579 --> 00:01:49,018
Tiens bon, James.

40
00:01:51,067 --> 00:01:55,040
C'est là que ça déconne.
Je lâche 10 balles max et ça s'enraye.

41
00:01:56,202 --> 00:01:59,074
C'est totalement inefficace
dans ces conditions.

42
00:01:59,244 --> 00:02:00,484
Il nous faut du LSA.

43
00:02:01,314 --> 00:02:02,502
Lieutenant.

44
00:02:03,517 --> 00:02:06,867
Chef, l'arme principale de votre
véhicule de tête est défectueuse.

45
00:02:07,140 --> 00:02:10,345
Vu les conditions climatiques,
utiliser ce lubrifiant

46
00:02:10,515 --> 00:02:14,460
reviendrait à essayer d'enculer à sec
une salope prépubère avec une craie...

47
00:02:15,142 --> 00:02:16,838
alors que du KY serait indiqué.

48
00:02:19,202 --> 00:02:20,785
Vous devrez faire sans, sergent.

49
00:02:20,955 --> 00:02:22,927
On a 4 villes de plus
à traverser aujourd'hui.

50
00:02:26,713 --> 00:02:28,916
"Vous voulez des moyens,
entrez dans l'armée."

51
00:02:29,207 --> 00:02:30,457
"Les Marines se débrouillent."

52
00:02:32,316 --> 00:02:35,567
Marines, je veux que vous sachiez
que le commandant

53
00:02:35,737 --> 00:02:38,818
estime que c'est notre équipe
qui a cartonné hier pour Godfather.

54
00:02:42,131 --> 00:02:44,866
Bien sûr, Godfather est content.
Il gagne ses décos sur notre dos.

55
00:02:45,192 --> 00:02:46,993
Au moins, j'ai pu utiliser mon arme.

56
00:02:47,878 --> 00:02:50,087
Je veux dire qu'on doit suivre
Godfather quoi qu'il dise,

57
00:02:50,257 --> 00:02:52,007
aussi con que ça puisse être.

58
00:02:52,177 --> 00:02:53,819
- Bien sûr.
- Stafford,

59
00:02:55,300 --> 00:02:57,712
hier, on est allés au combat,
sans support aérien ni aide,

60
00:02:58,358 --> 00:02:59,808
tout ça pour quoi ?

61
00:03:00,172 --> 00:03:03,801
Pour que l'artillerie explose la ville
après qu'on l'ait traversée.

62
00:03:04,288 --> 00:03:05,887
On est
des Marines de reconnaissance.

63
00:03:06,505 --> 00:03:08,055
Rapides, silencieux et mortels.

64
00:03:08,508 --> 00:03:10,258
Godfather le sait.

65
00:03:10,688 --> 00:03:13,052
Et il sait que quand il nous met
dans la merde, comme hier,

66
00:03:13,222 --> 00:03:15,318
on va certainement s'en sortir.

67
00:03:16,318 --> 00:03:17,868
Parce qu'on est les meilleurs.

68
00:03:20,088 --> 00:03:22,038
C'est pas normal pour autant.

69
00:03:22,485 --> 00:03:24,981
Beaver Hunter, que faites-vous là ?

70
00:03:26,604 --> 00:03:29,761
Après ce qu'on a vécu hier,
tout sain d'esprit

71
00:03:30,563 --> 00:03:33,138
aurait pris
le premier camion vers le sud.

72
00:03:35,293 --> 00:03:36,209
Merci.

73
00:03:38,765 --> 00:03:40,505
Hé, petit,
t'as chié sur mon chiotte.

74
00:03:42,018 --> 00:03:43,924
Ben nettoie-le, je sais pas.

75
00:03:44,698 --> 00:03:47,998
Trombley, ce chiotte
est l'unique luxe que j'ai ici !

76
00:03:52,126 --> 00:03:53,334
Boulet.

77
00:03:56,046 --> 00:03:58,290
Marine, tu sais pas viser.

78
00:03:59,922 --> 00:04:02,784
Pappy, si le vice-caporal Trombley
est aussi doué avec son arme

79
00:04:02,954 --> 00:04:06,299
qu'avec son chiotte,
je crois que l'équipe Un est mal.

80
00:04:09,170 --> 00:04:11,077
Chef, doit-on déduire de votre exposé

81
00:04:11,339 --> 00:04:13,965
qu'on va traverser ces villes
avec beaucoup de soutien ?

82
00:04:14,135 --> 00:04:15,164
Oui, capitaine.

83
00:04:15,426 --> 00:04:17,542
Le Général Mattis en personne
nous a félicités

84
00:04:18,173 --> 00:04:20,711
d'être passés en force hier,
là où RCT-1 avait échoué.

85
00:04:21,189 --> 00:04:23,872
Mais aujourd'hui, on est à nouveau
une unité parmi d'autres.

86
00:04:24,042 --> 00:04:27,542
Et malheureusement, quand on roule
avec le régiment de combat,

87
00:04:27,712 --> 00:04:29,929
on risque
de se fondre dans la masse.

88
00:04:30,350 --> 00:04:32,390
Le seul moyen de revenir
dans la partie

89
00:04:32,724 --> 00:04:36,024
et d'assurer comme hier,
c'est de trouver une autre mission

90
00:04:36,194 --> 00:04:37,620
où on pourra se démarquer.

91
00:04:37,790 --> 00:04:40,606
Capitaine Patterson,
vous pouvez compter sur Godfather

92
00:04:40,868 --> 00:04:43,276
pour guetter la moindre opportunité
de revenir dans la partie.

93
00:04:43,538 --> 00:04:44,599
Soyez-en sûrs.

94
00:04:44,769 --> 00:04:45,818
Messieurs,

95
00:04:46,710 --> 00:04:48,294
restez sur vos gardes.

96
00:04:53,272 --> 00:04:55,122
J'ai un cadeau pour vous.

97
00:04:56,165 --> 00:04:56,965
Du LSA.

98
00:04:57,569 --> 00:04:59,987
J'en ai chouré aux types du RCT-1.

99
00:05:00,288 --> 00:05:02,676
Chef, je voudrais pas être trop gay,

100
00:05:03,347 --> 00:05:04,983
mais je vous embrasserais bien.

101
00:05:06,602 --> 00:05:07,402
Walt !

102
00:05:10,770 --> 00:05:12,884
Lubrifiez-moi
ce Mark 19 correctement.

103
00:05:13,603 --> 00:05:16,653
Là, on va pouvoir dégommer
du salopard.

104
00:05:21,159 --> 00:05:24,515
Matt, magnez-vous
et dépoussiérez-moi ça. On décolle.

105
00:05:33,368 --> 00:05:35,605
Cet endroit me fait flipper.

106
00:05:35,775 --> 00:05:37,373
Ouais, ces types qui nous saluent

107
00:05:37,543 --> 00:05:40,875
pourraient être ceux
qui ont essayé de nous tuer hier.

108
00:05:47,949 --> 00:05:49,154
Putain, les gars.

109
00:05:49,435 --> 00:05:50,384
Une roquette.

110
00:05:51,544 --> 00:05:53,180
Un de mes potes dans la Un Sept

111
00:05:53,350 --> 00:05:56,333
a dû nettoyer un Humvee
qui avait subi le même sort.

112
00:05:56,503 --> 00:06:00,281
Il a trouvé les doigts du conducteur
sous le capot.

113
00:06:01,357 --> 00:06:03,998
Comment ils ont su
que c'était ceux du conducteur ?

114
00:06:04,168 --> 00:06:06,984
Parce qu'ils tenaient encore le volant,
gros malin.

115
00:06:14,699 --> 00:06:16,577
On devrait descendre
quelques chiens.

116
00:06:18,481 --> 00:06:20,998
Trombley,
on ne tire pas sur les chiens.

117
00:06:21,480 --> 00:06:22,730
On tire sur les gens.

118
00:06:23,170 --> 00:06:26,120
Et on tire sur les gens
qu'en cas de nécessité.

119
00:06:28,797 --> 00:06:30,191
J'ai peur des chiens.

120
00:06:30,484 --> 00:06:33,761
T'as peur des chiens ?
T'as été mordu quand t'étais petit ?

121
00:06:37,196 --> 00:06:38,656
Mon père, oui, une fois.

122
00:06:39,975 --> 00:06:41,310
Le chien l'a mordu.

123
00:06:41,572 --> 00:06:43,797
Mon père a passé sa main
dans la gueule du chien

124
00:06:43,967 --> 00:06:45,773
et lui a arraché les tripes.

125
00:06:48,781 --> 00:06:50,831
On l'a ramassé où, ce type ?

126
00:06:53,362 --> 00:06:54,430
J'aime les chats.

127
00:07:31,409 --> 00:07:35,159
Tu te rappelles, les enfants
qui nous fuyaient en Afghanistan ?

128
00:07:35,729 --> 00:07:37,823
- Ouais.
- <i>Hitman, ici Hitman Deux.</i>

129
00:07:37,993 --> 00:07:41,011
<i>Nos observateurs
infirment la présence de tout ennemi.</i>

130
00:07:41,507 --> 00:07:43,007
Captain America, vieux.

131
00:07:44,093 --> 00:07:46,751
Gagner la guerre
un souvenir après l'autre.

132
00:07:47,013 --> 00:07:47,815
Merde,

133
00:07:48,215 --> 00:07:49,837
- tu filmes ?
- Carrément.

134
00:07:50,141 --> 00:07:51,772
Ce type est une merde, putain.

135
00:07:53,728 --> 00:07:56,278
Le commandant de Bravo Trois
tout craché.

136
00:08:00,756 --> 00:08:01,944
Regardez ça.

137
00:08:02,987 --> 00:08:03,887
Sergent !

138
00:08:04,947 --> 00:08:06,928
Je vous jure,
j'ai pu trouver qu'un noir.

139
00:08:07,098 --> 00:08:08,827
Vous avez vu des rouges ?

140
00:08:09,097 --> 00:08:09,940
Non, chef.

141
00:08:11,350 --> 00:08:13,502
Le cas échant, vous me prévenez ?

142
00:08:13,672 --> 00:08:14,635
Oui, chef.

143
00:08:23,285 --> 00:08:24,793
Soldat Christeson,

144
00:08:25,740 --> 00:08:29,339
quelle distance de la butte
jusqu'à la base de cette hutte ?

145
00:08:32,351 --> 00:08:33,701
Environ 100 mètres.

146
00:08:34,350 --> 00:08:35,150
120.

147
00:08:36,038 --> 00:08:36,888
Pas mal.

148
00:08:38,974 --> 00:08:39,924
Environ 225.

149
00:08:40,671 --> 00:08:42,696
- Vous voyez ce truc en forme d'ogive ?
- Oui.

150
00:08:42,866 --> 00:08:44,494
C'est là qu'ils cuisent le pain.

151
00:08:44,664 --> 00:08:46,435
Ça apparaît toujours chaud
en thermique.

152
00:08:49,367 --> 00:08:52,733
Important : les fenêtres, les portes.
Les points d'entrée et de sortie.

153
00:08:53,473 --> 00:08:54,588
Merde alors.

154
00:09:01,664 --> 00:09:04,127
Captain America m'inquiète.

155
00:09:08,858 --> 00:09:10,167
Ces types sont du RCT-1.

156
00:09:10,429 --> 00:09:13,170
- Allez, allez, allez !
- Putain, c'est quoi, ça ?

157
00:09:14,206 --> 00:09:16,393
On n'est pas
en contact radio avec eux.

158
00:09:17,705 --> 00:09:19,661
Y a que des femmes et des enfants.

159
00:09:19,831 --> 00:09:21,174
Cessez le feu !

160
00:09:23,067 --> 00:09:24,317
Cessez le feu !

161
00:09:25,018 --> 00:09:27,309
- N'engagez pas.
- Ne tirez pas, ne tirez pas !

162
00:09:31,771 --> 00:09:34,912
À tous les Hitman Victor,
on a observé ce hameau.

163
00:09:35,082 --> 00:09:36,902
Il n'y a que des femmes
et des enfants.

164
00:09:37,164 --> 00:09:38,264
N'engagez pas.

165
00:09:38,958 --> 00:09:40,698
Ils attaquent ce hameau à tort !

166
00:09:42,262 --> 00:09:44,118
On peut pas communiquer
avec le RCT-1,

167
00:09:44,380 --> 00:09:46,049
ils attaquent ce hameau à tort !

168
00:09:46,219 --> 00:09:47,204
<i>Laser activé.</i>

169
00:09:47,703 --> 00:09:48,552
<i>Visez.</i>

170
00:09:49,175 --> 00:09:51,634
<i>Distance 71, coordonnée 030.</i>

171
00:09:51,804 --> 00:09:52,954
<i>Alignement.</i>

172
00:09:53,238 --> 00:09:54,250
<i>Prêt à tirer.</i>

173
00:09:54,420 --> 00:09:55,880
<i>71, missile tiré.</i>

174
00:09:59,629 --> 00:10:01,881
<i>Hitman Deux, ici Hitman Deux Deux.</i>

175
00:10:02,051 --> 00:10:03,470
<i>Qui a ciblé ce hameau ?</i>

176
00:10:04,050 --> 00:10:07,041
<i>Ici Hitman Deux.
On n'a rien signalé de notre côté.</i>

177
00:10:07,695 --> 00:10:08,631
<i>Requête :</i>

178
00:10:08,801 --> 00:10:11,988
<i>quelqu'un a-t-il identifié
des ennemis là-bas ?</i>

179
00:10:12,363 --> 00:10:14,321
<i>On l'ignore pour le moment. Terminé.</i>

180
00:10:14,491 --> 00:10:16,941
<i>Range 71 repart, direction sud.</i>

181
00:10:17,115 --> 00:10:18,665
<i>Attente du rapport d'efficacité.</i>

182
00:10:19,505 --> 00:10:21,955
Ça, pour être efficace,
ça a été efficace.

183
00:10:22,258 --> 00:10:25,534
<i>Range 71, bien reçu.
Frappe effective, un bâtiment détruit.</i>

184
00:10:31,694 --> 00:10:32,494
Chique ?

185
00:10:33,631 --> 00:10:34,781
Oui, merci.

186
00:10:37,256 --> 00:10:38,105
Vieux,

187
00:10:38,920 --> 00:10:42,517
on avait dans les 13 ou 14 ans
et on faisait du vélo

188
00:10:42,687 --> 00:10:45,556
dans ce coin où j'ai grandi,
à l'est de LA.

189
00:10:45,822 --> 00:10:48,460
On a vu ces zonards
qui étaient pas du coin.

190
00:10:48,630 --> 00:10:51,026
On se prenait
pour de vraies racailles.

191
00:10:51,196 --> 00:10:53,604
Donc on a commencé :
"Barrez-vous, yo ! Barrez-vous !"

192
00:10:53,947 --> 00:10:56,695
On les insultait
et on leur balançait des trucs.

193
00:10:56,865 --> 00:10:59,274
Puis ils nous sont tombés dessus,

194
00:10:59,444 --> 00:11:00,778
et nous ont tabassés.

195
00:11:01,320 --> 00:11:04,036
Après, les darons du quartier
se sont pointés,

196
00:11:04,206 --> 00:11:07,034
les ont attrapés,
en ont amené un derrière un resto...

197
00:11:08,557 --> 00:11:10,454
et l'ont poignardé
avec un tournevis.

198
00:11:12,074 --> 00:11:13,424
Ils ont buté ce zonard.

199
00:11:14,882 --> 00:11:16,580
En général, les Blancs

200
00:11:17,451 --> 00:11:19,394
embarquent pas un type
derrière un resto

201
00:11:19,564 --> 00:11:21,674
pour le poignarder à mort
avec un tournevis.

202
00:11:22,382 --> 00:11:24,232
Ce jour-là, j'ai pris ma décision :

203
00:11:25,223 --> 00:11:27,254
je traînerai plus
qu'avec des Blancs.

204
00:11:28,337 --> 00:11:29,431
Et vous voilà.

205
00:11:30,087 --> 00:11:30,891
Chaffin !

206
00:11:31,258 --> 00:11:32,208
Excusez-moi.

207
00:11:33,011 --> 00:11:34,161
Chaffin...

208
00:11:35,071 --> 00:11:37,189
Leon vous a donné
une photo de ma copine ?

209
00:11:37,777 --> 00:11:38,732
Je crois pas.

210
00:11:39,508 --> 00:11:41,318
Blonde, yeux marron ?

211
00:11:42,595 --> 00:11:44,747
Elle a une grosse tache
sur le visage ?

212
00:11:48,122 --> 00:11:49,551
Ça me dit rien.

213
00:11:51,755 --> 00:11:52,555
Poke !

214
00:12:01,441 --> 00:12:04,141
La route traverse cette ville,
Ar Rifa,

215
00:12:04,311 --> 00:12:07,177
sur 2 km.
Population : 75 000 habitants.

216
00:12:07,753 --> 00:12:10,035
Notre mission
est de la traverser en vitesse.

217
00:12:10,342 --> 00:12:11,244
Et ensuite,

218
00:12:11,414 --> 00:12:14,226
- on fait quoi, chef ?
- On traverse la suivante,

219
00:12:14,487 --> 00:12:16,586
en espérant que les Iraquiens
fassent profil bas.

220
00:12:16,756 --> 00:12:18,063
Dans le dernier hameau,

221
00:12:18,854 --> 00:12:20,357
une seule balle a été tirée.

222
00:12:21,158 --> 00:12:23,861
C'était l'oeuvre
d'un bidasse indiscipliné du RCT-1.

223
00:12:24,154 --> 00:12:26,071
Tout le monde a fait feu
sur du vent.

224
00:12:28,195 --> 00:12:29,810
C'est pas de notre faute, vieux.

225
00:12:29,980 --> 00:12:32,786
On n'est pas responsables de
tout ce que fait cette bande d'abrutis.

226
00:12:33,194 --> 00:12:36,207
Oui, c'est déjà assez dur
de s'occuper de nos bidasses.

227
00:12:36,377 --> 00:12:38,167
On peut pas s'occuper
de tout le monde.

228
00:12:38,569 --> 00:12:40,209
Vous avez tous vu notre commandant

229
00:12:40,379 --> 00:12:42,379
essayer de tirer une 203
au beau milieu de tout ça.

230
00:12:43,004 --> 00:12:44,960
- Enfoiré d'Encino.
- Mais il a tiré à côté.

231
00:12:45,130 --> 00:12:47,980
- Largement.
- Brad, faut aller de l'avant.

232
00:12:49,440 --> 00:12:51,020
Faut tirer un trait là-dessus.

233
00:12:51,190 --> 00:12:53,148
On n'est pas
au bout de nos emmerdes.

234
00:12:53,318 --> 00:12:54,568
Compris, chef.

235
00:12:56,379 --> 00:12:57,389
On remonte !

236
00:13:18,291 --> 00:13:21,669
<i>À tous les Hitman Victor,
arrêt rapide en épi. Terminé.</i>

237
00:13:22,002 --> 00:13:23,379
<i>Hitman Trois est en retard.</i>

238
00:13:24,397 --> 00:13:26,360
<i>Hitman Deux, Deux Un Bravo en place.</i>

239
00:13:27,227 --> 00:13:28,415
<i>Deux Deux, en place.</i>

240
00:13:53,972 --> 00:13:55,227
C'est quoi, la suite ?

241
00:13:55,397 --> 00:13:56,310
Q-Tip !

242
00:13:56,840 --> 00:13:57,610
Quoi ?

243
00:13:57,780 --> 00:13:59,921
On dirait que deux pyjamas noirs

244
00:14:00,420 --> 00:14:02,482
se faufilent à 9 heures.

245
00:14:02,652 --> 00:14:04,837
- À 200 m.
- Ils sont armés ?

246
00:14:07,044 --> 00:14:08,110
Je pense, oui.

247
00:14:08,608 --> 00:14:10,001
Je les allume ?

248
00:14:10,171 --> 00:14:11,171
Yo, Gunny !

249
00:14:11,588 --> 00:14:13,750
Christeson a deux piétons,
potentiellement armés.

250
00:14:13,920 --> 00:14:15,055
À 200 m, 9 heures.

251
00:14:15,317 --> 00:14:18,093
S'ils sont armés,
allumez-leur la tronche.

252
00:14:24,910 --> 00:14:26,653
<i>Hitman Deux Trois, ici Deux Un.</i>

253
00:14:26,823 --> 00:14:29,107
<i>Requête : qu'engageons-nous ?</i>

254
00:14:29,742 --> 00:14:32,067
<i>Hitman Deux Un, ici Deux Trois...<i>

255
00:14:32,805 --> 00:14:34,612
Vous tirez trop haut.

256
00:14:38,058 --> 00:14:40,097
- Voilà.
- Bravo Trois est prêt.

257
00:14:40,267 --> 00:14:41,416
On décolle.

258
00:14:42,112 --> 00:14:44,120
- Allez, les gars.
- Le bataillon part.

259
00:14:44,323 --> 00:14:46,962
- Continuez à nous couvrir.
- Allez, allez !

260
00:14:47,282 --> 00:14:48,283
On embarque !

261
00:14:49,252 --> 00:14:50,466
Allez, allez, allez !

262
00:14:53,058 --> 00:14:54,860
Hitman, ici Hitman Deux.

263
00:14:55,030 --> 00:14:57,097
Nous avons rencontré
une équipe lance-roquette.

264
00:14:57,359 --> 00:14:59,433
Combat engagé. Bien reçu ?

265
00:15:01,030 --> 00:15:02,900
Allez ! On y va !

266
00:15:03,070 --> 00:15:04,100
Montez !

267
00:15:05,251 --> 00:15:06,237
Allez, allez !

268
00:15:10,897 --> 00:15:12,033
Tu sais quoi ?

269
00:15:12,203 --> 00:15:14,249
On vient de tirer
sur des guérilleros.

270
00:15:14,419 --> 00:15:16,950
- Trop fort !
- Hitman, Hitman, ici Hitman Deux.

271
00:15:17,212 --> 00:15:18,559
Vous m'entendez ? Terminé.

272
00:15:25,968 --> 00:15:28,264
<i>Hitman, Hitman, ici Hitman Deux.</i>

273
00:15:28,434 --> 00:15:31,416
<i>Équipe lance-roquette éliminée.
Bien reçu ? Terminé.</i>

274
00:15:38,220 --> 00:15:40,251
<i>Hitman Leader, ici Assassin Leader.</i>

275
00:15:40,421 --> 00:15:43,971
<i>Attention : on subit des tirs épars
venant du nord-est.</i>

276
00:15:44,169 --> 00:15:47,489
Hitman, Hitman, ici Hitman Deux.
Vous m'entendez ? Terminé.

277
00:15:54,879 --> 00:15:57,627
- Putain de merde !
- Pourquoi ils s'arrêtent ?

278
00:16:02,000 --> 00:16:02,800
Putain.

279
00:16:12,539 --> 00:16:16,211
- Pourquoi vous vous arrêtez ?
- Bravo Trois a reçu un ordre de Hitman.

280
00:16:16,381 --> 00:16:18,511
J'ai pas reçu d'ordre du tout.

281
00:16:19,113 --> 00:16:20,931
C'est contraire à la procédure.

282
00:16:21,716 --> 00:16:23,475
On s'est précipités à découvert,

283
00:16:23,918 --> 00:16:26,186
et cette ville
est manifestement hostile.

284
00:16:26,356 --> 00:16:28,850
Hitman, ici Hitman Deux.
Vous m'entendez ?

285
00:16:29,989 --> 00:16:32,128
Putain, Hitman est pas sur la radio.

286
00:16:33,205 --> 00:16:36,208
Vous savez pourquoi on n'est pas
en position défensive, Sergent ?

287
00:16:36,378 --> 00:16:38,407
Hitman a ordonné à mon équipe
de s'arrêter.

288
00:16:38,836 --> 00:16:42,452
- C'est la décision de leur chef.
- Mon Dieu, Nate ! Vous êtes vivant.

289
00:16:43,298 --> 00:16:44,879
C'est quoi, ce bordel ?

290
00:16:45,049 --> 00:16:47,082
Une équipe lance-roquette
vous a descendu.

291
00:16:47,344 --> 00:16:48,659
Gunny Wynn est mort.

292
00:16:49,072 --> 00:16:51,688
Si vous avez besoin d'un véhicule,
<i>mi casa es su casa.</i>

293
00:16:51,858 --> 00:16:54,919
On a stoppé à cause d'un rapport
inexact. Aucun touché chez Bravo Deux.

294
00:16:55,089 --> 00:16:56,568
Qu'est-ce qu'on fout ici ?

295
00:16:56,738 --> 00:16:59,251
Ce genre de foirage finit par voir
une compagnie se faire décimer.

296
00:16:59,421 --> 00:17:02,067
Chef, je crains que des gens
dans cette ville

297
00:17:02,237 --> 00:17:04,308
préparent une attaque massive
à la roquette.

298
00:17:04,682 --> 00:17:06,505
Je pense
que mes craintes sont fondées.

299
00:17:06,675 --> 00:17:08,426
On cherche une position de sniper ?

300
00:17:08,596 --> 00:17:09,709
Nate ? Nate ?

301
00:17:10,616 --> 00:17:12,810
Est-ce qu'on cherche
une position de sniper ?

302
00:17:12,980 --> 00:17:15,027
Élargissez le périmètre de sécurité.

303
00:17:15,289 --> 00:17:17,744
- Je vais chercher le capitaine.
- Élargissez de 20 m !

304
00:17:17,914 --> 00:17:19,957
Leon, Christopher, élargissez de 20 m !

305
00:17:20,127 --> 00:17:21,390
Allez, allez !

306
00:17:26,783 --> 00:17:29,211
Je vais faire raser tout ça
tout de suite.

307
00:17:29,788 --> 00:17:32,559
Chef, on a 200 m de rase campagne
face à nous.

308
00:17:33,177 --> 00:17:35,327
On est à proximité du danger
pour l'artillerie.

309
00:17:36,782 --> 00:17:38,175
À proximité du danger ?

310
00:17:43,492 --> 00:17:44,333
Chef,

311
00:17:44,850 --> 00:17:46,936
on est à proximité du danger
quand l'artillerie

312
00:17:47,106 --> 00:17:49,561
frappe à moins de 600 m
d'une position alliée.

313
00:17:49,823 --> 00:17:51,123
C'est-à-dire nous.

314
00:17:51,423 --> 00:17:52,573
200 mètres...

315
00:17:53,926 --> 00:17:56,376
c'est vraiment très proche de nous.

316
00:18:01,402 --> 00:18:02,571
Vous êtes un abruti.

317
00:18:02,741 --> 00:18:04,835
Le plus con des Marines
connaît la zone de proximité.

318
00:18:05,005 --> 00:18:07,018
- Vous dépassez les bornes.
- Commandant !

319
00:18:07,188 --> 00:18:10,670
C'est quoi, ce bordel ?
Vous étiez injoignable.

320
00:18:10,840 --> 00:18:12,972
Je demande une frappe aérienne.

321
00:18:13,987 --> 00:18:16,574
Chef, j'aime pas ça. Ces deux-là
sont toujours fourrés ensemble

322
00:18:16,744 --> 00:18:18,397
et c'est vraiment dangereux !

323
00:18:18,801 --> 00:18:20,288
C'est un grand classique :

324
00:18:20,458 --> 00:18:23,319
demander une frappe à proximité
du danger pour se faire décorer.

325
00:18:23,489 --> 00:18:25,882
Lieutenant Fick, vous devez contrôler
ces emmerdeurs.

326
00:18:26,052 --> 00:18:29,725
- Vous devez sanctionner cet homme.
- Dites-moi ce que vous faites.

327
00:18:30,365 --> 00:18:33,105
Je demande une frappe
sur une équipe lance-roquette.

328
00:18:33,367 --> 00:18:36,067
Il n'y a pas d'équipe lance-roquette.
Mes hommes l'ont détruit.

329
00:18:36,237 --> 00:18:38,751
Lieutenant,
peu importe qu'on ait raison ou tort.

330
00:18:38,921 --> 00:18:40,758
Vous ne pouvez pas
désobéir aux ordres.

331
00:18:40,928 --> 00:18:43,342
Si un officier fait ça,
il doit être relevé de ses fonctions.

332
00:18:43,512 --> 00:18:44,226
Chef,

333
00:18:44,396 --> 00:18:46,460
j'essaye juste de vous transmettre
une info avérée.

334
00:18:46,630 --> 00:18:48,912
Il n'y a pas
d'équipe lance-roquette.

335
00:18:52,116 --> 00:18:53,788
Quels sont vos ordres, chef ?

336
00:18:54,652 --> 00:18:56,044
Je demande une frappe.

337
00:18:56,671 --> 00:18:57,754
À Papa Québec

338
00:18:57,924 --> 00:18:58,924
059

339
00:18:59,461 --> 00:19:00,673
098,

340
00:19:00,992 --> 00:19:02,364
038 degrés,

341
00:19:03,117 --> 00:19:04,187
200 mètres.

342
00:19:04,690 --> 00:19:05,637
Bien, chef.

343
00:19:05,899 --> 00:19:07,651
Steel Rain, Steel Rain, ici Hitman.

344
00:19:07,821 --> 00:19:09,291
Frappe aérienne. Terminé.

345
00:19:09,987 --> 00:19:12,403
Doit-on s'enterrer
pour la frappe aérienne ?

346
00:19:12,573 --> 00:19:14,201
Elle n'aura pas lieu.

347
00:19:14,371 --> 00:19:16,494
Hitman utilise
les mauvais protocoles.

348
00:19:16,664 --> 00:19:17,511
Quoi ?

349
00:19:19,033 --> 00:19:20,932
Hitman a les mauvaises coordonnées.

350
00:19:21,102 --> 00:19:22,941
Il n'y aura pas de frappe aérienne.

351
00:19:23,111 --> 00:19:24,406
Y a une justice !

352
00:19:24,576 --> 00:19:27,650
Pour une fois,
leur incompétence va sauver nos fesses.

353
00:19:34,734 --> 00:19:36,056
<i>Hitman, ici Steel Rain.</i>

354
00:19:36,226 --> 00:19:38,595
<i>Reconfirmez les coordonnées.</i>

355
00:19:38,876 --> 00:19:41,053
<i>- Que voulez-vous dire ?
- Attendez, Hitman.</i>

356
00:19:41,223 --> 00:19:43,619
<i>Pause, pause.
Assassin, ici Steel Rain.</i>

357
00:19:43,789 --> 00:19:45,309
<i>Vos coordonnées sont correctes.</i>

358
00:19:45,479 --> 00:19:47,971
<i>Message à l'observateur :
Papa Uniform 149</i>

359
00:19:48,233 --> 00:19:49,715
<i>213 Bravo,</i>

360
00:19:50,354 --> 00:19:52,559
<i>cinq hommes armés. Frappe imminente.</i>

361
00:19:52,729 --> 00:19:55,729
<i>Objectif numéro
Juliet Echo November 1001.</i>

362
00:19:56,627 --> 00:19:58,285
<i>Explosion dans cinq secondes.</i>

363
00:19:59,631 --> 00:20:01,481
Cinq secondes avant explosion !

364
00:20:13,072 --> 00:20:15,665
Chef, deux frappes...
Certainement le QG du parti Ba'ath.

365
00:20:18,268 --> 00:20:21,505
C'est une sacrée zone qu'on vient
de liquider au milieu d'une ville.

366
00:20:23,035 --> 00:20:25,453
Pourvu qu'il n'y ait pas trop
de victimes civiles.

367
00:20:32,254 --> 00:20:34,463
On dirait qu'Alpha
a touché quelque chose.

368
00:20:34,633 --> 00:20:38,594
Mieux vaut avoir les bons protocoles
quand on demande une frappe aérienne.

369
00:20:52,916 --> 00:20:55,872
- J'ai pas vu les coups de feu.
- Pourquoi voulez-vous les voir ?

370
00:20:56,321 --> 00:20:57,582
Trombley, la ferme.

371
00:20:59,094 --> 00:21:00,837
- J'en vois !
- Où ?

372
00:21:01,773 --> 00:21:02,921
À 200 mètres,

373
00:21:03,183 --> 00:21:04,339
à 11 heures.

374
00:21:05,268 --> 00:21:08,701
Deuxième étage, immeuble blanc
avec les sacs de sable sur le toit.

375
00:21:09,022 --> 00:21:11,351
- Deux immeubles derrière le barrage.
- Ouais, je l'ai.

376
00:21:11,521 --> 00:21:13,141
Je vois sa tête par intermittence.

377
00:21:13,957 --> 00:21:16,351
- Autorisation d'attaquer.
- C'est parti !

378
00:21:25,789 --> 00:21:27,469
Crève, enculé, crève !

379
00:21:35,206 --> 00:21:37,330
- Joli !
- Elle a marché !

380
00:21:37,878 --> 00:21:38,915
Putain, connard,

381
00:21:39,276 --> 00:21:40,779
je viens d'en avoir un.

382
00:21:41,006 --> 00:21:43,461
Regardez, Brad. Je suis un homme.

383
00:21:43,901 --> 00:21:45,026
Tout comme vous...

384
00:21:45,196 --> 00:21:47,924
Sauf que j'ai pas l'air
d'une pédale bien élevée.

385
00:21:53,567 --> 00:21:55,279
Surveillez vos secteurs.

386
00:22:03,276 --> 00:22:05,360
La plupart des Américains
pensent que l'Iraq

387
00:22:05,530 --> 00:22:06,776
est un pays dangereux.

388
00:22:07,193 --> 00:22:08,943
Si je me levais,

389
00:22:09,113 --> 00:22:10,586
je pourrais me faire tuer.

390
00:22:10,756 --> 00:22:11,756
Mais pour nous,

391
00:22:12,015 --> 00:22:14,284
derrière cette roue,
c'est plutôt sûr.

392
00:22:14,715 --> 00:22:15,760
Donc pour nous,

393
00:22:15,989 --> 00:22:18,282
l'Iraq est un pays sûr, juste ici.

394
00:22:18,560 --> 00:22:20,918
Je me sens en sécurité. Et vous ?

395
00:22:24,193 --> 00:22:26,265
- Plutôt, aussi.
- Vous voyez ?

396
00:22:26,460 --> 00:22:27,879
Tout est relatif.

397
00:22:36,714 --> 00:22:38,836
Les autochtones deviennent nerveux.

398
00:22:39,006 --> 00:22:40,465
Prier est une bonne chose.

399
00:22:40,635 --> 00:22:43,276
Peut-être qu'ils seront trop occupés
pour nous tirer dessus.

400
00:22:43,446 --> 00:22:47,396
J'ai entendu que vous pourriez être
relevé de votre commandement.

401
00:22:47,819 --> 00:22:49,486
Il pourrait y avoir une enquête.

402
00:22:50,365 --> 00:22:52,144
Pour avoir voulu aider Hitman

403
00:22:52,314 --> 00:22:55,160
qui allait faire un raid aérien
sur sa propre compagnie ?

404
00:22:55,420 --> 00:22:56,720
C'est brillant.

405
00:22:58,298 --> 00:23:02,273
Votre leadership est la seule chose
en laquelle je crois vraiment.

406
00:23:03,109 --> 00:23:05,110
J'aurai le droit d'adresser
toute objection

407
00:23:05,280 --> 00:23:06,962
avant que ce soit formalisé.

408
00:23:07,890 --> 00:23:09,130
On me l'a assuré.

409
00:23:10,650 --> 00:23:13,843
Chef, pour confirmer tout le bien
que je pense de notre stratégie,

410
00:23:14,899 --> 00:23:17,722
pouvez-vous me dire
pourquoi on cible cette ville

411
00:23:17,984 --> 00:23:20,026
dans des Humvee
alors que des tanks M-1,

412
00:23:20,196 --> 00:23:22,268
des VAL et des Amtracs attendent ?

413
00:23:23,146 --> 00:23:25,745
Ça ne devrait pas être
le contraire ?

414
00:23:26,326 --> 00:23:28,505
Que s'est-il passé exactement ?

415
00:23:33,108 --> 00:23:35,275
Vous ne me croiriez pas...

416
00:23:35,961 --> 00:23:38,076
Économisez vos munitions.
La nuit va être longue.

417
00:23:41,043 --> 00:23:42,789
Ça n'a jamais été planifié.

418
00:23:43,051 --> 00:23:44,005
Quoi ?

419
00:23:45,226 --> 00:23:47,696
Cibler une ville fortifiée
avec des Humvee.

420
00:23:48,949 --> 00:23:51,423
Ce qu'on fait est décousu,
au hasard.

421
00:23:52,409 --> 00:23:54,009
Par ici, on tire.

422
00:23:54,413 --> 00:23:55,927
Par là, on bombarde.

423
00:23:56,240 --> 00:23:58,575
C'est peut-être une cible légitime
qui brûle là-bas,

424
00:23:58,745 --> 00:24:00,098
c'est peut-être une école.

425
00:24:01,426 --> 00:24:03,059
J'espère qu'elle est légitime.

426
00:24:05,160 --> 00:24:06,923
J'espère que c'est bon
pour mon karma.

427
00:24:17,437 --> 00:24:19,159
Tout est antique ici.

428
00:24:20,838 --> 00:24:22,650
On est dans un très vieil endroit.

429
00:24:31,341 --> 00:24:32,355
Drapeau blanc.

430
00:24:36,262 --> 00:24:38,344
Peut-être une ruse des arbis.

431
00:24:42,649 --> 00:24:43,642
Allons-y.

432
00:24:49,133 --> 00:24:50,191
À l'aide.

433
00:24:51,175 --> 00:24:52,439
- À l'aide.
- Allez !

434
00:24:52,609 --> 00:24:54,360
- Doc !
- Amenez le doc !

435
00:25:04,382 --> 00:25:06,039
Saddam... Tir Fedayin.

436
00:25:06,683 --> 00:25:07,684
Pas vous.

437
00:25:08,345 --> 00:25:09,145
Saddam.

438
00:25:10,641 --> 00:25:12,128
Vous tuer parti Ba'ath.

439
00:25:12,629 --> 00:25:13,955
Saddam... très bon.

440
00:25:14,125 --> 00:25:15,420
Saddam dans notre ville

441
00:25:15,792 --> 00:25:17,286
vous tire dessus. Pas nous.

442
00:25:17,456 --> 00:25:18,471
Nous aider...

443
00:25:18,641 --> 00:25:19,539
Venez.

444
00:25:19,709 --> 00:25:21,221
Je vais vous montrer. Venez.

445
00:25:21,541 --> 00:25:22,541
Capitaine !

446
00:25:23,531 --> 00:25:25,131
Appelez le bataillon.

447
00:25:25,301 --> 00:25:26,811
Le bataillon est sur les ondes.

448
00:25:27,040 --> 00:25:28,269
Godfather veut vous voir.

449
00:25:33,559 --> 00:25:35,485
Surveillez ça
jusqu'à ce que je revienne.

450
00:25:35,655 --> 00:25:39,541
À Ar Rifa, ce commandant nous a montré
comment prendre l'initiative.

451
00:25:39,868 --> 00:25:40,990
Plus tôt aujourd'hui,

452
00:25:41,252 --> 00:25:44,913
lorsque sa compagnie a été attaquée
par les forces paramilitaires Fedayin,

453
00:25:45,116 --> 00:25:47,038
menant une embuscade à la roquette,

454
00:25:47,300 --> 00:25:48,665
il a choisi de s'arrêter

455
00:25:48,927 --> 00:25:50,648
et de riposter.

456
00:25:51,296 --> 00:25:52,696
Capitaine Patterson.

457
00:25:52,866 --> 00:25:54,564
Chef. J'ai besoin de l'interprète.

458
00:25:54,734 --> 00:25:57,015
On a détruit le QG du parti Ba'ath.
On pourrait...

459
00:25:57,185 --> 00:25:59,592
Certains auraient dit
qu'il n'aurait pas fallu s'arrêter,

460
00:25:59,854 --> 00:26:02,585
surtout vu la proximité
d'une ville hostile.

461
00:26:03,130 --> 00:26:06,315
Mais c'est ce genre d'agressivité
dont je parle

462
00:26:06,653 --> 00:26:09,394
pour empêcher l'ennemi
de prendre l'initiative.

463
00:26:10,099 --> 00:26:11,729
Ça enfreint toutes les procédures,

464
00:26:12,669 --> 00:26:14,941
mais comme le général le dit souvent,
la procédure

465
00:26:15,349 --> 00:26:17,152
est le dernier refuge
de l'incapable.

466
00:26:18,340 --> 00:26:20,648
Le fait est
que je viens d'avoir Chaos,

467
00:26:20,818 --> 00:26:23,158
et le général est impressionné
par notre initiative.

468
00:26:23,883 --> 00:26:25,787
Il nous a à l'oeil.

469
00:26:26,485 --> 00:26:27,328
Messieurs,

470
00:26:27,918 --> 00:26:29,664
nous sortons de toute cette armada

471
00:26:29,979 --> 00:26:31,937
et retournons dans le jeu.

472
00:26:32,142 --> 00:26:33,751
Il nous a donné une cible.

473
00:26:36,933 --> 00:26:39,730
L'aérodrome de Qal'at Sukkar.

474
00:26:40,090 --> 00:26:43,666
Un régiment paramilitaire anglais
se prépare à le frapper à l'aube.

475
00:26:43,930 --> 00:26:45,506
Le général m'a averti

476
00:26:45,676 --> 00:26:47,370
qu'ils sont en retard.

477
00:26:48,143 --> 00:26:49,444
Et il a suggéré...

478
00:26:49,673 --> 00:26:50,806
si on était partants,

479
00:26:51,241 --> 00:26:53,291
qu'on pourrait y arriver
les premiers.

480
00:26:54,039 --> 00:26:56,389
Pour cela, on doit faire 40 km.

481
00:26:59,082 --> 00:27:00,570
Godfather veut un aérodrome.

482
00:27:01,572 --> 00:27:02,372
Chef ?

483
00:27:02,910 --> 00:27:04,692
On a des infos fiables
de source autochtone

484
00:27:04,862 --> 00:27:06,849
sur les Ba'athistes
et la Garde républicaine.

485
00:27:07,019 --> 00:27:08,026
On pourrait...

486
00:27:08,196 --> 00:27:11,464
Pas le temps. On part
dans l'heure qui vient, messieurs.

487
00:27:14,856 --> 00:27:16,632
Tout ce que vous trouvez,
on le trouve.

488
00:27:21,978 --> 00:27:23,022
Ensemble.

489
00:27:25,940 --> 00:27:29,474
- Qu'est-ce qu'il essaye de me dire ?
- Ils sont heureux d'être libérés.

490
00:27:30,537 --> 00:27:31,798
Ça, j'ai compris.

491
00:27:31,997 --> 00:27:33,755
Mais qu'est-ce qu'il me dit, là ?

492
00:27:33,925 --> 00:27:36,702
Ils veulent nous montrer
où est la Garde républicaine,

493
00:27:36,872 --> 00:27:38,900
le parti Ba'ath et les Fedayin.

494
00:27:40,279 --> 00:27:41,736
Peut-être des caches d'armes,

495
00:27:42,095 --> 00:27:44,489
- peut-être même des armes chimiques.
- Bon,

496
00:27:44,997 --> 00:27:47,743
quelque chose dans nos cordes.
Dis-lui qu'il vient avec nous.

497
00:27:48,154 --> 00:27:51,036
- Dis-lui que je le ramène...
- Non, non...

498
00:27:51,635 --> 00:27:53,461
C'est pas ce qui est prévu.

499
00:27:53,631 --> 00:27:55,533
On décolle d'ici très bientôt.

500
00:27:55,703 --> 00:27:56,960
Mais vous en faites pas,

501
00:27:57,130 --> 00:28:00,142
Godfather a une bonne idée
pour profiter de la situation.

502
00:28:01,737 --> 00:28:02,538
Nous

503
00:28:02,952 --> 00:28:05,386
allons donner à ces braves gens...

504
00:28:07,052 --> 00:28:08,751
des lumières infrarouges.

505
00:28:08,921 --> 00:28:11,474
Ils vont les mettre
là où se trouvent les méchants,

506
00:28:11,736 --> 00:28:14,603
les bombardiers bombarderont alors
tout ce qui est marqué.

507
00:28:15,976 --> 00:28:17,463
L'aviation américaine.

508
00:28:19,670 --> 00:28:21,223
La meilleure du monde.

509
00:28:22,589 --> 00:28:25,029
Et si ce type mettait
ces infrarouges sur les maisons

510
00:28:25,291 --> 00:28:26,823
de ceux à qui il doit de l'argent ?

511
00:28:27,085 --> 00:28:28,783
Et s'il n'était pas de notre côté ?

512
00:28:29,195 --> 00:28:32,578
Et si on les interrogeait
et vérifiait leurs informations ?

513
00:28:32,921 --> 00:28:33,789
Tiens.

514
00:28:35,048 --> 00:28:36,332
Non, merci, Meesh.

515
00:28:38,946 --> 00:28:41,901
D'accord, c'est pas le top,
mais c'est fait ici.

516
00:29:00,649 --> 00:29:03,659
Notez ça, reporter. La guerre
n'est pas qu'une question de chatte.

517
00:29:03,829 --> 00:29:04,964
Y a aussi l'AHGANA :

518
00:29:05,134 --> 00:29:08,255
Association Nord-Américaine pour l'Amour
entre les Hommes et les Adolescents.

519
00:29:08,425 --> 00:29:11,252
En Thaïlande, où ils étaient habitués
à se taper des petits garçons,

520
00:29:11,422 --> 00:29:12,744
c'est terminé.

521
00:29:13,006 --> 00:29:15,788
Avec l'Iraq, on a accès
à un nouveau vivier de gamins, mec.

522
00:29:16,050 --> 00:29:17,074
Ray, arrête !

523
00:29:17,752 --> 00:29:20,151
J'essaye de planifier
notre itinéraire.

524
00:29:20,321 --> 00:29:21,155
C'est ça !

525
00:29:21,325 --> 00:29:24,182
Parce qu'on va faire 40 km
de hors-piste,

526
00:29:24,439 --> 00:29:25,320
de nuit,

527
00:29:25,490 --> 00:29:29,192
vers un aérodrome gardé
par la Garde républicaine, tout seuls.

528
00:29:29,771 --> 00:29:31,971
Et ils disent
que j'ai trop pris de LSD au lycée.

529
00:29:32,805 --> 00:29:35,348
Bon Dieu, l'extrémité
de la pipe à crack de Mattis

530
00:29:35,518 --> 00:29:37,018
doit être brûlante au toucher.

531
00:29:38,420 --> 00:29:40,980
- Brad, sérieux, y a pas moyen...
- Baissez-vous !

532
00:29:41,242 --> 00:29:42,649
- Baissez-vous !
- Quoi ?

533
00:29:47,410 --> 00:29:49,517
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !

534
00:29:51,646 --> 00:29:52,985
Putain de merde !

535
00:29:53,222 --> 00:29:55,943
- Passe-moi ta radio.
- Pourquoi personne aime les Mexicains ?

536
00:29:56,113 --> 00:29:58,414
- Qui est debout ?
- Hitman Deux, ici Deux Un.

537
00:29:58,866 --> 00:30:01,344
C'est une unité amie
allant au nord sur la route

538
00:30:01,514 --> 00:30:02,752
qui nous tire dessus.

539
00:30:03,442 --> 00:30:05,731
Je répète, c'est un tir ami.

540
00:30:06,817 --> 00:30:09,179
Ils vont au nord
vers la position d'Assassin.

541
00:30:09,349 --> 00:30:11,225
- Bien reçu ?
- Putains de réservistes !

542
00:30:11,395 --> 00:30:13,769
- J'ai vu les insignes.
- <i>Hitman Deux Un, ici Hitman Deux.</i>

543
00:30:13,939 --> 00:30:15,011
Ça va ?

544
00:30:15,181 --> 00:30:17,402
- Ouais, je crois.
- Je suis trempé !

545
00:30:18,699 --> 00:30:20,028
Vous m'avez pissé dessus ?

546
00:30:20,198 --> 00:30:22,653
Putain, me dites pas que
le reporter m'a pissé dessus.

547
00:30:22,823 --> 00:30:25,650
Brad, ils ont eu nos réserves d'eau.

548
00:30:25,912 --> 00:30:27,161
On est partis.

549
00:30:28,458 --> 00:30:29,465
Merde.

550
00:30:33,132 --> 00:30:35,480
40 km, plus de flotte.

551
00:30:35,650 --> 00:30:37,502
On s'en fout, au moins, t'es sec.

552
00:30:40,364 --> 00:30:42,240
<i>À tous les Victor, ici Godfather.</i>

553
00:30:42,431 --> 00:30:44,669
<i>Attendez,
l'appro a un camion en panne.</i>

554
00:30:46,729 --> 00:30:48,901
Démarre, stoppe, démarre, stoppe !

555
00:30:49,661 --> 00:30:50,512
Bon Dieu !

556
00:30:51,047 --> 00:30:53,678
Je commence à croire que
Godfather est juste une allumeuse.

557
00:31:04,048 --> 00:31:06,249
Ils ont touché notre putain de pneu.

558
00:31:06,718 --> 00:31:08,849
- Vous allez bien ?
- C'était une belle connerie.

559
00:31:09,019 --> 00:31:10,870
Des réservistes à la gâchette facile.

560
00:31:11,040 --> 00:31:13,998
Tu y crois à ces réservistes ?
Ils nous ont allumés.

561
00:31:14,171 --> 00:31:15,602
C'est l'équipe de chirurgie.

562
00:31:16,189 --> 00:31:17,702
Un groupe de toubibs.

563
00:31:18,434 --> 00:31:22,123
Ils doivent pas faire le serment
de pas bousiller les gens ?

564
00:31:22,394 --> 00:31:24,728
Il faut vous protéger
pendant que vous bossez.

565
00:31:25,216 --> 00:31:27,211
- Je vois ça avec le Lt...
- Lâchez ça, bordel !

566
00:31:27,473 --> 00:31:29,126
Gotfather a une mission,

567
00:31:29,483 --> 00:31:30,798
et c'est pour maintenant.

568
00:31:31,245 --> 00:31:33,896
Abandonnez ce véhicule,
foutez vos culs dans un autre.

569
00:31:34,066 --> 00:31:35,386
- Bougez-vous.
- Mais,

570
00:31:35,648 --> 00:31:37,183
- Sergent...
- Pas de mais !

571
00:31:37,356 --> 00:31:40,875
Si ces culs ont pas bougé
dans 10 min, vous désobéissez

572
00:31:41,045 --> 00:31:44,014
à un ordre direct
de Godfather lui-même !

573
00:31:50,203 --> 00:31:52,361
- Vous transportez quoi ?
- La bouffe du bataillon,

574
00:31:52,849 --> 00:31:53,964
des M-16,

575
00:31:54,393 --> 00:31:55,396
des munitions,

576
00:31:56,378 --> 00:31:58,000
200 kilos de C-4,

577
00:31:58,170 --> 00:32:01,431
deux caisses de mines Claymore,
ce genre de trucs.

578
00:32:02,135 --> 00:32:03,141
Torklesen,

579
00:32:03,415 --> 00:32:06,503
foutez vos miches
dans un véhicule en état et chargez.

580
00:32:06,673 --> 00:32:07,631
C'est clair ?

581
00:32:09,695 --> 00:32:11,754
<i>Deux Un, ici Hitman Deux. Requête :</i>

582
00:32:11,924 --> 00:32:13,514
<i>on tourne où ? Terminé.</i>

583
00:32:14,167 --> 00:32:15,777
<i>Hitman Deux, ici Deux Un.</i>

584
00:32:15,947 --> 00:32:18,780
<i>Ça va pas tarder.
100 mètres. Terminé.</i>

585
00:32:19,234 --> 00:32:22,675
<i>Deux Un, il vaudrait mieux. Je peux
vous assurer que Godfather regarde.</i>

586
00:32:26,341 --> 00:32:28,557
Mec, je suis complètement paumé.

587
00:32:29,405 --> 00:32:32,341
Pas de souci, mon pote.
Je sais où on va.

588
00:32:32,878 --> 00:32:35,320
On a passé sept villages.
Il en reste un.

589
00:32:38,111 --> 00:32:40,985
Vous vous souvenez de l'épisode
du chien homo dans <i>South Park</i> ?

590
00:32:41,155 --> 00:32:43,022
Celui où Sparky s'enfuit

591
00:32:43,192 --> 00:32:45,373
parce qu'il a niqué
tous les autres chiens ?

592
00:32:47,057 --> 00:32:48,495
Oui, Ray.

593
00:32:49,645 --> 00:32:51,377
Je m'en souviens très bien.

594
00:32:53,432 --> 00:32:56,831
Mais je vois pas le rapport
avec notre situation actuelle.

595
00:32:57,110 --> 00:32:58,803
Voilà le hameau, on tourne.

596
00:33:05,267 --> 00:33:07,014
Hitman Deux, ici Deux Un.

597
00:33:07,425 --> 00:33:09,406
On tourne maintenant. Terminé.

598
00:33:10,021 --> 00:33:11,003
<i>Compris.</i>

599
00:33:11,173 --> 00:33:12,386
<i>Beau boulot. Terminé.</i>

600
00:33:16,426 --> 00:33:18,293
Imitez-moi Al le gros homo.

601
00:33:22,037 --> 00:33:23,312
Allez, mon pote !

602
00:33:23,590 --> 00:33:26,747
Faites-le pour votre vieux pote Ray,
celui qui a pris le bon virage.

603
00:33:28,760 --> 00:33:32,123
"Hé, salut, petit gars.

604
00:33:32,799 --> 00:33:34,748
"Je suis Al le gros homo.

605
00:33:35,630 --> 00:33:37,166
"Tu as été exclu ?"

606
00:33:38,181 --> 00:33:39,260
Carrément.

607
00:33:39,522 --> 00:33:42,806
Ils avaient ouvert un bar gay dans
la ville d'où je viens au Michigan,

608
00:33:42,976 --> 00:33:45,042
et les gens le saccageaient
toutes les nuits.

609
00:33:45,212 --> 00:33:47,122
Ils ont dû fermer au bout d'un mois.

610
00:33:47,292 --> 00:33:49,538
Mais y a de l'argent à se faire,
Trombley.

611
00:33:49,708 --> 00:33:52,819
Je t'ai dit que j'allais ouvrir
mon propre bar gay à mon retour ?

612
00:33:52,989 --> 00:33:56,986
Ça s'appellera le Golden Stream.
Et ça va ressembler à un grand urinoir.

613
00:33:57,268 --> 00:34:00,869
Il y aura des miroirs sans tain
contre lesquels tout le monde pissera.

614
00:34:01,185 --> 00:34:03,320
Comme ça, quand tu seras assis
au bar pour consommer,

615
00:34:03,490 --> 00:34:06,705
il y aura toutes ces putains de
grosses bites qui te pisseront dessus.

616
00:34:06,875 --> 00:34:08,372
Caporal, vous êtes une tapette ?

617
00:34:08,708 --> 00:34:11,301
Tu sais quoi ?
Je vais en faire une franchise.

618
00:34:12,092 --> 00:34:13,755
Tu pourras avoir le Michigan.

619
00:34:13,925 --> 00:34:16,317
Très lucratif comme territoire,
niveau homosexualité.

620
00:34:16,487 --> 00:34:18,049
C'est pas drôle, Caporal Person.

621
00:34:18,311 --> 00:34:19,789
Ray, lâchez-le.

622
00:34:21,731 --> 00:34:24,621
Echo Cinq Charlie,
ici Echo Cinq Echo.

623
00:34:24,791 --> 00:34:27,282
Requête :
l'aérodrome est encore loin ?

624
00:34:27,452 --> 00:34:29,466
<i>Echo Cinq Echo, j'ai pas compris.</i>

625
00:34:31,940 --> 00:34:32,772
Sergent ?

626
00:34:33,335 --> 00:34:35,823
- Quoi ?
- Je viens de perdre mon casque.

627
00:34:36,079 --> 00:34:37,799
Tu veux faire quoi,
des funérailles ?

628
00:34:37,969 --> 00:34:40,819
- Sergent ?
- On retourne pas le chercher, Gabe.

629
00:35:30,524 --> 00:35:32,086
Passez-moi le Général Mattis.

630
00:35:35,497 --> 00:35:37,169
Leader Chaos, ici Godfather.

631
00:35:37,431 --> 00:35:39,171
Attendez pour communication.

632
00:35:39,433 --> 00:35:41,113
<i>Envoyez la communication.</i>

633
00:35:41,283 --> 00:35:42,675
Chaos est en ligne.

634
00:35:45,537 --> 00:35:47,291
Chaos, ici Godfather.

635
00:35:47,461 --> 00:35:49,821
Les équipes observent actuellement
les lieux. Pause.

636
00:35:49,991 --> 00:35:52,935
On aura un rapport complet
dans cinq minutes. Bien reçu ? Terminé.

637
00:35:53,929 --> 00:35:56,175
<i>- Bien reçu.</i>
- Compris. Terminé.

638
00:35:57,461 --> 00:35:58,814
Chaos attend.

639
00:35:58,984 --> 00:36:00,708
Les Anglais ont décollé.

640
00:36:00,878 --> 00:36:02,903
Mais notre surveillance
pense avoir repéré

641
00:36:03,165 --> 00:36:05,311
4 tanks T-72 sur la base iraquienne.

642
00:36:06,043 --> 00:36:09,577
Si on confirme cette info, Chaos
devra annuler l'assaut britannique.

643
00:36:10,840 --> 00:36:12,996
Dans 30 min,
ils ne pourront plus faire demi-tour.

644
00:36:13,166 --> 00:36:15,843
Donc où sont mes yeux
sur ce terrain ?

645
00:36:17,253 --> 00:36:20,251
Leader Assassin, Godfather a besoin
de votre rapport. Terminé

646
00:36:20,421 --> 00:36:21,881
<i>Compris. Attendez.</i>

647
00:36:22,379 --> 00:36:25,711
Assassin Deux Trois,
ici leader Assassin. Bien reçu ?

648
00:36:28,764 --> 00:36:31,073
Assassin, ici Assassin Deux Trois.

649
00:36:31,308 --> 00:36:33,844
On est à un km.
40 minutes de l'objectif.

650
00:36:34,093 --> 00:36:36,706
Je répète, 4-0 minutes. Terminé.

651
00:36:37,314 --> 00:36:38,226
Compris.

652
00:36:40,341 --> 00:36:42,902
Alpha est à 40 minutes
d'un contact visuel avec la zone.

653
00:36:44,661 --> 00:36:46,491
Ces gars ont pas arrêté de chialer,

654
00:36:46,661 --> 00:36:50,594
parce que je leur donnais pas
de vraie mission de reconnaissance.

655
00:36:50,764 --> 00:36:53,788
Je leur en donne finalement une,
et ils échouent.

656
00:36:58,050 --> 00:36:59,880
On peut pas se le permettre.

657
00:37:00,050 --> 00:37:03,547
On va reconnaître ce terrain.
On va le reconnaître en force.

658
00:37:03,809 --> 00:37:07,348
Je veux tout le bataillon
en route dans les 10 minutes.

659
00:37:12,423 --> 00:37:13,228
Chef,

660
00:37:14,050 --> 00:37:16,001
ce n'est pas une mission
de reconnaissance.

661
00:37:16,171 --> 00:37:18,321
- C'est un assaut.
- Sémantique.

662
00:37:19,842 --> 00:37:21,474
Et pour les T-72 ?

663
00:37:21,803 --> 00:37:24,503
La violence de l'action
est à notre avantage.

664
00:37:24,701 --> 00:37:28,082
Je demande à la division
de modifier les ROE en conséquence.

665
00:37:30,804 --> 00:37:31,742
Compris.

666
00:37:35,043 --> 00:37:36,690
Leader Assassin, ici Godfather.

667
00:37:36,860 --> 00:37:38,671
Annulez la mission. Revenez.

668
00:37:39,550 --> 00:37:41,565
<i>Requête :
vous voulez qu'on revienne ?</i>

669
00:37:41,735 --> 00:37:42,785
Affirmatif.

670
00:37:48,648 --> 00:37:50,884
<i>À tous les tireurs Hitman Deux,
soyez informés.</i>

671
00:37:51,712 --> 00:37:55,082
<i>Alpha a une équipe qui réintègre
les lignes amies par le nord.</i>

672
00:37:55,669 --> 00:37:56,669
<i>Bien reçu ?</i>

673
00:38:02,297 --> 00:38:03,747
Préparez votre équipe.

674
00:38:03,933 --> 00:38:05,489
On prend l'aérodrome d'assaut.

675
00:38:05,659 --> 00:38:07,194
Moins de 10 minutes.

676
00:38:09,875 --> 00:38:10,701
Debout.

677
00:38:10,871 --> 00:38:13,200
Walt, règle la portée
du Mark-19 aussi loin

678
00:38:13,462 --> 00:38:15,953
que nécessaire pour attaquer
des cibles avec efficacité.

679
00:38:16,858 --> 00:38:18,379
Et la reconnaissance d'Alpha ?

680
00:38:18,549 --> 00:38:19,767
Ils sont hors délais.

681
00:38:19,937 --> 00:38:21,417
- Réveillé.
- Ils ont merdé.

682
00:38:21,792 --> 00:38:23,460
On va affronter des tanks.

683
00:38:24,967 --> 00:38:27,019
Allume le diesel. On décolle.

684
00:38:27,441 --> 00:38:29,085
C'est parti. Deux Deux est prêt.

685
00:38:29,255 --> 00:38:33,034
Si tu dois pisser, vas-y,
parce qu'une fois que j'ai démarré,

686
00:38:33,204 --> 00:38:34,878
- je m'arrête plus.
- Marine nu,

687
00:38:35,048 --> 00:38:37,141
- Internet t'aime !
- Va te faire foutre, Person.

688
00:38:37,403 --> 00:38:40,549
- Mets ton cul dans le véhicule.
- Où est Lilley ?

689
00:38:41,797 --> 00:38:43,347
On est partis, mec.

690
00:38:43,531 --> 00:38:44,469
Bouge-toi.

691
00:38:45,059 --> 00:38:47,610
- T'es vraiment homo, non ?
- Vieux, je suis pas cool.

692
00:39:05,824 --> 00:39:06,890
<i>Ici Godfather.</i>

693
00:39:07,060 --> 00:39:09,458
<i>Godfather déclare tous les Iraquiens</i>

694
00:39:09,628 --> 00:39:12,498
<i>dans la zone hostiles.
Bien reçu ? Terminé.</i>

695
00:39:12,668 --> 00:39:14,364
Affirmatif. Compris.

696
00:39:15,282 --> 00:39:17,247
Godfather vient de changer
le protocole.

697
00:39:17,417 --> 00:39:18,967
Il a abaissé la limite.

698
00:39:20,404 --> 00:39:22,203
Merde, il a supprimé la limite.

699
00:39:22,992 --> 00:39:26,942
Tout Iraquien sur ou près
de l'aérodrome est déclaré hostile.

700
00:39:27,666 --> 00:39:29,602
Une zone de feu à volonté ?

701
00:39:30,420 --> 00:39:31,904
Je passe pas cette info.

702
00:39:32,356 --> 00:39:34,615
Gardez ce changement des ROE
hors du circuit.

703
00:39:41,594 --> 00:39:43,377
On est en liaison avec ces A-10 ?

704
00:39:43,547 --> 00:39:44,497
Négatif.

705
00:39:45,012 --> 00:39:47,111
Ces avions sont de l'Air Force.

706
00:39:47,323 --> 00:39:49,080
Ils tirent sur les Marines.

707
00:39:49,250 --> 00:39:52,691
La carte montre des clôtures.
S'il y en a, il va falloir les pinces.

708
00:39:52,861 --> 00:39:54,292
Sous le siège du reporter.

709
00:39:54,462 --> 00:39:57,578
Vous pouvez lever votre cul en vitesse
si on a besoin de ces pinces ?

710
00:39:57,748 --> 00:39:58,767
Je pense.

711
00:40:04,898 --> 00:40:07,481
Il faut sortir du Humvee
pour l'ouvrir.

712
00:40:07,743 --> 00:40:09,902
- Je vois pas de clôture.
- Il vous les faut, là ?

713
00:40:10,072 --> 00:40:11,694
Charlie a nettoyé une tour de garde.

714
00:40:13,867 --> 00:40:15,916
- Qu'est ce qu'il y a, Walt ?
- Putain !

715
00:40:16,086 --> 00:40:17,436
Le mark-19 est enrayé.

716
00:40:18,633 --> 00:40:20,384
Hitman Deux, ici Deux Un.

717
00:40:20,859 --> 00:40:22,387
<i>Notre mark-19 est HS.</i>

718
00:40:22,557 --> 00:40:24,206
<i>Notre arme principale est HS.</i>

719
00:40:24,376 --> 00:40:25,206
Merde !

720
00:40:25,543 --> 00:40:27,710
Débloque-le maintenant
ou prends ton automatique.

721
00:40:27,972 --> 00:40:28,794
J'essaye.

722
00:40:29,056 --> 00:40:31,046
Je vois des hommes courir,
à 200 m, à 10 h.

723
00:40:31,308 --> 00:40:32,673
- Armés ?
- Y a un truc.

724
00:40:32,935 --> 00:40:35,696
Les ordres sont de considérer
tout le monde hostile.

725
00:40:35,866 --> 00:40:36,969
Allume-les !

726
00:40:41,551 --> 00:40:43,517
Tirer sur ces enculés,
c'est le pied.

727
00:40:46,500 --> 00:40:47,312
Putain !

728
00:40:51,479 --> 00:40:53,380
<i>Très bien,
gardez les mains sur le volant.</i>

729
00:40:53,550 --> 00:40:55,300
<i>Maintenez l'intervalle.</i>

730
00:41:04,152 --> 00:41:05,902
<i>Tout le monde reste en formation.</i>

731
00:41:23,652 --> 00:41:26,262
<i>À tous les Hitman Deux Victors,
maintenez l'intervalle.</i>

732
00:41:26,432 --> 00:41:28,896
<i>Bâtiment cible 500 mètres devant.
Pause.</i>

733
00:41:29,158 --> 00:41:31,375
<i>Hitman Trois couvre notre flanc.
Terminé.</i>

734
00:41:31,545 --> 00:41:33,192
<i>Hitman Deux, ici Deux Un.</i>

735
00:41:33,454 --> 00:41:36,007
<i>On a deux tanks, côté nord-ouest
de l'entrepôt. Terminé.</i>

736
00:41:36,177 --> 00:41:38,072
<i>Ici Hitman Deux. Affirmatif.</i>

737
00:41:38,334 --> 00:41:40,741
<i>Ils semblent immobiles.
Pas de personnel.</i>

738
00:41:41,148 --> 00:41:43,067
<i>Hitman Deux, ici Hitman Deux Trois.</i>

739
00:41:43,237 --> 00:41:46,187
<i>J'ai un ZPU-57 Tac-2 sans équipage.</i>

740
00:41:46,357 --> 00:41:47,998
<i>Il semble être abandonné. Terminé.</i>

741
00:41:48,260 --> 00:41:49,948
<i>Deux Trois, ici Deux. Compris.</i>

742
00:41:50,118 --> 00:41:51,668
Il a sorti sa baïonnette.

743
00:41:53,386 --> 00:41:55,964
- Il fait son Rambo.
- Suivez mes pas !

744
00:41:56,226 --> 00:41:57,674
Il tire sur des bouts de métal.

745
00:42:00,981 --> 00:42:04,144
Vous imaginez que ce mongolien
est en charge de personnes ?

746
00:42:04,314 --> 00:42:05,423
Mon Dieu.

747
00:42:09,664 --> 00:42:10,938
Attaquez ces bâtiments !

748
00:42:11,673 --> 00:42:13,607
Chef, ils sont à plus de 3 000 mètres.

749
00:42:13,952 --> 00:42:16,057
La portée de mon 50 est 1 830 m.

750
00:42:16,480 --> 00:42:17,816
Mettez-vous en position.

751
00:42:17,986 --> 00:42:19,071
Attaquez !

752
00:42:25,464 --> 00:42:26,792
Je dois les allumer ?

753
00:42:28,156 --> 00:42:29,606
On n'attaque pas.

754
00:42:29,943 --> 00:42:31,887
C'est pas des bâtiments militaires.

755
00:42:32,057 --> 00:42:33,607
C'est des huttes de civils.

756
00:42:41,416 --> 00:42:42,216
Ouais,

757
00:42:43,082 --> 00:42:46,303
on dirait que les arbis de la terrible
Garde républicaine de Saddam

758
00:42:46,473 --> 00:42:47,724
ont appris mon arrivée.

759
00:42:48,401 --> 00:42:51,384
Comme le grand poète guerrier
Ice Cube l'a dit :

760
00:42:51,700 --> 00:42:53,938
"Si un jour ne nécessite pas un AK,

761
00:42:54,108 --> 00:42:55,258
"c'est bien."

762
00:42:56,280 --> 00:42:59,320
S'ils avaient attendu et utilisé ça,
on serait déjà morts.

763
00:42:59,751 --> 00:43:02,072
- Prends-moi en photo...
- Mec, décompresse.

764
00:43:05,679 --> 00:43:08,253
D'un autre côté, le monde n'aurait
pas eu à s'occuper de la perspective

765
00:43:08,423 --> 00:43:11,068
de ton retour dans ton trou
de crétin incestueux, bohémien

766
00:43:11,238 --> 00:43:13,411
et républicain,
et engendrant une descendance

767
00:43:13,581 --> 00:43:17,046
de mutants blancs à tête de scrotum,
à dents de lapin et boutonneux.

768
00:43:17,306 --> 00:43:18,485
Garde-à-vous.

769
00:43:20,038 --> 00:43:22,455
Il me faut un canal
pour le commandement.

770
00:43:25,027 --> 00:43:27,377
Vice-caporal Trombley, canal cinq.

771
00:43:29,094 --> 00:43:29,894
Chef.

772
00:43:31,923 --> 00:43:33,568
Chaos, ici Godfather.

773
00:43:33,738 --> 00:43:37,463
- <i>Transmettez.</i>
- Nous avons pris l'aérodrome ennemi.

774
00:43:38,044 --> 00:43:39,417
Pour l'instant,

775
00:43:39,587 --> 00:43:41,653
on a capturé plusieurs chars ennemis

776
00:43:41,915 --> 00:43:44,364
et des piles rechargeables.
A priori,

777
00:43:44,804 --> 00:43:48,787
nous avons conquis le 256e Régiment
qui s'est enfui.

778
00:43:49,364 --> 00:43:50,314
Et, chef,

779
00:43:50,505 --> 00:43:52,555
aucune perte à déplorer.

780
00:43:52,883 --> 00:43:53,933
<i>Remarquable.</i>

781
00:43:54,176 --> 00:43:55,120
Merci.

782
00:43:55,290 --> 00:43:56,540
Bien reçu. Terminé.

783
00:44:02,084 --> 00:44:04,193
- Les parachutistes anglais ?
- Non.

784
00:44:04,363 --> 00:44:07,241
On a bousillé leur mission.
On est arrivés en premier.

785
00:44:09,938 --> 00:44:10,888
Messieurs,

786
00:44:12,807 --> 00:44:14,186
on a pris un aérodrome.

787
00:44:17,424 --> 00:44:19,374
Du vite fait bien fait.

788
00:44:25,637 --> 00:44:27,089
Garde-les au sec.

789
00:44:27,259 --> 00:44:29,979
Je sais qu'ils sont immondes,
ce sont les miens.

790
00:44:30,149 --> 00:44:31,763
Putain. Nom de Dieu !

791
00:44:31,933 --> 00:44:33,734
- Ça fait du bien.
- Ça sent la bite.

792
00:44:33,904 --> 00:44:36,291
Depuis quand tes pieds
ont pas pris l'air ?

793
00:44:36,553 --> 00:44:39,314
Doc, vous savez bien qu'on peut pas.

794
00:44:39,484 --> 00:44:41,457
On a ordre de dormir
avec ces saloperies.

795
00:44:41,627 --> 00:44:43,051
Bonne nouvelle...

796
00:44:43,659 --> 00:44:45,213
On est loin devant le RCT-1.

797
00:44:45,383 --> 00:44:47,594
On y sera bien 24 heures avant eux.

798
00:44:47,856 --> 00:44:50,549
On risque d'être débordés
dans quelques quartiers,

799
00:44:50,719 --> 00:44:52,718
vu qu'on ne sait pas
tout ce qu'il y a là-bas.

800
00:44:52,888 --> 00:44:55,852
Assurez-vous d'avoir 1 homme sur 2
de garde et que la radio fonctionne.

801
00:44:56,114 --> 00:44:58,578
On a une frappe aérienne de réservée
si nécessaire.

802
00:44:58,748 --> 00:45:01,559
Personne n'a évoqué l'idée
de détruire les armes

803
00:45:01,729 --> 00:45:04,379
et le matériel
qui sont restés plantés là-bas ?

804
00:45:05,888 --> 00:45:07,706
On en a effectivement parlé.

805
00:45:08,627 --> 00:45:11,368
Le stock de C4 du bataillon
est officiellement porté disparu.

806
00:45:12,033 --> 00:45:14,348
Le camion de matériel
qu'on a laissé cette nuit

807
00:45:14,518 --> 00:45:17,563
n'est plus qu'un ramassis de métal fondu
et d'espoirs perdus

808
00:45:17,733 --> 00:45:20,961
dans notre lutte pour libérer
nos frères de confiance, les Iraquiens.

809
00:45:22,283 --> 00:45:23,714
Ce qui veut dire, chef ?

810
00:45:25,574 --> 00:45:27,755
Qu'on n'a plus qu'un repas par jour.

811
00:45:33,921 --> 00:45:36,606
Je dis juste que ça me surprend.

812
00:45:36,776 --> 00:45:39,302
- Vous êtes pas surpris ?
- Ta gueule.

813
00:45:40,613 --> 00:45:41,611
Je parie

814
00:45:41,781 --> 00:45:45,006
qu'ils étaient persuadés de pouvoir

815
00:45:45,374 --> 00:45:48,589
laisser comme ça
un camion rempli de matériel.

816
00:45:49,126 --> 00:45:51,140
Comme on le ferait aux États-Unis.

817
00:45:51,310 --> 00:45:53,920
Quand on gare sa caisse ouverte

818
00:45:54,609 --> 00:45:56,288
à Détroit ou Baltimore,

819
00:45:56,809 --> 00:45:59,249
c'est pas garanti
qu'elle soit encore là

820
00:45:59,511 --> 00:46:01,960
en resortant du spa,
peau exfoliée et tout le toutim.

821
00:46:03,473 --> 00:46:05,390
Sérieusement, les gars,

822
00:46:05,809 --> 00:46:08,455
pourquoi nos frères Iraquiens

823
00:46:08,625 --> 00:46:10,385
voudraient 200 kg

824
00:46:11,062 --> 00:46:15,015
de C4, d'armes et de munitions M-16 ?
Tout ça n'a pas de sens.

825
00:46:16,154 --> 00:46:16,991
Attendez !

826
00:46:17,161 --> 00:46:19,686
Ils pourraient
utiliser tout ce C4 pour...

827
00:46:20,417 --> 00:46:22,984
une super Fête nationale.

828
00:46:23,327 --> 00:46:24,316
Non, Brad ?

829
00:46:24,578 --> 00:46:27,194
Je crois qu'il est temps
que tu fermes ta gueule.

830
00:46:27,456 --> 00:46:30,054
Bien joué pour les chameaux,
Trombley.

831
00:46:30,724 --> 00:46:32,949
Je crois que j'ai eu un Iraquien,
aussi.

832
00:46:33,230 --> 00:46:34,490
Je l'ai vu tomber.

833
00:46:34,660 --> 00:46:36,870
- On a juste vu les chameaux.
- Tueur de chameaux.

834
00:46:39,654 --> 00:46:42,680
Je voulais pas tuer
d'innocents chameaux, OK ?

835
00:46:42,850 --> 00:46:44,461
J'ai eu quelqu'un, sûr.

836
00:46:45,891 --> 00:46:48,382
Vous devriez pas faire
le rapport sur l'échec de la mission

837
00:46:48,753 --> 00:46:50,300
de reconnaissance d'Alpha ?

838
00:47:08,020 --> 00:47:10,651
C'est quoi cette histoire
de casque perdu ?

839
00:47:11,315 --> 00:47:14,299
Il m'a échappé, sergent major,
cette nuit.

840
00:47:14,662 --> 00:47:15,535
Échappé ?

841
00:47:15,916 --> 00:47:18,662
J'étais à la mitrailleuse
et le Humvee est passé sur un dos d'âne.

842
00:47:18,924 --> 00:47:20,539
Vous n'aviez pas
à perdre ce casque !

843
00:47:22,020 --> 00:47:25,252
Il appartenait
au corps des Marines des États-Unis !

844
00:47:26,338 --> 00:47:27,671
Donc à tous les Marines.

845
00:47:28,825 --> 00:47:31,216
En étant incapable
de conserver votre casque,

846
00:47:31,748 --> 00:47:34,636
vous mettez en danger
tous les Marines.

847
00:47:37,275 --> 00:47:39,575
Je pensais vous coller
une sanction au cul.

848
00:47:40,320 --> 00:47:41,518
Sergent Colbert !

849
00:47:41,928 --> 00:47:44,604
Voila ce qui arrive quand on
n'est pas assez strict avec la tenue.

850
00:47:45,291 --> 00:47:47,274
On devient trop laxiste

851
00:47:47,536 --> 00:47:49,544
et toutes les règles tombent.

852
00:47:50,484 --> 00:47:53,572
Ce Marine n'attache pas sa sangle,
prend une bosse,

853
00:47:53,742 --> 00:47:55,707
son casque s'envole,

854
00:47:56,386 --> 00:47:58,118
et notre défense

855
00:47:58,789 --> 00:47:59,901
est affaiblie.

856
00:48:01,048 --> 00:48:02,581
Bien compris, sergent major.

857
00:48:08,879 --> 00:48:12,341
C'est pas moi, le débile qui a perdu
tout un camion de matériel.

858
00:48:15,605 --> 00:48:18,138
Jusqu'à 700 mètres,
je te dégomme ce que tu veux.

859
00:48:19,731 --> 00:48:21,391
Qu'est-ce qu'ils tirent ?

860
00:48:21,733 --> 00:48:23,337
Ils veulent quelque chose ?

861
00:48:23,507 --> 00:48:26,126
Une ration de nourriture
contre deux pipes.

862
00:48:26,296 --> 00:48:29,246
C'est le taux de change
dans le coin.

863
00:48:31,909 --> 00:48:33,631
Stiney, viens m'aider.

864
00:48:45,661 --> 00:48:46,506
Arrêtez.

865
00:48:54,538 --> 00:48:55,733
Salut, grand,

866
00:48:56,114 --> 00:48:57,364
tu m'entends ?

867
00:48:58,193 --> 00:48:58,987
Bien.

868
00:49:12,844 --> 00:49:14,569
Le gamin a été touché
par du 5,56 mm.

869
00:49:16,562 --> 00:49:17,697
Par un Marine.

870
00:49:19,736 --> 00:49:21,345
Putains d'abrutis.

871
00:49:22,547 --> 00:49:24,079
Un enculé à la gâchette facile.

872
00:49:24,341 --> 00:49:26,456
- Doc, je peux vous aider ?
- Ouais.

873
00:49:26,853 --> 00:49:28,830
Stiney, va me chercher
le chirurgien,

874
00:49:29,000 --> 00:49:31,523
Il faut évacuer le gamin
ou il y reste.

875
00:49:31,693 --> 00:49:32,773
J'y vais.

876
00:49:35,568 --> 00:49:38,552
Christeson, Stafford,
deux brancardiers pour le doc.

877
00:49:41,946 --> 00:49:43,636
T'es un garçon courageux.

878
00:49:46,104 --> 00:49:47,954
C'est un costaud, hein ?

879
00:49:50,037 --> 00:49:51,491
- Doc ?
- Ouais ?

880
00:49:52,116 --> 00:49:53,882
Touché par du 5,56 mm.

881
00:49:54,651 --> 00:49:57,944
Ça lui a arraché le mollet,
mais pas de gros saignement.

882
00:49:58,114 --> 00:49:59,698
- Il va s'en sortir.
- Compris.

883
00:50:01,719 --> 00:50:03,269
Ils sont pas en colère ?

884
00:50:04,406 --> 00:50:07,455
Ils sont contents d'être libérés
et nous considèrent comme leurs amis.

885
00:50:10,515 --> 00:50:12,586
- C'est les aléas de la guerre.
- Foutaises !

886
00:50:13,974 --> 00:50:15,774
On est des putains de reco !

887
00:50:17,409 --> 00:50:19,268
Notre putain de boulot,
c'est d'observer,

888
00:50:19,438 --> 00:50:21,177
pour ne pas faire ces erreurs-là.

889
00:50:21,835 --> 00:50:23,763
On ne tire pas
sur un gamin non armé.

890
00:50:24,234 --> 00:50:25,817
Où ça s'est produit ?

891
00:50:32,744 --> 00:50:34,687
Ils tiraient leurs chameaux.

892
00:50:35,484 --> 00:50:37,119
Allez savoir où c'était.

893
00:50:42,478 --> 00:50:43,577
Putain, mec.

894
00:50:44,884 --> 00:50:45,869
C'est Trombley.

895
00:50:55,559 --> 00:50:56,361
Chef.

896
00:50:56,531 --> 00:50:59,674
Opération d'urgence, quatre blessures
par balle dans le ventre.

897
00:51:00,168 --> 00:51:02,436
Arythmie, dilatation à 30.

898
00:51:02,857 --> 00:51:05,805
Pouls à 90.
Pour le moment, il est stable.

899
00:51:06,428 --> 00:51:08,850
Godfather a refusé
qu'on évacue le gamin.

900
00:51:11,351 --> 00:51:13,063
Il faut l'évacuer,
sinon il est mort.

901
00:51:13,946 --> 00:51:15,637
Je vais redemander au commandant.

902
00:51:15,807 --> 00:51:17,090
Merci, chef.

903
00:51:19,623 --> 00:51:21,822
Descendu par ce con de Trombley.

904
00:51:22,156 --> 00:51:24,875
Il a été mitraillé
par le 5,56 mm de Trombley.

905
00:51:26,872 --> 00:51:28,722
Mets pas ça sur Trombley.

906
00:51:29,493 --> 00:51:31,343
- Je suis responsable.
- Ah ouais ?

907
00:51:33,386 --> 00:51:35,502
20 autres Marines sont passés
devant et n'ont pas tiré.

908
00:51:37,525 --> 00:51:40,775
Pourquoi ne pas amener Trombley ici
qu'il voit ce qu'il a fait ?

909
00:51:42,096 --> 00:51:44,177
Dis pas ça. C'était mon ordre.

910
00:51:44,872 --> 00:51:45,939
Que puis-je faire ?

911
00:51:46,109 --> 00:51:48,391
Que dalle apparemment, Brad.

912
00:51:53,073 --> 00:51:55,245
On doit pouvoir faire quelque chose.

913
00:51:55,415 --> 00:51:58,929
Le protocole stipule qu'on doit
le soigner jusqu'à ce qu'il meure.

914
00:51:59,099 --> 00:51:59,923
Ouais.

915
00:52:00,669 --> 00:52:01,569
Alors...

916
00:52:03,120 --> 00:52:05,949
Je vais le soigner. Je suis cantonné
à côté du commandant.

917
00:52:06,211 --> 00:52:07,325
Si je le soigne

918
00:52:07,587 --> 00:52:10,662
et que Godfather le voit mourir,
il pourrait revoir son ordre.

919
00:52:11,075 --> 00:52:13,707
- OK, faisons ça.
- C'est notre seule chance.

920
00:52:15,184 --> 00:52:16,918
- OK, à trois.
- Doucement.

921
00:52:17,180 --> 00:52:18,831
Prêt, un, deux, trois.

922
00:52:20,223 --> 00:52:21,047
Prêt ?

923
00:52:21,394 --> 00:52:22,510
On y va.

924
00:52:55,738 --> 00:52:57,125
Qu'est-ce que vous foutez là ?

925
00:52:57,499 --> 00:52:58,877
On l'amène mourir ici.

926
00:53:05,666 --> 00:53:07,385
Virez-le-moi d'ici.

927
00:53:10,250 --> 00:53:11,250
Stafford.

928
00:53:14,206 --> 00:53:16,352
- Mettez-le là-bas.
- Sergent major.

929
00:53:17,817 --> 00:53:19,655
C'est quoi, ce bordel ?

930
00:53:21,370 --> 00:53:22,215
Chef.

931
00:53:23,225 --> 00:53:24,945
Bravo Deux se rebelle.

932
00:53:25,115 --> 00:53:27,898
Parce qu'ils pensent
avoir tué un gosse iraquien.

933
00:53:29,044 --> 00:53:30,418
Il veut de l'eau ?

934
00:53:30,588 --> 00:53:31,886
Qu'il bouge pas.

935
00:53:32,694 --> 00:53:35,402
Vous me demandez d'envoyer
ce civil blessé

936
00:53:35,690 --> 00:53:37,530
au RCT pour être soigné ?

937
00:53:39,471 --> 00:53:40,377
Problème.

938
00:53:41,703 --> 00:53:45,370
Notre situation tactique
est très précaire ici.

939
00:53:49,642 --> 00:53:52,507
Voici les positions
les plus au nord des Marines.

940
00:53:53,048 --> 00:53:55,425
Et on est 30 km devant eux.

941
00:53:57,002 --> 00:53:58,812
On est loin derrière
les lignes ennemies.

942
00:54:00,317 --> 00:54:02,065
Il nous manque des infos

943
00:54:02,327 --> 00:54:05,099
comme la disposition
des unités iraquiennes ici,

944
00:54:05,269 --> 00:54:06,861
ici et ici.

945
00:54:08,158 --> 00:54:09,444
On ignore même

946
00:54:09,614 --> 00:54:12,742
ce qui est arrivé aux 4 000 soldats
qui étaient ici

947
00:54:13,004 --> 00:54:14,757
il y a encore six heures.

948
00:54:15,169 --> 00:54:17,066
Et on est seulement 350.

949
00:54:19,331 --> 00:54:20,542
Que peut-on faire ?

950
00:54:21,756 --> 00:54:22,848
Option un :

951
00:54:23,539 --> 00:54:25,025
évacuation par hélico.

952
00:54:25,195 --> 00:54:26,357
Impossible.

953
00:54:27,320 --> 00:54:29,602
L'armée, les Marines, se battent.

954
00:54:29,860 --> 00:54:31,210
Ils ont des victimes.

955
00:54:32,676 --> 00:54:35,557
Hier soir, les Iraquiens
ont stoppé l'avancée de l'armée.

956
00:54:36,516 --> 00:54:38,981
Ils ont dérouté 36 hélicoptères Apache,

957
00:54:40,143 --> 00:54:41,400
et abattu quelques uns.

958
00:54:43,886 --> 00:54:44,954
Option deux :

959
00:54:45,941 --> 00:54:47,547
je détache un bataillon

960
00:54:48,331 --> 00:54:50,623
et lui fait faire 30 km

961
00:54:50,910 --> 00:54:53,783
à travers les lignes ennemies
jusqu'à l'unité de chirurgie.

962
00:54:56,611 --> 00:54:59,534
Si l'un d'entre vous était blessé,

963
00:55:00,869 --> 00:55:02,792
je pourrais sûrement pas l'évacuer.

964
00:55:04,572 --> 00:55:06,157
Mais supposons que je puisse,

965
00:55:07,470 --> 00:55:09,632
certains d'entre vous
doivent penser

966
00:55:10,113 --> 00:55:12,191
qu'on doit s'occuper
des civils blessés

967
00:55:12,361 --> 00:55:15,182
comme on s'occuperait d'un Marine.

968
00:55:16,953 --> 00:55:18,303
Ce n'est pas vrai.

969
00:55:20,414 --> 00:55:21,823
La procédure dit...

970
00:55:22,700 --> 00:55:25,024
qu'on doit leur donner
les mêmes soins

971
00:55:25,194 --> 00:55:27,442
qu'on leur prodiguerait chez eux.

972
00:55:29,625 --> 00:55:31,903
Ici, ils n'auraient aucun soin.

973
00:55:32,262 --> 00:55:34,560
C'est une situation merdique,

974
00:55:35,862 --> 00:55:38,012
mais personne ne nous a menacés

975
00:55:38,182 --> 00:55:39,662
et nous a forcés à venir ici.

976
00:55:41,132 --> 00:55:42,682
On est tous volontaires.

977
00:55:57,173 --> 00:55:58,719
Contactez le Capitaine Patterson.

978
00:55:58,889 --> 00:55:59,863
Oui, chef.

979
00:56:00,802 --> 00:56:02,894
Assassin Leader, ici Godfather Cinq.

980
00:56:03,256 --> 00:56:05,984
<i>Godfather Cinq, ici Assassin Leader.
À l'écoute.</i>

981
00:56:06,154 --> 00:56:07,456
Ordre prioritaire.

982
00:56:07,626 --> 00:56:09,919
- <i>En attente.</i>
- Je détache un peloton Alpha

983
00:56:10,089 --> 00:56:12,704
pour emmener ce gosse
à l'unité de chirurgie.

984
00:56:22,717 --> 00:56:24,547
Debout. Faut qu'on parle.

985
00:56:25,717 --> 00:56:26,517
Ray.

986
00:56:28,277 --> 00:56:29,735
<i>Ici Echo Quatre Charlie.</i>

987
00:56:29,905 --> 00:56:31,798
<i>Assaut Deux Un Bravo est au repos.</i>

988
00:56:32,345 --> 00:56:34,864
<i>Echo Trois Lima
remplace Deux Un Bravo.</i>

989
00:56:43,630 --> 00:56:45,380
On a fait une erreur aujourd'hui.

990
00:56:46,364 --> 00:56:48,348
Collectivement et individuellement.

991
00:56:48,908 --> 00:56:50,458
On doit la surmonter.

992
00:56:50,912 --> 00:56:53,736
On peut pas rester plantés là
et abandonner. Va falloir se battre.

993
00:56:54,356 --> 00:56:56,030
Écoutez, on est Américains.

994
00:56:56,292 --> 00:56:58,783
On doit s'assurer de tirer
seulement quand on est menacés.

995
00:57:00,158 --> 00:57:02,578
Vous devez comprendre
que ces gens sont comme vous.

996
00:57:03,159 --> 00:57:06,793
Oubliez les huttes, les chameaux,
leur habillement différent.

997
00:57:08,033 --> 00:57:10,128
Ce sont les habitants
de ce foutu pays.

998
00:57:10,591 --> 00:57:12,622
Cette famille va peut-être
perdre un fils.

999
00:57:12,945 --> 00:57:15,300
On a aussi abattu leurs chameaux.
Un chameau,

1000
00:57:15,470 --> 00:57:17,937
c'est parfois
une année de salaire pour eux.

1001
00:57:18,491 --> 00:57:20,847
On n'est pas là pour détruire
leur mode de vie.

1002
00:57:21,305 --> 00:57:23,311
Trombley, vous devez vous préparer
à l'éventualité

1003
00:57:23,481 --> 00:57:25,977
d'une enquête officielle
concernant votre tir.

1004
00:57:26,381 --> 00:57:28,058
Mettez tout sur papier.

1005
00:57:30,242 --> 00:57:31,592
Déprimez pas.

1006
00:57:37,158 --> 00:57:39,052
Ça va aller, sergent ?

1007
00:57:39,222 --> 00:57:40,372
Cette...

1008
00:57:40,795 --> 00:57:42,178
enquête ?

1009
00:57:42,547 --> 00:57:43,703
Vous vous en sortirez.

1010
00:57:45,371 --> 00:57:47,355
Non, je parlais de vous, sergent,

1011
00:57:47,975 --> 00:57:49,925
vous avez donné l'ordre.

1012
00:57:52,213 --> 00:57:54,241
Je me fous de tout ça.

1013
00:57:54,411 --> 00:57:56,639
Je suis dehors dans deux ans.

1014
00:57:57,255 --> 00:57:58,265
Mais vous...

1015
00:57:59,897 --> 00:58:02,280
Sergent, il s'agit de votre carrière.

1016
00:58:04,800 --> 00:58:05,962
Ça va aller.

1017
00:58:10,901 --> 00:58:13,369
<i>Hitman Deux Trois,
ici Hitman Deux Deux.</i>

1018
00:58:13,825 --> 00:58:16,027
<i>Surveillez mes arrières. Je vais chier.</i>

1019
00:58:19,093 --> 00:58:20,209
<i>Compris.</i>

1020
00:58:22,931 --> 00:58:25,703
Je voudrais pas qu'on croie
que je défends Trombley...

1021
00:58:27,106 --> 00:58:30,750
mais personne se souvient qu'ils
ont déclaré tout le monde hostile ?

1022
00:58:31,273 --> 00:58:33,094
Ils nous ont dit de tirer
sur tout le monde.

1023
00:58:33,264 --> 00:58:34,073
Ouais.

1024
00:58:35,600 --> 00:58:37,215
Tu sais le plus chelou ?

1025
00:58:37,955 --> 00:58:41,552
Trombley n'a tiré que deux salves,
sept balles peut-être.

1026
00:58:44,649 --> 00:58:47,661
On était sur un chemin de terre,
ses cibles

1027
00:58:47,831 --> 00:58:50,436
à plus de 200 mètres, et il a touché

1028
00:58:50,698 --> 00:58:52,698
ce qu'il visait, putain !

1029
00:58:53,136 --> 00:58:54,398
Putain, mec,

1030
00:58:54,660 --> 00:58:57,287
c'est un tueur né ce gamin.

1031
00:58:58,178 --> 00:58:59,375
Sans déconner.

1032
00:59:00,915 --> 00:59:02,765
Parce que c'est un psycho.

1033
00:59:07,166 --> 00:59:09,139
Au moins, il est de notre côté.

1034
00:59:18,050 --> 00:59:19,700
Ça va, reporter ?

1035
00:59:22,362 --> 00:59:24,720
Ouais. Je reprends mon souffle.

1036
00:59:31,708 --> 00:59:33,895
Ce qui s'est passé aujourd'hui...

1037
00:59:50,146 --> 00:59:52,047
Faites des angles droits.

1038
00:59:52,217 --> 00:59:54,542
Vous y arriverez jamais
si vous creusez comme ça.

