1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:05,905 --> 00:00:07,306
"La generación de la muerte".

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,141
<i>Aguarde instrucciones. Cambio.</i>

4
00:00:09,175 --> 00:00:11,443
<i>Enterado. Escuchamos. Cambio.</i>

5
00:00:11,478 --> 00:00:14,079
<i>Reforzado el batallón
de Primer Reconocimiento.</i>

6
00:00:14,114 --> 00:00:16,115
<i>Prepárese para el relevo en el lugar.</i>

7
00:00:16,149 --> 00:00:18,417
"Paja de combate".

8
00:00:18,451 --> 00:00:20,753
<i>Recepción clara sobre
relevo en el lugar. Cambio.</i>

9
00:00:48,214 --> 00:00:51,784
Oye, Brad, ejercitando
esos pectorales, qué bueno.

10
00:00:57,257 --> 00:00:59,558
Hermano,
¿necesitas un amigo?

11
00:01:09,369 --> 00:01:13,105
Qué mierda. El Iceman se nos
está desanimando en serio.

12
00:01:13,139 --> 00:01:16,275
El mejor líder de equipo
en el batallón.

13
00:01:16,343 --> 00:01:18,243
Sin ofender.

14
00:01:18,278 --> 00:01:21,513
Y lo estamos perdiendo,
porque algún blanquillo

15
00:01:21,548 --> 00:01:24,616
accidentalmente trató
de matar a un jadyi.

16
00:01:24,684 --> 00:01:26,085
Allá en Nasiriyah,

17
00:01:26,119 --> 00:01:29,121
vimos a los generales lanzando
rondas de artillería

18
00:01:29,155 --> 00:01:32,391
contra de civiles desarmados.
Debieron matar miles.

19
00:01:32,459 --> 00:01:35,928
¿Y qué hay de todos esos niños
jadyies carbonizados en la ruta?

20
00:01:35,995 --> 00:01:40,966
¿Asesinados por ataques aéreos legítimos,
solicitados y aprobados oficialmente?

21
00:01:41,001 --> 00:01:44,870
Mierda, tuvimos a un batallón
de médicos disparándonos.

22
00:01:44,904 --> 00:01:48,440
¿Entonces qué mierda?
Así es la guerra, compas.

23
00:01:50,443 --> 00:01:52,411
Cuando estaba
en Afganistán...

24
00:01:52,445 --> 00:01:55,214
yo pensaba que ustedes
eran la gran mierda.

25
00:01:55,248 --> 00:01:59,451
Volando fuertes talibanes,
anulando baterías aéreas.

26
00:01:59,486 --> 00:02:03,489
Me la pasaba escuchando sobre su
reputación allá en Afganistán.

27
00:02:03,556 --> 00:02:07,159
Finalmente entré a su equipo,
y se volvió un debilucho.

28
00:02:11,331 --> 00:02:14,767
Traje agua por si quieren
llenar sus cantimploras.

29
00:02:14,801 --> 00:02:17,670
Pensé en ahorrarles
un viaje al H y S.

30
00:02:17,704 --> 00:02:21,740
Oye, Garza, alcánzame
ese lubricante, ¿quieres?

31
00:02:21,775 --> 00:02:24,410
Gracias pero no, James.

32
00:02:28,982 --> 00:02:32,317
El pendejo cree que olvidaremos
que mató a esos niños

33
00:02:32,352 --> 00:02:34,119
trayéndonos un poco de agua.

34
00:02:34,154 --> 00:02:36,922
Les digo, amigos,
es esta nueva generación.

35
00:02:36,956 --> 00:02:40,693
En la opinión de este marine,
es culpa de ese maldito rap pandillero

36
00:02:40,727 --> 00:02:45,164
y de esos videojuegos que insensibilizan
a la juventud actual sobre la violencia.

37
00:02:45,198 --> 00:02:47,866
Sí.

38
00:02:52,572 --> 00:02:54,473
¿Saben qué es lo peor?

39
00:02:54,507 --> 00:02:56,041
a causa de ese pendejo

40
00:02:56,076 --> 00:02:58,310
pondrán bajo investigación
a todo el pelotón.

41
00:02:58,345 --> 00:03:01,380
El nuestro no es el único pelotón
que está disparando torcido.

42
00:03:01,414 --> 00:03:03,582
Ustedes tienen bastante
ya con el Capitán América.

43
00:03:03,616 --> 00:03:06,985
Sí, cada vez que pisa una piedra, cree
que están emboscando a toda la compañía.

44
00:03:07,020 --> 00:03:10,255
- Si lo sabré.
- El Capitán América ya se rayó.

45
00:03:10,290 --> 00:03:12,524
¿No le vieron los ojos?
Como si tuviera miedo

46
00:03:12,559 --> 00:03:14,626
de que si caga, le van
a salir jadyies del culo.

47
00:03:14,661 --> 00:03:18,831
Tenemos al mejor comandante de pelotón
y todo el jodido batallón está enfadado

48
00:03:18,832 --> 00:03:21,400
porque él hizo lo correcto
y se le enfrentó a Encino Man.

49
00:03:21,434 --> 00:03:22,851
Tenemos al mejor comandante

50
00:03:22,852 --> 00:03:24,269
No son los jadyies los que
nos van a matar, amigos.

51
00:03:24,337 --> 00:03:26,472
Es el puto mando.

52
00:03:26,506 --> 00:03:30,743
Quizás Brad tuvo una buena idea,
escondiéndose bajo su Humvee.

53
00:03:39,052 --> 00:03:42,888
<i>A mina Claymore, a minha amiga.</i>

54
00:03:42,922 --> 00:03:46,158
<i>A mina Claymore... a minha amiga.</i>

55
00:03:46,192 --> 00:03:49,061
<i>- Hablando portugués.
- Cuidado.</i>

56
00:03:50,630 --> 00:03:53,599
Encino man, Casey Kasem,
acercándose por su 6:00.

57
00:03:53,633 --> 00:03:55,734
- Perros del infierno.
- Sí, señor.

58
00:03:55,769 --> 00:03:58,804
- ¿Cómo está la situación aquí?
- Bien, señor.

59
00:04:00,540 --> 00:04:03,909
Hemos pasado por muchas cosas
durante los últimos días.

60
00:04:03,943 --> 00:04:06,578
Yo sé que hay
sentimientos muy fuertes.

61
00:04:06,646 --> 00:04:09,381
Quiero que aprecien
que soy el tipo de comandante

62
00:04:09,416 --> 00:04:11,350
que no solamente
es duro y agresivo,

63
00:04:11,384 --> 00:04:13,585
sino que también
se interesa por ustedes.

64
00:04:13,620 --> 00:04:16,922
Quiero oír exactamente cuáles
son sus inquietudes.

65
00:04:16,956 --> 00:04:19,958
Quiero decir que espero
que hablen libremente.

66
00:04:19,993 --> 00:04:22,728
Olviden mi rango
por un momento.

67
00:04:24,097 --> 00:04:26,799
¿Cabo Holsey?
¿Tiene algo en mente?

68
00:04:26,866 --> 00:04:30,202
Señor, ¿es cierto que perdimos
el estandarte de batallón

69
00:04:30,236 --> 00:04:34,106
en el camión de suministros
que abandonamos?

70
00:04:34,140 --> 00:04:36,075
Por más que me cueste decirlo,

71
00:04:36,109 --> 00:04:39,111
el estandarte del Primer
Batallón de Reconocimiento,

72
00:04:39,145 --> 00:04:41,647
llevado orgullosamente
en la batallas desde Vietnam...

73
00:04:41,715 --> 00:04:43,182
se reportara extraviado.

74
00:04:43,249 --> 00:04:45,851
Puedo asegurarles que
la pérdida del estandarte

75
00:04:45,885 --> 00:04:49,421
es algo que pesa duramente
sobre los hombros del Padrino.

76
00:04:51,024 --> 00:04:53,125
Baptista, ¿cómo le va?

77
00:04:53,193 --> 00:04:54,927
Capitán...

78
00:04:54,961 --> 00:04:59,398
Tengo que decir que este auto
ya no funciona muy bien, ¿sabe?

79
00:04:59,432 --> 00:05:02,301
<i>Hablando portugués.</i>

80
00:05:03,536 --> 00:05:05,404
<i>Estúpido, ¿sabe?</i>

81
00:05:05,438 --> 00:05:08,107
Sí, señor.
Todo está bien.

82
00:05:08,141 --> 00:05:09,241
<i>¿Entende, sim?</i>

83
00:05:09,275 --> 00:05:11,610
Sí. Sí, así es.

84
00:05:11,644 --> 00:05:14,246
Gracias, Baptista.

85
00:05:14,280 --> 00:05:16,682
Doc, ¿y usted?

86
00:05:16,716 --> 00:05:19,151
Tengo todo en orden, Señor.

87
00:05:19,185 --> 00:05:21,387
Doc, mire,

88
00:05:21,421 --> 00:05:24,556
todos sabemos cuánto lo respetan
los hombres a usted.

89
00:05:24,624 --> 00:05:28,060
Me gustaría saber qué piensa.
- No lo creo, señor.

90
00:05:28,094 --> 00:05:32,865
Doc, es su oportunidad
de sacar lo que tiene adentro.

91
00:05:34,701 --> 00:05:37,169
¿Me pide que hable
francamente, señor?

92
00:05:37,203 --> 00:05:40,072
Sí. Bueno...

93
00:05:40,106 --> 00:05:44,643
Bueno, señor, es sólo que
usted es un incompetente, señor.

94
00:05:52,786 --> 00:05:54,720
Hago lo mejor que puedo.

95
00:05:54,754 --> 00:05:57,523
Señor,
no es suficiente.

96
00:06:11,271 --> 00:06:13,105
<i>Bom, Doc Bryan, bom.</i>

97
00:06:13,139 --> 00:06:14,740
<i>Muy bom.</i>

98
00:06:16,509 --> 00:06:18,544
Perder el puto estandarte.

99
00:06:20,613 --> 00:06:23,215
Las radios no muestran
la hora apropiada

100
00:06:23,249 --> 00:06:26,051
por más de 12 horas.
El tiempo sigue cambiando.

101
00:06:26,086 --> 00:06:28,854
La primera lección que
aprendimos en la universidad

102
00:06:28,888 --> 00:06:31,757
mientras trabajaba de seguridad
para Duran Duran y U2,

103
00:06:31,791 --> 00:06:33,792
fue la importancia
de las comunicaciones.

104
00:06:33,827 --> 00:06:36,295
- Capitán.
- Eric. Le dará gusto saber

105
00:06:36,329 --> 00:06:38,664
que estamos tratando
de reparar la radio.

106
00:06:38,698 --> 00:06:40,899
¿Cómo espera el batallón
que peleemos una guerra

107
00:06:40,934 --> 00:06:42,835
con estas porquerías
recicladas? No comprendo.

108
00:06:42,869 --> 00:06:45,637
Muy bien, señor.
¿Puedo hablar con usted?

109
00:06:45,672 --> 00:06:48,340
- Claro.
- En privado, señor.

110
00:06:48,408 --> 00:06:49,875
Excelente.

111
00:06:55,315 --> 00:06:57,216
Eric, ¿qué puedo hacer por ti?

112
00:06:57,250 --> 00:07:00,386
Es acerca del A.K. enemiga
que dispara desde su vehículo.

113
00:07:00,420 --> 00:07:03,155
Nos están poniendo en peligro.
No está anunciando sus blancos,

114
00:07:03,189 --> 00:07:05,057
y los A.K. suenan
como fuego enemigo.

115
00:07:05,125 --> 00:07:07,926
- Cielo santo, Eric...
- Respetuosamente, señor...

116
00:07:07,961 --> 00:07:11,397
si dispara un A.K. una vez más,
lo voy a joder.

117
00:07:14,100 --> 00:07:16,435
Caballeros, ¿todo bien?

118
00:07:16,469 --> 00:07:18,103
Sí, señor.

119
00:07:18,138 --> 00:07:21,407
El capitán nos estaba ayudando
a reparar las comunicaciones.

120
00:07:21,474 --> 00:07:23,108
Gracias, señor.

121
00:07:23,143 --> 00:07:25,210
Y se basa en la
experiencia del Padrino,

122
00:07:25,245 --> 00:07:28,480
que esto se propaga
como una puta infección.

123
00:07:28,548 --> 00:07:32,418
Cada vez que una orden
se cuestiona,

124
00:07:32,485 --> 00:07:36,555
cada vez que se permite que
una disensión se exprese,

125
00:07:36,589 --> 00:07:39,491
hay una disminución
correspondiente

126
00:07:39,526 --> 00:07:41,827
en la moral general.

127
00:07:43,163 --> 00:07:45,931
No puedo permitir
que haya gente que cuestione

128
00:07:45,999 --> 00:07:48,534
las órdenes
de un oficial superior.

129
00:07:51,671 --> 00:07:55,407
Y si ustedes tienen quejas sobre
la conducta de algún subordinado

130
00:07:55,475 --> 00:07:58,944
preséntela por
los canales adecuados.

131
00:08:00,246 --> 00:08:03,282
Estar rezongando por lo bajo
es inaceptable, caballeros.

132
00:08:03,350 --> 00:08:05,451
Inaceptable.

133
00:08:07,921 --> 00:08:11,056
Ya sé que hay
personas inconformes

134
00:08:11,124 --> 00:08:14,526
con el asalto contra
ese campo de aterrizaje,

135
00:08:14,561 --> 00:08:18,397
y yo admito que fue apresurado,
incluso descuidado.

136
00:08:18,431 --> 00:08:19,999
Pero el general Mattis

137
00:08:20,033 --> 00:08:23,035
necesitaba nuestros ojos
en ese campo de aviación.

138
00:08:23,069 --> 00:08:26,238
Y sus equipos de reconocimiento
fracasaron

139
00:08:26,272 --> 00:08:28,574
en el tiempo dispuesto.

140
00:08:28,641 --> 00:08:31,577
No nos está yendo
bien en esta guerra.

141
00:08:31,611 --> 00:08:35,514
La resistencia en las ciudades
es mayor de lo que esperamos.

142
00:08:35,548 --> 00:08:39,952
Y el general siente que estamos
matando a demasiados civiles.

143
00:08:41,654 --> 00:08:46,091
El Padrino piensa que vamos a regresar
a esas ciudades que dejamos atrás

144
00:08:46,126 --> 00:08:48,427
y desterrar al enemigo.

145
00:08:49,863 --> 00:08:52,698
Los iraquíes observan
esta guerra.

146
00:08:52,766 --> 00:08:55,868
Sólo apostarán por el caballo
que crean que ganará.

147
00:08:55,902 --> 00:08:57,836
¿Señor?

148
00:08:57,871 --> 00:09:00,739
¿Esperamos más suministros?

149
00:09:03,043 --> 00:09:05,544
Cero.

150
00:09:07,247 --> 00:09:09,682
Sin que yo lo supiera,

151
00:09:09,716 --> 00:09:14,253
cuando di la orden de abandonar
aquel camión de suministros...

152
00:09:14,287 --> 00:09:17,990
el estandarte de nuestro
batallón estaban en él.

153
00:09:18,058 --> 00:09:19,591
Caballeros,

154
00:09:19,626 --> 00:09:22,695
la pérdida de ese estandarte...

155
00:09:24,764 --> 00:09:28,634
es uno de los incidentes más
penosos de mi carrera militar.

156
00:09:28,668 --> 00:09:31,637
Y Ferrando asume total
responsabilidad por ello.

157
00:09:33,640 --> 00:09:36,975
Pero deben saber que la pérdida
de ese estandarte

158
00:09:37,010 --> 00:09:40,179
será más que opacada

159
00:09:40,213 --> 00:09:43,549
por los galardones de batalla
que nos ganaremos

160
00:09:43,583 --> 00:09:47,353
en esta guerra.
Y los ganaremos.

161
00:09:49,055 --> 00:09:51,457
Eso sí lo sé.

162
00:10:04,804 --> 00:10:07,873
Los tres Reyes Magos.
Deben haber viajado lejos.

163
00:10:07,907 --> 00:10:10,709
¿Nuestro jefe de pelotón
está de guardia?

164
00:10:10,744 --> 00:10:12,478
¿Qué les parece eso?

165
00:10:12,512 --> 00:10:15,314
Vienen los tres juntos
así que supongo

166
00:10:15,348 --> 00:10:18,450
- que hay algún problema.
- No, Gunny, nada de eso.

167
00:10:18,485 --> 00:10:21,954
Sólo estamos preocupados por lo que
pasa entre el teniente y el capitán.

168
00:10:21,988 --> 00:10:24,456
Se rumorea que él y Casey
Kasem van a ir tras el teniente

169
00:10:24,491 --> 00:10:26,925
por haberle sacado la radio
de las manos cuando intentaba

170
00:10:26,960 --> 00:10:29,461
pedir apoyo de artillería
contra un blanco inexistente.

171
00:10:29,496 --> 00:10:33,298
Y, bueno, señor, sólo queremos decirle
que si el comandante llega a acusarlo

172
00:10:33,333 --> 00:10:37,136
- de insubordinación...
- Cállense y hagan su puto trabajo.

173
00:10:37,170 --> 00:10:41,273
Lo que pase entre el capitán
Schwetje y yo no es asunto suyo.

174
00:10:51,785 --> 00:10:53,252
Gunny, sólo tratábamos...

175
00:10:53,286 --> 00:10:55,688
El teniente no quiere que
este asunto afecte al pelotón.

176
00:10:55,722 --> 00:10:58,991
Y ciertamente no quiere que nadie
se ponga a su favor o en contra.

177
00:10:59,025 --> 00:11:01,794
Ahora váyanse al diablo.

178
00:11:01,861 --> 00:11:05,798
Esta mierda es cosa del teniente
y quiere mantenerlo así.

179
00:11:23,183 --> 00:11:27,453
<i>- Hitman 2, aquí Hitman.
- Confirmando si todo está bien. Cambio.</i>

180
00:11:27,520 --> 00:11:31,223
<i>Hitman, aquí Hitman 3-2.
Lo recibo fuerte y claro.</i>

181
00:11:31,291 --> 00:11:34,293
¿Qué mierda están haciendo
ustedes dos retardados?

182
00:11:34,327 --> 00:11:36,228
Atiendan esa maldita
ametralladora.

183
00:11:36,296 --> 00:11:39,131
¿Qué mierda está haciendo
el Capitán América allá?

184
00:11:39,199 --> 00:11:43,068
- Cavando un pozo.
- ¿Para qué está cavando ahí?

185
00:11:44,504 --> 00:11:46,138
No tengo idea, cabo.

186
00:11:49,709 --> 00:11:52,778
Dirty, explícame esta mierda.

187
00:11:52,846 --> 00:11:54,580
Paja de combate.

188
00:11:54,614 --> 00:11:58,884
El capitán siente la necesidad
de estar en una posición aislada

189
00:11:58,918 --> 00:12:01,120
antes de hacerse una.

190
00:12:15,502 --> 00:12:18,604
- Yo no lo iba a hacer.
- Joder, Dirty.

191
00:12:18,672 --> 00:12:20,773
Llevo tres noches en vela.

192
00:12:26,212 --> 00:12:28,080
No pasa nada, tranquilos.

193
00:12:30,750 --> 00:12:34,386
17, 18, 19...

194
00:12:34,421 --> 00:12:37,322
Veinte. 21...

195
00:12:38,491 --> 00:12:42,428
Se están moviendo.
Al menos, eso me parece.

196
00:12:42,495 --> 00:12:44,797
John, ¿se están moviendo?

197
00:12:44,831 --> 00:12:46,565
Cállate, me estás distrayendo.

198
00:12:46,599 --> 00:12:49,001
Están demasiado lejos para asegurarlo.

199
00:12:49,035 --> 00:12:51,603
¿Qué te parece?
Si los observamos más tiempo,

200
00:12:51,638 --> 00:12:55,107
lo sabremos, señor.
- Son unos 140, más o menos.

201
00:12:56,042 --> 00:12:57,943
Pásenme una radio.

202
00:12:58,011 --> 00:13:00,245
¿Va a llamar
al capitán Patterson?

203
00:13:00,280 --> 00:13:02,781
Voy a contactarme con
comando tierra-aire primero.

204
00:13:02,816 --> 00:13:06,652
Comando Padrino,
aquí Asesino 2 principal.

205
00:13:06,686 --> 00:13:10,255
<i>Asesino 2, aquí el comando
del Padrino. Cambio.</i>

206
00:13:10,290 --> 00:13:14,193
Aquí Asesino 2 principal.
Reportando posible contacto enemigo.

207
00:13:14,227 --> 00:13:17,062
Tenemos 140 posibles blindados
en movimiento.

208
00:13:17,097 --> 00:13:19,932
A 15 kilómetros al este
de nuestra posición.

209
00:13:19,966 --> 00:13:21,834
Pautas a seguir. Cambio.

210
00:13:21,868 --> 00:13:24,903
<i>Asesino 2, aquí el comando
del Padrino.</i>

211
00:13:24,938 --> 00:13:27,940
<i>Aguardamos coordenadas.
Cambio.</i>

212
00:13:28,008 --> 00:13:30,542
Esta mierda se jodió, hermano.

213
00:13:34,848 --> 00:13:37,916
Sargento.
¿Sabe qué se puede hacer

214
00:13:37,984 --> 00:13:41,020
cuando le entra arena
a una de estas cámaras de video?

215
00:13:41,054 --> 00:13:45,457
Vuelve con tu equipo. Tenemos fuerzas
blindadas avanzando hacia aquí.

216
00:13:53,967 --> 00:13:56,468
- Oye, ¿dónde está Brad?
- Cielo santo, Walt.

217
00:13:56,503 --> 00:13:58,871
¿Hablas en serio?
Es mi primera paja de combate.

218
00:13:58,905 --> 00:14:01,006
A la mierda con tu paja.
Nos van a atacar.

219
00:14:01,041 --> 00:14:03,008
Está en su tumba.

220
00:14:03,043 --> 00:14:04,843
Brad, Brad.

221
00:14:04,878 --> 00:14:07,613
Alfa contó 140 T-72
viniendo hacia nosotros.

222
00:14:07,647 --> 00:14:10,616
- Todos despiertos.
- Sí, señor.

223
00:14:10,650 --> 00:14:12,818
Apúrense. Debemos irnos.

224
00:14:14,487 --> 00:14:16,689
Busca al Padrino, averigua si tienen

225
00:14:16,756 --> 00:14:18,390
más información
sobre los tanques.

226
00:14:22,962 --> 00:14:25,931
Brad, el batallón se puso en alerta uno

227
00:14:25,965 --> 00:14:29,068
y Alfa solicitó
apoyo aéreo.

228
00:14:35,842 --> 00:14:38,944
Arriba.
Arriba, arriba.

229
00:14:38,978 --> 00:14:41,413
- En sus posiciones.
- Rápido.

230
00:14:41,481 --> 00:14:45,250
Ray, entra TAD-6 y TAD-7.

231
00:14:45,318 --> 00:14:48,487
Walt, sube a la torreta
y prepara la Mark-19.

232
00:14:49,923 --> 00:14:53,325
¿Tienes las gafas térmicas?
- Sí, aquí las tengo, compa.

233
00:14:53,360 --> 00:14:55,661
Pues caliéntales y úsalas.

234
00:14:58,198 --> 00:15:01,567
¿Por qué siguen los dos parados
aquí con las vergas en las manos?

235
00:15:01,601 --> 00:15:03,969
¿No tienen equipos
de los que encargarse?

236
00:15:04,037 --> 00:15:06,638
- Afirmativo.
- Ahí vienen los tanques.

237
00:15:07,907 --> 00:15:11,677
- Regresó el Iceman.
- Busca al reportero, Trombley.

238
00:15:11,745 --> 00:15:15,147
Si la Srta. "Rolling Stone"
es atropellada por un tanque,

239
00:15:15,215 --> 00:15:17,282
la banda de Ray no saldrá
en la portada.

240
00:15:17,350 --> 00:15:19,418
Sí, sargento.

241
00:15:22,255 --> 00:15:24,923
Sí se están moviendo.
Puedes verlo.

242
00:15:30,163 --> 00:15:32,364
Así que estamos sin suministros,

243
00:15:32,432 --> 00:15:34,933
a 24 horas del marine
más cercano,

244
00:15:34,968 --> 00:15:37,336
y ahora el ejército iraquí
nos descubrió.

245
00:15:37,370 --> 00:15:40,339
Me gusta el plan, Brad.
Me parece bien.

246
00:15:40,373 --> 00:15:42,141
Es un pueblo.

247
00:15:45,278 --> 00:15:47,146
Y no se está moviendo.

248
00:15:51,885 --> 00:15:54,019
¿Estás seguro?

249
00:15:54,921 --> 00:15:57,756
Es autoquinesia.

250
00:15:57,791 --> 00:16:01,627
Ves el movimiento involuntario
de tus propios ojos.

251
00:16:03,430 --> 00:16:06,231
Esas luces no se van a acercar
más de lo que ya están.

252
00:16:09,402 --> 00:16:11,370
Es una puta aldea.

253
00:16:11,404 --> 00:16:14,773
A 30 ó 40 kilómetros
de distancia, por lo menos.

254
00:16:16,042 --> 00:16:18,210
¿A qué distancia
lo estableció Alfa?

255
00:16:18,244 --> 00:16:20,779
A 15 kilómetros.

256
00:16:33,193 --> 00:16:35,761
Falsa alarma.
No hay vehículos.

257
00:16:37,697 --> 00:16:39,732
¿En serio?

258
00:16:43,803 --> 00:16:47,206
Bueno, aparentemente
la fuerza aérea estadounidense

259
00:16:47,273 --> 00:16:50,075
piensa que Brad Colbert
está muy equivocado.

260
00:16:55,815 --> 00:16:57,483
Puta madre.

261
00:16:57,517 --> 00:17:00,252
Vaya golpe aéreo
que pidieron.

262
00:17:00,286 --> 00:17:02,588
- Ni que lo digas.
- 11 mil libras de bombas...

263
00:17:02,622 --> 00:17:04,390
Eso sí que asombra
e impresiona.

264
00:17:04,457 --> 00:17:07,126
<i>...informe de la situación
de inmediato. ¿Enterado?</i>

265
00:17:07,160 --> 00:17:08,727
Asesino 2, sí, entendemos.

266
00:17:08,762 --> 00:17:13,032
El teniente está nervioso.
Necesita saber que hicimos blanco.

267
00:17:13,099 --> 00:17:15,634
¿Cuántos tanques fueron, John, 140?

268
00:17:15,669 --> 00:17:18,370
Te lo dije, pendejo.

269
00:17:18,405 --> 00:17:20,439
Fue el teniente
quien lo llamó.

270
00:17:20,507 --> 00:17:22,241
Miren esto.

271
00:17:24,010 --> 00:17:26,679
Es todo lo que quedó
de un tanque iraquí.

272
00:17:26,746 --> 00:17:29,114
Con esto les darán
una medalla.

273
00:17:29,182 --> 00:17:31,417
Nos pudieron haber invadido.
- Púdrete.

274
00:17:31,451 --> 00:17:34,119
Damon, no seas puto.
Ya llámalos.

275
00:17:34,154 --> 00:17:36,655
Dale un tanque al teniente
para que reciba su medalla,

276
00:17:36,690 --> 00:17:39,058
y nosotros podamos irnos.

277
00:17:39,092 --> 00:17:40,993
Asesino 2, aquí 2-3.
Cambio.

278
00:17:41,027 --> 00:17:43,362
Sí, hemos cubierto
tres cuadrículas,

279
00:17:43,396 --> 00:17:46,832
no hallamos nada. Repito: nada.
¿Me reciben?

280
00:17:46,866 --> 00:17:50,436
Oye, yo me quedo con esto.
Para ver mis partidos por cable.

281
00:17:50,503 --> 00:17:53,906
Debe haber una senda por allá.
Vienen a extraernos.

282
00:17:55,942 --> 00:17:59,345
Si hubiera habido tanques aquí,
habría estado de puta madre.

283
00:18:01,147 --> 00:18:03,382
<i>Asesino, aquí Asesino 2 principal.</i>

284
00:18:03,416 --> 00:18:05,451
<i>Aguarden para recibir
instrucciones. Cambio.</i>

285
00:18:05,518 --> 00:18:07,419
<i>Asesino principal esperando.</i>

286
00:18:07,454 --> 00:18:10,756
<i>Vamos tres kilómetros al
norte hacia Papa Víctor 217598</i>

287
00:18:10,790 --> 00:18:14,993
<i>al pueblo más cercano para interrogar a
los locales sobre las municiones. Cambio.</i>

288
00:18:15,028 --> 00:18:17,429
Cabo, detente aquí cerca del pueblo.

289
00:18:17,464 --> 00:18:21,000
Están lo bastante cerca
para haber visto los tanques.

290
00:18:26,206 --> 00:18:28,774
<i>A todos los Victors,
a todos los Victors,</i>

291
00:18:28,842 --> 00:18:31,577
<i>desmonten y deténganse al norte
del pueblo. Cambio.</i>

292
00:18:31,611 --> 00:18:33,445
Cubre al teniente.

293
00:18:33,480 --> 00:18:35,748
<i>Sigan reportando
su situación. Cambio.</i>

294
00:18:35,782 --> 00:18:37,750
<i>Enterado. Aquí Asesino 3 principal,</i>

295
00:18:37,784 --> 00:18:39,918
<i>seguimos observando.
Sin novedad.</i>

296
00:18:41,721 --> 00:18:44,556
Oigan, ¿qué creen
que están diciendo?

297
00:18:46,793 --> 00:18:50,829
"Disculpe, Meesh. Diles
que vinimos en son de paz".

298
00:18:50,864 --> 00:18:52,531
Y Meesh dice: "Hombre,

299
00:18:52,565 --> 00:18:55,534
mis grandes amigos
norteamericanos los van a joder

300
00:18:55,568 --> 00:18:57,736
si no nos muestran algunos
tanques destruidos".

301
00:18:57,771 --> 00:18:59,905
Y el jadyi dice:
"Jabdadababa. Daba daba".

302
00:18:59,939 --> 00:19:04,576
Y Meesh contesta: "Oigan, a estos
iraquíes les encanta que estemos aquí.

303
00:19:04,611 --> 00:19:06,945
Aman la maldita libertad
y pensaron que

304
00:19:06,980 --> 00:19:09,448
esas bolas de fuego de anoche
eran magníficos".

305
00:19:09,482 --> 00:19:12,217
"Ustedes estadounidenses,
acaban de matar a mucha arena.

306
00:19:12,285 --> 00:19:15,621
La arena era muy mala".
- Y el teniente dice:

307
00:19:15,689 --> 00:19:18,323
"Meesh, me acabo de cagar
en mis calzones.

308
00:19:18,358 --> 00:19:22,027
Avísale al hombre que si no me
muestra al menos un tanque bombardeado,

309
00:19:22,095 --> 00:19:25,397
yo me veré como tonto y los otros
oficiales se burlarán de mí".

310
00:19:25,432 --> 00:19:29,368
Y Meesh dice:
"Hombre, ayúdenos, ¿sí?

311
00:19:29,402 --> 00:19:32,871
¿Qué tal un camión viejo
con los neumáticos desinflados?"

312
00:19:32,939 --> 00:19:35,507
Sí, y el jadyi contesta:
"Jabdadababa. Daba daba".

313
00:19:35,575 --> 00:19:39,678
Y Meesh dice: "Teniente, este jadyi lamenta
tanto no poder salvar su carrera.

314
00:19:39,713 --> 00:19:42,047
No tiene tanques,
pero mire,

315
00:19:42,082 --> 00:19:44,316
le va a dar
su mejor hija".

316
00:19:44,351 --> 00:19:47,052
Y el teniente llora como niña.

317
00:19:47,087 --> 00:19:49,388
Puto niño miedoso.

318
00:19:49,456 --> 00:19:53,926
Regresamos al campamento.
Yo iré con el equipo 2.

319
00:19:56,930 --> 00:19:58,997
Miren.

320
00:19:59,032 --> 00:20:01,133
¿Qué dijo el viejo?

321
00:20:01,167 --> 00:20:04,870
Tiene miedo de que bombardeemos
su pueblo esta noche.

322
00:20:07,640 --> 00:20:09,575
El teniente no lo quiso.

323
00:20:09,609 --> 00:20:11,143
Yo tengo mucha hambre.

324
00:20:11,177 --> 00:20:14,580
<i>- Sube.
- ¿Listos para la cuenta? Cinco, cuatro...</i>

325
00:20:14,614 --> 00:20:17,483
Hay que quitarle la piel
antes de comértelo, cierto?

326
00:20:17,517 --> 00:20:19,218
<i>...dos, uno.</i>

327
00:20:21,187 --> 00:20:24,023
<i>Asesino, aquí Asesino
2 principal. Cambio.</i>

328
00:20:24,057 --> 00:20:26,025
<i>Aquí Asesino principal. Adelante.</i>

329
00:20:26,059 --> 00:20:28,360
<i>Sí, hemos encontrado
alguna evidencia</i>

330
00:20:28,395 --> 00:20:31,196
<i>de que tanques iraquíes
están operando en la zona,</i>

331
00:20:31,231 --> 00:20:34,066
<i>pero la evidencia
para un cálculo de los daños</i>

332
00:20:34,100 --> 00:20:36,702
<i>no es definitiva hasta ahora.
Cambio.</i>

333
00:20:36,736 --> 00:20:39,138
Interrogativo: Al decir
que no es definitiva,

334
00:20:39,172 --> 00:20:42,508
¿quiere decir que no encontraron
tanques iraquíes destruidos?

335
00:20:42,575 --> 00:20:44,176
<i>Aquí Asesino 2 principal.</i>

336
00:20:44,210 --> 00:20:47,146
<i>En este momento,
no específicamente. Cambio.</i>

337
00:20:47,180 --> 00:20:51,550
Interrogativo: ¿Han encontrado
cualquier tanque iraquí no-específico?

338
00:20:51,584 --> 00:20:53,318
<i>Negativo. Cambio.</i>

339
00:20:53,353 --> 00:20:57,456
Asesino 2, ¿han encontrado cualquier
blanco destruido, militar o civil?

340
00:20:57,490 --> 00:20:58,957
<i>- Cambio.
- Negativo.</i>

341
00:20:58,992 --> 00:21:02,461
<i>- Bombardeamos la tierra. Cambio.
- Entendido.</i>

342
00:21:02,495 --> 00:21:04,797
<i>Asesino 2 principal, fuera.</i>

343
00:21:06,599 --> 00:21:09,468
11.000 libras de ordenanza
cayó y no le dimos a nada.

344
00:21:09,502 --> 00:21:12,638
Pero tampoco
destruimos ninguna aldea.

345
00:21:12,672 --> 00:21:15,841
Creo que nos ganamos un punto,
¿verdad?

346
00:21:15,875 --> 00:21:19,011
Vamos, muévanse.

347
00:21:19,045 --> 00:21:20,679
Con fuerza, con fuerza.

348
00:21:20,714 --> 00:21:24,283
Esperan que estemos
Oscar Mike a las 15:00.

349
00:21:35,962 --> 00:21:37,629
No.

350
00:21:37,664 --> 00:21:39,665
Cristiano a las 9:00.

351
00:21:39,733 --> 00:21:43,502
- ¿Viene hacia acá?
- Sí. Llegará en unos segundos.

352
00:21:43,536 --> 00:21:46,238
También hay que
soportar esto.

353
00:21:47,707 --> 00:21:49,308
Señores...

354
00:21:51,211 --> 00:21:53,479
Dirigiré un servicio.
Me preguntaba si tal vez

355
00:21:53,546 --> 00:21:56,181
les sería un consuelo
tomar una pausa y rezar.

356
00:21:56,216 --> 00:21:57,483
No gracias,
teniente comandante.

357
00:21:57,550 --> 00:22:00,686
Tenemos orden de advertencia,
estaremos saliendo a matar

358
00:22:00,754 --> 00:22:03,455
muchos más de esos salvajes
paganos para usted.

359
00:22:03,490 --> 00:22:05,691
Pero no se preocupe.
No descansaremos

360
00:22:05,725 --> 00:22:09,561
hasta que la amenaza iraquí para su
forma de culto haya sido neutralizada.

361
00:22:09,596 --> 00:22:12,331
Estoy enterado de la orden.
Y es por esa razón que

362
00:22:12,365 --> 00:22:16,121
- nos congregamos por una--
- Y la otra cosa es...

363
00:22:16,156 --> 00:22:17,603
es que mi líder de equipo aquí,

364
00:22:17,637 --> 00:22:20,839
el sargento Colbert,
sí, es judío de nacimiento

365
00:22:20,874 --> 00:22:23,575
y continúa siendo
un mata-Cristianos.

366
00:22:23,610 --> 00:22:26,311
Así que... Por el respeto
que le tengo a él,

367
00:22:26,379 --> 00:22:29,415
siento que tendré que renunciar
a sus rituales festivos.

368
00:22:41,761 --> 00:22:43,662
Señores...

369
00:22:43,697 --> 00:22:47,199
Tendré un servicio breve...
- No gracias, señor.

370
00:22:47,233 --> 00:22:49,335
Nos estamos alistando
este momento.

371
00:22:49,369 --> 00:22:52,104
- ¿Sargento?
- ¿Qué pasó, amigo?

372
00:22:54,808 --> 00:22:56,809
¿Puedo...?

373
00:22:58,244 --> 00:23:01,246
- Adelante.
- Gracias, sargento.

374
00:23:04,184 --> 00:23:06,452
Uno en cada familia.

375
00:23:07,887 --> 00:23:10,489
No entiendo por qué
hacen esa mierda.

376
00:23:10,523 --> 00:23:12,358
Yo soy cristiano.

377
00:23:12,392 --> 00:23:14,526
Hablando teológicamente, Trombley,

378
00:23:14,561 --> 00:23:16,562
el mundo ha ido decayendo
desde que el hombre

379
00:23:16,596 --> 00:23:18,530
empezó a ofrecerle
entrañas a los dioses.

380
00:23:18,565 --> 00:23:20,466
¿Qué quiere decir eso?
¿Entrañas?

381
00:23:20,500 --> 00:23:22,334
Que la religión
es una tontería.

382
00:23:22,369 --> 00:23:24,636
El punto es, cabo,
que supuestamente somos

383
00:23:24,671 --> 00:23:27,306
una unidad de reconocimiento
con un espíritu guerrero.

384
00:23:27,340 --> 00:23:30,376
Estamos acá, 40 kilómetros
en el territorio enemigo,

385
00:23:30,443 --> 00:23:32,845
y ese hombre de Dios
que está allá,

386
00:23:32,879 --> 00:23:35,147
no es un maldito soldado.

387
00:23:35,215 --> 00:23:38,083
De hecho, es un oficial
que no es un soldado.

388
00:23:39,486 --> 00:23:42,688
Es una capa más de burocracia
y logísticas innecesarias.

389
00:23:42,722 --> 00:23:43,889
Un idiota más

390
00:23:43,923 --> 00:23:47,059
al cual le debemos suministrar
equipo y toallitas de bebé.

391
00:23:47,127 --> 00:23:50,229
Y lo peor de todo...

392
00:23:50,263 --> 00:23:53,599
Lo peor de todo es que
este maldito ni lleva arma.

393
00:23:53,667 --> 00:23:57,169
Cuando empiezan los balazos,
hasta el reportero toma un arma.

394
00:23:57,237 --> 00:23:59,738
Pero este maldito
cómplice de Dios...

395
00:24:01,508 --> 00:24:03,342
ni puede con un sector.

396
00:24:03,376 --> 00:24:06,078
Nunca carga municiones
o Claymores.

397
00:24:09,649 --> 00:24:11,750
Esta es una puta guerra.

398
00:24:11,785 --> 00:24:14,987
Y estamos aquí
como guerreros.

399
00:24:15,021 --> 00:24:18,257
Así que encima de todo
lo que se espera de nosotros,

400
00:24:18,291 --> 00:24:20,459
¿quieren que lo carguemos
y compartir

401
00:24:20,493 --> 00:24:23,462
en sus creencias
inventadas de mierda?

402
00:24:23,496 --> 00:24:25,998
No. Aparte de los
muchos dulces Charms

403
00:24:26,032 --> 00:24:28,967
que tú te has comido,
ahora tenemos que preocuparnos

404
00:24:29,035 --> 00:24:30,602
de que Brad acaba
de enfadar a Dios.

405
00:24:30,637 --> 00:24:33,672
En serio, doctor,
¿ha analizado un sueño húmedo?

406
00:24:33,707 --> 00:24:36,575
O sea, la mente es tan poderosa
que puede crearte un sueño

407
00:24:36,643 --> 00:24:38,410
tan real que haga que
tu verga se venga.

408
00:24:38,445 --> 00:24:41,213
¿Por qué no se puede usar ese
poder cuando estés despierto?

409
00:24:41,247 --> 00:24:44,183
¿Por qué no usas las meditación
para pensar que te coges

410
00:24:44,217 --> 00:24:46,985
a una chica tan buena
que tienes un orgasmo?

411
00:24:47,020 --> 00:24:50,389
¿Te refieres a masturbarte
sin usar las manos?

412
00:24:50,423 --> 00:24:52,558
No, amigo, hablo de poder cogerte

413
00:24:52,592 --> 00:24:55,561
a cualquier chica
que quieras en tu mente.

414
00:24:55,595 --> 00:24:57,796
Walt, un pequeño festín de Humrat.

415
00:24:57,831 --> 00:25:00,566
Asegúrate de que a Garza
y a Lilley les toque.

416
00:25:00,600 --> 00:25:04,503
Esto es lo justo. Si los iraquíes pueden
quemar nuestro camión de suministros,

417
00:25:04,571 --> 00:25:07,339
nosotros podemos tomar
de sus raciones humanitarias.

418
00:25:07,374 --> 00:25:09,141
¿Cómo se masturba
sin las manos?

419
00:25:09,175 --> 00:25:11,744
Se necesita al menos una mano
para sostener la verga.

420
00:25:11,778 --> 00:25:13,512
Hermano, hablo
del poder de la mente.

421
00:25:13,546 --> 00:25:15,814
No se necesita sostenerla,
no se necesita nada.

422
00:25:15,882 --> 00:25:18,250
Sólo hace falta concentrarse
en la cogida perfecta.

423
00:25:18,284 --> 00:25:20,119
Wasik se masturba
pensando en lo que sea.

424
00:25:20,153 --> 00:25:21,720
Lo he visto dándole duro

425
00:25:21,755 --> 00:25:24,590
mientras veíamos "Pocahontas"
en Mathilda.

426
00:25:24,624 --> 00:25:28,193
Qué tragedia.
Me gustó "Pocahontas".

427
00:25:28,228 --> 00:25:31,196
- Linda música.
- No, no, no, Brad.

428
00:25:31,231 --> 00:25:34,667
No puedes decir que
te gustó "Pocahontas".

429
00:25:34,734 --> 00:25:36,402
¿El genocidio de mi pueblo

430
00:25:36,469 --> 00:25:39,405
convertido en una caricatura
con una mapache que canta?

431
00:25:39,439 --> 00:25:41,140
Piénsalo, hombre.

432
00:25:41,174 --> 00:25:44,410
La historia de Pocahontas
es de unos hombres blancos

433
00:25:44,444 --> 00:25:47,813
que llegan a mis tierras,
sobornan al corrupto jefe indio,

434
00:25:47,847 --> 00:25:50,382
matan a todos los guerreros
y se cogen a la princesa india.

435
00:25:50,417 --> 00:25:52,951
¿Acaso los blancos haría
una película de Auschwitz?

436
00:25:53,019 --> 00:25:54,987
Donde la prisionera
se enamora del guardia

437
00:25:55,021 --> 00:25:57,756
y cantan canciones de amor
con las esvásticas bailando?

438
00:25:57,791 --> 00:26:02,094
Mi bisabuelo mataba a indios.
En Michigan, por dinero.

439
00:26:02,128 --> 00:26:03,996
Trombley...

440
00:26:04,030 --> 00:26:07,433
tú eres el primer puto blanco
que me dice algo así.

441
00:26:07,467 --> 00:26:08,813
¿Sí?

442
00:26:08,848 --> 00:26:10,536
En la aldea de pescadores
de donde vengo yo...

443
00:26:10,570 --> 00:26:12,204
Los Ángeles,

444
00:26:12,272 --> 00:26:15,174
la mayoría de los blancos,
si es que hablan de su pueblo,

445
00:26:15,208 --> 00:26:17,109
dicen que tienen
un ancestro nativo

446
00:26:17,143 --> 00:26:20,346
para fingir estar a mi altura.
Pero llegas tú del lado opuesto.

447
00:26:20,380 --> 00:26:22,381
Oye, apropósito,
¿qué demonios eres tú?

448
00:26:22,415 --> 00:26:25,551
Tu esposa es mitad blanca,
hablas como si fueras negro,

449
00:26:25,585 --> 00:26:27,386
la mayoría de tus amigos
son blancos,

450
00:26:27,420 --> 00:26:29,855
y de vez en cuando,
cuando se te antoja,

451
00:26:29,889 --> 00:26:33,092
te hermanas con los indios.
- Sí, Poke, ¿qué mierda?

452
00:26:33,126 --> 00:26:36,295
¿Acaso eres de la raza que
esté de moda en ese momento?

453
00:26:39,199 --> 00:26:40,833
Tienes razón, Brad.

454
00:26:40,867 --> 00:26:42,835
No me junto
con los mexicanos.

455
00:26:42,869 --> 00:26:44,770
Yo soy mexicano.

456
00:26:46,072 --> 00:26:48,440
Los mexicanos tiene
estéreos de $20.000,

457
00:26:48,475 --> 00:26:51,410
muchas armas, y cada vez que
entro a una tienda con uno,

458
00:26:51,444 --> 00:26:54,246
temo que la vaya a asaltar.

459
00:26:54,280 --> 00:26:56,882
Los mexicanos me dan miedo.

460
00:26:56,916 --> 00:27:00,152
¿Y esto qué tiene que ver
con la masturbación?

461
00:27:00,186 --> 00:27:03,722
- Fórmense, Devil Dogs.
- ¿Qué pasa, Gunny?

462
00:27:03,757 --> 00:27:05,891
El comandante de la compañía hablará.

463
00:27:05,925 --> 00:27:08,260
Y sé que están
molestos con el batallón.

464
00:27:08,294 --> 00:27:10,295
Porque como ya saben,

465
00:27:10,363 --> 00:27:13,599
he estado hablando con ustedes
y los he escuchado.

466
00:27:14,634 --> 00:27:17,636
Y sé que están enojados.
Sé que están enojados

467
00:27:17,671 --> 00:27:20,239
porque quemaron
el camión de suministros

468
00:27:20,273 --> 00:27:22,074
y ahora no tienen que comer.

469
00:27:22,108 --> 00:27:25,344
Ustedes me lo dijeron
y yo los escuché.

470
00:27:25,412 --> 00:27:28,647
Pero no deberían estar molestos
con sus superiores.

471
00:27:28,682 --> 00:27:31,016
Si están molestos
con sus superiores

472
00:27:31,051 --> 00:27:33,085
es igual que decir
que fue culpa nuestra

473
00:27:33,119 --> 00:27:35,788
de que quemaron
el camión de suministros.

474
00:27:35,822 --> 00:27:40,025
Pero nosotros no quemamos el camión
de suministros. Fue el enemigo.

475
00:27:40,093 --> 00:27:44,563
Ellos les quitaron la comida.
Eso es lo deben recordar.

476
00:27:44,597 --> 00:27:47,066
El enemigo fue quien
les robó la comida

477
00:27:47,100 --> 00:27:49,868
y deben estar muy,
pero muy enojados con él.

478
00:27:53,440 --> 00:27:56,175
Antes de iniciar
esta nueva misión,

479
00:27:56,209 --> 00:27:59,311
les recuerdo quien
es el enemigo...

480
00:28:01,181 --> 00:28:04,917
el enemigo.
- Gracias, señor.

481
00:28:04,951 --> 00:28:06,318
Compañía...

482
00:28:06,353 --> 00:28:08,987
aten-ción.

483
00:28:10,056 --> 00:28:11,857
Rompan filas.

484
00:28:15,895 --> 00:28:18,197
Qué impresionante.

485
00:28:23,570 --> 00:28:26,638
<i>A todos los Victors Hitman 2,
les aviso que el objetivo</i>

486
00:28:26,706 --> 00:28:30,542
<i>es Al Hayy, a 15 kilómetros por la
ruta de suministros alternativa.</i>

487
00:28:30,577 --> 00:28:33,879
<i>Nos han pedido vigilar
el movimiento de R.C.T. Uno.</i>

488
00:28:33,913 --> 00:28:37,249
<i>Asesino va adelante, a dos kilómetros
adelante de nosotros.</i>

489
00:28:37,283 --> 00:28:40,285
<i>Vamos hacia el enemigo.
Manténganse en alerta. Cambio.</i>

490
00:28:40,320 --> 00:28:42,421
<i>- Hitman 2,
aquí 2-1 Alfa...</i>

491
00:28:44,190 --> 00:28:48,060
Veo a Victors aliados
con municiones por el sur.

492
00:28:48,128 --> 00:28:52,097
Oigan, Bagdad está
hacia el otro lado, cobardes.

493
00:28:52,132 --> 00:28:54,800
Ejército, probablemente
de la tercera división.

494
00:28:54,834 --> 00:28:58,604
Sí, probablemente se les acabaron
los tapones. Van de regreso al P.X.

495
00:29:01,808 --> 00:29:04,076
¿Qué demonios?

496
00:29:04,110 --> 00:29:06,478
Es Alfa.

497
00:29:06,513 --> 00:29:07,980
Hitman 2, aquí 2-1.

498
00:29:08,048 --> 00:29:12,885
Interrogativo: ¿Por qué nuestra compañía
hermana va del sentido contrario?

499
00:29:12,919 --> 00:29:17,256
<i>Entendido, 2-1. Intento
obtener alguna información.</i>

500
00:29:23,997 --> 00:29:27,833
Hay que siempre recordar que nunca
tomarán a un marine de reconocimiento vivo.

501
00:29:27,867 --> 00:29:31,070
- Urra, señor.
- Urra.

502
00:29:36,643 --> 00:29:39,578
A todos los Victors Hitman
2, aquí Hitman 2 principal.

503
00:29:39,612 --> 00:29:41,580
He confirmado que Alfa

504
00:29:41,614 --> 00:29:44,283
ahora tiene una misión
diferente. Cambio.

505
00:29:44,317 --> 00:29:47,519
<i>Emboscaron a un equipo de suministros
de marines al sur de aquí</i>

506
00:29:47,554 --> 00:29:50,956
<i>y un marine capturado
fue ejecutado en la plaza.</i>

507
00:29:52,892 --> 00:29:55,994
Aún tenemos nuestra misión.
Concéntrense.

508
00:29:57,430 --> 00:29:59,598
Hermano, de eso es de lo
que te estaba hablando.

509
00:29:59,632 --> 00:30:02,234
Aquel marine de esa unidad
que capturaron,

510
00:30:02,268 --> 00:30:04,269
lo colgaron en medio
del pueblo.

511
00:30:04,304 --> 00:30:07,439
- No, lo crucificaron.
- ¿En una cruz?

512
00:30:07,474 --> 00:30:10,876
Sí, así tiene que ser.
Eso es crucificar.

513
00:30:10,944 --> 00:30:12,878
¿No lees la Biblia?

514
00:30:12,912 --> 00:30:14,813
Tal vez son patrañas.

515
00:30:14,848 --> 00:30:18,250
O sea, dicen mil marines
habían muerto en Nasiriyah

516
00:30:18,284 --> 00:30:20,719
y eso es mentira.
¿Y eso lo de J. Lo?

517
00:30:20,754 --> 00:30:24,256
Hombre, ella no está muerta.
Al menos, no creo.

518
00:30:26,126 --> 00:30:28,093
Aquí 2-3 por 2 principal.

519
00:30:28,128 --> 00:30:32,664
¿Puedes confirmar que el marine
capturado fue crucificado? Cambio.

520
00:30:34,134 --> 00:30:36,368
Afirmativo. Cambio.

521
00:30:59,059 --> 00:31:01,360
Es un área urbana bastante grande

522
00:31:01,394 --> 00:31:03,395
que está actuando
como todos los días

523
00:31:03,430 --> 00:31:05,831
con las Guardias de la República
movilizadas.

524
00:31:05,865 --> 00:31:08,901
Los civiles que sean lo bastante
listos de huir de la ciudad

525
00:31:08,935 --> 00:31:11,070
tendrán todo el lado este
para hacerlo.

526
00:31:11,137 --> 00:31:14,006
En lo que a mí concierne,
hay un marine en esta ciudad,

527
00:31:14,040 --> 00:31:17,443
y haremos todo lo necesario
para recuperarlo.

528
00:31:17,510 --> 00:31:19,712
Está en nuestro ADN.

529
00:31:21,715 --> 00:31:24,650
La ruta principal hacia
las instalaciones militares

530
00:31:24,718 --> 00:31:27,286
y los blancos políticos
baazistas está aquí.

531
00:31:27,320 --> 00:31:29,455
Tenemos tres rutas auxiliares
de servicio.

532
00:31:29,489 --> 00:31:31,623
Nombramos a la principal
Cheetahs.

533
00:31:31,691 --> 00:31:34,660
Las rutas subordinadas serán
Rhino, Crazy Horse,

534
00:31:34,694 --> 00:31:37,363
y ésta, que pasa junto
a la mezquita central,

535
00:31:37,397 --> 00:31:39,031
es Séptimo Velo.

536
00:31:40,867 --> 00:31:43,435
Los hombres que prepararon
este mapa

537
00:31:43,470 --> 00:31:46,772
nombraron las calles de acuerdo
a sus clubes favoritas.

538
00:31:46,806 --> 00:31:49,775
- ¿Debo entender que quiere
que hagamos una barricada

539
00:31:49,809 --> 00:31:52,444
- aquí por la ruta Rhino?
- También serán una fuera Sparrow

540
00:31:52,512 --> 00:31:54,880
para las unidades que
estén bloqueados aquí.

541
00:31:54,914 --> 00:31:57,383
Pero hablando generalmente,
sí, eso es correcto.

542
00:31:57,417 --> 00:31:59,885
Vamos a atacar esta ciudad
con fuerza.

543
00:31:59,919 --> 00:32:02,488
El general Mattis
dijo eso personalmente.

544
00:32:02,522 --> 00:32:05,624
Si el ejército quiere perder
una unidad y echarse a correr

545
00:32:05,658 --> 00:32:08,927
mientras que hacen el ejemplo
de una soldada en Al Jazeera,

546
00:32:08,962 --> 00:32:12,598
eso es asunto de ellos.
Pero los marines no harán eso.

547
00:32:12,632 --> 00:32:15,367
A las cero horas
de la madrugada mañana,

548
00:32:15,402 --> 00:32:18,370
la armada lanzará un gran ataque
con precisión.

549
00:32:18,405 --> 00:32:21,640
Se calcula que lleguen
a las 0430.

550
00:32:21,675 --> 00:32:24,476
Eso eliminará el cuartel
político del Baaz

551
00:32:24,544 --> 00:32:27,146
y las barracas de aquí.
Al amanecer,

552
00:32:27,180 --> 00:32:30,149
mis tanques entrarán,
seguidos por mi infantería.

553
00:32:30,183 --> 00:32:33,852
Aparte de la barricada aquí, quiero
que sus unidades de reconocimiento

554
00:32:33,887 --> 00:32:36,622
cubran a nuestros vehículos
de artillería.

555
00:32:36,656 --> 00:32:40,125
Todo lo que vean entre
las rutas Séptimo Velo y Rhino.

556
00:32:40,193 --> 00:32:43,362
Pueden ser tan flexibles con las reglas
de combate como quieran.

557
00:32:43,396 --> 00:32:46,699
La ciudad entera
ha sido declarada hostil.

558
00:32:59,879 --> 00:33:02,381
Tenemos tanques para eso.

559
00:33:02,415 --> 00:33:04,350
Sí, vamos a hacer desmadre.

560
00:33:06,519 --> 00:33:08,287
A la maldita luz del día.

561
00:33:08,321 --> 00:33:11,657
Guardias republicanos caminando
armados y con uniforme.

562
00:33:11,691 --> 00:33:14,360
Como si fuera elegante.
- Además, hay mucha basura

563
00:33:14,427 --> 00:33:16,795
de esas tropas idiotas
que pasaron hacia el norte.

564
00:33:16,830 --> 00:33:18,497
Dejan toda clase de mierda
en la calle.

565
00:33:18,531 --> 00:33:21,400
¿A quién se le ocurrió mandar
a las unidades de suministros

566
00:33:21,434 --> 00:33:24,570
a una ciudad donde el puto
ejército iraquí no se ha rendido?

567
00:33:24,604 --> 00:33:26,438
Miren esto.

568
00:33:26,473 --> 00:33:28,540
Torta de una libra.

569
00:33:29,476 --> 00:33:31,510
Tirada en el suelo.

570
00:33:31,544 --> 00:33:35,314
Los putos idiotas tienen tanta
comida, que hasta la tiran.

571
00:33:36,616 --> 00:33:39,351
- ¿Te lo estás comiendo?
- Me muero de hambre.

572
00:33:39,386 --> 00:33:42,488
Este marine necesita más
que una comida al día.

573
00:33:50,597 --> 00:33:53,132
¿Acaso ves de jalapeños con queso?

574
00:33:57,904 --> 00:34:01,140
- Apesta aquí.
- Apesta a muerte.

575
00:34:01,207 --> 00:34:05,110
Es el olor de jadyi pudriéndose.
Me da mucho asco.

576
00:34:05,145 --> 00:34:07,079
Va a haber muchos más como ése.

577
00:34:07,113 --> 00:34:10,382
Va a haber muchas moscas
en este pueblo.

578
00:34:10,450 --> 00:34:12,718
Ese es un niño.

579
00:34:12,752 --> 00:34:15,988
Puto futuro terrorista.
Cuando oscurezca,

580
00:34:16,022 --> 00:34:18,657
me voy a mear en cada uno
de esos jadyies muertos.

581
00:34:18,692 --> 00:34:20,959
Crucificaron a
un norteamericano.

582
00:34:20,994 --> 00:34:23,429
Un puto marine norteamericano, hombre.

583
00:34:23,463 --> 00:34:26,465
Con su permiso, coronel, en
cuanto entren sus hombres,

584
00:34:26,499 --> 00:34:28,334
quisiera poner
a unos de mis equipos

585
00:34:28,368 --> 00:34:30,069
en uno de esos edificios altos
en la ruta

586
00:34:30,103 --> 00:34:33,706
y hacer una operación para apoyarlo
con misiones más eficaces.

587
00:34:33,740 --> 00:34:36,542
Me gusta eso, capitán. Sus equipos
de francotiradores tiene permiso...

588
00:34:36,576 --> 00:34:38,510
Señor.

589
00:34:39,679 --> 00:34:41,313
¿Qué mierda?

590
00:34:45,318 --> 00:34:47,886
¿Le puedo ayudar, señor?

591
00:34:47,921 --> 00:34:50,923
Coronel, fui enviado a informarle
de algunas de las últimas noticias.

592
00:34:50,957 --> 00:34:54,226
Señor, hablé con Centcom y
le otorgó la completa autoridad.

593
00:34:54,260 --> 00:34:58,630
Autoridad encubierta. Para cualquier
intento o propósito, no estoy aquí.

594
00:34:59,866 --> 00:35:02,234
Caballeros, este hombre
es nuestra misión.

595
00:35:02,268 --> 00:35:05,404
Tenemos razones para creer
que Alí Hasan Al Majid,

596
00:35:05,438 --> 00:35:09,208
alias Alí el Químico,
está escondido en Ash Shatrah.

597
00:35:09,242 --> 00:35:11,310
Señor, nuestra misión es recuperar

598
00:35:11,344 --> 00:35:13,579
al marine que nos informan
está en esa ciudad.

599
00:35:13,613 --> 00:35:15,214
Somos conscientes
de esa inquietud.

600
00:35:15,248 --> 00:35:17,116
Recuperar al marine
es una prioridad.

601
00:35:17,150 --> 00:35:19,418
Pero este hombre es
la más alta prioridad.

602
00:35:19,486 --> 00:35:22,554
Le asegurao que estamos preparados
para cualquier contingencia.

603
00:35:22,622 --> 00:35:25,924
Y si los defensores pelean más
duro porque tiene a un jefe...

604
00:35:25,992 --> 00:35:28,961
Coronel, éste ya no es
una operación de los Marines.

605
00:35:31,865 --> 00:35:34,466
El es el brigadier general
Zaid Al Hamadi.

606
00:35:34,501 --> 00:35:37,903
Comandante de la primera brigada
de Combatientes de la Libertad.

607
00:35:37,971 --> 00:35:42,007
Entrenados con nuestra ayuda,
se movilizarán esta noche.

608
00:35:43,443 --> 00:35:46,045
Las unidades se infiltrarán
a Ash Shatrah esta noche,

609
00:35:46,079 --> 00:35:48,213
harán contacto con
los elementos de resistencia,

610
00:35:48,248 --> 00:35:51,350
y siguiendo el golpe de la
armada, atacarán a la amanecer.

611
00:35:55,822 --> 00:35:58,891
Es algo histórico, señores.
Vamos a encabezar lo que será

612
00:35:58,925 --> 00:36:01,360
el esfuerzo de cooperación
de fuerzas norteamericanas

613
00:36:01,394 --> 00:36:03,395
e iraquíes libres.

614
00:36:10,937 --> 00:36:13,439
<i>A todos los Victors Hitman,
aquí Hitman 2 principal.</i>

615
00:36:13,473 --> 00:36:15,607
<i>Estamos a dos kilómetros
fuera de Al Hayy.</i>

616
00:36:15,642 --> 00:36:18,711
<i>Todo se ve despejado.
Avancen con calma.</i>

617
00:36:18,745 --> 00:36:22,147
<i>Repito: todo se ve despejado.
Avancen con calma.</i>

618
00:36:22,182 --> 00:36:23,615
<i>Cambio.</i>

619
00:36:23,650 --> 00:36:25,984
<i>Observen todo.
Admiren nada.</i>

620
00:36:26,052 --> 00:36:28,921
Entendido. Estaremos
pendientes. Cambio y fuera.

621
00:36:33,593 --> 00:36:37,162
Los Cobras hallaron a un Zil
cargando iraquíes en uniforme.

622
00:36:37,230 --> 00:36:40,299
Alfa tiene la mejor misión.
Eso es aburrido.

623
00:36:43,103 --> 00:36:46,038
Encontraron lanza-granadas
a 200 m de aquí en una zanja.

624
00:36:48,908 --> 00:36:52,211
Es la oportunidad perfecta para cagar.

625
00:36:55,949 --> 00:36:58,550
Mierda. Voy a cagar.

626
00:37:06,426 --> 00:37:10,062
Cagar es importante para
el sargento Colbert, ¿verdad?

627
00:37:10,096 --> 00:37:13,098
En una zona de guerra,
los marines cagan tácticamente.

628
00:37:13,133 --> 00:37:16,035
- Y mear también.
- A veces, la situación requiere

629
00:37:16,069 --> 00:37:18,537
no abandonar el vehículo
para nada.

630
00:37:20,173 --> 00:37:22,841
Por eso los pañales. Entiendo.

631
00:38:20,834 --> 00:38:23,002
- Papi volvió.
- Ya sé, amigo.

632
00:38:23,069 --> 00:38:25,971
En serio estoy impresionado.
Cagar bajo presión, amigo,

633
00:38:26,006 --> 00:38:29,041
ése es el talón de Aquiles
del Iceman.

634
00:38:29,109 --> 00:38:31,477
O el culo de Aquiles.

635
00:38:31,511 --> 00:38:34,747
Rayos, Brad es
nuestro ano de Aquiles.

636
00:38:40,286 --> 00:38:43,022
Vaya, hombre,
el paisaje aquí es muy lindo.

637
00:38:43,056 --> 00:38:46,325
- Excepto por los morteros.
- Sí, pero son al azar.

638
00:38:46,359 --> 00:38:49,194
Porque alguien te está viendo
con la mira de un A.K.

639
00:38:49,229 --> 00:38:51,063
o algo así.
No es nada personal.

640
00:38:51,097 --> 00:38:53,799
<i>Hitman 2-1, el giratorio
no halla los morteros.</i>

641
00:38:53,833 --> 00:38:56,468
Realmente tienes que
dejar ir esa mierda.

642
00:38:56,503 --> 00:38:58,003
2-1, entendido.

643
00:38:58,038 --> 00:38:59,838
Los Cobras no encuentran
los morteros,

644
00:38:59,873 --> 00:39:02,608
así que vamos a aclarar
unos cuantos pueblillos.

645
00:39:02,642 --> 00:39:04,810
A ver lo que vemos.

646
00:39:09,949 --> 00:39:11,850
<i>A todos los Victors Hitman,</i>

647
00:39:11,885 --> 00:39:14,653
<i>reportan que esta aldea
es el punto de origen.</i>

648
00:39:14,688 --> 00:39:17,322
<i>Nuestra misión es detener
a todos los hombres</i>

649
00:39:17,357 --> 00:39:19,992
<i>y registrar todas las casa.
¿Enterado?</i>

650
00:39:20,060 --> 00:39:22,061
<i>Hitman 2, aquí Hitman 2-3.
Enterado.</i>

651
00:39:22,095 --> 00:39:25,364
<i>Hitman 2, aquí 2-1 Alfa.
Claramente entendido.</i>

652
00:39:28,168 --> 00:39:29,702
<i>Hitman 2-1, aquí Hitman 2.</i>

653
00:39:29,736 --> 00:39:33,072
<i>Hay varios varones de edad
militar yendo al norte.</i>

654
00:39:33,106 --> 00:39:35,107
<i>- Deténgalos. Cambio.
- Mira eso, Brad.</i>

655
00:39:35,141 --> 00:39:37,543
Va a ser como nuestro propio
capítulo de "Cops".

656
00:39:37,610 --> 00:39:39,044
Revisen todo, revisen todo.

657
00:39:41,381 --> 00:39:43,115
- No se muevan ustedes.
- Al suelo.

658
00:39:43,149 --> 00:39:45,250
Pappy, revisa esa casa al sur.

659
00:39:45,318 --> 00:39:47,486
- Entendido.
- De acuerdo.

660
00:39:54,227 --> 00:39:56,729
Por aquí. Abajo.

661
00:39:58,098 --> 00:40:00,632
Bien, tengo aquí
a una mujer y un niño.

662
00:40:00,667 --> 00:40:01,633
Fuera. Fuera.

663
00:40:01,668 --> 00:40:05,437
- Al suelo.
- No te muevas. No te muevas.

664
00:40:09,843 --> 00:40:13,145
Estos hombres, que no se muevan.

665
00:40:13,213 --> 00:40:14,880
- Por aquí.
- Levántate. Arriba.

666
00:40:14,914 --> 00:40:16,682
Levántate, arriba.

667
00:40:19,219 --> 00:40:21,320
Muy bien, estamos bien aquí.

668
00:40:29,062 --> 00:40:32,398
Brad, mira la casa de este pendejo.

669
00:40:34,300 --> 00:40:36,568
Este jadyi vive bien, ¿no?

670
00:40:36,636 --> 00:40:38,871
Ahora. Ahora. Siéntese.

671
00:40:40,140 --> 00:40:42,374
- Siéntese.
- Siéntese. Siéntese.

672
00:40:45,278 --> 00:40:47,646
Vaya.
Esto me recuerda a mis días

673
00:40:47,681 --> 00:40:50,416
como recuperador
en Los Angeles, amigo.

674
00:40:50,450 --> 00:40:53,919
¿Sabes de qué hablo? Las mujeres
siempre son las más fieras.

675
00:40:53,987 --> 00:40:56,188
Siempre hay que
tener cuidado de ellas.

676
00:40:56,256 --> 00:40:59,358
Sin importar que sea una mujer
negra del sur de Los Angeles

677
00:40:59,392 --> 00:41:01,460
o una blanca millonaria
de Beverly Hills.

678
00:41:01,494 --> 00:41:04,029
Sin importar que tengas
una arma o lo que sea.

679
00:41:04,064 --> 00:41:06,398
Ellas irán detrás de ti,
gritando,

680
00:41:06,466 --> 00:41:09,735
y creen que por ser mujeres
son protegidas.

681
00:41:17,544 --> 00:41:19,211
A la derecha, seguro.

682
00:41:34,361 --> 00:41:36,929
<i>Hitman 2-2, aquí Hitman 2.
Interrogativo:</i>

683
00:41:36,963 --> 00:41:40,566
<i>¿alguna señal de actividad de
parte del equipo fronterizo? Cambio.</i>

684
00:41:40,600 --> 00:41:42,901
<i>Hitman 2, aquí Hitman 2-2.</i>

685
00:41:42,936 --> 00:41:44,203
<i>Negativo...</i>

686
00:41:44,237 --> 00:41:46,538
- ¿Y la mercancía?
- Déjala.

687
00:41:47,707 --> 00:41:50,776
No importa cómo
se ganen la vida.

688
00:41:57,317 --> 00:41:59,251
Déjala.

689
00:42:12,098 --> 00:42:16,335
<i>A todos los Victors Hitman 2,
seguimos camino a Al Hayy.</i>

690
00:42:16,403 --> 00:42:19,405
<i>Manténganse a 25 kph.
Manténganse dispersos.</i>

691
00:42:29,382 --> 00:42:32,751
- Hay disparos.
- Abajo y cúbranse.

692
00:42:32,786 --> 00:42:35,087
Muévanse, muévanse.

693
00:42:51,571 --> 00:42:53,639
Ray, baja del vehículo.

694
00:42:58,411 --> 00:42:59,812
Trombley, ven acá.

695
00:43:01,915 --> 00:43:04,483
Trombley,
cúbrete de inmediato.

696
00:43:04,551 --> 00:43:07,252
- Es un Zeus.
- ¿Qué demonios es un Zeus?

697
00:43:07,320 --> 00:43:09,688
Es una arma antiaérea rusa.

698
00:43:09,723 --> 00:43:11,623
Tiene muchos cargadores
esa cosa.

699
00:43:11,658 --> 00:43:15,828
Trombley, maldito demente,
cúbrete ahora mismo.

700
00:43:19,632 --> 00:43:21,967
Le dieron a los neumáticos, hore.

701
00:43:24,337 --> 00:43:26,305
Excelente.

702
00:43:26,373 --> 00:43:28,040
Oye, sargento,

703
00:43:28,074 --> 00:43:31,343
creo que puedo ver de donde
vienen el fuego.

704
00:43:31,378 --> 00:43:33,946
¿Qué huevos está
haciendo ese puto demente?

705
00:43:33,980 --> 00:43:37,416
Están a nuestras 11:00,
a unas 2.000 yardas.

706
00:43:37,450 --> 00:43:39,985
<i>- Al lado de ese árbol.
- Scarface, aquí Hitman 2.</i>

707
00:43:40,020 --> 00:43:42,287
Hasser, sube a la torreta.

708
00:43:45,859 --> 00:43:48,160
Dámelos.
Sostén esto.

709
00:43:51,564 --> 00:43:53,899
A las 11:00, 2.000 metros.

710
00:43:56,102 --> 00:43:59,371
<i>- Aguarden para las instrucciones.
- Scarface está listo.</i>

711
00:43:59,406 --> 00:44:01,273
A la izquierda 50 al 20.

712
00:44:02,909 --> 00:44:05,077
A la izquierda 10, arriba 10.

713
00:44:12,252 --> 00:44:14,586
Da en el blanco.

714
00:44:16,056 --> 00:44:18,357
<i>Scarface 2-1 entrando rápido.</i>

715
00:44:18,425 --> 00:44:20,859
<i>Disparando misiles.</i>

716
00:44:24,964 --> 00:44:27,199
Chingazo.

717
00:44:28,601 --> 00:44:30,669
<i>No pierdan su posición.
Repito: no pierdan su posición.</i>

718
00:44:34,908 --> 00:44:37,343
Bien, chicos, vamos a almorzar.

719
00:44:37,377 --> 00:44:39,411
Maldito psicópata.

720
00:44:41,981 --> 00:44:44,283
Este puede que les suene raro,

721
00:44:44,317 --> 00:44:46,285
pero en el fondo,

722
00:44:46,319 --> 00:44:49,455
quería saber cómo se siente
recibir un disparo.

723
00:44:49,489 --> 00:44:52,558
No quiero que me disparen,
pero...

724
00:44:52,592 --> 00:44:54,827
No sé, es que me pongo
más nervioso

725
00:44:54,861 --> 00:44:56,762
viendo un partido
por la TV en mi casa

726
00:44:56,796 --> 00:44:59,898
que estando aquí...
Con todo esto, ¿saben?

727
00:45:04,504 --> 00:45:06,739
Oye.

728
00:45:07,707 --> 00:45:09,641
Nada mala para un pendejo.

729
00:45:29,429 --> 00:45:32,598
- ¿Tomahawks?
- Claro que sí.

730
00:45:32,632 --> 00:45:35,334
Lo gracioso es que cada uno
cuesta como un millón y medio.

731
00:45:35,368 --> 00:45:38,370
Podríamos comprar todo el pueblo
y cada habitante por menos.

732
00:45:38,405 --> 00:45:40,706
Rayos, que me paguen
a mí eso, tomaría el C-4

733
00:45:40,740 --> 00:45:43,008
y destrozaría toda la ciudad
yo mismo.

734
00:46:12,372 --> 00:46:15,341
Le quitamos los
obstáculos a estos hombres.

735
00:46:16,276 --> 00:46:18,310
Hasta parece que lo planearon.

736
00:46:27,153 --> 00:46:29,021
Son dos Tootsie Rolls.

737
00:46:29,055 --> 00:46:32,391
Al menos sacamos algo
de esta misión de mierda.

738
00:46:35,829 --> 00:46:39,365
Oye, John, cuidado. Es una
puta descarga de Charms.

739
00:46:39,399 --> 00:46:42,568
Hasta los del ejército
tienen sentido común

740
00:46:57,183 --> 00:46:59,718
¿Son esos los jadyies
de nuestro bando?

741
00:46:59,753 --> 00:47:01,854
¿Adónde rayos fueron?

742
00:47:03,423 --> 00:47:06,325
Los agentes del general
Al Hamadi fueron descubiertos

743
00:47:06,359 --> 00:47:08,694
poco después de entrar
a la ciudad anoche.

744
00:47:08,728 --> 00:47:11,430
Fueron ejecutados por los leales
al partido Baaz.

745
00:47:11,464 --> 00:47:14,667
Es obvio que esto tuvo un efecto negativo
en la moral de sus fuerzas.

746
00:47:14,701 --> 00:47:17,102
Los Guerreros de la
Libertad huyeron, ¿verdad?

747
00:47:17,170 --> 00:47:19,438
Coronel, nuestra liberación
tampoco fue algo fácil.

748
00:47:19,472 --> 00:47:23,175
Si se acuerda bien, hubo
malos momentos en Valley Forge.

749
00:47:32,318 --> 00:47:34,920
Perdimos 24 horas.

750
00:47:36,589 --> 00:47:39,992
Señor, parece que el general
Washington se llevó mis gafas.

751
00:47:41,761 --> 00:47:44,663
El disparo de armas
pequeñas está aumentando.

752
00:47:48,234 --> 00:47:50,536
Asesino 2-3, aquí Asesino principal.

753
00:47:50,603 --> 00:47:54,306
Interrogativo: ¿Qué ven
desde tu posición? Cambio.

754
00:48:02,082 --> 00:48:04,216
Asesino, aquí 2-3.
Cambio.

755
00:48:04,250 --> 00:48:06,285
<i>Aquí Asesino principal. Dinos.</i>

756
00:48:06,353 --> 00:48:08,721
Estamos viendo la
esquina noreste del pueblo

757
00:48:08,755 --> 00:48:12,358
<i>y parece que están
desmantelando la barricada exterior,</i>

758
00:48:12,392 --> 00:48:13,792
<i>jubilación en general,</i>

759
00:48:13,827 --> 00:48:16,995
<i>y lo que parece ser
música iraquí, señor.</i>

760
00:48:17,030 --> 00:48:18,964
Entendido.
Vemos la misma cosa.

761
00:48:18,998 --> 00:48:22,768
Que sus hombres sepan que esos disparos
son de celebración. Cambio.

762
00:48:22,802 --> 00:48:25,604
Entendido.
Están celebrando.

763
00:48:25,672 --> 00:48:27,539
Han sido liberados.

764
00:48:27,574 --> 00:48:29,608
¿Por quién?

765
00:48:30,744 --> 00:48:32,845
Vaya, están haciendo
un desmadre.

766
00:48:32,879 --> 00:48:35,481
Pensé que nosotros
haríamos el desmadre.

767
00:48:37,350 --> 00:48:39,251
Sucede por toda
nuestras líneas.

768
00:48:39,319 --> 00:48:43,188
La Guardia Republicana abandona
sus puestos.

769
00:48:43,223 --> 00:48:45,691
Asesino 2-3,
aquí Asesino principal.

770
00:48:45,759 --> 00:48:50,462
Prepara a tus hombres para entrar al
pueblo y encontrar a ese marine. Cambio.

771
00:49:10,717 --> 00:49:12,618
- Solamente tengo un dólar...
- 10 dólares.

772
00:49:12,652 --> 00:49:14,019
No, dame... Toma...

773
00:49:14,054 --> 00:49:15,988
¿Jabadaba?
¿Jabadabadaba?

774
00:49:16,056 --> 00:49:19,124
Americano...

775
00:49:19,159 --> 00:49:21,427
Oye, Burris,
¿se me ve bien?

776
00:49:26,900 --> 00:49:28,901
Sargento,
que dejen de fraternizar.

777
00:49:28,935 --> 00:49:31,337
Que regresen
a sus posiciones.

778
00:49:31,371 --> 00:49:34,173
Scott, quítate esa porquería
y guárdala.

779
00:49:34,207 --> 00:49:36,775
Regresen al Humvee.
Sube a la puta arma.

780
00:49:39,245 --> 00:49:40,946
"Jabadaba daba".
Sí, sí, sí.

781
00:49:40,980 --> 00:49:43,649
<i>A todos los Asesinos, les aviso.</i>

782
00:49:43,717 --> 00:49:46,785
<i>No tienen permiso de enfrentarse
sin intenciones hostiles.</i>

783
00:49:46,820 --> 00:49:49,588
- ¿Les disparamos?
- No tenemos autorización.

784
00:49:49,622 --> 00:49:52,391
Solamente si muestran
intenciones hostiles.

785
00:49:56,529 --> 00:49:58,530
Estos son los malos, ¿cierto?

786
00:49:58,565 --> 00:50:01,100
¿Nos vamos a limitar
a dejarlos ir?

787
00:50:12,912 --> 00:50:15,914
Ordenes nuevas: marcharnos
y unirnos con el batallón.

788
00:50:15,949 --> 00:50:18,617
Pero, señor, apenas
hemos revisado la ciudad.

789
00:50:18,651 --> 00:50:22,521
- Lo sé. Son órdenes mías.
- Oye, suban.

790
00:50:22,555 --> 00:50:25,524
<i>A todos los Victors Asesinos,
aquí Asesino principal.</i>

791
00:50:25,558 --> 00:50:28,761
<i>Nos han ordenado reunirnos
de nuevo con el batallón</i>

792
00:50:28,795 --> 00:50:31,964
<i>ubicado en Papa Victor 978214.
Cambio.</i>

793
00:50:34,067 --> 00:50:36,969
Tortillas jadyies, son bastantes buenas.

794
00:50:37,003 --> 00:50:40,873
<i>Es esa mierda de khubz.
Es el pan de ellos.</i>

795
00:50:40,907 --> 00:50:44,109
¿Y qué del marine desaparecido?

796
00:50:54,020 --> 00:50:56,722
Lo más difícil será entrar a Al Hayy.

797
00:50:56,756 --> 00:50:59,792
Tiene cuatro km de largo,
unos 100.000 habitantes.

798
00:50:59,826 --> 00:51:02,394
Nosotros vamos
por su lado oeste,

799
00:51:02,429 --> 00:51:04,296
y cortaremos por aquí.

800
00:51:04,364 --> 00:51:07,099
El convoy tendrá que pasar
por varias curvas,

801
00:51:07,167 --> 00:51:09,702
y nosotros cruzaremos
cuatro distintos puentes.

802
00:51:09,736 --> 00:51:12,538
Nuestro objetivo es la ruta
principal al lado norte.

803
00:51:12,572 --> 00:51:15,674
Vamos a capturarla antes del
ataque de R.C.T. Uno a la ciudad.

804
00:51:15,709 --> 00:51:18,811
Como es la única salida de
la ciudad, la bloquearemos.

805
00:51:18,845 --> 00:51:22,815
- ¿Quién irá adelante, señor?
- Lo bueno es que es la compañía Charlie.

806
00:51:22,849 --> 00:51:24,917
Lo malo es que cuanto
lleguemos aquí,

807
00:51:24,951 --> 00:51:27,019
nuestra tarea es defenderlo.

808
00:51:29,656 --> 00:51:32,558
Sé que esto parece algo
de "Black Hawk Down",

809
00:51:32,592 --> 00:51:37,296
pero nosotros seremos los que
iniciaremos el contacto. No el enemigo.

810
00:51:39,532 --> 00:51:42,334
Bien, caballeros, ya lo escucharon.

811
00:51:42,369 --> 00:51:44,570
Vamos a levantar una barricada.

812
00:51:55,348 --> 00:51:58,083
<i>Vigilen sus sectores.</i>

813
00:52:17,270 --> 00:52:20,973
<i>A todos los Victors Hitman 2,
Raptor recibe fuego en el frente.</i>

814
00:52:21,007 --> 00:52:24,243
- Charlie tiene contacto.
- ¿Contacto con qué?

815
00:52:24,277 --> 00:52:26,645
No veo ningún blanco.

816
00:52:36,356 --> 00:52:39,858
<i>A todos los Victors Hitman 2,
Raptor está respondiendo al fuego.</i>

817
00:52:39,893 --> 00:52:42,461
<i>Cambio. Está recibiendo
fuego de armas cortas</i>

818
00:52:42,495 --> 00:52:46,665
<i>dos kilómetros al norte. Mantengan sus
armas apuntadas a las zonas de peligro.</i>

819
00:52:46,700 --> 00:52:48,701
<i>Vigilen las azoteas.</i>

820
00:53:08,455 --> 00:53:10,689
Señor, protégenos.

821
00:53:10,724 --> 00:53:12,758
Señor, protégenos.

822
00:53:13,927 --> 00:53:16,462
Señor, protégenos.

823
00:53:21,301 --> 00:53:23,502
El no es blanco.

824
00:53:44,524 --> 00:53:46,492
<i>Hitman, aquí el Padrino 5.</i>

825
00:53:46,526 --> 00:53:49,561
<i>La barricada de Raptor está
dos kilómetros al norte.</i>

826
00:53:49,629 --> 00:53:51,130
Jaques, terminado.

827
00:53:51,164 --> 00:53:55,701
<i>Confirmen que han detenido
todo el tránsito al norte. Cambio.</i>

828
00:53:55,735 --> 00:53:59,805
Ray, dile al Padrino que nuestra
barricada también está lista.

829
00:54:00,974 --> 00:54:03,342
Padrino, Padrino, aquí Hitman.

830
00:54:21,628 --> 00:54:23,095
Mierda.

831
00:54:35,241 --> 00:54:37,876
Oigan, miren eso.

832
00:54:42,382 --> 00:54:44,883
Atención.

833
00:54:50,790 --> 00:54:52,491
Garza, Lovell,

834
00:54:52,559 --> 00:54:54,360
disparos de advertencia.

835
00:55:31,564 --> 00:55:33,499
Advertencia.

836
00:55:39,706 --> 00:55:41,874
Abran fuego.

837
00:56:32,992 --> 00:56:35,894
¿Entendieron los
disparos de advertencia?

838
00:56:38,798 --> 00:56:41,166
Las reglas de combate
no sirven aquí.

839
00:56:42,936 --> 00:56:45,504
Estamos solos.

840
00:56:46,773 --> 00:56:49,074
Y al sur, tenemos
todo un pueblo hostil

841
00:56:49,109 --> 00:56:52,011
entre nosotros y
los más cercanos aliados.

842
00:56:52,078 --> 00:56:53,512
Y 40 km al norte,

843
00:56:53,546 --> 00:56:57,216
tenemos a toda una división
mecanizada en Al Kut.

844
00:56:57,250 --> 00:56:59,485
Y nosotros somos 70, Brad,

845
00:56:59,519 --> 00:57:01,587
defendiendo este camino.

846
00:57:12,632 --> 00:57:15,934
Hay vehículos con municiones
que nos están flanqueando.

847
00:57:20,273 --> 00:57:23,342
- Daré aviso. Pediré artillería.
- Sí.

848
00:57:25,178 --> 00:57:28,147
Repito: al menos dos docenas
de vehículos militares

849
00:57:28,181 --> 00:57:30,449
flanqueándonos al noroeste.
Coordenadas:

850
00:57:30,483 --> 00:57:33,252
Noviembre, Alfa, 954631.
Cambio.

851
00:57:33,286 --> 00:57:35,587
<i>Aguarde, Hitman.</i>

852
00:57:35,622 --> 00:57:38,257
<i>Estamos trabajando
en una misión. Cambio.</i>

853
00:57:38,291 --> 00:57:40,325
Eso los detuvo.

854
00:57:44,564 --> 00:57:48,334
Señor, necesitamos al
traductor en el puesto de Charlie.

855
00:57:48,401 --> 00:57:50,703
Rudy.

856
00:57:50,737 --> 00:57:53,639
- ¿Sí, señor?
- Lleva a Meesh al bloqueo norte

857
00:58:32,545 --> 00:58:35,314
Pregúntale por qué
no se detuvo al advertirle.

858
00:58:35,348 --> 00:58:37,483
¿Por qué siguió avanzando?

859
00:58:47,494 --> 00:58:49,495
El dice que lo siente.

860
00:58:51,197 --> 00:58:54,366
Quiere saber si puede llevarse
el cuerpo de su hija.

861
00:58:59,372 --> 00:59:01,273
¿Dice que él lo siente?

862
00:59:01,307 --> 00:59:03,609
Acabamos de matar
a su hija.

863
00:59:03,643 --> 00:59:06,712
Los árabes no se lamentan
como ustedes.

864
00:59:06,746 --> 00:59:08,914
Es diferente para él.

865
00:59:40,347 --> 00:59:43,749
<i>Aquí no hay novedades.
No tenemos informes...</i>

866
00:59:47,288 --> 00:59:50,523
Rudy, ¿qué pasó
en el puesto de Charlie?

867
01:00:01,302 --> 01:00:03,737
Esta mierda es bonita.

868
01:00:16,283 --> 01:00:19,652
Garza le dio justo
en medio de los ojos.

869
01:00:20,688 --> 01:00:22,756
Bueno, donde estuvieron
los ojos.

870
01:00:34,802 --> 01:00:38,238
Parece que el primer regimiento
está limpiando toda ciudad, ¿eh?

871
01:00:38,272 --> 01:00:39,839
Claro que sí.

872
01:00:52,687 --> 01:00:55,522
Me sentí frío
cuando los mataba.

873
01:00:56,991 --> 01:00:58,825
Alguien viene.

874
01:01:08,069 --> 01:01:10,704
Es Alfa.

875
01:01:10,738 --> 01:01:12,972
Alfa llegó.

876
01:01:14,108 --> 01:01:16,042
Avisa a los líderes
de equipo, por favor.

877
01:01:17,878 --> 01:01:19,579
<i>Hitman 2, aquí Asesino principal.</i>

878
01:01:19,613 --> 01:01:22,315
<i>Estamos entrando desde el sur.</i>

879
01:01:25,186 --> 01:01:28,521
Nos creen fantásticos por ser
buenos para volar cosas.

880
01:01:37,498 --> 01:01:40,633
El teniente dice que es hora de irnos.

881
01:01:57,518 --> 01:02:01,021
- ¿Cómo les fue?
- Todos volvimos.

882
01:02:01,055 --> 01:02:03,456
¿Y Ash Shatrah,
qué pasó allá?

883
01:02:03,491 --> 01:02:06,292
No te... no lo creerías nunca.

884
01:02:10,698 --> 01:02:13,366
¿Hallaron al marine perdido?

885
01:03:43,124 --> 01:03:46,493
- Gracias, Ray.
- A usted, sargento.

886
01:03:49,493 --> 01:03:55,493
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t ó:

887
01:03:55,494 --> 01:04:01,494
CloseCaption en Español:
despis007 y Superelio

888
01:04:01,495 --> 01:04:07,495
Ajustes y Sincronización:
Marga

