1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
{\fad(500,500)}Sous-titres :
www.sub-way.fr (1.00)

2
00:00:00,118 --> 00:00:01,574
<i>Hitman Deux, ici Enrage Trois Un.
Au rapport.</i>

3
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

4
00:00:02,000 --> 00:00:04,455
<i>Bien reçu.
On vient d'entrer en contact.</i>

5
00:00:04,625 --> 00:00:06,675
<i>Prêt à transmettre affectation.</i>

6
00:00:07,125 --> 00:00:09,475
<i>Enrage Trois Un, prêt à recevoir.</i>

7
00:00:09,687 --> 00:00:13,330
<i>Avant de transmettre,
vous avez un visuel sur notre position ?</i>

8
00:00:14,264 --> 00:00:16,275
Me faut des cartouches de .50 !

9
00:00:18,048 --> 00:00:19,256
Bon Dieu.

10
00:00:21,042 --> 00:00:22,592
C'est pas un village.

11
00:00:23,042 --> 00:00:24,549
Si on fait pas attention,

12
00:00:24,719 --> 00:00:26,612
on s'y perdra.

13
00:00:30,075 --> 00:00:32,141
Redman, où est le 40 mm ?

14
00:00:33,855 --> 00:00:37,280
Rue après rue, allée après allée.
Regardez.

15
00:00:37,692 --> 00:00:39,872
Vous trouviez que c'était dur
avec les villages d'1 km...

16
00:00:40,042 --> 00:00:41,937
Vous avez entendu la radio
en arrivant.

17
00:00:42,107 --> 00:00:44,249
Des Fedayin tirent encore
sur les unités américaines.

18
00:00:44,419 --> 00:00:45,999
Où est notre objectif ?

19
00:00:46,169 --> 00:00:47,755
Cette zone-là,

20
00:00:48,108 --> 00:00:50,410
un quartier chiite
appelé Saddam City.

21
00:00:50,671 --> 00:00:52,912
- Saddam City ?
- On va la rebaptiser.

22
00:00:53,530 --> 00:00:57,305
<i>Ici Hitman leader.
On décolle dans 5 minutes. Terminé.</i>

23
00:00:57,478 --> 00:00:59,918
Bien reçu, Hitman.
On décolle dans 5 minutes.

24
00:01:00,180 --> 00:01:02,442
Embarquez ! On se met en route !

25
00:01:02,693 --> 00:01:04,063
- Très bien.
- On décolle !

26
00:01:04,233 --> 00:01:05,757
Démarrez, équipe Deux !

27
00:01:09,670 --> 00:01:11,120
Mec, mate un peu.

28
00:01:11,419 --> 00:01:13,369
J'ai écrit "USA" en pissant.

29
00:01:27,374 --> 00:01:31,018
<i>À tous les Hitman Deux Victor,
maintenez l'intervalle, soyez vigilants.</i>

30
00:01:31,669 --> 00:01:32,819
<i>Deux Un, reçu.</i>

31
00:01:33,484 --> 00:01:35,034
<i>Deux Un Bravo, compris.</i>

32
00:01:35,460 --> 00:01:37,219
<i>Deux Trois, compris.</i>

33
00:01:38,260 --> 00:01:39,666
<i>Hitman Trois Deux, compris.</i>

34
00:02:04,532 --> 00:02:07,110
Hitman Trois Deux leader,
ici Hitman Deux Un leader.

35
00:02:08,044 --> 00:02:09,446
<i>Trois Deux leader.</i>

36
00:02:09,708 --> 00:02:11,517
<i>- J'écoute.</i>
- Passez-moi Kocher.

37
00:02:11,687 --> 00:02:14,000
<i>Il ne fait plus partie
de cette équipe.</i>

38
00:02:14,170 --> 00:02:15,120
Répétez.

39
00:02:16,298 --> 00:02:19,256
<i>Sachez que notre leader
a été lourdé. Terminé.</i>

40
00:02:21,044 --> 00:02:22,694
Kocher est injoignable ?

41
00:02:23,294 --> 00:02:25,344
Il n'est pas avec Trois Deux.

42
00:02:27,605 --> 00:02:30,300
Vous chantiez quand même pas
<i>King of the road</i> sans moi ?

43
00:02:32,855 --> 00:02:34,749
<i>Hitman leader, ici Godfather.</i>

44
00:02:34,919 --> 00:02:38,107
<i>Le bataillon met en place des zones
de transit pour les compagnies.</i>

45
00:02:38,277 --> 00:02:39,923
<i>Bien reçu, Godfather.</i>

46
00:02:42,229 --> 00:02:44,079
Un triomphe pour nos héros !

47
00:02:45,168 --> 00:02:47,835
Voilà les petits prétentieux
du Général Mattis !

48
00:02:48,005 --> 00:02:50,255
Un triomphe pour la 1re compagnie !

49
00:02:54,215 --> 00:02:55,365
Y a intérêt !

50
00:02:55,546 --> 00:02:56,690
Montrez vos nibards !

51
00:02:56,860 --> 00:02:58,370
Danse, espèce de salope !

52
00:03:00,047 --> 00:03:01,626
Brad, c'est quoi, ce bordel ?

53
00:03:01,796 --> 00:03:03,877
D'où sort tout le papier argenté
qu'ils balancent ?

54
00:03:04,047 --> 00:03:06,313
- Usine de clopes.
- Personne a une allumette ?

55
00:03:06,483 --> 00:03:08,442
C'est là qu'ils font
leurs clopes de merde.

56
00:03:08,612 --> 00:03:10,739
Offert par votre nouvelle base.

57
00:03:11,787 --> 00:03:15,512
Foutues clopes arbi. On finira
par bouffer des chattes enturbannées.

58
00:03:15,922 --> 00:03:18,765
Ça doit être la plus grosse usine de
clopes de contrefaçon jamais construite.

59
00:03:19,297 --> 00:03:22,378
On exécute des gens
pour ce genre de trucs en Californie.

60
00:03:22,548 --> 00:03:25,564
Apparemment,
on gare les véhicules à l'extérieur.

61
00:03:31,701 --> 00:03:33,746
Gunny, comment on fait, ici ?

62
00:03:34,296 --> 00:03:36,377
On a l'habitude
de creuser des trous.

63
00:03:36,547 --> 00:03:37,997
Le combat est fini.

64
00:03:38,611 --> 00:03:41,061
En plus,
tu peux pas creuser dans le béton.

65
00:03:41,341 --> 00:03:42,141
Dirty,

66
00:03:42,874 --> 00:03:44,649
c'est quoi, ce bordel ?

67
00:03:45,304 --> 00:03:47,379
Kocher et Redman,
faut l'entendre de leur bouche.

68
00:03:47,549 --> 00:03:49,799
Ils sont avec les mécanos, Colbert.

69
00:03:49,983 --> 00:03:51,214
Les mécanos ?

70
00:03:57,024 --> 00:03:59,033
<i>Bien reçu, Hitman Trois leader.</i>

71
00:04:04,175 --> 00:04:06,925
Vieux, où je peux trouver
le Sergent Kocher ?

72
00:04:09,173 --> 00:04:10,023
Merci.

73
00:04:10,392 --> 00:04:12,440
La courroie a l'air morte.

74
00:04:12,610 --> 00:04:14,860
Dawson, ramène ton gros cul par ici.

75
00:04:19,235 --> 00:04:21,453
Que dites-vous
de ma nouvelle affectation ?

76
00:04:22,046 --> 00:04:23,872
Je suis un putain d'assisté.

77
00:04:24,134 --> 00:04:25,749
Au moins, on a la radio.

78
00:04:26,011 --> 00:04:28,611
On est entre racailles ici, vieux.

79
00:04:28,796 --> 00:04:29,996
Qu'est-ce qui se passe ?

80
00:04:30,166 --> 00:04:31,663
Il est plus leader.

81
00:04:31,833 --> 00:04:33,790
À cause de ce prisonnier
qu'on a fait,

82
00:04:33,960 --> 00:04:36,825
celui que Captain America
essayait de planter.

83
00:04:37,522 --> 00:04:41,139
Il a voulu le poignarder,
on l'en empêche et on est suspendus.

84
00:04:41,672 --> 00:04:44,267
- Putain.
- Les réservistes ont fait un rapport.

85
00:04:44,610 --> 00:04:46,813
Le même sergent
qui m'a serré la main,

86
00:04:46,983 --> 00:04:50,982
qui a dit que je lui avais sauvé la vie
en sortant cet ennemi de la brousse,

87
00:04:51,420 --> 00:04:53,235
a écrit un rapport
nous impliquant tous.

88
00:04:53,497 --> 00:04:56,154
On a essayé d'arrêter le cpt,
et je suis un criminel de guerre ?

89
00:04:56,416 --> 00:04:59,367
Godfather diligente l'enquête
personnellement.

90
00:04:59,830 --> 00:05:02,066
Pourquoi le capitaine
commande encore l'équipe ?

91
00:05:02,236 --> 00:05:03,586
Ils l'ont relevé.

92
00:05:03,796 --> 00:05:05,346
Pendant 20 minutes.

93
00:05:05,545 --> 00:05:07,169
Ensuite, ils l'ont réintégré.

94
00:05:07,339 --> 00:05:10,335
On dirait que les officiers
n'aiment pas suspendre les officiers.

95
00:05:11,234 --> 00:05:14,184
On est tous payés
pour brutaliser les gens.

96
00:05:14,726 --> 00:05:16,758
Mais notre capitaine,
il brutalise pas les bons.

97
00:05:17,234 --> 00:05:19,484
Je cautionnerai pas ça.

98
00:05:21,120 --> 00:05:24,770
- Je demande une enquête interne.
- Vous savez où nous trouver.

99
00:05:32,494 --> 00:05:33,940
Vous savez, n'est-ce pas ?

100
00:05:34,110 --> 00:05:36,671
Je laisserai pas mes hommes
se faire baiser comme ça.

101
00:05:36,841 --> 00:05:39,684
Mon oncle est un colonel décoré
qui bosse au Q.G. Je l'ai contacté.

102
00:05:39,854 --> 00:05:43,118
- J'engage un avocat. Pour nous tous.
- Pour vous tous ?

103
00:05:43,380 --> 00:05:45,628
Ce qui compte, c'est qu'Eric
et Redman restent ensemble.

104
00:05:45,798 --> 00:05:47,747
Il faut pas
qu'ils parlent de leur côté.

105
00:05:48,494 --> 00:05:49,973
Eric vous admire.

106
00:05:50,659 --> 00:05:52,685
Dites-lui que je me charge de tout.

107
00:05:52,855 --> 00:05:54,671
Chef, je devrais pas vous dire ça,

108
00:05:55,422 --> 00:05:58,008
mais ces hommes n'ont pas
les mêmes préoccupations que vous.

109
00:05:59,419 --> 00:06:00,787
Ils sont suspendus

110
00:06:01,732 --> 00:06:03,680
- et pas vous.
- Je n'y suis pour rien.

111
00:06:05,484 --> 00:06:06,433
Vous savez,

112
00:06:07,376 --> 00:06:09,144
le corps des Marines
devait nous couvrir.

113
00:06:09,406 --> 00:06:11,560
On devait pas être
tenus responsables des faits

114
00:06:11,730 --> 00:06:15,525
après coup, mais tels
qu'on en a jugé sur le moment.

115
00:06:16,921 --> 00:06:18,771
C'est ce qui était prévu.

116
00:06:19,672 --> 00:06:21,406
Et maintenant,
ils veulent notre tête.

117
00:06:28,800 --> 00:06:32,209
"La 1re division de reco est affectée
à Saddam City et à ses alentours.

118
00:06:32,587 --> 00:06:35,045
"Elle devra patrouiller afin d'établir
la présence américaine,

119
00:06:35,540 --> 00:06:38,074
"de mettre fin aux pillages,
de restaurer l'ordre public

120
00:06:38,244 --> 00:06:41,218
"dans le but de mettre en place
les services vitaux.

121
00:06:42,711 --> 00:06:44,936
"L'objectif est de localiser
les bâtiments clés

122
00:06:45,106 --> 00:06:48,731
"comme les écoles et les hôpitaux,
de collecter des infos sur les Fedayin

123
00:06:48,901 --> 00:06:50,880
"et les déserteurs baasistes,

124
00:06:51,050 --> 00:06:54,189
"de prévenir l'anarchie
et de désarmer la population.

125
00:06:54,608 --> 00:06:58,258
"Au final, une force humble
et compétente occupera cette zone,

126
00:06:58,594 --> 00:07:02,591
"instaurant un climat de confiance
mutuelle entre les autochtones et nous."

127
00:07:06,586 --> 00:07:08,745
On a saccagé ce pays
en le traversant.

128
00:07:11,635 --> 00:07:15,585
Il faut maintenant qu'on montre
à ces gens pourquoi on les a libérés.

129
00:07:18,894 --> 00:07:20,689
Les Marines sont ici depuis 24 h.

130
00:07:20,859 --> 00:07:22,856
Ils sont installés
de l'autre côté de cet entrepôt.

131
00:07:23,026 --> 00:07:26,004
Ils ont eu un mort et un blessé
à cause d'un sniper et d'un mortier,

132
00:07:26,174 --> 00:07:28,139
donc n'enlevez jamais
vos protections.

133
00:07:30,735 --> 00:07:33,563
Ce sont des snipers de la Navy
installés en haut de la tour de bureaux.

134
00:07:33,733 --> 00:07:35,574
Et vu leur fréquence de tir,

135
00:07:35,744 --> 00:07:37,812
ils descendent un méchant
toutes les 5-10 min.

136
00:07:37,982 --> 00:07:39,864
Mais comparé à ce qu'on a vécu,

137
00:07:40,034 --> 00:07:41,933
on est plutôt en sécurité, ici.

138
00:07:42,103 --> 00:07:43,697
Une bonne nuit de repos nous attend.

139
00:07:45,423 --> 00:07:46,573
Ça sera tout.

140
00:07:51,923 --> 00:07:54,237
Une voiture piégée
à l'entrée principale.

141
00:07:54,407 --> 00:07:57,419
Les enfoirés de la Un Cinq
s'amusent à tout dégommer dans la rue.

142
00:07:58,273 --> 00:08:00,423
On leur file pas un coup de main ?

143
00:08:07,608 --> 00:08:10,658
Je me suis un peu avancé
pour la bonne nuit de repos.

144
00:08:13,673 --> 00:08:16,062
Vous n'aurez ni décorations
ni pension d'invalidité, reporter.

145
00:08:17,284 --> 00:08:19,399
- Gâchis de munitions.
- C'est vraiment pas bon.

146
00:08:33,882 --> 00:08:35,190
Pas bon du tout.

147
00:08:36,734 --> 00:08:37,584
Putain !

148
00:08:53,485 --> 00:08:55,235
Qui est de garde, après ?

149
00:08:55,548 --> 00:08:57,691
- Lilley et Leon.
- Ils pioncent où ?

150
00:08:57,861 --> 00:09:01,440
Tout la compagnie Bravo
témoignera de son incompétence.

151
00:09:01,610 --> 00:09:03,860
Il a un oncle décoré au Q.G.

152
00:09:05,235 --> 00:09:07,385
Je suis sûr qu'il vous en a parlé.

153
00:09:07,920 --> 00:09:10,070
Il n'y a rien à faire, Brad,

154
00:09:10,573 --> 00:09:12,377
à part se faire une raison.

155
00:10:10,505 --> 00:10:11,633
Branlette ?

156
00:10:12,081 --> 00:10:13,631
Non, je voulais chier.

157
00:10:13,833 --> 00:10:17,175
Je cherchais un coin et j'ai atterri
devant l'entrée principale.

158
00:10:17,345 --> 00:10:19,686
Les gens ont commencé à s'entretuer.

159
00:10:24,303 --> 00:10:27,553
Je crois qu'un Iraquien
est mort à mes pieds.

160
00:10:28,319 --> 00:10:29,195
Dommage.

161
00:10:29,705 --> 00:10:31,698
Il aurait certainement aimé
la démocratie.

162
00:10:34,618 --> 00:10:36,868
C'est tout ce que vous savez faire ?

163
00:10:48,833 --> 00:10:49,833
Courrier.

164
00:10:56,257 --> 00:10:57,204
Lilley.

165
00:10:58,181 --> 00:10:59,655
- Chaffin.
- Ici.

166
00:11:01,520 --> 00:11:03,521
- Espera.
- Là, gros.

167
00:11:03,783 --> 00:11:06,811
- Putain, j'ai que des factures.
- Ils ont vendu ma caisse.

168
00:11:06,981 --> 00:11:09,131
Ils ignorent
que t'es un héros de guerre ?

169
00:11:09,301 --> 00:11:10,111
Merde.

170
00:11:11,161 --> 00:11:13,782
- J'ai une lettre de ma femme.
- Quel est le problème ?

171
00:11:15,296 --> 00:11:16,701
Elle est écrite par un avocat.

172
00:11:17,629 --> 00:11:18,727
Putain, gros.

173
00:11:19,299 --> 00:11:20,366
Les boules.

174
00:11:21,238 --> 00:11:24,250
Elle veut emmener
les enfants avec elle à Reno.

175
00:11:27,531 --> 00:11:28,713
Tout va bien ?

176
00:11:29,336 --> 00:11:31,020
Oui, elle emmène

177
00:11:31,742 --> 00:11:33,336
Jessie faire de la danse.

178
00:11:34,013 --> 00:11:36,471
Elle s'en sort avec la maison,
elle m'embrasse.

179
00:11:38,359 --> 00:11:39,466
Tout va bien, gros.

180
00:11:39,636 --> 00:11:41,946
Ma femme dit que je lui manque trop.

181
00:11:43,073 --> 00:11:43,954
Elle dit

182
00:11:44,292 --> 00:11:47,190
qu'elle va s'enrôler dans les Marines
pour qu'on soit plus proches.

183
00:11:47,607 --> 00:11:49,459
Elle a déjà signé les papiers.

184
00:11:49,629 --> 00:11:50,831
N'importe quoi.

185
00:11:51,120 --> 00:11:54,615
On l'enverrait direct chez les mécanos
se faire prendre par tous les trous.

186
00:11:55,325 --> 00:11:56,908
Une dragonne cracheuse de sperme.

187
00:11:57,531 --> 00:12:00,164
Je ferais bien quelques tirs
de sommation sur ma femme,

188
00:12:00,334 --> 00:12:01,704
putain, c'est clair.

189
00:12:04,061 --> 00:12:07,669
Et j'enverrais quelques Cobras
direct au cul de son enculé d'avocat !

190
00:12:09,348 --> 00:12:11,365
C'est pas toujours la joie,
on dirait.

191
00:12:11,535 --> 00:12:14,008
Le courrier rappelle
une certaine réalité.

192
00:12:16,230 --> 00:12:19,021
Si leur moral baisse trop,
dites-le-moi.

193
00:12:20,103 --> 00:12:23,017
Je leur prendrais la tête
avec la tenue réglementaire.

194
00:12:23,547 --> 00:12:25,297
Je vous tiens au courant.

195
00:12:27,621 --> 00:12:30,907
Apparemment, c'était l'usine
de cigarettes de Uday et Qusay.

196
00:12:31,164 --> 00:12:34,874
Ils exportaient 20 marques de cigarettes
et gagnaient presque 50 millions par an.

197
00:12:35,044 --> 00:12:37,852
Vous avez fait vos devoirs,
on dirait.

198
00:12:38,345 --> 00:12:41,124
J'écrirai peut-être un livre un jour.
Et vous ?

199
00:12:41,942 --> 00:12:43,926
Oui, bon, j'ai tellement de...

200
00:12:44,634 --> 00:12:46,452
Aidez-nous ! Aidez-nous !

201
00:12:47,343 --> 00:12:49,294
- On comprend.
- Faites cesser les pillages.

202
00:12:50,186 --> 00:12:52,736
Écoutez,
l'ordre sera rétabli très bientôt.

203
00:12:58,791 --> 00:13:01,241
Voilà ce dont on parlait, chef.

204
00:13:01,603 --> 00:13:05,112
C'est le seul endroit
non protégé par le mur de 3 m.

205
00:13:05,503 --> 00:13:06,936
Il n'y a que ce grillage.

206
00:13:10,301 --> 00:13:11,841
Reporter, à terre !

207
00:13:14,514 --> 00:13:16,654
- Sniper devant nous.
- Comment vous le savez ?

208
00:13:17,522 --> 00:13:21,409
On l'entend clairement
que quand on fait face au canon.

209
00:13:21,671 --> 00:13:22,651
Ce "zip"...

210
00:13:22,934 --> 00:13:24,954
C'est pas passé loin
de nos oreilles.

211
00:13:25,216 --> 00:13:26,312
Un à la fois.

212
00:13:26,482 --> 00:13:27,999
- Colbert, go !
- J'y vais !

213
00:13:32,658 --> 00:13:34,072
- En place !
- Pas de flash.

214
00:13:35,017 --> 00:13:36,007
J'y vais !

215
00:13:41,326 --> 00:13:42,680
- En place !
- Lovell, go !

216
00:13:42,942 --> 00:13:43,848
J'y vais !

217
00:13:45,999 --> 00:13:47,268
- En place !
- Poke, go !

218
00:13:47,697 --> 00:13:48,647
J'y vais !

219
00:13:52,019 --> 00:13:53,483
- En place !
- Prêt, reporter ?

220
00:13:53,989 --> 00:13:55,156
- Oui !
- Go !

221
00:14:10,121 --> 00:14:11,671
Qu'est-ce qu'il fout ?

222
00:14:14,891 --> 00:14:16,141
En place, chef !

223
00:14:18,686 --> 00:14:20,162
On y est tous, chef.

224
00:14:20,605 --> 00:14:22,933
Reporter, c'était quoi, ce cirque ?

225
00:14:23,650 --> 00:14:25,600
<i>Zigzag, Shell ! Zigzag.</i>

226
00:14:26,374 --> 00:14:28,309
Vous connaissez le film <i>The In-Laws.</i>

227
00:14:30,461 --> 00:14:34,311
Peter Falk dis à Alan Arkin,
"Cours toujours en zigzag."

228
00:14:34,666 --> 00:14:37,151
- J'essayais d'esquiver.
- Au prochain tir qu'on essuie,

229
00:14:37,491 --> 00:14:40,321
courez tout droit.
Vous vivrez plus vieux.

230
00:14:40,583 --> 00:14:42,401
Une vie heureuse à nous trahir

231
00:14:42,571 --> 00:14:44,621
avec vos mensonges mercantiles.

232
00:14:46,214 --> 00:14:48,762
Ce coin grouille d'appelés.

233
00:14:48,932 --> 00:14:51,129
On dirait mon putain de lycée.

234
00:14:51,299 --> 00:14:54,449
Je comprends pas.
On envoie une patrouille par jour ?

235
00:14:55,473 --> 00:14:58,107
Aujourd'hui, c'est Charlie.
Demain, c'est nous,

236
00:14:58,277 --> 00:14:59,740
et Alpha après-demain.

237
00:14:59,910 --> 00:15:03,177
Comment on peut contrôler Bagdad
avec une patrouille par jour ?

238
00:15:03,785 --> 00:15:06,132
Le bataillon n'a qu'un seul traducteur.

239
00:15:06,302 --> 00:15:08,890
Meesh ne peut accompagner
qu'une patrouille à la fois.

240
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
Messieurs.

241
00:15:10,507 --> 00:15:13,445
Le 1er bataillon du 4e de Marines
occupe cette zone.

242
00:15:13,615 --> 00:15:17,365
On vous demande respectueusement
d'aller foutre le bordel ailleurs.

243
00:15:25,631 --> 00:15:27,781
Bonne journée, Ricky recon.

244
00:15:35,934 --> 00:15:37,547
Pour qui ils se prennent ?

245
00:15:37,717 --> 00:15:40,339
- Ils étaient les premiers, c'est tout.
- Rien à foutre.

246
00:16:22,644 --> 00:16:23,772
Ouais, putain.

247
00:17:07,370 --> 00:17:08,378
Jackpot !

248
00:17:15,927 --> 00:17:17,784
Putain, regardez-moi tout ça.

249
00:17:17,954 --> 00:17:18,935
Putain.

250
00:17:19,197 --> 00:17:21,334
Envoyez-moi ma bonnasse
de secrétaire.

251
00:17:21,504 --> 00:17:23,091
Tout de suite, envoyez-la-moi.

252
00:17:23,261 --> 00:17:25,007
Qu'elle me ramène un café.

253
00:17:25,177 --> 00:17:27,735
Et qu'elle me taille une pipe
bien baveuse.

254
00:17:32,623 --> 00:17:34,270
- Putain, vieux !
- Rien à foutre.

255
00:17:34,440 --> 00:17:36,588
Cpt America a déjà fait de moi
un criminel de guerre.

256
00:17:36,758 --> 00:17:37,817
C'est clair.

257
00:17:39,884 --> 00:17:42,110
C'est comme les vacances
dont Earl parle tout le temps,

258
00:17:42,280 --> 00:17:45,211
pendant lesquelles les travailleurs
peuvent baiser les riches !

259
00:17:49,158 --> 00:17:51,214
- Non, putain.
- Putain, non !

260
00:17:52,256 --> 00:17:53,427
T'es aigri, gros !

261
00:18:05,059 --> 00:18:07,180
Cassons-nous d'ici.

262
00:18:10,469 --> 00:18:11,289
Joli.

263
00:18:41,492 --> 00:18:43,585
L'Amérique bien. Saddam, pas bien.

264
00:18:43,755 --> 00:18:46,632
Pas travail. Bakchich pour tout.
Pas bien, pas bien.

265
00:18:46,802 --> 00:18:50,092
On n'a rien d'autre à faire que parler,
jouer aux dominos, fumer.

266
00:18:50,262 --> 00:18:52,132
- Saddam était un enfoiré !
- Une cigarette ?

267
00:18:52,302 --> 00:18:53,654
La vie est très dure.

268
00:18:54,105 --> 00:18:56,365
- Cigarette ?
- Oui, merci.

269
00:18:56,627 --> 00:18:58,410
- Vous avez du Valium ?
- Du Valium ?

270
00:19:01,093 --> 00:19:03,189
- J'arrive pas à dormir.
- Ah bon ? Pourquoi ?

271
00:19:03,359 --> 00:19:07,276
Et le magasin d'alcool a fermé
depuis le début des bombardements.

272
00:19:07,536 --> 00:19:10,212
C'est horrible. J'ai des dopants
si tu veux t'amuser toute la nuit.

273
00:19:10,788 --> 00:19:12,675
- Valium.
- Non, que des dopants.

274
00:19:12,845 --> 00:19:15,095
- Pas d'antidépresseurs.
- Valium.

275
00:19:15,993 --> 00:19:16,993
Valium...

276
00:19:25,484 --> 00:19:26,562
Super, mon pote.

277
00:19:34,047 --> 00:19:35,235
Regarde, vieux.

278
00:19:36,468 --> 00:19:38,922
Les hommes sont assis à discuter,

279
00:19:39,092 --> 00:19:40,868
et toutes les femmes travaillent.

280
00:19:41,130 --> 00:19:44,163
Si on devait combattre les femmes,
on se prendrait une raclée.

281
00:19:44,425 --> 00:19:46,208
Ils font comme si
on était les bienvenus.

282
00:19:46,378 --> 00:19:48,528
Je peux vous voir sans lunettes ?

283
00:19:51,871 --> 00:19:54,007
Vous avez des yeux magnifiques.

284
00:19:55,186 --> 00:19:58,135
- Vous aimez les garçons ou les filles ?
- Les filles, gros.

285
00:19:58,838 --> 00:19:59,971
Les filles ?

286
00:20:00,820 --> 00:20:02,243
Va avec mon ami.

287
00:20:02,586 --> 00:20:03,836
Ça va te plaire.

288
00:20:06,572 --> 00:20:09,914
- Y a un léger problème, là.
- Souris comme si tout allait bien.

289
00:20:15,090 --> 00:20:16,640
Tu lui as plu, vieux.

290
00:20:20,372 --> 00:20:21,822
La liste est longue.

291
00:20:22,347 --> 00:20:24,870
Explosifs armés dans les rues,
pas d'électricité,

292
00:20:25,132 --> 00:20:27,873
pas d'eau courante,
lignes téléphoniques cassées,

293
00:20:28,135 --> 00:20:31,544
hôpitaux saccagés, et des voyous
qui volent les maisons la nuit.

294
00:20:32,459 --> 00:20:34,209
Et ils veulent du travail.

295
00:20:36,202 --> 00:20:37,323
Ça sera tout ?

296
00:20:38,372 --> 00:20:39,622
Pour l'instant.

297
00:20:39,921 --> 00:20:41,603
- On se met en route.
- Oui, chef.

298
00:20:41,773 --> 00:20:43,055
Très bien, en route !

299
00:20:44,243 --> 00:20:45,558
On s'en va !

300
00:20:54,865 --> 00:20:56,072
C'était cool.

301
00:21:01,893 --> 00:21:04,331
Lignes téléphoniques cassées,
hôpitaux saccagés,

302
00:21:04,501 --> 00:21:08,080
sans parler du fait
qu'ils se font dévaliser la nuit.

303
00:21:08,522 --> 00:21:11,250
On devrait patrouiller les quartiers
de nuit. Ils en ont besoin.

304
00:21:11,857 --> 00:21:13,155
Pas question.

305
00:21:13,469 --> 00:21:15,455
Le bataillon dit
qu'il y a trop de combats

306
00:21:15,625 --> 00:21:18,443
- la nuit pour qu'on patrouille.
- Oui, c'est bien pour ça...

307
00:21:18,613 --> 00:21:21,409
Le bataillon veut qu'on attende
que ça s'arrange tout seul.

308
00:21:21,579 --> 00:21:22,678
Tout seul ?

309
00:21:26,393 --> 00:21:30,144
"La possibilité pour les forces hostiles
de Bagdag de mener à bien

310
00:21:30,406 --> 00:21:32,764
"des opérations contre nos forces
sera contrecarrée

311
00:21:32,934 --> 00:21:34,649
"par l'intolérance locale des chiites,

312
00:21:35,085 --> 00:21:39,011
"force paramilitaire du régime
qui se cache dans leur quartier."

313
00:21:41,009 --> 00:21:44,492
Vous dites
qu'on va les laisser s'entretuer.

314
00:21:44,754 --> 00:21:47,431
Le bataillon refuse qu'on sorte la nuit.
Trop dangereux.

315
00:21:47,601 --> 00:21:50,367
Godfather dit que les chiites
feront le sale boulot à notre place.

316
00:21:50,537 --> 00:21:53,642
Si on sort la nuit,
les chiites pourraient nous attaquer.

317
00:21:57,308 --> 00:22:00,883
Demain soir, on part pour le nord
de la ville dans un centre hospitalier.

318
00:22:01,399 --> 00:22:03,816
Mais capitaine, le quartier où on était
a besoin de nous.

319
00:22:03,986 --> 00:22:05,554
Ce n'est pas notre mission.

320
00:22:17,319 --> 00:22:19,902
<i>Hitman Deux leader,
ici Hitman Deux Un.</i>

321
00:22:20,134 --> 00:22:21,856
<i>L'objectif est atteint.</i>

322
00:22:23,195 --> 00:22:25,560
<i>Compris. Arrêtez-vous ici. Terminé.</i>

323
00:22:26,041 --> 00:22:27,244
<i>Deux Un compris.</i>

324
00:22:29,347 --> 00:22:31,349
Voyons de quoi ils ont besoin.

325
00:23:02,587 --> 00:23:04,488
Ils disent avoir besoin
de deux choses :

326
00:23:05,030 --> 00:23:07,950
de l'eau potable,
et des statues de Georges Bush,

327
00:23:08,212 --> 00:23:10,369
qu'ils comptent ériger dans la rue

328
00:23:10,631 --> 00:23:13,581
dès que les Américains
les auront aidés à purger les égouts.

329
00:23:14,458 --> 00:23:18,411
Pour eux, Bush est un dictateur
comme Saddam. Ils ne comprennent pas

330
00:23:18,581 --> 00:23:21,297
le concept d'un président
qui peut partir l'année suivante.

331
00:23:26,352 --> 00:23:28,012
Ils boivent de l'eau non potable.

332
00:23:28,524 --> 00:23:29,374
Putain.

333
00:23:32,695 --> 00:23:34,185
D'où vient notre interprète ?

334
00:23:34,611 --> 00:23:38,293
Il est venu à l'usine hier,
et a proposé ses services.

335
00:23:40,619 --> 00:23:43,944
Ils disent que les barricades
pour empêcher les gens d'entrer...

336
00:23:45,847 --> 00:23:47,281
Tout le monde est armé.

337
00:23:49,998 --> 00:23:53,287
Parce que les postes de police
et les armureries ont été pillés,

338
00:23:53,776 --> 00:23:57,291
un AK coûte environ autant
que deux paquets de cigarettes.

339
00:24:03,293 --> 00:24:05,633
Des gens d'un quartier éloigné
ont installé un mortier

340
00:24:05,895 --> 00:24:08,302
derrière la mosquée et la nuit,
ils tirent au hasard.

341
00:24:08,564 --> 00:24:10,137
- Ils nous tuent !
- Ali Baba !

342
00:24:10,399 --> 00:24:11,222
Ali Ba !

343
00:24:14,361 --> 00:24:17,241
Vous avez déchiré le pays,
vous ne le rassemblez pas.

344
00:24:17,411 --> 00:24:19,350
La violence
qui se déchaîne la nuit...

345
00:24:19,520 --> 00:24:21,226
Laisser les milices
et les voleurs dehors

346
00:24:21,396 --> 00:24:24,279
n'est pas la solution
à la dictature de Saddam.

347
00:24:24,785 --> 00:24:25,736
Tout ceci...

348
00:24:26,308 --> 00:24:27,458
est une bombe.

349
00:24:28,359 --> 00:24:31,311
Si elle explose,
ce sera pire que la guerre.

350
00:24:38,748 --> 00:24:40,126
Deux, tous les deux jours.

351
00:24:41,529 --> 00:24:42,504
Deux, d'accord ?

352
00:24:42,674 --> 00:24:43,924
- Deux.
- Oui.

353
00:24:46,898 --> 00:24:47,716
Stiney ?

354
00:24:48,190 --> 00:24:50,591
Pack de réhydratation et eau, d'accord ?

355
00:24:50,981 --> 00:24:52,231
Pas de problème.

356
00:24:52,530 --> 00:24:54,280
Packs de réhydratation...

357
00:24:54,693 --> 00:24:55,608
et eau.

358
00:25:06,622 --> 00:25:10,544
L'air est encore chargé de cordite
après les tirs d'hier soir.

359
00:25:10,766 --> 00:25:13,084
Le chiites sont censés
éliminer les Fedayin

360
00:25:13,254 --> 00:25:16,430
- et les sunnites pro-Saddam.
- Foutaises.

361
00:25:16,655 --> 00:25:20,644
C'est ce qu'ils disent aux briefings,
mais ce quartier est 100 % chiite.

362
00:25:22,687 --> 00:25:25,803
Ils m'ont demandé
si on pouvait rester cette nuit.

363
00:25:26,692 --> 00:25:29,078
J'ai dû leur dire non,
on a des ordres.

364
00:25:29,904 --> 00:25:33,903
Ils ont demandé de l'eau. Je leur ai dit
qu'on repasserait une autre fois.

365
00:25:34,178 --> 00:25:35,463
Mais devinez quoi.

366
00:25:36,359 --> 00:25:39,229
Je viens d'apprendre
qu'on allait de nouveau bouger,

367
00:25:39,694 --> 00:25:42,233
on va plus à l'est
dans une centrale électrique.

368
00:25:42,403 --> 00:25:44,523
Demain, on nous fera patrouiller
un autre quartier

369
00:25:44,785 --> 00:25:46,734
et encore un autre le jour d'après.

370
00:25:49,965 --> 00:25:51,071
C'est n'importe quoi.

371
00:25:59,363 --> 00:26:01,860
Ils disent avoir des maux de tête,
ils ne dorment pas.

372
00:26:02,030 --> 00:26:03,580
Ils veulent du Valium.

373
00:26:04,305 --> 00:26:05,961
Dis-leur qu'ils n'auront ni Valium

374
00:26:06,223 --> 00:26:09,073
ni autre chose,
car ils ont doublé les enfants.

375
00:26:10,616 --> 00:26:11,630
C'est rien.

376
00:26:20,052 --> 00:26:21,563
Hé, rends ça !

377
00:26:24,117 --> 00:26:25,467
- Doc ?
- Ouais.

378
00:26:26,019 --> 00:26:28,317
Je distribue des bonbons
aux enfants dehors.

379
00:26:28,998 --> 00:26:31,345
Des mecs sont venus
et les leur ont pris.

380
00:26:31,515 --> 00:26:33,065
Des adultes, putain !

381
00:26:38,098 --> 00:26:40,245
Foutez le camp. Allez !

382
00:26:54,097 --> 00:26:55,552
Chef, on va se faire déborder.

383
00:26:56,325 --> 00:26:57,654
Je vois ça.

384
00:26:58,746 --> 00:27:01,183
Très bien. On part dès que possible.

385
00:27:05,396 --> 00:27:07,324
<i>Deux Un Alpha, ici Deux Un Bravo...</i>

386
00:27:07,494 --> 00:27:08,607
Dégagez !

387
00:27:10,412 --> 00:27:12,319
- Désolé, on doit y aller.
- Reculez !

388
00:27:12,899 --> 00:27:16,073
<i>Assurez-vous qu'ils ne volent rien
dans les camions.</i>

389
00:27:30,759 --> 00:27:34,267
Vous allez leur parler seul ?
Pourquoi y aller sans le Lt Fick ?

390
00:27:34,437 --> 00:27:37,625
- L'imam ne parlera pas à des soldats.
- Je peux venir avec vous ?

391
00:27:37,795 --> 00:27:39,282
Vous êtes un soldat.

392
00:27:39,452 --> 00:27:40,681
Non, pas du tout.

393
00:27:42,187 --> 00:27:43,822
Où est parti M. Hussein ?

394
00:27:43,992 --> 00:27:46,311
- Je veux dire, il était pas...
- Il a disparu.

395
00:27:47,146 --> 00:27:48,825
C'était un agent baasiste

396
00:27:50,301 --> 00:27:51,959
envoyé pour vous espionner.

397
00:27:52,129 --> 00:27:52,966
Quoi ?

398
00:28:26,519 --> 00:28:27,769
Attendez ici...

399
00:28:28,630 --> 00:28:29,580
Infidèle.

400
00:29:24,194 --> 00:29:25,736
Qu'est-ce qu'il a dit ?

401
00:29:26,398 --> 00:29:28,908
Il souhaite la bienvenue
aux Américains

402
00:29:29,282 --> 00:29:33,168
tant qu'ils n'ont de mauvaise influence
sur la population.

403
00:29:33,706 --> 00:29:37,646
Je lui ai dit qu'on amènerait de l'eau
à la mosquée pour qu'il la distribue.

404
00:29:37,977 --> 00:29:41,218
J'ai aussi demandé son aide
avec la foule pour éviter une émeute.

405
00:29:41,825 --> 00:29:45,264
Il a dit que les Américains devaient
les frapper s'ils s'approchent trop.

406
00:29:45,926 --> 00:29:46,742
Quoi ?

407
00:29:46,925 --> 00:29:50,150
Il dit que ces gens ont l'habitude
d'être malmenés.

408
00:29:56,577 --> 00:29:59,820
Toute la semaine, où qu'on soit allés,
les gens nous ont demandé de l'eau.

409
00:30:00,997 --> 00:30:03,824
Finalement, on leur en apporte
et personne n'en veut.

410
00:30:04,086 --> 00:30:07,703
La radio dit qu'aider les Américains
est contre l'Islam.

411
00:30:08,025 --> 00:30:12,009
On envahit leur pays. Ils pourraient
au moins être reconnaissants.

412
00:30:15,532 --> 00:30:19,033
Vous êtes sûr que l'imam voulait
que les Américains viennent ici ?

413
00:30:19,203 --> 00:30:21,597
L'entretien s'est très bien passé.

414
00:30:29,010 --> 00:30:30,434
Je sais pas quoi penser.

415
00:30:30,779 --> 00:30:32,073
Que dit Meesh ?

416
00:30:32,243 --> 00:30:34,354
C'est pas que Meesh
soit une espèce de gros con,

417
00:30:34,616 --> 00:30:37,065
mais pourquoi une unité d'élite
comme la nôtre vient ici

418
00:30:37,327 --> 00:30:39,586
avec un seul type
foutu de parler arabe ?

419
00:30:39,756 --> 00:30:41,906
C'est quoi, ce délire, à la fin ?

420
00:30:48,808 --> 00:30:51,308
<i>Compris, Hitman leader. 5/5.</i>

421
00:30:51,478 --> 00:30:52,928
<i>Hitman Deux terminé.</i>

422
00:31:00,650 --> 00:31:02,352
Ce parc

423
00:31:02,522 --> 00:31:06,052
est censé servir de point de rencontre
aux Fedayin.

424
00:31:06,222 --> 00:31:07,471
De notre position,

425
00:31:07,802 --> 00:31:10,974
on pourra utiliser les infrarouges
et planifier une OP sur le parc.

426
00:31:11,471 --> 00:31:12,713
Et au matin,

427
00:31:12,883 --> 00:31:15,729
on attaque
et on balaie les forces ennemies.

428
00:31:19,294 --> 00:31:20,150
Messieurs,

429
00:31:20,914 --> 00:31:24,363
- on a enfin une reco de nuit.
- Vous êtes vraiment désespéré, Brad.

430
00:31:35,382 --> 00:31:36,416
C'est bizarre.

431
00:31:38,107 --> 00:31:40,921
Ils entrent et sortent de la ville
comme si de rien était.

432
00:31:43,293 --> 00:31:45,140
<i>Hitman leader à Hitman Deux.</i>

433
00:31:45,542 --> 00:31:46,905
Leader Hitman Deux.

434
00:31:48,119 --> 00:31:51,395
<i>Godfather pense qu'il est temps
d'être plus agressifs</i>

435
00:31:51,584 --> 00:31:54,287
<i>et suggère d'envoyer des patrouilles
en contrebas.</i>

436
00:31:54,457 --> 00:31:56,228
- <i>Bien reçu ?</i>
- Plus agressifs ?

437
00:31:56,897 --> 00:32:00,321
<i>Godfather dit qu'il est temps
d'accroître notre présence.</i>

438
00:32:01,925 --> 00:32:04,569
Chef, étant donné l'anarchie
qui règne dans la ville,

439
00:32:05,046 --> 00:32:06,905
et le manque de précision
de la mission,

440
00:32:07,370 --> 00:32:10,259
je vais laisser mes hommes
en position défensive jusqu'à l'aube,

441
00:32:10,429 --> 00:32:13,245
- puis nous irons dans le parc.
- <i>Négatif. Godfather...</i>

442
00:32:13,507 --> 00:32:16,415
Hitman, après avoir évalué la situation
par observation rapprochée,

443
00:32:16,977 --> 00:32:20,685
je vais laisser mes hommes en position
défensive jusqu'à l'aube. Bien reçu ?

444
00:32:20,855 --> 00:32:22,764
<i>Hitman Deux, je répète...</i>

445
00:32:27,527 --> 00:32:29,564
Ils veulent que je sois plus agressif.

446
00:32:29,734 --> 00:32:31,440
Envoyer les hommes là-dedans.

447
00:32:31,610 --> 00:32:32,610
Pour quoi ?

448
00:32:33,801 --> 00:32:36,226
Pour que je ramène 21 hommes
au lieu de 22 ?

449
00:32:37,770 --> 00:32:38,770
Pour quoi ?

450
00:32:42,703 --> 00:32:44,853
J'ai confiance en votre jugement.

451
00:32:52,240 --> 00:32:53,690
Je peux me tromper.

452
00:32:55,124 --> 00:32:57,873
Les estimations d'un chef de peloton
sont rarement parfaites.

453
00:32:58,135 --> 00:32:59,636
Elles me suffisent.

454
00:33:04,652 --> 00:33:07,140
Je parle d'un manque d'obéissance
aux ordres.

455
00:33:07,310 --> 00:33:08,467
Votre boulot, Nate,

456
00:33:08,729 --> 00:33:12,121
est d'exécuter mes ordres
sans broncher, et ce n'est pas le cas.

457
00:33:12,291 --> 00:33:15,057
Comme vous n'étiez pas sur place
pour évaluer la situation,

458
00:33:15,319 --> 00:33:16,725
j'ai agi en tant que cdt du...

459
00:33:16,986 --> 00:33:19,140
Vous remettez en cause
mes ordres depuis Ar Rifa.

460
00:33:19,310 --> 00:33:22,439
Non, j'ai exécuté vos ordres
en toute occasion, excepté ceux

461
00:33:22,701 --> 00:33:24,775
- qui auraient inutilement...
- Vous y croyez ?

462
00:33:25,070 --> 00:33:27,527
Les Marines n'oublieront pas.
Ils n'oublient jamais.

463
00:33:27,921 --> 00:33:28,926
Rompez.

464
00:33:56,052 --> 00:33:57,516
Passez-moi le kit de déminage.

465
00:33:59,193 --> 00:34:00,027
Gros,

466
00:34:01,156 --> 00:34:02,347
c'est pas cool.

467
00:34:02,709 --> 00:34:04,773
Allez le chercher dans le camion, Poke.

468
00:34:07,740 --> 00:34:09,736
Qu'est-ce que vous y connaissez
en déminage ?

469
00:34:09,998 --> 00:34:11,064
Que dalle.

470
00:34:11,956 --> 00:34:13,532
Des enfants jouent dans ce jardin.

471
00:34:18,111 --> 00:34:19,572
Foutaises.

472
00:34:25,544 --> 00:34:26,461
Jardin ?

473
00:34:26,749 --> 00:34:27,699
Quel jardin ?

474
00:34:27,869 --> 00:34:29,679
Dans un jardin, y a des plantes.

475
00:34:29,849 --> 00:34:31,096
Foutaises.

476
00:34:41,703 --> 00:34:44,229
- Que fait le sergent ?
- Il essaie de se faire sauter.

477
00:34:44,850 --> 00:34:46,818
Et nous avec, probablement.

478
00:34:47,869 --> 00:34:50,764
Vous vous souvenez de ces vieux films
où ils tombent sur une bombe...

479
00:34:50,934 --> 00:34:51,736
Merci.

480
00:34:52,014 --> 00:34:53,875
- Pas de quoi.
- ... et le perso principal

481
00:34:54,045 --> 00:34:55,992
doit couper le fil rouge
ou le fil noir

482
00:34:56,162 --> 00:34:58,127
et qu'il flippe sa race ?

483
00:35:00,227 --> 00:35:01,371
On s'y croirait, là.

484
00:35:01,981 --> 00:35:04,291
- Qui aurait pensé qu'on ferait ça...
- Ta gueule, Ray.

485
00:35:07,718 --> 00:35:08,968
C'est l'heure.

486
00:35:13,353 --> 00:35:14,303
Mon Dieu !

487
00:35:16,375 --> 00:35:18,124
J'aime quand les bombes explosent !

488
00:35:18,294 --> 00:35:19,589
J'adore ça !

489
00:35:20,110 --> 00:35:21,595
Elle a bien sauté.

490
00:35:25,144 --> 00:35:26,994
Vous vous sentez pas mieux ?

491
00:35:27,761 --> 00:35:29,057
Ça change rien.

492
00:35:29,227 --> 00:35:32,350
Il y a une bombe en moins
dans le jardin maintenant, non ?

493
00:35:32,621 --> 00:35:34,849
Vous avez entendu la BBC
aujourd'hui ?

494
00:35:35,019 --> 00:35:36,845
Des bidasses fraîchement arrivés

495
00:35:37,015 --> 00:35:40,118
ont massacré des gamins iraquiens
qui jouaient dans un tank.

496
00:35:40,288 --> 00:35:41,328
Sérieux ?

497
00:35:41,641 --> 00:35:43,524
C'est vrai. C'est arrivé.

498
00:35:44,200 --> 00:35:45,916
Ils jouaient sur les tanks,

499
00:35:46,178 --> 00:35:48,668
donc d'après les ROE,
ils étaient techniquement armés.

500
00:35:49,269 --> 00:35:51,015
Le général Mattis a dit à la radio

501
00:35:51,185 --> 00:35:53,757
que c'était la pire chose
qui soit arrivée jusque-là.

502
00:35:54,502 --> 00:35:56,218
Ils sont en train de tout foirer.

503
00:35:57,143 --> 00:35:58,347
Bande d'abrutis.

504
00:36:00,502 --> 00:36:03,099
Ils ont pas encore compris
que le monde nous déteste déjà ?

505
00:36:04,079 --> 00:36:05,170
Une autre !

506
00:36:06,353 --> 00:36:07,157
Merde.

507
00:36:07,783 --> 00:36:10,933
Il dit qu'elle est dans un trou
à côté de sa maison.

508
00:36:11,124 --> 00:36:13,178
- Très bien, allons-y
- Hé, gros.

509
00:36:13,515 --> 00:36:14,402
Hé, gros !

510
00:36:15,204 --> 00:36:18,485
Vous saviez que j'allais écrire un livre
sur ma carrière d'huissier à LA ?

511
00:36:18,655 --> 00:36:20,146
Vous voulez le titre ?

512
00:36:20,316 --> 00:36:22,123
"Tout le monde s'en branle."

513
00:36:22,293 --> 00:36:24,789
C'est la vérité.
Tout le monde s'en branle.

514
00:36:25,365 --> 00:36:27,424
Vous connaissez l'endroit
et le moment idéal

515
00:36:27,594 --> 00:36:29,325
pour saisir une voiture ?

516
00:36:29,495 --> 00:36:31,169
Un parking bondé
en milieu d'après-midi.

517
00:36:31,629 --> 00:36:35,193
Vous pouvez prendre la voiture,
la conduire avec l'alarme qui hurle.

518
00:36:35,363 --> 00:36:36,936
Personne ne vous arrêtera.

519
00:36:37,106 --> 00:36:39,007
On vous regardera même pas.

520
00:36:39,187 --> 00:36:41,888
Vous savez pourquoi ?
Tout le monde s'en branle.

521
00:36:43,439 --> 00:36:44,933
Dans ma branche,

522
00:36:45,442 --> 00:36:47,427
- c'était la clé de tout.
- Si on tue des civils,

523
00:36:47,597 --> 00:36:49,821
on va gâcher
cette putain de victoire.

524
00:36:50,997 --> 00:36:53,567
- On peut pas continuer.
- Du calme, Iceman, du calme.

525
00:36:54,362 --> 00:36:57,195
La seule chose qui doit nous inquiéter,
c'est les âmes charitables.

526
00:36:58,302 --> 00:36:59,387
Heureusement,

527
00:36:59,557 --> 00:37:02,117
- il y en a pas beaucoup.
- Sortez de là, Brad.

528
00:37:02,379 --> 00:37:04,529
- On a une autre Mark-82...
- C'est un ordre.

529
00:37:04,699 --> 00:37:07,245
- Je recommande fortement...
- Je vous laisserai pas vous exploser

530
00:37:07,415 --> 00:37:10,792
en faisant le ménage à Bagdad.
C'est hors de question.

531
00:37:13,342 --> 00:37:14,838
Debout, sergent.

532
00:37:17,107 --> 00:37:18,578
Sortez de ce trou.

533
00:37:23,592 --> 00:37:25,054
On décolle, Brad.

534
00:37:41,149 --> 00:37:42,949
Oui, mais le secret d'un bon porno,

535
00:37:43,753 --> 00:37:46,279
c'est qu'on doit jamais voir
le visage des mecs.

536
00:37:46,449 --> 00:37:49,999
Et s'il la bouffe ?
Comment on peut ne pas voir son visage ?

537
00:37:51,711 --> 00:37:53,084
On dirait vraiment du gin.

538
00:37:53,905 --> 00:37:56,635
- Transparent.
- Le mec en veut 5 $ les 20 cl.

539
00:37:58,020 --> 00:37:59,674
- C'est raisonnable ?
- Quelle marque ?

540
00:38:00,020 --> 00:38:03,751
La marque que les gradés
ont pas intérêt à voir.

541
00:38:04,471 --> 00:38:05,592
Compris, chef.

542
00:38:06,359 --> 00:38:08,599
C'est quoi, cet endroit
où ils nous ont foutus ?

543
00:38:08,769 --> 00:38:10,269
C'est un stade de foot,

544
00:38:10,439 --> 00:38:12,836
où le fils de Saddam
avait son équipe de foot.

545
00:38:13,006 --> 00:38:14,940
Il les torturait
quand ils perdaient.

546
00:38:15,110 --> 00:38:17,013
Ils devaient être vraiment bons.

547
00:38:19,377 --> 00:38:20,527
Bon, les gars,

548
00:38:21,272 --> 00:38:23,322
à notre dernière nuit à Bagdad.

549
00:38:26,319 --> 00:38:28,966
Le Lt vient d'écrire son rapport,
donc Ferrando

550
00:38:29,136 --> 00:38:32,347
peut demander toutes les médailles
et décorations pour le bataillon.

551
00:38:32,517 --> 00:38:35,023
Et j'ai entendu Eckhoff dire
qu'on allait sur une base

552
00:38:35,193 --> 00:38:37,121
au sud de la ville demain.

553
00:38:37,640 --> 00:38:38,976
Ça y est, gros.

554
00:38:39,233 --> 00:38:40,233
On a fini.

555
00:38:45,067 --> 00:38:46,046
Merde !

556
00:38:46,216 --> 00:38:48,304
À notre retour, aux infos,
je parie qu'ils parleront

557
00:38:48,474 --> 00:38:50,343
des héros que nous sommes.

558
00:38:50,683 --> 00:38:52,742
On est ceux que les parents
des autres gamins

559
00:38:52,912 --> 00:38:54,729
ne voulaient pas voir au lycée.

560
00:38:55,120 --> 00:38:57,092
Rudy, remets ta foutue chemise.

561
00:38:57,262 --> 00:38:58,775
Vous savez ce que j'aimerais voir ?

562
00:38:59,244 --> 00:39:02,696
Deux de ces fêtards d'universitaires
balancés en Iraq.

563
00:39:03,132 --> 00:39:05,546
Ils pourraient voir ce que c'est
d'être un héros.

564
00:39:05,716 --> 00:39:07,975
Pour une fois, ils verraient
ce que c'est de pas contrôler

565
00:39:08,145 --> 00:39:09,577
leurs putains de vies.

566
00:39:11,427 --> 00:39:13,248
À bien y réfléchir, oublie ça.

567
00:39:13,513 --> 00:39:16,334
Des étudiants de classe moyenne
nous feraient tous tuer.

568
00:39:17,907 --> 00:39:19,519
Ce que j'aimerais voir ?

569
00:39:19,845 --> 00:39:22,382
J'ai vu des balles de 203
traverser des fenêtres

570
00:39:22,644 --> 00:39:24,384
et une porte, une fois.

571
00:39:24,587 --> 00:39:26,637
Mais ce que j'aurais aimé voir ?

572
00:39:27,452 --> 00:39:30,007
Une grenade
qui touche quelqu'un et...

573
00:39:32,129 --> 00:39:33,467
Tout explose.

574
00:39:34,465 --> 00:39:36,524
- Sale barjot.
- Je suis sérieux.

575
00:39:37,492 --> 00:39:39,986
- Le flingue de cet enfoiré est coincé.
- Tire, enfoiré !

576
00:39:40,156 --> 00:39:41,160
Tire !

577
00:39:42,060 --> 00:39:43,396
Regardez ce con.

578
00:39:44,510 --> 00:39:47,359
Bon Dieu, on dirait Mr. Magoo là-haut.

579
00:39:47,529 --> 00:39:48,910
C'est un vrai gag.

580
00:39:49,575 --> 00:39:51,800
- Regardez cet abruti !
- La forme, mec ?

581
00:39:51,970 --> 00:39:55,081
- Ouais, fais ta vie !
- Un arbi l'aurait eu avec une tarte !

582
00:39:57,137 --> 00:39:58,209
T'as filmé, mec ?

583
00:39:58,471 --> 00:40:00,420
T'inquiète,
ce sera repris au montage.

584
00:40:00,682 --> 00:40:02,732
- Cool.
- Magique, cette merde.

585
00:40:03,636 --> 00:40:06,050
Les militaires sont capables
de gâcher n'importe quoi,

586
00:40:06,813 --> 00:40:09,012
même une sortie à la plage.

587
00:40:09,508 --> 00:40:11,177
Mais là où ils déméritent pas,

588
00:40:11,347 --> 00:40:12,348
c'est au combat.

589
00:40:12,701 --> 00:40:15,727
Tu te fais tirer dessus, tu ripostes,
tout commence à péter...

590
00:40:16,658 --> 00:40:18,608
Putain d'overdose sensorielle.

591
00:40:25,685 --> 00:40:26,814
C'était cool.

592
00:40:27,176 --> 00:40:29,026
On envahit qui, maintenant ?

593
00:40:30,444 --> 00:40:31,893
C'est pas fini, Ray.

594
00:40:33,216 --> 00:40:35,966
On ne sait pas même pas
ce qu'on a commencé.

595
00:40:40,235 --> 00:40:42,872
On passera peut-être tout l'été ici.

596
00:40:46,018 --> 00:40:46,968
21 jours.

597
00:40:47,739 --> 00:40:49,943
21 jours pour prendre tout un pays.

598
00:40:51,171 --> 00:40:54,521
Faut bien que le petit blanc
trouve un peu de réconfort.

599
00:41:37,917 --> 00:41:40,167
C'est quoi, ça ? Vous lui répondez ?

600
00:41:43,693 --> 00:41:45,826
Ma femme est brillante, mec, mais...

601
00:41:46,471 --> 00:41:48,420
elle s'est plantée en m'épousant.

602
00:41:49,123 --> 00:41:50,873
J'étais une petite merde.

603
00:41:51,979 --> 00:41:53,955
La première fois
que je l'ai rencontrée,

604
00:41:54,125 --> 00:41:56,453
elle m'a parlé de tous les livres
qu'elle avait lus.

605
00:41:56,623 --> 00:41:58,220
J'ai eu un déclic, gros.

606
00:41:58,390 --> 00:42:00,182
Tout un monde
que je connaissais pas.

607
00:42:01,394 --> 00:42:03,395
Avant de la rencontrer, je pensais :

608
00:42:03,565 --> 00:42:05,395
"Je suis super bon en travail manuel,

609
00:42:06,392 --> 00:42:07,354
"soudure,

610
00:42:07,917 --> 00:42:08,773
"plomberie,

611
00:42:09,035 --> 00:42:10,230
"mécanique.

612
00:42:11,221 --> 00:42:13,153
"Lire, c'est bon pour les pédales."

613
00:42:15,096 --> 00:42:16,296
Vous voyez, j'ai pas...

614
00:42:16,466 --> 00:42:18,371
Pas que j'ai pas reçu d'éducation.

615
00:42:18,541 --> 00:42:20,291
Ma mère a essayé, mais...

616
00:42:20,741 --> 00:42:22,527
Mais mon père, c'était un...

617
00:42:23,962 --> 00:42:26,249
C'était un fou de guerre
vétéran du Vietnam.

618
00:42:26,419 --> 00:42:29,419
- C'est-à-dire, fou de guerre ?
- Décoré de l'étoile de bronze.

619
00:42:30,724 --> 00:42:32,297
Je suis pas aussi doué que lui...

620
00:42:32,702 --> 00:42:33,506
Mais...

621
00:42:34,819 --> 00:42:36,069
il s'est barré.

622
00:42:37,684 --> 00:42:38,707
Il est parti

623
00:42:39,080 --> 00:42:41,932
car sa grosse jalouse de copine
lui a tiré dessus

624
00:42:42,692 --> 00:42:44,442
dans la maison de ma mère.

625
00:42:45,039 --> 00:42:48,322
Un jour, mon vieux a essayé
de se rabibocher avec moi.

626
00:42:48,492 --> 00:42:50,342
Il a voulu m'emmener pêcher.

627
00:42:50,911 --> 00:42:52,810
Mais sur le chemin du lac,

628
00:42:54,016 --> 00:42:55,904
il s'est arrêté dans un sex shop

629
00:42:56,859 --> 00:42:58,907
pour se branler dans une cabine.

630
00:42:59,636 --> 00:43:01,894
Il m'a laissé sur le parking

631
00:43:02,064 --> 00:43:03,214
où...

632
00:43:04,008 --> 00:43:06,008
un pédé a essayé de me draguer.

633
00:43:07,681 --> 00:43:09,960
J'ai balancé un parpaing
dans le pare-brise de ce con.

634
00:43:11,668 --> 00:43:13,505
Voilà notre sortie entre père et fils.

635
00:43:18,447 --> 00:43:19,398
Gros,

636
00:43:20,036 --> 00:43:21,267
écoutez ça :

637
00:43:23,218 --> 00:43:26,332
"J'ai appris qu'en Iraq,
il y a deux catégories de gens :

638
00:43:26,502 --> 00:43:28,288
"ceux qui sont bons,

639
00:43:28,817 --> 00:43:30,507
"et ceux qui sont morts.

640
00:43:31,266 --> 00:43:32,232
"Je suis bon.

641
00:43:33,755 --> 00:43:36,854
"J'ai perdu 10 kg,
je me suis rasé la tête,

642
00:43:37,848 --> 00:43:39,453
"je me suis mis à fumer,

643
00:43:39,623 --> 00:43:41,773
"j'ai les pieds à moitié pourris,

644
00:43:42,104 --> 00:43:45,516
"et chaque nuit, je passe de trou pourri
en trou pourri.

645
00:43:46,884 --> 00:43:47,734
"Je vois

646
00:43:48,185 --> 00:43:50,635
"des enfants
et des gens morts partout,

647
00:43:50,923 --> 00:43:53,673
"tout ça
dans l'indifférence la plus totale.

648
00:43:55,438 --> 00:43:59,088
"Je vous ai enfermée, notre fille
et toi, au fond de mon coeur,

649
00:43:59,672 --> 00:44:01,622
"et j'évite de penser à vous."

650
00:44:06,618 --> 00:44:08,800
Vous trouvez pas ça trop dur ?

651
00:44:10,847 --> 00:44:12,498
Tony, vous vous posez

652
00:44:12,668 --> 00:44:14,860
bien trop de questions.

653
00:44:17,539 --> 00:44:19,589
Chef, le bataillon est en ligne.

654
00:44:28,916 --> 00:44:31,291
Assassin Leader, en attente.

655
00:44:31,461 --> 00:44:34,760
<i>Il faut escorter deux gars du génie
avant 23:00,</i>

656
00:44:34,930 --> 00:44:36,910
<i>coordonnées Papa Sierra</i>

657
00:44:37,384 --> 00:44:38,870
<i>458</i>

658
00:44:39,512 --> 00:44:41,126
<i>923.</i>

659
00:44:41,296 --> 00:44:42,286
<i>Bien reçu ?</i>

660
00:44:42,456 --> 00:44:43,485
Compris.

661
00:44:44,056 --> 00:44:45,845
À vous d'écouter, major.

662
00:44:46,015 --> 00:44:49,601
Pas question pour mes hommes
de faire cette mission.

663
00:44:49,771 --> 00:44:53,563
<i>Je répète, Godfather demande
une escorte pour deux gars du génie.</i>

664
00:44:57,755 --> 00:45:00,750
Ils veulent qu'on aide des ingénieurs
à marquer un champ de mines.

665
00:45:00,920 --> 00:45:02,370
- De nuit ?
- Ouais.

666
00:45:02,651 --> 00:45:05,103
C'est contraire aux ordres
de la division.

667
00:45:05,273 --> 00:45:06,548
Putain d'abrutis.

668
00:45:08,048 --> 00:45:10,247
<i>Hitman Trois, ici Leader Hitman.</i>

669
00:45:11,126 --> 00:45:13,276
Hitman Trois, en attente.

670
00:45:14,367 --> 00:45:17,859
<i>Il faut escorter deux gars du génie
qui vont marquer un champ de mines</i>

671
00:45:18,029 --> 00:45:20,963
<i>avant 23:00, coordonnées Papa Sierra</i>

672
00:45:21,237 --> 00:45:24,061
<i>458923.</i>

673
00:45:24,231 --> 00:45:25,681
<i>Bien reçu ? Terminé.</i>

674
00:45:25,978 --> 00:45:28,056
Oui, chef. Hitman Trois s'en charge.

675
00:45:30,598 --> 00:45:31,848
Où est Kocher ?

676
00:45:32,234 --> 00:45:34,177
On a du boulot, ce soir.

677
00:45:34,347 --> 00:45:37,353
Le bataillon veut faire marquer
un champ de mines.

678
00:45:37,523 --> 00:45:38,473
De nuit ?

679
00:45:42,962 --> 00:45:46,913
C'est vous qu'on a suspendus pour avoir
attaqué un détenu à la baïonnette ?

680
00:45:48,970 --> 00:45:49,770
Ouais.

681
00:45:50,410 --> 00:45:52,060
Ça s'est fini comment ?

682
00:45:53,031 --> 00:45:56,251
On n'a attaqué personne.
On a été disculpés.

683
00:45:56,875 --> 00:45:58,711
C'est le capitaine qui a essayé.

684
00:45:59,543 --> 00:46:01,793
Et il va recevoir une médaille.

685
00:46:03,986 --> 00:46:07,976
Ce même débile nous fait sortir de nuit
pour marquer un champ de mines.

686
00:46:16,008 --> 00:46:18,481
Je croyais qu'ils allaient
rester sur la route

687
00:46:18,743 --> 00:46:21,068
et jeter des bâtons fluorescents
dans le champ.

688
00:46:23,871 --> 00:46:26,577
Qu'est-ce qu'ils foutent aussi loin ?

689
00:46:27,550 --> 00:46:29,001
Hitman, ici Hitman Trois.

690
00:46:29,171 --> 00:46:31,202
Nous suivons la procédure et...

691
00:46:35,017 --> 00:46:37,041
Dirty, le médecin ! Homme à terre !

692
00:46:37,442 --> 00:46:38,668
Appelez le médecin !

693
00:46:41,078 --> 00:46:43,296
- Hitman, ici Hitman Trois...
- Levez-vous.

694
00:46:43,466 --> 00:46:45,320
... les ingénieurs
ont sauté sur une mine !

695
00:46:45,490 --> 00:46:47,739
On a peut-être un blessé !
Je répète, on a un...

696
00:46:47,909 --> 00:46:49,429
Non, deux blessés !

697
00:46:49,691 --> 00:46:52,225
Mettez-vous à genoux. Voilà.

698
00:46:52,395 --> 00:46:55,351
- C'est mon oeil. C'est comment ?
- Bon.

699
00:46:58,241 --> 00:47:00,040
Ça m'a l'air pas trop mal.

700
00:47:00,509 --> 00:47:02,901
Je vais vous donner de la gaze.

701
00:47:03,071 --> 00:47:04,721
Appuyer dessus.

702
00:47:05,062 --> 00:47:06,112
Tenez.

703
00:47:16,012 --> 00:47:17,862
OK, à trois, je vous lève.

704
00:47:18,232 --> 00:47:19,482
Un, deux, trois.

705
00:47:23,485 --> 00:47:25,235
Marchez pas sur une mine.

706
00:47:27,604 --> 00:47:28,874
Pas de panique.

707
00:47:29,276 --> 00:47:31,672
On va vous ramener
en un rien de temps.

708
00:47:31,842 --> 00:47:34,331
- Putain, ça fait mal.
- Donnez-lui de la morphine.

709
00:47:34,501 --> 00:47:36,434
Je peux pas, il est pas stable.

710
00:47:39,900 --> 00:47:42,444
Tournez là.
Il y a un raccourci sur la carte.

711
00:47:42,614 --> 00:47:44,841
- Vaut mieux prendre le chemin habituel.
- Non !

712
00:47:45,011 --> 00:47:46,561
C'est un ordre !

713
00:47:47,038 --> 00:47:48,363
Je connais ce raccourci.

714
00:48:05,709 --> 00:48:07,200
Il faut l'alléger.

715
00:48:07,405 --> 00:48:08,863
Carisalez, Redman !

716
00:48:10,072 --> 00:48:11,682
Mettez-le dans le véhicule de Moreno.

717
00:48:11,852 --> 00:48:12,802
Sortez-le.

718
00:48:13,070 --> 00:48:14,220
J'ai sa jambe.

719
00:48:14,491 --> 00:48:15,541
Continuez.

720
00:48:15,830 --> 00:48:17,380
Bien, bien.

721
00:48:24,818 --> 00:48:26,080
Tout va bien.

722
00:48:28,402 --> 00:48:29,547
Ça craint.

723
00:48:30,057 --> 00:48:31,807
Faut inventorier tout ça.

724
00:48:32,517 --> 00:48:35,567
Jusqu'à la dernière balle,
avant qu'on s'en aille.

725
00:48:39,543 --> 00:48:41,093
C'est quoi, ce bordel ?

726
00:48:41,606 --> 00:48:44,514
Des chiens sauvages
rôdent autour des chiottes.

727
00:48:44,684 --> 00:48:46,322
Ils leur tirent dessus.

728
00:48:47,121 --> 00:48:48,671
Vous voyez, sergent ?

729
00:48:48,841 --> 00:48:50,550
On tue des chiens, en Iraq.

730
00:49:05,195 --> 00:49:07,056
On a dépouillé un tank arbi.

731
00:49:07,606 --> 00:49:09,512
J'y crois pas :
on me paie pour me doucher,

732
00:49:09,682 --> 00:49:12,363
m'entraîner et traîner
avec les meilleurs du monde.

733
00:49:15,155 --> 00:49:16,087
Allez.

734
00:49:17,857 --> 00:49:18,657
Brad,

735
00:49:19,373 --> 00:49:22,457
remplissez ces DD40 en 3 exemplaires
pour l'envoi des palettes.

736
00:49:23,296 --> 00:49:24,116
Bien.

737
00:49:24,286 --> 00:49:27,003
- Du neuf sur nos blessés ?
- Evacués à l'aube.

738
00:49:27,318 --> 00:49:29,756
L'un a perdu un oeil,
l'autre a été amputé sous le genou.

739
00:49:30,506 --> 00:49:34,488
On sait pourquoi Encino les a envoyés
alors qu'Alpha avait refusé ?

740
00:49:38,420 --> 00:49:41,043
Cette guerre a maintenant
un nom officiel :

741
00:49:41,213 --> 00:49:42,863
Opération Liberté en Iraq.

742
00:49:47,271 --> 00:49:48,342
Hourah, chef.

743
00:49:53,111 --> 00:49:55,161
Je ne regrette rien de chez moi.

744
00:49:57,821 --> 00:49:59,771
À part ma bécane.

745
00:50:00,598 --> 00:50:01,848
Elle me manque.

746
00:50:03,702 --> 00:50:06,452
Vitesse, solitude,
et personne qui me touche.

747
00:50:11,481 --> 00:50:13,235
Putain, t'étais où ?

748
00:50:14,020 --> 00:50:16,520
T'as pas dit un mot depuis Bagdad.

749
00:50:17,742 --> 00:50:19,392
J'ai plus de vitamines.

750
00:50:22,359 --> 00:50:23,159
Mec...

751
00:50:25,302 --> 00:50:27,771
On dirait que peu importe
où on nous envoie,

752
00:50:27,941 --> 00:50:30,491
on tombe toujours
dans un putain de trou.

753
00:50:43,395 --> 00:50:44,218
Bon,

754
00:50:44,957 --> 00:50:46,207
à bientôt.

755
00:50:57,584 --> 00:50:58,434
Merci.

756
00:51:01,438 --> 00:51:02,688
Restez vigilant.

757
00:51:09,629 --> 00:51:12,400
On va jouer contre les gars d'Alpha.
Ça vous dit ?

758
00:51:16,405 --> 00:51:17,530
Hourah, enfoirés.

759
00:51:18,728 --> 00:51:19,949
Et merde. Je joue.

760
00:51:22,085 --> 00:51:23,202
T'es vivant ?

761
00:51:36,301 --> 00:51:37,151
Colonel.

762
00:51:49,120 --> 00:51:50,438
Qu'avez-vous vu, reporter ?

763
00:51:55,234 --> 00:51:58,116
Aucune armée au monde
ne sait faire ce qu'on fait.

764
00:51:58,543 --> 00:52:00,364
Les Marines
sont nos troupes d'élite.

765
00:52:01,930 --> 00:52:05,244
Vous avez d'autres questions
avant de larguer vos amarres ?

766
00:52:06,049 --> 00:52:07,521
Le Capitaine Americ...

767
00:52:07,691 --> 00:52:08,915
Le Capitaine McGraw.

768
00:52:11,053 --> 00:52:12,203
Très bien,

769
00:52:13,099 --> 00:52:15,030
il a été limite.

770
00:52:17,613 --> 00:52:20,756
Mais au final,
il est resté dans le cadre

771
00:52:21,284 --> 00:52:23,092
des comportements acceptables.

772
00:52:23,262 --> 00:52:24,722
Mais selon moi,

773
00:52:24,984 --> 00:52:28,601
si on laisse ce comportement évoluer,
ça finit en massacre.

774
00:52:30,595 --> 00:52:32,480
Vous pensez
que j'aurais dû être plus dur.

775
00:52:33,362 --> 00:52:34,816
Deux attaques à la baïonnette.

776
00:52:35,078 --> 00:52:37,735
Mais pas de blessés
parmi les prisonniers iraquiens.

777
00:52:38,923 --> 00:52:41,239
Je n'ai pas vu ce qui s'est passé,

778
00:52:41,639 --> 00:52:44,789
et les rapports que j'ai reçus
sont contradictoires.

779
00:52:45,379 --> 00:52:48,037
Mais nous sommes en zone de guerre,
reporter.

780
00:52:48,964 --> 00:52:51,836
Et si je veux que mes subordonnés

781
00:52:52,107 --> 00:52:55,753
soient efficaces au combat,
je dois leur faire confiance.

782
00:52:56,423 --> 00:53:00,007
À moins qu'on me prouve
incontestablement

783
00:53:00,733 --> 00:53:02,677
qu'ils ne la méritent plus.

784
00:53:02,939 --> 00:53:03,756
En réalité,

785
00:53:03,926 --> 00:53:07,293
j'apporte le même soutien
au Capitaine McGraw

786
00:53:08,189 --> 00:53:10,233
qu'à tous mes officiers.

787
00:53:11,196 --> 00:53:13,249
Le Lieutenant Fick, par exemple.

788
00:53:13,419 --> 00:53:16,684
Je suis sûr que vous savez
que certains, dans ce bataillon,

789
00:53:17,258 --> 00:53:20,808
pensent que le Lieutenant Fick
n'est pas fait pour commander.

790
00:53:23,663 --> 00:53:26,069
Vous devriez revoir vos sources,
monsieur.

791
00:53:28,204 --> 00:53:30,204
Alors, que devient mon commandement

792
00:53:30,885 --> 00:53:32,564
si je réponds

793
00:53:32,734 --> 00:53:35,793
à toutes les plaintes déposées
contre un de mes hommes ?

794
00:53:40,225 --> 00:53:41,895
C'est un sentiment atroce

795
00:53:43,083 --> 00:53:44,316
que d'être celui

796
00:53:44,767 --> 00:53:47,615
qui envoie d'autres personnes
au combat.

797
00:53:49,232 --> 00:53:50,558
Un sentiment atroce.

798
00:54:01,956 --> 00:54:03,821
Mais un autre sentiment me tourmente :

799
00:54:05,535 --> 00:54:07,685
l'excitation que j'ai ressentie...

800
00:54:10,745 --> 00:54:12,747
quand je me suis fait tirer dessus.

801
00:54:14,677 --> 00:54:17,723
Je ne m'y attendais pas,
la guerre est imprévisible.

802
00:54:18,565 --> 00:54:19,915
Qu'en dites-vous ?

803
00:54:37,325 --> 00:54:38,175
<i>Break !</i>

804
00:54:39,934 --> 00:54:41,441
On y va ! On va les bouffer !

805
00:54:41,611 --> 00:54:43,307
Sans problème.

806
00:54:44,290 --> 00:54:45,530
<i>Hut one, hut two.</i>

807
00:54:47,906 --> 00:54:50,468
- Allez, allez, allez.
- Aide-le. Debout.

808
00:54:50,638 --> 00:54:52,453
- C'est parti.
- Ouais, putain !

809
00:54:55,301 --> 00:54:56,589
Excellent, mec !

810
00:54:57,551 --> 00:54:59,293
Alpha peut rien faire contre nous.
Allez.

811
00:54:59,555 --> 00:55:00,705
Rassemblement.

812
00:55:01,557 --> 00:55:03,156
Essai suivant. Venez.

813
00:55:04,335 --> 00:55:07,009
- Ça serait du football de merde !
- Tu m'étonnes !

814
00:55:07,270 --> 00:55:08,016
Prêts ?

815
00:55:08,186 --> 00:55:09,936
Allez les gars, on y va.

816
00:55:13,612 --> 00:55:15,318
Allez, bande d'enfoirés.

817
00:55:15,775 --> 00:55:16,936
Prêts, en place, <i>hut</i> !

818
00:55:17,198 --> 00:55:20,548
- On va bouffer ces enfoirés.
- N'y compte pas, ma poule.

819
00:55:37,903 --> 00:55:39,422
Alpha est trop lent !

820
00:55:47,194 --> 00:55:49,635
On y va, Bravo. Allez !

821
00:55:51,291 --> 00:55:52,722
Viens mon frère, amène-toi.

822
00:55:54,277 --> 00:55:56,863
Ma soeur veut qu'on lui rende
ses shorts.

823
00:56:02,268 --> 00:56:04,442
- Et voilà, ma poule.
- Je les gère, ces enfoirés.

824
00:56:04,740 --> 00:56:05,735
Je les gère !

825
00:56:13,742 --> 00:56:14,577
Capitaine !

826
00:56:15,601 --> 00:56:17,788
- Je vais te tuer, mec.
- C'est un jeu, chef.

827
00:56:18,050 --> 00:56:20,212
- Ça part en sucette.
- Du calme.

828
00:56:21,531 --> 00:56:22,776
C'était quoi, ça ?

829
00:56:22,946 --> 00:56:24,187
Sale connard.

830
00:56:24,623 --> 00:56:25,573
Ça va.

831
00:57:14,346 --> 00:57:16,662
Regardez ça. Rudy s'est épilé
le torse pour le match.

832
00:57:16,832 --> 00:57:18,892
T'en as oublié sur la cuisse, mec.

833
00:57:19,152 --> 00:57:20,352
Allez, allez.

834
00:57:31,248 --> 00:57:32,275
Enfoiré.

835
00:57:38,181 --> 00:57:39,703
Je vais te massacrer.

836
00:57:39,873 --> 00:57:41,573
Lâche-le !

837
00:57:50,671 --> 00:57:52,148
Allez, Rudy, laisse-le.

838
00:57:52,318 --> 00:57:54,038
- Enfoiré !
- Reste là.

839
00:57:54,208 --> 00:57:56,358
T'es qu'une sale petite merde !

840
00:57:56,982 --> 00:57:59,014
Espèce de psychopathe !

841
00:57:59,806 --> 00:58:02,904
T'es comme
tous les autres merdeux du lycée !

842
00:58:03,074 --> 00:58:04,658
Lâche-moi, putain !

843
00:58:08,330 --> 00:58:11,480
On devrait peut-être arrêter
les matchs de football.

844
00:58:15,546 --> 00:58:16,365
Mon frère !

845
00:58:19,145 --> 00:58:20,912
- Ça va ?
- Putain, Rudy.

846
00:58:21,082 --> 00:58:24,421
Retourne ruminer dans
ton petit coin, enfoiré.

847
00:58:49,123 --> 00:58:51,483
Ce soir, la gnôle est autorisée
pour tout le monde.

848
00:58:52,659 --> 00:58:53,802
Mais demain,

849
00:58:54,351 --> 00:58:56,401
tenez-vous à carreau.

850
00:58:57,055 --> 00:58:58,205
Bien compris.

851
00:59:00,087 --> 00:59:03,037
Espérons que c'est mieux maintenant
que sous Saddam.

852
00:59:03,645 --> 00:59:06,832
C'était le bordel quand on est arrivés,
et ça l'est toujours.

853
00:59:08,450 --> 00:59:10,294
Je crois pas qu'on ait libéré
les Iraquiens.

854
00:59:13,635 --> 00:59:15,185
Seul l'avenir le dira.

855
00:59:15,619 --> 00:59:18,915
J'aimerais juste pouvoir retourner
au barrage routier d'Al Hayy

856
00:59:19,085 --> 00:59:21,805
voir si ceux que j'ai tués étaient
des ennemis ou des gens égarés.

857
00:59:23,131 --> 00:59:24,683
Ça aurait pu être des bébés,

858
00:59:25,179 --> 00:59:28,352
tu as suivi le protocole
et fait le bon choix.

859
00:59:28,729 --> 00:59:32,358
Le prêtre m'a dit que tuer n'est pas
un pécher si on n'y prend pas plaisir.

860
00:59:32,914 --> 00:59:34,026
Ma question est :

861
00:59:34,679 --> 00:59:36,329
l'indifférence est-elle...

862
00:59:36,792 --> 00:59:38,405
assimilable au plaisir ?

863
00:59:38,800 --> 00:59:41,013
Sans parler de religion,

864
00:59:42,017 --> 00:59:45,926
ceux qui ne peuvent pas tuer seront
toujours à la merci de ceux qui peuvent.

865
00:59:49,577 --> 00:59:50,834
Regardez, regardez !

866
00:59:51,645 --> 00:59:53,395
Le top, mes frères.

867
00:59:54,012 --> 00:59:55,881
Les productions Deux Un Bravo.

868
00:59:56,143 --> 00:59:57,136
Venez voir.

869
00:59:59,870 --> 01:00:01,178
Allez-y.

870
01:00:03,708 --> 01:00:06,433
La vidéo de Deux Un Bravo.
Fais-moi voir les nichons de ta femme.

871
01:00:07,863 --> 01:00:09,853
Doc, vous venez voir
le film de Lilley ?

872
01:00:12,664 --> 01:00:14,439
Ça va tous vous faire jouir.

873
01:00:14,777 --> 01:00:15,840
Prêts les gars ?

874
01:00:16,010 --> 01:00:17,361
- C'est parti.
- Allez-y.

875
01:00:17,759 --> 01:00:21,615
<i>Et j'entendis
l'un des quatre êtres vivants</i>

876
01:00:22,390 --> 01:00:25,684
<i>qui disait comme d'une voix
de tonnerre : "Viens".</i>

877
01:00:26,217 --> 01:00:29,356
<i>Je regardai, et voici,
parut un cheval blanc.</i>

878
01:00:29,526 --> 01:00:32,076
<i>- À l'aide, bébé.
- La guerre n'est rien.</i>

879
01:00:33,209 --> 01:00:34,128
<i>Quoi de neuf ?</i>

880
01:00:35,380 --> 01:00:37,410
<i>Soldats du Scuba recon !</i>

881
01:00:37,580 --> 01:00:39,930
<i>Premier bataillon
de reconnaissance !</i>

882
01:00:42,052 --> 01:00:43,493
"Tuer" à trois.

883
01:00:43,663 --> 01:00:45,557
- Un, deux, trois...
- Tuer !

884
01:03:54,505 --> 01:03:56,189
C'est trop beau, putain.

885
01:04:25,078 --> 01:04:28,099
<i>Et j'entendis une voix
au milieu des quatre êtres.</i>

886
01:04:28,269 --> 01:04:30,844
<i>Je regardai, et voici,
parut un cheval d'une couleur pâle.</i>

887
01:04:31,014 --> 01:04:33,584
<i>Celui qui le montait
se nommait la mort,</i>

888
01:04:34,238 --> 01:04:36,489
<i>et le séjour des morts
l'accompagnait.</i>

