﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,090
<i>CLAIRE: Previously...</i>

2
00:00:08,114 --> 00:00:10,695
(HEAVY BREATHING)

3
00:00:10,719 --> 00:00:12,820
Black Jack Randall is dead.

4
00:00:14,259 --> 00:00:16,259
<i>JARED: You've made an enemy here today.</i>

5
00:00:16,261 --> 00:00:18,596
Thank you. I could use a friend.

6
00:00:18,620 --> 00:00:20,223
Jenny found this.

7
00:00:20,247 --> 00:00:22,517
- Sawney.
- Mary Hawkins, Madame.

8
00:00:22,541 --> 00:00:24,311
I'm sure I've heard that name before.

9
00:00:24,335 --> 00:00:26,521
Thought we came here to
prevent a rebellion,

10
00:00:26,545 --> 00:00:28,648
and the head of the rebellion
is Charles Stuart.

11
00:00:28,672 --> 00:00:32,527
God demands that a Catholic
king sit on the English throne.

12
00:00:32,551 --> 00:00:34,571
<i>MURTAGH: He'll get us all
killed if we don't stop him.</i>

13
00:00:34,595 --> 00:00:36,614
All we have to do is see to it
that his war chest remains empty.

14
00:00:36,638 --> 00:00:37,949
(YELLING)

15
00:00:37,973 --> 00:00:39,743
That was the Minister of Finance!

16
00:00:39,767 --> 00:00:42,329
Perhaps there is some way
I can be of service.

17
00:00:42,353 --> 00:00:45,788
Alex is the younger brother
of Captain Jonathan Randall.

18
00:00:45,790 --> 00:00:47,625
I will have to tell
Jonathan that I've met you.

19
00:00:47,649 --> 00:00:50,626
- Your brother, he isn't dead?
- I certainly hope not.

20
00:00:51,996 --> 00:00:54,632
<i>♪ Sing me a song ♪</i>

21
00:00:54,656 --> 00:00:57,802
<i>♪ Of a lass that is gone ♪</i>

22
00:00:57,826 --> 00:01:00,638
<i>♪ Say, could that lass ♪</i>

23
00:01:00,662 --> 00:01:03,725
<i>♪ Be I? ♪</i>

24
00:01:03,749 --> 00:01:05,560
<i>♪ Merry of soul ♪</i>

25
00:01:05,584 --> 00:01:08,644
<i>♪ She sailed on a day ♪</i>

26
00:01:08,646 --> 00:01:10,646
<i>♪ Over the sea ♪</i>

27
00:01:10,648 --> 00:01:13,816
<i>♪ To Skye ♪</i>

28
00:01:13,818 --> 00:01:16,321
<i>♪ Billow and breeze ♪</i>

29
00:01:16,345 --> 00:01:18,907
<i>♪ Islands and seas ♪</i>

30
00:01:18,931 --> 00:01:23,626
<i>♪ Mountains of rain and sun ♪</i>

31
00:01:24,379 --> 00:01:26,664
<i>♪ All that was good ♪</i>

32
00:01:26,688 --> 00:01:29,501
<i>♪ All that was fair ♪</i>

33
00:01:29,525 --> 00:01:31,669
<i>♪ All that was me ♪</i>

34
00:01:31,693 --> 00:01:34,798
<i>♪ Is gone ♪</i>

35
00:01:34,822 --> 00:01:37,801
<i>(SINGING IN FRENCH)</i>

36
00:01:37,825 --> 00:01:40,843
<i>♪</i>

37
00:01:50,405 --> 00:01:53,942
<i>♪ Over the sea ♪</i>

38
00:01:53,966 --> 00:01:58,661
<i>♪ To Skye ♪</i>

39
00:02:00,805 --> 00:02:03,933
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -

40
00:02:23,087 --> 00:02:26,055
<i>♪♪</i>

41
00:02:31,062 --> 00:02:33,863
(HORSES WHINNY)

42
00:02:47,478 --> 00:02:49,579
<i>JAMIE: We're leaving in a few minutes.</i>

43
00:03:08,106 --> 00:03:09,352
Oh.

44
00:03:09,376 --> 00:03:11,587
I didn't mean to wake you, <i>Sassenach.</i>

45
00:03:11,611 --> 00:03:13,506
Another long night at Maison Elise?

46
00:03:13,530 --> 00:03:16,843
Aye. I fear Prince Charles
has run out of patience

47
00:03:16,867 --> 00:03:18,594
with your husband.

48
00:03:18,618 --> 00:03:21,389
Last night he demanded that I
finally arrange that meeting

49
00:03:21,413 --> 00:03:23,391
he's been wanting with
Minister Duverney.

50
00:03:23,415 --> 00:03:25,560
And he wants it<i> subito.</i>

51
00:03:25,584 --> 00:03:26,602
That's Italian for "right away."

52
00:03:26,626 --> 00:03:28,269
I know what that means.

53
00:03:28,271 --> 00:03:30,315
Well, I suppose it had to
happen sooner or later.

54
00:03:30,339 --> 00:03:33,735
I'm impressed you managed
to delay it all this time.

55
00:03:33,759 --> 00:03:35,278
Do you think Duverney will consent

56
00:03:35,302 --> 00:03:36,944
to a meeting with The Prince?

57
00:03:39,332 --> 00:03:42,450
I have no idea,

58
00:03:42,452 --> 00:03:44,746
but I really have no time for that now.

59
00:03:44,770 --> 00:03:46,622
I must away.

60
00:03:46,646 --> 00:03:49,959
A government inspector's coming
to examine Jared's warehouse,

61
00:03:49,983 --> 00:03:52,545
and then it's a mad
gallop to Versailles,

62
00:03:52,569 --> 00:03:54,962
chess and a blether with Duverney.

63
00:03:54,964 --> 00:03:56,464
Then another mad gallop,

64
00:03:56,466 --> 00:03:58,801
hopefully with the Minister by my side,

65
00:03:58,825 --> 00:04:02,970
to Maison Elise, and then
another night of drink.

66
00:04:06,770 --> 00:04:10,774
And yet more blether with
that loon of a Prince.

67
00:04:10,798 --> 00:04:12,401
(SIGHS)

68
00:04:12,425 --> 00:04:15,195
Still, I suppose stopping
Charles' rebellion

69
00:04:15,219 --> 00:04:18,529
is worth losing a bit of sleep.

70
00:04:21,534 --> 00:04:24,830
You've lost more than a little
bit of sleep, I'm afraid.

71
00:04:24,854 --> 00:04:26,623
Ah, (SPEAKS GAELIC), <i>Sassenach.</i>

72
00:04:26,647 --> 00:04:30,208
I'll get to close my eyes on the
journey back to the palace.

73
00:04:30,210 --> 00:04:33,755
But, I appreciate your concern.

74
00:04:33,779 --> 00:04:36,842
I ken. I reek of smoke.

75
00:04:36,866 --> 00:04:39,344
Mm, and cheap perfume.

76
00:04:39,368 --> 00:04:41,763
Doesn't exactly help
my morning sickness.

77
00:04:41,787 --> 00:04:43,932
I hung my head out of the
carriage on the way here,

78
00:04:43,956 --> 00:04:47,394
but it was all for naught, it appears.

79
00:04:47,418 --> 00:04:48,979
Go back to sleep,<i> Sassenach.</i>

80
00:04:49,003 --> 00:04:51,356
You and the bairn need rest.

81
00:04:51,380 --> 00:04:54,901
Ye've time before you join
Louise and the ladies for tea.

82
00:04:54,925 --> 00:04:57,402
I would not want to be late for tea.

83
00:05:00,290 --> 00:05:03,958
Ah, it's a tedious business, I grant ye.

84
00:05:08,021 --> 00:05:10,895
You never know, today could
be the day you learn

85
00:05:10,919 --> 00:05:14,305
some bit of vital information
that could stop the chances

86
00:05:14,329 --> 00:05:17,261
of Charles' rebellion from
happening, once and for all.

87
00:05:17,285 --> 00:05:20,013
Well, who's going to give up
this vital piece of information?

88
00:05:20,037 --> 00:05:23,183
Louise? Madame Geyer?

89
00:05:23,207 --> 00:05:25,853
Christ, I don't believe it.

90
00:05:25,877 --> 00:05:28,689
He's gone.

91
00:05:28,713 --> 00:05:32,357
Sawney. Had him since I was a wee lad.

92
00:05:32,359 --> 00:05:34,820
Look, I'm sure he's
around here somewhere.

93
00:05:34,844 --> 00:05:36,697
Have the servants search
the house,<i> Sassenach,</i>

94
00:05:36,721 --> 00:05:39,742
for a wee wooden snake about yon size.

95
00:05:39,766 --> 00:05:41,201
Don't worry.

96
00:05:41,225 --> 00:05:42,870
We'll give the house a
thorough going-over.

97
00:05:42,894 --> 00:05:44,452
I'll leave it in your capable hands.

98
00:05:49,760 --> 00:05:53,428
Give my regards to your ladies at tea.

99
00:05:55,465 --> 00:05:58,049
They're not my ladies.

100
00:05:58,051 --> 00:06:00,012
(DOORS SLAM SHUT)

101
00:06:00,036 --> 00:06:01,219
(SIGHS)

102
00:06:13,322 --> 00:06:16,073
I can't marry a Frenchman!

103
00:06:16,530 --> 00:06:18,697
Why, is there something
wrong with Frenchmen?

104
00:06:21,989 --> 00:06:24,284
You don't know about Frenchmen?

105
00:06:24,308 --> 00:06:26,992
How they...

106
00:06:26,994 --> 00:06:29,829
You are English. Do you know
what she's talking about?

107
00:06:29,831 --> 00:06:32,333
I'm afraid I don't.

108
00:06:32,357 --> 00:06:35,668
Well, of course you wouldn't.

109
00:06:35,670 --> 00:06:39,090
You're husband's so
g-gentle and so kind.

110
00:06:39,114 --> 00:06:40,425
I mean, I...

111
00:06:40,449 --> 00:06:44,477
I know he doesn't trouble you in...
that way.

112
00:06:49,150 --> 00:06:50,768
Mary, do you mean...

113
00:06:50,792 --> 00:06:53,853
W-what they do in b-bed.

114
00:06:53,855 --> 00:06:55,273
(STIFLES LAUGH)

115
00:06:55,297 --> 00:06:56,856
My maid said that a...

116
00:06:56,858 --> 00:06:58,776
a Frenchman's "thing," you know,

117
00:06:58,800 --> 00:07:00,737
they put it right between a lady's legs.

118
00:07:00,761 --> 00:07:03,114
I mean, right up inside her.

119
00:07:03,138 --> 00:07:05,950
- No!
- Yes!

120
00:07:05,974 --> 00:07:09,329
An Englishman, or even a Scot...

121
00:07:09,353 --> 00:07:11,956
Oh, I didn't mean it in that way,

122
00:07:11,980 --> 00:07:14,208
but a man like your husband,

123
00:07:14,232 --> 00:07:16,711
surely he'd never dream
of forcing his wife

124
00:07:16,735 --> 00:07:19,464
to endure something like that.

125
00:07:19,488 --> 00:07:22,515
(LAUGHING)

126
00:07:26,541 --> 00:07:29,586
Mary, I believe we need

127
00:07:29,610 --> 00:07:31,671
to have a little talk.

128
00:07:31,695 --> 00:07:33,212
(STIFLED LAUGHTER)

129
00:07:33,214 --> 00:07:35,216
Men don't do things like
that where I come from.

130
00:07:35,240 --> 00:07:37,135
And where is that?

131
00:07:37,159 --> 00:07:39,095
The moon?

132
00:07:39,119 --> 00:07:41,220
(LAUGHS)

133
00:07:41,222 --> 00:07:44,056
Seaford. In Sussex.

134
00:07:46,027 --> 00:07:47,937
I found this in the, uh...

135
00:07:47,961 --> 00:07:50,273
the attic of my grandmother's
house in Sussex.

136
00:07:50,297 --> 00:07:52,859
CLAIRE: So even your
grandmother was a historian.

137
00:07:52,883 --> 00:07:54,819
Well, all families recorded

138
00:07:54,843 --> 00:07:57,739
the births, deaths, and
marriages in the front

139
00:07:57,763 --> 00:07:59,699
- of the family Bible.
- Mm-hmm.

140
00:07:59,723 --> 00:08:01,741
This one only goes back
seven generations,

141
00:08:01,743 --> 00:08:04,162
but according to this,

142
00:08:04,186 --> 00:08:09,042
your beloved husband
got his start in 1746,

143
00:08:09,066 --> 00:08:11,669
when Jonathon Wolverton Randall...

144
00:08:11,693 --> 00:08:14,714
Married Miss Mary Hawkins.

145
00:08:14,738 --> 00:08:16,383
<i>Ma chère,</i> Claire.

146
00:08:16,407 --> 00:08:18,343
Are you all right?

147
00:08:18,367 --> 00:08:20,976
I hope I didn't upset you.

148
00:08:27,935 --> 00:08:29,312
<i>CLAIRE: Somewhere in the back of my mind</i>

149
00:08:29,336 --> 00:08:31,105
<i>I must have known.</i>

150
00:08:31,129 --> 00:08:34,192
<i>If Jack Randall had really
died at Wentworth Prison,</i>

151
00:08:34,216 --> 00:08:37,320
<i>he obviously could not
later wed Mary Hawkins</i>

152
00:08:37,344 --> 00:08:40,279
<i>and sire Frank's direct ancestor.</i>

153
00:08:40,281 --> 00:08:42,200
<i>And in that case,</i>

154
00:08:42,224 --> 00:08:44,950
<i>Frank himself would never exist.</i>

155
00:08:47,004 --> 00:08:51,042
<i>Perhaps I hadn't allowed myself
to think about it until now,</i>

156
00:08:51,066 --> 00:08:53,086
<i>but I was faced with
the terrible knowledge</i>

157
00:08:53,110 --> 00:08:57,068
<i>that Frank's very existence
now depended on Jack living</i>

158
00:08:57,092 --> 00:08:59,677
<i>for at least another year.</i>

159
00:09:02,649 --> 00:09:05,650
<i>♪</i>

160
00:09:17,196 --> 00:09:18,156
<i>♪♪</i>

161
00:09:18,180 --> 00:09:19,908
Welcome home, Madame.

162
00:09:19,932 --> 00:09:21,993
In your absence, you
received three invitations

163
00:09:22,017 --> 00:09:24,829
to dinner parties and
salons for the next week.

164
00:09:24,853 --> 00:09:27,582
A thank you card arrived
from Madame Cholbi

165
00:09:27,606 --> 00:09:30,502
and the search for the little,
wooden snake creature continues,

166
00:09:30,526 --> 00:09:31,920
but no success as yet,

167
00:09:31,944 --> 00:09:34,631
and I-I found this in the kitchen.

168
00:09:34,655 --> 00:09:37,632
I believe it is yours?

169
00:09:39,636 --> 00:09:41,686
I gave this to Suzette to mend.

170
00:09:44,607 --> 00:09:46,268
(MOANING, GIGGLING)

171
00:09:46,292 --> 00:09:47,560
Suzette?

172
00:09:47,584 --> 00:09:49,271
Did I not ask you to mend...

173
00:09:49,295 --> 00:09:50,311
(GRUNTING)

174
00:09:52,815 --> 00:09:54,234
(PANTING)

175
00:09:54,258 --> 00:09:57,112
Did you need something, milady?

176
00:09:57,136 --> 00:10:00,154
(PANTING)

177
00:10:02,158 --> 00:10:04,125
No.

178
00:10:16,839 --> 00:10:19,223
(APPROACHING FOOTSTEPS)

179
00:10:22,562 --> 00:10:25,265
I won't apologize for spending
time with your lady's maid,

180
00:10:25,289 --> 00:10:27,016
if ye have a mind to reproach me.

181
00:10:27,040 --> 00:10:30,685
What you do with your
time is your own concern.

182
00:10:32,071 --> 00:10:34,983
Aye, it is.

183
00:10:35,007 --> 00:10:39,026
But, don't you have anything
else you could be doing?

184
00:10:39,028 --> 00:10:41,529
I know Suzette certainly does.

185
00:10:41,531 --> 00:10:43,533
It is the middle of the day, after all.

186
00:10:43,557 --> 00:10:46,661
As a matter of fact, I don't.

187
00:10:46,685 --> 00:10:48,830
Since when did you become
such a priggish scold

188
00:10:48,854 --> 00:10:50,665
when it comes to frolicking
between the sheets?

189
00:10:50,689 --> 00:10:52,959
You can mind you own bloody business,

190
00:10:52,983 --> 00:10:54,875
and remember who runs this house!

191
00:11:00,383 --> 00:11:02,385
Murtagh, I'm...

192
00:11:02,409 --> 00:11:04,179
I'm sorry. That was unforgivably rude.

193
00:11:04,203 --> 00:11:06,181
I'm just...

194
00:11:06,205 --> 00:11:08,723
not myself.

195
00:11:19,902 --> 00:11:22,781
No.

196
00:11:22,805 --> 00:11:24,822
No, you're not.

197
00:11:37,086 --> 00:11:41,758
- Jack Randall is alive.
- What?

198
00:11:41,782 --> 00:11:45,678
No. I saw him lying
dead with my own eyes,

199
00:11:45,702 --> 00:11:48,848
he was bleeding on the stone
floor of Wentworth Prison.

200
00:11:48,872 --> 00:11:51,184
Apparently he has made...

201
00:11:51,208 --> 00:11:54,813
a miraculous recovery.

202
00:11:54,837 --> 00:11:57,607
When we were at Versailles, I...

203
00:11:57,631 --> 00:12:01,110
spoke with the Duke's secretary,

204
00:12:01,134 --> 00:12:03,911
who, as it happens, is Alex Randall...

205
00:12:06,949 --> 00:12:08,833
His brother.

206
00:12:12,789 --> 00:12:14,416
Recovered?

207
00:12:14,440 --> 00:12:17,210
"Injured in the line of
duty" was how he put it.

208
00:12:17,234 --> 00:12:19,128
Jesus wept.

209
00:12:19,152 --> 00:12:22,179
Randall really is the Devil's spawn.

210
00:12:24,350 --> 00:12:28,638
- Ye... Ye havena told Jamie?
- No.

211
00:12:28,662 --> 00:12:31,099
- Good.
- Is it?

212
00:12:31,123 --> 00:12:33,935
Aye, unless ye want him
running back to Scotland

213
00:12:33,959 --> 00:12:35,812
to seek his vengeance

214
00:12:35,836 --> 00:12:39,023
and that would most likely end
up with Jamie being arrested

215
00:12:39,047 --> 00:12:42,066
and hanged whether he
kills Randall or not.

216
00:12:44,403 --> 00:12:47,907
But I'm living a lie.

217
00:12:47,931 --> 00:12:51,369
Hey.

218
00:12:51,393 --> 00:12:54,289
You're keeping a secret to save his life

219
00:12:54,313 --> 00:12:57,667
and if it keeps the lad from
running off in a blind fury

220
00:12:57,691 --> 00:12:59,961
only to meet his maker
at the end of a rope,

221
00:12:59,985 --> 00:13:02,253
I'll be keeping that secret with ye.

222
00:13:03,973 --> 00:13:06,173
Thank you.

223
00:13:08,845 --> 00:13:10,845
Aye.

224
00:13:12,348 --> 00:13:15,351
Now, if you don't mind,

225
00:13:15,375 --> 00:13:18,402
I have some business
with yer maid to finish.

226
00:13:22,992 --> 00:13:26,946
I don't suppose you've ever
thought of birth control?

227
00:13:26,970 --> 00:13:30,492
Control?

228
00:13:30,516 --> 00:13:34,034
Never mind. I'll pick up
something for Suzette.

229
00:13:39,792 --> 00:13:42,793
<i>♪</i>

230
00:13:53,439 --> 00:13:56,891
DUVERNEY: Our involvement in Austria
has depleted our resources.

231
00:13:56,893 --> 00:14:00,188
The King is not inclined to
fund another foreign adventure,

232
00:14:00,212 --> 00:14:03,107
but I'm here to play chess,
not to debate politics,

233
00:14:03,131 --> 00:14:06,901
and I will have you in three moves.

234
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
What is politics...

235
00:14:15,077 --> 00:14:17,539
But chess on a grand scale?

236
00:14:17,563 --> 00:14:20,542
How long have you been planning that?

237
00:14:20,566 --> 00:14:23,250
Since you opened with a Spanish game.

238
00:14:26,138 --> 00:14:29,008
I'm going to get you.

239
00:14:29,032 --> 00:14:30,391
Check.

240
00:14:36,148 --> 00:14:37,433
Huh.

241
00:14:37,457 --> 00:14:39,099
(CHUCKLES PROUDLY)

242
00:14:48,861 --> 00:14:52,991
The game is yours... again.

243
00:14:53,015 --> 00:14:55,199
You played well.

244
00:14:56,953 --> 00:14:59,455
But, if I may return

245
00:14:59,479 --> 00:15:01,916
to more pressing matters.

246
00:15:01,940 --> 00:15:04,502
When you and I first met, you
offered to be of service

247
00:15:04,526 --> 00:15:07,129
if ever I needed you.

248
00:15:07,153 --> 00:15:10,800
You know, James, if you desire my help,

249
00:15:10,824 --> 00:15:13,970
it would not be a bad idea to
lose a game once in a while.

250
00:15:13,994 --> 00:15:16,889
I respect you too much to
allow such a cheap victory.

251
00:15:16,913 --> 00:15:19,183
I give you permission
to respect me less.

252
00:15:19,207 --> 00:15:21,978
(LAUGHS)

253
00:15:22,002 --> 00:15:25,029
Now, how can I be of service?

254
00:15:27,867 --> 00:15:30,067
Tell Prince Charles what you told me.

255
00:15:34,156 --> 00:15:36,323
That King Louis has no intention

256
00:15:36,325 --> 00:15:38,158
of funding the rebellion.

257
00:15:39,412 --> 00:15:41,122
You want to discourage Prince Charles

258
00:15:41,146 --> 00:15:44,331
from mounting your rebellion?

259
00:15:44,333 --> 00:15:46,961
Why?

260
00:15:46,985 --> 00:15:50,087
Scotland and our people cannot
bear another failed rebellion.

261
00:15:52,174 --> 00:15:54,343
We must not invade until we're certain

262
00:15:54,367 --> 00:15:57,144
we have the resources
and finances to win.

263
00:16:01,267 --> 00:16:03,061
As Minister, I cannot speak officially

264
00:16:03,085 --> 00:16:05,605
to the emissary of a monarch
not recognized by The King.

265
00:16:05,629 --> 00:16:08,188
- You know that.
- Of course,

266
00:16:08,190 --> 00:16:10,318
but if you were to meet
with Charles unofficially,

267
00:16:10,342 --> 00:16:14,030
in a place that values
discretion above all...

268
00:16:14,054 --> 00:16:16,991
Which would be?

269
00:16:17,015 --> 00:16:19,911
Maison Elise.

270
00:16:19,935 --> 00:16:21,579
Mm.

271
00:16:21,603 --> 00:16:24,540
I have not been there in months.

272
00:16:24,564 --> 00:16:26,540
My wife...

273
00:16:26,542 --> 00:16:28,961
She need not know.

274
00:16:28,985 --> 00:16:32,296
You can honestly tell her
you're simply out with me...

275
00:16:33,349 --> 00:16:35,176
playing chess.

276
00:16:35,200 --> 00:16:38,218
<i>♪</i>

277
00:17:01,448 --> 00:17:04,246
Ah, Madonna!

278
00:17:04,270 --> 00:17:06,663
What a pleasure to see you again.

279
00:17:45,287 --> 00:17:46,748
(CLEARS THROAT)

280
00:17:46,772 --> 00:17:48,082
Are you always that friendly

281
00:17:48,106 --> 00:17:50,960
with your so-called enemies?

282
00:17:50,984 --> 00:17:54,294
Sometimes mutual interests
force us to associate

283
00:17:54,296 --> 00:17:57,297
with people we do not like or trust.

284
00:17:57,299 --> 00:18:01,685
Please, come inside and
tell me how can I help you.

285
00:18:03,522 --> 00:18:06,473
I'm interested in stopping a
pregnancy from happening.

286
00:18:06,475 --> 00:18:08,186
Ah.

287
00:18:08,210 --> 00:18:10,021
It's not for me.

288
00:18:10,045 --> 00:18:13,149
Ah,<i> bon. Bon, bon.</i>

289
00:18:13,173 --> 00:18:16,027
Well, perhaps then I would use mugwort.

290
00:18:16,051 --> 00:18:19,153
Delphine, can you check in the back?

291
00:18:19,155 --> 00:18:21,655
Aconitum Napellus.

292
00:18:21,657 --> 00:18:24,202
Monkshood.

293
00:18:24,226 --> 00:18:25,787
Woop-oop-oop-oop-oop.

294
00:18:25,811 --> 00:18:28,328
You must take care, Madame.

295
00:18:28,330 --> 00:18:30,041
I know this is poison.

296
00:18:30,065 --> 00:18:34,212
I'm not aware of any medicinal
uses for monkshood.

297
00:18:34,236 --> 00:18:37,423
Nor am I, Madonna.

298
00:18:37,447 --> 00:18:42,261
- Yet you sell it in your shop.
- I have it in my shop.

299
00:18:42,285 --> 00:18:46,307
What I sell to my customers who,
usually in a moment of passion,

300
00:18:46,331 --> 00:18:50,686
want to poison their
enemies, is bitter cascara.

301
00:18:50,710 --> 00:18:52,772
The effect is most immediate.

302
00:18:52,796 --> 00:18:56,692
The stomach seeks to
purge itself, and...

303
00:18:56,716 --> 00:18:59,195
then, well, you get the idea.

304
00:18:59,219 --> 00:19:01,530
Then it makes the enemy suffer visibly,

305
00:19:01,554 --> 00:19:03,197
but it doesn't kill them.

306
00:19:03,199 --> 00:19:04,784
Precisely.

307
00:19:04,808 --> 00:19:08,830
Poisoner attributes the recovery
to the intervention of a priest

308
00:19:08,854 --> 00:19:11,165
or some sort of counter-spell.

309
00:19:11,189 --> 00:19:14,293
No one dies, and the
customer is satisfied.

310
00:19:14,317 --> 00:19:15,670
So, you're a canny businessman

311
00:19:15,694 --> 00:19:19,632
and a humanitarian.

312
00:19:19,656 --> 00:19:23,803
Who is the contraceptive
for, if I may ask?

313
00:19:23,827 --> 00:19:26,722
- My lady's maid.
- Oh. (LAUGHS)

314
00:19:26,746 --> 00:19:29,225
It is usually the other way around.

315
00:19:29,249 --> 00:19:31,352
The maid buys a
preventative for her lady

316
00:19:31,376 --> 00:19:35,564
so the lady can maintain
the pretense of fidelity.

317
00:19:35,588 --> 00:19:38,198
Well, I am an unusual lady.

318
00:19:40,736 --> 00:19:42,446
(SIGHS)

319
00:19:42,470 --> 00:19:44,655
Or, at least, I used to be.

320
00:19:46,709 --> 00:19:48,659
(SIGHS)

321
00:19:50,212 --> 00:19:52,746
What, madam?

322
00:19:52,748 --> 00:19:54,831
Oh, it's nothing.

323
00:19:59,572 --> 00:20:02,783
I feel since I've come to Paris...

324
00:20:02,807 --> 00:20:06,579
my life has got more and more
conventional by the day,

325
00:20:06,603 --> 00:20:08,629
as, I suppose, have I...

326
00:20:13,319 --> 00:20:15,521
But it's of no concern.

327
00:20:15,545 --> 00:20:18,733
I wonder if you have ever considered

328
00:20:18,757 --> 00:20:21,802
putting your medical talents to use?

329
00:20:21,826 --> 00:20:24,655
<i>L'Hôpital des Anges</i> is
always looking for help.

330
00:20:24,679 --> 00:20:26,448
What is<i> L'Hôpital des Anges?</i>

331
00:20:26,472 --> 00:20:30,286
The charity hospital
down near the cathedral.

332
00:20:30,310 --> 00:20:33,581
The nuns who run it do their best,

333
00:20:33,605 --> 00:20:36,590
but they must rely on
medical volunteers.

334
00:20:38,877 --> 00:20:41,878
Not all of them as perceptive as you...

335
00:20:43,465 --> 00:20:46,433
Or as in need of helping others.

336
00:20:51,640 --> 00:20:53,523
For your maid.

337
00:21:08,958 --> 00:21:11,894
This is why ye rushed home and
harried me along with ye?

338
00:21:11,918 --> 00:21:14,945
(INDISTINCT CHATTER IN FRENCH)

339
00:21:18,233 --> 00:21:20,736
You don't even have to come inside.

340
00:21:20,760 --> 00:21:22,486
You can stay here with the carriage.

341
00:21:22,488 --> 00:21:24,281
Jamie will not like this.

342
00:21:24,305 --> 00:21:26,373
He'll be happy if I'm happy.

343
00:21:35,000 --> 00:21:37,378
Or you'll be needing to go in there.

344
00:21:37,402 --> 00:21:40,420
(COUGHING)

345
00:21:52,818 --> 00:21:55,018
(COUGHING)

346
00:21:55,020 --> 00:21:58,021
(INDISTINCT CONVERSATIONS IN FRENCH)

347
00:22:51,663 --> 00:22:53,602
Broch Tuarach?

348
00:22:58,794 --> 00:23:01,748
And how can we help you, Madam?

349
00:23:01,772 --> 00:23:04,624
Is one of your servants here today?

350
00:23:04,626 --> 00:23:07,087
No, as I mentioned earlier
to Sister Angelique,

351
00:23:07,111 --> 00:23:09,796
I have some medical skills I
thought might be useful here.

352
00:23:11,049 --> 00:23:12,715
Indeed.

353
00:23:22,610 --> 00:23:25,611
<i>♪</i>

354
00:23:39,077 --> 00:23:42,078
(SPLASHES)

355
00:23:48,586 --> 00:23:51,587
(GROANING)

356
00:24:04,269 --> 00:24:07,272
<i>CLAIRE: It was urine, undoubtedly,</i>

357
00:24:07,296 --> 00:24:11,234
<i>but without chemical tests,
or even litmus paper,</i>

358
00:24:11,258 --> 00:24:14,279
<i>what conceivable use
could a urine sample be?</i>

359
00:24:14,303 --> 00:24:18,033
Can you tell from what
she suffers, Madam?

360
00:24:18,057 --> 00:24:19,916
Possibly.

361
00:24:40,855 --> 00:24:43,808
<i>CLAIRE: I suspected the
cause straight away,</i>

362
00:24:43,832 --> 00:24:45,224
<i>but I took a moment to recall</i>

363
00:24:45,226 --> 00:24:49,106
<i>the 18th century term for diabetes.</i>

364
00:24:49,130 --> 00:24:51,147
I believe she has...

365
00:24:53,868 --> 00:24:56,154
Sugar sickness.

366
00:24:56,178 --> 00:24:58,905
And can you tell whether
she will recover?

367
00:25:05,964 --> 00:25:07,749
She won't.

368
00:25:07,773 --> 00:25:09,715
I'm afraid she won't last the month.

369
00:25:11,252 --> 00:25:15,006
This is what Monsieur Parnelle said.

370
00:25:15,030 --> 00:25:17,675
I have never seen a woman

371
00:25:17,699 --> 00:25:20,843
who knew the science of urinoscopy.

372
00:25:22,730 --> 00:25:25,765
Perhaps you could help Sister Angelique

373
00:25:25,767 --> 00:25:28,901
dress the wounds of a
young boy with Scrofula?

374
00:25:33,324 --> 00:25:36,275
<i>♪</i>

375
00:25:38,196 --> 00:25:41,197
(INDISTINCT CONVERSATIONS IN FRENCH)

376
00:25:50,941 --> 00:25:53,086
His Majesty has seen fit to approve

377
00:25:53,110 --> 00:25:56,129
the Spanish crown's request
for a sizeable loan,

378
00:25:56,131 --> 00:25:57,964
which, in turn...

379
00:25:57,966 --> 00:25:59,926
has seen French merchants,

380
00:25:59,950 --> 00:26:02,345
uh, taking their businesses
out of the country

381
00:26:02,369 --> 00:26:06,266
to avoid tax increases
we have had to levy.

382
00:26:06,290 --> 00:26:08,059
(SPEAKS FRENCH)

383
00:26:08,083 --> 00:26:10,103
I understand completely, Monsieur.

384
00:26:10,127 --> 00:26:11,811
Wars are expensive.

385
00:26:11,813 --> 00:26:15,692
Aye. Very expensive. In blood and gold.

386
00:26:15,716 --> 00:26:17,194
Exactly.

387
00:26:17,218 --> 00:26:19,196
Which is why I would never approach

388
00:26:19,220 --> 00:26:21,988
His Majesty, King Louis,
with empty promises

389
00:26:21,990 --> 00:26:23,406
or empty pockets.

390
00:26:27,462 --> 00:26:29,873
Rest assured,

391
00:26:29,897 --> 00:26:33,166
I have already secured the
vast majority of funds

392
00:26:33,168 --> 00:26:34,967
for our cause.

393
00:26:36,337 --> 00:26:38,337
<i>♪♪</i>

394
00:26:41,059 --> 00:26:43,009
You have?

395
00:26:43,011 --> 00:26:44,721
Oh, yes.

396
00:26:44,745 --> 00:26:48,514
Funds nearly sufficient to
finance our entire campaign.

397
00:26:53,438 --> 00:26:56,024
I see.

398
00:26:56,048 --> 00:26:58,485
Perhaps I misunderstood the
position of Your Highness.

399
00:26:58,509 --> 00:27:01,277
I hope you will forgive my error.

400
00:27:03,531 --> 00:27:06,076
I have been in secret negotiations

401
00:27:06,100 --> 00:27:09,120
with several wealthy
and highly-influential

402
00:27:09,144 --> 00:27:11,248
members of the British aristocracy

403
00:27:11,272 --> 00:27:13,917
who believe my father
is the rightful heir

404
00:27:13,941 --> 00:27:16,044
to the English throne.

405
00:27:16,068 --> 00:27:18,044
Mark me,

406
00:27:18,046 --> 00:27:20,840
these patriots are willing
to fund his return to glory,

407
00:27:20,864 --> 00:27:23,216
and have already pledged
an amount to the cause

408
00:27:23,218 --> 00:27:27,470
nearly sufficient to accomplish
that divine purpose.

409
00:27:30,942 --> 00:27:32,477
(LAUGHS)

410
00:27:32,501 --> 00:27:35,394
My friend James is astonished.

411
00:27:37,565 --> 00:27:40,151
I cannot tell you how happy I am

412
00:27:40,175 --> 00:27:43,903
to see the look of relief and
shock upon your face, James.

413
00:27:43,905 --> 00:27:48,076
Those are the very words, Your Highness.

414
00:27:48,100 --> 00:27:51,538
"Relief and shock."

415
00:27:51,562 --> 00:27:55,831
I, too, share in, uh, happy edification.

416
00:27:57,468 --> 00:28:01,420
But, Highness, in light
of this, uh, happy news,

417
00:28:01,422 --> 00:28:05,925
I must ask as to the role
you see for my King?

418
00:28:05,927 --> 00:28:08,928
Should King Louis support our cause,

419
00:28:08,930 --> 00:28:11,264
I offer France an alliance with Britain

420
00:28:11,266 --> 00:28:14,600
in the aftermath of victory.

421
00:28:19,190 --> 00:28:21,943
Britain and France

422
00:28:21,967 --> 00:28:24,610
allies?

423
00:28:24,612 --> 00:28:29,033
Oh, it would change the world, Highness.

424
00:28:29,057 --> 00:28:32,579
Yes, but France will have
to stand with us now.

425
00:28:32,603 --> 00:28:35,873
Add your funds to what
I've already secured.

426
00:28:35,897 --> 00:28:37,959
Help me secure victory.

427
00:28:37,983 --> 00:28:40,587
Close the gap between what
I have and what I need

428
00:28:40,611 --> 00:28:43,045
and I will give you the world.

429
00:28:54,642 --> 00:28:56,603
I will speak to the King on your behalf,

430
00:28:56,627 --> 00:28:59,439
but I will first need some evidence

431
00:28:59,463 --> 00:29:04,150
of your English patriots
and their "ample funds."

432
00:29:06,621 --> 00:29:08,704
And you shall have it.

433
00:29:14,996 --> 00:29:17,496
- Let us celebrate.
- Hm.

434
00:29:18,235 --> 00:29:20,217
(SPEAKS FRENCH)

435
00:29:22,086 --> 00:29:24,086
(SPEAKS FRENCH)

436
00:29:41,322 --> 00:29:43,322
Claire?

437
00:29:45,360 --> 00:29:47,360
Claire!

438
00:29:54,202 --> 00:29:56,035
Suzette!

439
00:30:02,343 --> 00:30:03,376
Yes, Milord.

440
00:30:05,279 --> 00:30:07,298
She has not returned since she went out

441
00:30:07,322 --> 00:30:09,215
with Monsieur Murtagh this afternoon.

442
00:30:13,187 --> 00:30:15,054
<i>Merci.</i>

443
00:30:20,611 --> 00:30:23,612
<i>♪</i>

444
00:30:53,094 --> 00:30:55,054
(CLEARS THROAT)

445
00:30:55,078 --> 00:30:58,097
<i>♪</i>

446
00:31:00,485 --> 00:31:02,603
<i>CLAIRE: Jamie?</i>

447
00:31:02,627 --> 00:31:04,355
I'm so glad you're here.

448
00:31:04,379 --> 00:31:06,566
I've had the most wonderful day.

449
00:31:06,590 --> 00:31:10,027
I lanced two boils,
changed filthy dressings,

450
00:31:10,051 --> 00:31:13,112
and saw my first case
of full-blown Scrofula.

451
00:31:13,114 --> 00:31:15,700
The carriage ride home was
full of delightful tales

452
00:31:15,724 --> 00:31:18,369
of blood and pus and
gangrenous toenails.

453
00:31:18,393 --> 00:31:19,704
JAMIE: Where have you been?

454
00:31:19,728 --> 00:31:22,085
Certainly not at Madame
Louise's for tea.

455
00:31:22,109 --> 00:31:24,129
At L'Hôpital des Anges.

456
00:31:24,153 --> 00:31:26,544
Do you know it?

457
00:31:26,568 --> 00:31:28,421
The charity hospital?

458
00:31:28,445 --> 00:31:29,672
Aye.

459
00:31:29,696 --> 00:31:31,341
What took you there?

460
00:31:31,365 --> 00:31:33,682
I'll just go and find
myself something to eat.

461
00:31:35,603 --> 00:31:37,520
I told ye he wouldn't like it.

462
00:31:40,475 --> 00:31:43,809
I heard they were in need
of people with my skills.

463
00:31:43,811 --> 00:31:47,482
So, as I had time today,
I went and volunteered.

464
00:31:47,506 --> 00:31:49,317
Mother Hildegarde, she's the matron,

465
00:31:49,341 --> 00:31:52,069
she's a complete force of nature.

466
00:31:52,093 --> 00:31:55,823
She was a musical
prodigy and goddaughter

467
00:31:55,847 --> 00:31:59,325
of King Louis' great-grandfather.

468
00:31:59,327 --> 00:32:01,412
She's not going to make it easy for me,

469
00:32:01,436 --> 00:32:04,330
but when she saw me taste the urine,

470
00:32:04,332 --> 00:32:07,166
the tides began to turn.

471
00:32:07,168 --> 00:32:10,252
I haven't won her over yet, but I will.

472
00:32:16,677 --> 00:32:18,596
What's the matter?

473
00:32:18,620 --> 00:32:21,098
I thought you'd be happy for me.

474
00:32:21,122 --> 00:32:23,226
Did ye now?

475
00:32:23,250 --> 00:32:26,685
Well, yes, I did.

476
00:32:26,687 --> 00:32:28,354
What's wrong?

477
00:32:28,356 --> 00:32:30,573
You're with child, for one.

478
00:32:33,160 --> 00:32:35,528
You could catch a filthy disease.

479
00:32:37,532 --> 00:32:39,698
What of the bairn?

480
00:32:39,700 --> 00:32:41,202
Have you not thought of that?

481
00:32:41,226 --> 00:32:44,497
Of course I've thought of the baby.

482
00:32:44,521 --> 00:32:48,459
I would only treat patients
that have injury, not diseases.

483
00:32:48,483 --> 00:32:50,795
Or at least diseases I
know I can't catch.

484
00:32:50,819 --> 00:32:52,845
Why take the chance?

485
00:32:55,433 --> 00:32:59,554
It has been a long time
since I have felt useful.

486
00:32:59,578 --> 00:33:03,641
I need to feel a sense
of accomplishment.

487
00:33:03,665 --> 00:33:05,560
I need a purpose.

488
00:33:05,584 --> 00:33:07,812
Purpose?

489
00:33:07,836 --> 00:33:10,729
I thought our purpose for being
in this godforsaken city

490
00:33:10,731 --> 00:33:12,731
was to stop the rebellion.

491
00:33:16,320 --> 00:33:19,949
It is. That hasn't changed.

492
00:33:19,973 --> 00:33:23,703
Then tell me, how will lancing
boils and tasting urine

493
00:33:23,727 --> 00:33:25,411
help us to save Scotland?

494
00:33:28,916 --> 00:33:30,918
Well, what would you have me do, Jamie?

495
00:33:30,942 --> 00:33:33,880
Go to Maison Elise with you and Charles?

496
00:33:33,904 --> 00:33:37,675
Or do you want me to run the
wine business in your place?

497
00:33:37,699 --> 00:33:40,761
What I want, when I come
home with a problem,

498
00:33:40,785 --> 00:33:43,512
is to be able to turn
to my wife for help.

499
00:33:47,735 --> 00:33:51,270
Tonight, The Prince told Mr. Duverney

500
00:33:51,272 --> 00:33:53,606
that he's secured significant funding

501
00:33:53,608 --> 00:33:55,276
from several prominent Englishmen

502
00:33:55,300 --> 00:33:56,694
with which to fund the rebellion.

503
00:33:56,718 --> 00:33:59,612
Could that be true?

504
00:33:59,614 --> 00:34:02,325
(SPEAKS GAELIC)

505
00:34:02,349 --> 00:34:06,335
But The Prince offered Duverney
an alliance with England.

506
00:34:07,622 --> 00:34:09,707
All I could do was sit there

507
00:34:09,731 --> 00:34:13,628
as the wine turned sour in my stomach.

508
00:34:13,652 --> 00:34:15,546
But that's impossible.

509
00:34:15,570 --> 00:34:19,258
Britain and France won't become
allies for another century.

510
00:34:19,282 --> 00:34:22,301
All I know is Charles is
more canny than he seems.

511
00:34:23,304 --> 00:34:25,682
He's keeping secrets,

512
00:34:25,706 --> 00:34:27,723
(SPEAKS GAELIC) what to do about it.

513
00:34:31,646 --> 00:34:35,364
I'm sorry, Jamie. Truly, I am.

514
00:34:36,984 --> 00:34:39,820
(SIGHS) I know this
has all been my idea:

515
00:34:39,844 --> 00:34:42,538
changing the future,
stopping the rebellion...

516
00:34:44,709 --> 00:34:48,621
and right now, all of
it, it falls on you,

517
00:34:48,645 --> 00:34:52,748
but I will try and help you
in any way that I can.

518
00:34:53,834 --> 00:34:55,461
So I believed.

519
00:34:55,485 --> 00:34:57,970
That's why I came home looking for you.

520
00:34:59,724 --> 00:35:01,926
Instead, you were out indulging yourself

521
00:35:01,950 --> 00:35:03,842
with poultices and potions.

522
00:35:11,852 --> 00:35:13,938
I assure you,

523
00:35:13,962 --> 00:35:17,692
there was no indulging involved.

524
00:35:17,716 --> 00:35:20,528
I was helping people.

525
00:35:20,552 --> 00:35:23,362
But yes, that makes me feel good,

526
00:35:23,364 --> 00:35:25,366
gives my day meaning.

527
00:35:25,390 --> 00:35:28,077
What about me?

528
00:35:28,101 --> 00:35:31,330
I spend my days and nights
wheedling and flattering a man

529
00:35:31,354 --> 00:35:35,292
so I can gain his secrets
and undermine his cause.

530
00:35:35,316 --> 00:35:37,712
When do I get to feel good?

531
00:35:37,736 --> 00:35:40,379
When do I get to find meaning in my day?

532
00:36:01,485 --> 00:36:03,446
(DOOR CLOSES)

533
00:36:03,470 --> 00:36:06,199
I knew that wasn't gonna go well.

534
00:36:06,223 --> 00:36:07,867
So sad.

535
00:36:07,891 --> 00:36:09,326
How can there be love in the marriage

536
00:36:09,350 --> 00:36:10,745
when love leaves the bed?

537
00:36:10,769 --> 00:36:12,663
Huh?

538
00:36:12,687 --> 00:36:15,748
A lady's maid knows what
does, and does not,

539
00:36:15,750 --> 00:36:17,800
occur in her mistress' boudoir.

540
00:36:19,754 --> 00:36:21,587
(GIGGLES)

541
00:36:25,926 --> 00:36:28,927
♪

542
00:36:35,820 --> 00:36:37,936
(SPEAKS FRENCH)

543
00:37:14,975 --> 00:37:16,809
(LAUGHS)

544
00:37:18,979 --> 00:37:21,980
(APPLAUSE)

545
00:37:28,155 --> 00:37:29,988
- ALL: Ooh!
- (APPLAUSE)

546
00:37:52,012 --> 00:37:55,013
(APPLAUSE)

547
00:38:04,003 --> 00:38:07,069
<i>♪</i>

548
00:38:09,029 --> 00:38:12,030
<i>♪</i>

549
00:38:26,180 --> 00:38:28,180
(HORSE WHINNIES)

550
00:38:32,553 --> 00:38:35,554
<i>♪♪</i>

551
00:38:37,858 --> 00:38:40,859
(GRUNTING, STRUGGLING)

552
00:38:45,164 --> 00:38:48,046
First of all, I'm a
dirty Scottish bastard.

553
00:38:52,072 --> 00:38:53,950
Okay, then. Take me to the police

554
00:38:53,974 --> 00:38:57,119
- and I will find your wife.
- Ah, you speak English.

555
00:38:57,143 --> 00:38:59,246
And I will tell her that
you rut with whores.

556
00:38:59,270 --> 00:39:03,250
No, no, no. No police.

557
00:39:03,274 --> 00:39:05,294
And my wife would not believe you,

558
00:39:05,318 --> 00:39:08,172
but Madam Elise will
likely not appreciate

559
00:39:08,196 --> 00:39:10,841
having a thief for a servant boy.

560
00:39:10,865 --> 00:39:12,551
N-n-not Madame Elise, no.

561
00:39:12,575 --> 00:39:14,178
Please, she... she will kill me

562
00:39:14,202 --> 00:39:16,305
if she thinks I steal
from her customers.

563
00:39:16,329 --> 00:39:19,264
Aye, she's not a forgiving kind.

564
00:39:20,935 --> 00:39:23,103
I don't do it every night.

565
00:39:23,127 --> 00:39:24,688
J-Just when we are very busy

566
00:39:24,712 --> 00:39:26,939
and, like, the gentlemen are very drunk.

567
00:39:26,941 --> 00:39:29,193
I'm not interested in your methods,

568
00:39:29,217 --> 00:39:32,767
but I am interested in you.

569
00:39:32,791 --> 00:39:34,602
Hey, I-I'm no whore.

570
00:39:34,615 --> 00:39:38,285
I... I don't want that, either.

571
00:39:38,309 --> 00:39:40,285
Then what?

572
00:39:42,957 --> 00:39:46,291
I want to offer you a job, ye wee fool.

573
00:39:46,293 --> 00:39:48,004
A job?

574
00:39:48,028 --> 00:39:50,130
Doing what?

575
00:39:50,154 --> 00:39:53,131
Exactly what you have been doing.

576
00:39:53,133 --> 00:39:54,718
- Put me down!
- (COINS CLINKING)

577
00:39:54,742 --> 00:39:56,595
Stop!

578
00:39:56,619 --> 00:39:57,765
(GRUNTS)

579
00:39:58,973 --> 00:40:00,975
You can keep all of this,

580
00:40:00,999 --> 00:40:02,726
but from now on,

581
00:40:02,750 --> 00:40:05,060
you're going to do all
your stealing for me.

582
00:40:09,817 --> 00:40:11,650
(SPEAKS GAELIC)

583
00:40:14,655 --> 00:40:16,872
You wee bastard. That's my snake.

584
00:40:18,409 --> 00:40:20,292
How much do you pay?

585
00:40:28,752 --> 00:40:30,002
(SIGHS WITH FRUSTRATION)

586
00:40:34,091 --> 00:40:35,390
(CRASHES)

587
00:40:47,354 --> 00:40:48,937
(DOOR RATTLES)

588
00:40:58,165 --> 00:41:00,198
Who the hell are you?

589
00:41:02,086 --> 00:41:04,169
What are you doing in my house?

590
00:41:13,797 --> 00:41:15,430
You said the same thing to Suzette.

591
00:41:17,301 --> 00:41:19,011
That doesn't make me feel very special.

592
00:41:19,035 --> 00:41:22,681
But the ladies at Maison
Elise were always very...

593
00:41:22,705 --> 00:41:25,392
very generous when I
give them compliments.

594
00:41:25,416 --> 00:41:27,893
So was Suzette. She gave
him the chicken leg.

595
00:41:27,895 --> 00:41:29,438
Yeah.

596
00:41:29,462 --> 00:41:30,981
Well, that's very interesting,

597
00:41:31,005 --> 00:41:33,065
but I still don't know who you are.

598
00:41:33,067 --> 00:41:35,734
Take him up to the servants'
quarters, Murtagh.

599
00:41:35,736 --> 00:41:37,029
Suzette is preparing a bath

600
00:41:37,053 --> 00:41:39,198
and has some nightclothes
for him to wear.

601
00:41:39,222 --> 00:41:41,200
Wait.

602
00:41:41,224 --> 00:41:44,286
Good night, Madame.

603
00:41:44,310 --> 00:41:46,872
Ah, Christ.

604
00:41:46,896 --> 00:41:48,914
And watch your (SPEAKS GAELIC).

605
00:41:52,503 --> 00:41:55,422
Bed and bath?

606
00:41:55,446 --> 00:41:58,384
He's a pickpocket. His name's Fergus.

607
00:41:58,408 --> 00:42:00,386
Well, actually it's
Claudel, but we agreed

608
00:42:00,410 --> 00:42:01,927
that wasna very manly.

609
00:42:01,929 --> 00:42:04,223
So, you invited him into our house?

610
00:42:04,247 --> 00:42:07,226
I hired him from Maison Elise.

611
00:42:07,250 --> 00:42:08,934
Hired him?

612
00:42:10,771 --> 00:42:13,440
Because every fine house needs
a pickpocket, I suppose?

613
00:42:13,464 --> 00:42:15,317
It's part of my plan.

614
00:42:15,341 --> 00:42:17,194
We need information that
I cannot get directly

615
00:42:17,218 --> 00:42:19,029
from The Prince.

616
00:42:19,053 --> 00:42:20,781
Information that comes
in the form of letters

617
00:42:20,805 --> 00:42:24,952
from his father, from other
potential financiers,

618
00:42:24,976 --> 00:42:28,205
and most importantly, from
these wealthy Englishmen,

619
00:42:28,229 --> 00:42:31,167
if they do even exist.

620
00:42:31,191 --> 00:42:33,085
So, Fergus steals the letters, and...

621
00:42:33,109 --> 00:42:34,960
Aye, and we copy them,

622
00:42:34,962 --> 00:42:37,381
and then he puts them back
before anyone notices

623
00:42:37,405 --> 00:42:38,964
they've gone missing.

624
00:42:42,302 --> 00:42:43,969
That's a good plan.

625
00:42:45,939 --> 00:42:47,806
Thank you.

626
00:42:49,309 --> 00:42:53,395
Well, good night.

627
00:42:55,115 --> 00:42:58,116
<i>♪</i>

628
00:43:11,498 --> 00:43:14,084
<i>CLAIRE: As the days
passed, our house settled</i>

629
00:43:14,108 --> 00:43:16,334
<i>into a routine that kept us all busy.</i>

630
00:43:16,336 --> 00:43:20,049
<i>Fergus spent his time,
with Murtagh's help,</i>

631
00:43:20,073 --> 00:43:23,058
<i>stealing letters to and from The Prince.</i>

632
00:43:33,270 --> 00:43:36,190
<i>Jamie's days were spent out
with Prince Charles...</i>

633
00:43:36,214 --> 00:43:37,858
Now, we drink.

634
00:43:37,882 --> 00:43:39,359
<i>CLAIRE: Who continued
to be long in rhetoric</i>

635
00:43:39,383 --> 00:43:41,109
<i>and short on specifics.</i>

636
00:43:46,667 --> 00:43:49,912
<i>My days, in between social engagements,</i>

637
00:43:49,936 --> 00:43:52,039
<i>were spent in the hospital</i>

638
00:43:52,063 --> 00:43:54,083
<i>where I began to develop an appreciation</i>

639
00:43:54,107 --> 00:43:56,958
<i>of Mother Hildegarde's
medical knowledge.</i>

640
00:43:57,961 --> 00:44:00,923
(NO AUDIBLE DIALOGUE)

641
00:44:00,947 --> 00:44:03,926
<i>Jamie and Murtagh's time was
spent trying to piece together</i>

642
00:44:03,950 --> 00:44:06,218
<i>the puzzle of the Jacobite rebellion</i>

643
00:44:06,220 --> 00:44:09,139
<i>and discover if there really
was an English conspiracy</i>

644
00:44:09,163 --> 00:44:10,889
<i>willing to fund the cause,</i>

645
00:44:10,891 --> 00:44:13,352
<i>or if it was all a ruse
by a desperate prince</i>

646
00:44:13,376 --> 00:44:16,438
<i>trying to restore his father's throne.</i>

647
00:44:16,462 --> 00:44:19,231
He must get these letters
back to the tavern

648
00:44:19,233 --> 00:44:20,943
before they're missed.

649
00:44:20,967 --> 00:44:23,654
Is that King James'
signature at the bottom?

650
00:44:23,678 --> 00:44:26,657
I recognize his hand, by now.

651
00:44:26,681 --> 00:44:28,657
Everything else is in code.

652
00:44:31,411 --> 00:44:33,580
The seal had been removed
at least three times

653
00:44:33,604 --> 00:44:35,165
before I took it off myself.

654
00:44:35,189 --> 00:44:36,625
Yeah, we're not the only ones interested

655
00:44:36,649 --> 00:44:39,134
in the Stuart correspondence.

656
00:44:40,637 --> 00:44:42,587
Can you decode it?

657
00:44:42,589 --> 00:44:44,967
Most of the codes are fairly simple.

658
00:44:44,991 --> 00:44:49,594
Usually only talking about
family gossip and such.

659
00:44:49,596 --> 00:44:52,430
Suppose they'd rather
not let anyone know.

660
00:44:52,432 --> 00:44:55,477
I think I can work this one out.

661
00:44:55,501 --> 00:44:58,236
When I can see straight, that is.

662
00:45:02,276 --> 00:45:03,692
(SIGHS)

663
00:45:04,778 --> 00:45:06,778
(GROANS)

664
00:45:11,285 --> 00:45:15,122
Wha... What the devil is this?

665
00:45:15,146 --> 00:45:17,624
It's music, ye dolt.

666
00:45:17,648 --> 00:45:20,544
I know music when I see it.

667
00:45:20,568 --> 00:45:23,255
But what's it doing in a letter?

668
00:45:23,279 --> 00:45:25,630
I was trying to puzzle
that one out, myself.

669
00:45:25,632 --> 00:45:28,051
"A Song of the Country."

670
00:45:28,075 --> 00:45:31,597
The lyrics are about a
bonnie day in a meadow.

671
00:45:31,621 --> 00:45:33,098
Just another code?

672
00:45:33,122 --> 00:45:35,475
Maybe, but nothing in the code

673
00:45:35,499 --> 00:45:37,642
has anything to do with the notes.

674
00:45:37,644 --> 00:45:40,564
Maybe it's not a code.

675
00:45:40,588 --> 00:45:43,942
Perhaps some German friend
of Charles just sent him

676
00:45:43,966 --> 00:45:45,444
a piece of music to enjoy.

677
00:45:45,468 --> 00:45:48,322
Aye, but this message is in German,

678
00:45:48,346 --> 00:45:49,788
but was sent from England.

679
00:45:54,544 --> 00:45:56,544
A code in music?

680
00:45:59,166 --> 00:46:02,085
Aye.

681
00:46:02,109 --> 00:46:03,670
Maybe tomorrow you can ask around

682
00:46:03,694 --> 00:46:08,223
for a music teacher or composer
that can speak German.

683
00:46:12,512 --> 00:46:14,598
There's somebody I know who, uh...

684
00:46:14,622 --> 00:46:16,648
who might be able to read it...

685
00:46:18,652 --> 00:46:20,735
But you're not gonna like it.

686
00:46:23,607 --> 00:46:26,151
The skin is pink, with good granulation.

687
00:46:26,175 --> 00:46:27,736
There's no bad smells or dark streaks,

688
00:46:27,760 --> 00:46:29,446
but his urine is very dark and odorous,

689
00:46:29,470 --> 00:46:30,695
and he's incredibly warm.

690
00:46:30,697 --> 00:46:33,365
Perhaps a secondary infection?

691
00:46:33,367 --> 00:46:36,412
Bladder or appendicitis?

692
00:46:36,436 --> 00:46:37,535
Mm.

693
00:46:40,540 --> 00:46:44,503
There's no abdominal tenderness.

694
00:46:44,527 --> 00:46:47,545
Bouton.

695
00:46:47,547 --> 00:46:49,611
[GROANING]

696
00:46:56,390 --> 00:46:58,809
(DOG WHINES) No, you are right.

697
00:46:58,833 --> 00:47:00,776
It isn't that.

698
00:47:10,737 --> 00:47:13,083
(BARKS)

699
00:47:19,246 --> 00:47:21,457
But that's almost healed.

700
00:47:21,481 --> 00:47:22,791
It's not infected.

701
00:47:22,815 --> 00:47:25,085
No?

702
00:47:25,109 --> 00:47:26,418
(BOY GROANING)

703
00:47:26,420 --> 00:47:30,255
You see? A pocket of putrefaction.

704
00:47:30,257 --> 00:47:33,093
Shall I summon Monsieur Forez?

705
00:47:33,117 --> 00:47:36,305
No, I can handle it.

706
00:47:36,329 --> 00:47:39,431
I'll need a small scalpel, some
alcohol, and cloth, please.

707
00:47:41,318 --> 00:47:44,146
<i>CLAIRE: While the tiny entrance
wound had healed cleanly,</i>

708
00:47:44,170 --> 00:47:46,857
<i>the deeper wound had festered
and formed a pocket of pus</i>

709
00:47:46,881 --> 00:47:49,735
<i>around the intrusion,
buried in the muscle tissue</i>

710
00:47:49,759 --> 00:47:52,321
<i>where no surface
symptoms were visible...</i>

711
00:47:52,345 --> 00:47:55,413
- (DOG WHINES)
<i>-To human senses, at least.</i>

712
00:48:06,793 --> 00:48:08,921
(GROANING, PANTING)

713
00:48:08,945 --> 00:48:10,428
Forceps.

714
00:48:19,473 --> 00:48:22,474
(GROANING)

715
00:48:23,777 --> 00:48:26,778
(PANTING)

716
00:48:28,732 --> 00:48:29,858
Voila.

717
00:48:29,882 --> 00:48:30,888
(DOG WHINES)

718
00:48:34,525 --> 00:48:35,787
(DOG WHINES)

719
00:48:44,714 --> 00:48:48,293
Jamie...

720
00:48:48,317 --> 00:48:50,712
what are you doing here?

721
00:48:50,736 --> 00:48:53,256
I, uh...

722
00:48:53,280 --> 00:48:55,258
I need help.

723
00:48:55,282 --> 00:48:58,220
Musically speaking.

724
00:48:58,244 --> 00:49:00,728
Well, you did say Mother
Hildegarde kens music.

725
00:49:04,651 --> 00:49:06,651
I was hoping...

726
00:49:08,605 --> 00:49:12,524
Wondering... if there was
something odd about the music.

727
00:49:12,526 --> 00:49:14,528
The way it's written.

728
00:49:14,552 --> 00:49:16,194
Can you assure me what you're doing

729
00:49:16,196 --> 00:49:18,780
is neither illegal nor dangerous?

730
00:49:20,834 --> 00:49:23,203
I can assure you,

731
00:49:23,227 --> 00:49:26,754
if my husband is asking,
then it's for a good reason.

732
00:49:38,802 --> 00:49:41,803
♪

733
00:49:43,940 --> 00:49:44,891
♪♪

734
00:49:44,915 --> 00:49:47,686
That is the basic melody.

735
00:49:47,710 --> 00:49:50,564
It then repeats itself in variations.

736
00:49:50,588 --> 00:49:53,615
♪

737
00:49:55,318 --> 00:49:56,278
♪♪

738
00:49:56,302 --> 00:49:57,613
You know,

739
00:49:57,637 --> 00:50:01,241
I have seen some things
reminiscent of this.

740
00:50:01,265 --> 00:50:05,537
Yes, an old German friend
of mine, Herr Bach,

741
00:50:05,561 --> 00:50:09,332
has done work very similar to this.

742
00:50:09,356 --> 00:50:12,417
Johann Sebastian Bach?

743
00:50:12,419 --> 00:50:14,880
I'm surprised you have heard of him.

744
00:50:14,904 --> 00:50:16,506
(LAUGHS)

745
00:50:16,530 --> 00:50:19,801
He sends me things now and again.

746
00:50:19,825 --> 00:50:22,888
He calls them "inventions,"

747
00:50:22,912 --> 00:50:26,475
and they are really quite clever,

748
00:50:26,499 --> 00:50:30,353
but I'm afraid his music
is not the sort to endure.

749
00:50:30,377 --> 00:50:32,820
Clever, but no heart.

750
00:50:34,908 --> 00:50:39,696
This is a clumsy version of this.

751
00:50:39,720 --> 00:50:41,698
<i>"Goldberg Variationen."</i>

752
00:50:41,722 --> 00:50:44,326
"The Goldberg Variations."

753
00:50:44,350 --> 00:50:46,286
Now, you see here,

754
00:50:46,310 --> 00:50:49,998
your mysterious composer has
repeated the same melody

755
00:50:50,022 --> 00:50:53,793
as Herr Bach... almost...

756
00:50:53,817 --> 00:50:56,928
but changed the key each time.

757
00:50:58,048 --> 00:51:00,425
The key...

758
00:51:00,449 --> 00:51:02,052
and that's unusual?

759
00:51:02,076 --> 00:51:03,512
Oh, yes.

760
00:51:03,536 --> 00:51:06,640
Five changes in such a short piece,

761
00:51:06,664 --> 00:51:08,808
and some changes for
no reason whatsoever.

762
00:51:08,832 --> 00:51:10,308
Hm.

763
00:51:10,310 --> 00:51:11,893
No musical reason.

764
00:51:14,397 --> 00:51:15,691
The key is the key.

765
00:51:15,715 --> 00:51:18,568
- Aye.
- What key?

766
00:51:18,592 --> 00:51:19,986
The musical key.

767
00:51:20,010 --> 00:51:22,614
Whoever wrote this had a
diabolical sense of humor.

768
00:51:22,638 --> 00:51:25,367
Oh, aye, diabolical.

769
00:51:25,391 --> 00:51:27,659
Two flats means you take
every second letter,

770
00:51:27,661 --> 00:51:30,497
beginning at the start of the section.

771
00:51:30,521 --> 00:51:33,125
Three sharps means you
take every third letter,

772
00:51:33,149 --> 00:51:35,667
beginning at the end.

773
00:51:35,669 --> 00:51:38,670
<i>♪</i>

774
00:51:52,819 --> 00:51:54,771
<i>♪♪</i>

775
00:51:54,795 --> 00:51:56,439
Does it make sense?

776
00:51:56,463 --> 00:51:57,689
Aye.

777
00:51:59,409 --> 00:52:00,777
Aye, it does.

778
00:52:00,801 --> 00:52:03,027
"I have successfully
concluded negotiations

779
00:52:03,029 --> 00:52:04,740
with our three partners,

780
00:52:04,764 --> 00:52:06,742
all of whom are willing to
contribute to our cause."

781
00:52:06,766 --> 00:52:08,994
So, the English conspirators are real?

782
00:52:09,018 --> 00:52:10,453
Aye.

783
00:52:10,477 --> 00:52:12,455
"I can guarantee the amount of £40,000

784
00:52:12,479 --> 00:52:14,499
will be made available to you."

785
00:52:14,523 --> 00:52:15,709
£40,000.

786
00:52:15,733 --> 00:52:18,003
It's a sizeable amount, right enough,

787
00:52:18,027 --> 00:52:20,797
but it's not enough to
fund an entire war.

788
00:52:20,821 --> 00:52:22,880
So, Charles was lying to Duverney.

789
00:52:22,882 --> 00:52:24,968
Exaggerating. Duverney is smart enough

790
00:52:24,992 --> 00:52:28,388
to expect a certain amount of
that in a business like this.

791
00:52:28,412 --> 00:52:31,556
40,000 may not fund the
war, but it may be enough

792
00:52:31,558 --> 00:52:33,059
to convince Duverney and The King

793
00:52:33,083 --> 00:52:36,563
that the Jacobites have a chance.

794
00:52:36,587 --> 00:52:39,024
"I will be back in Paris
at the month's end,

795
00:52:39,048 --> 00:52:41,065
and am eager to finally
meet you face-to-face

796
00:52:41,067 --> 00:52:43,067
to solidify our arrangement."

797
00:52:43,069 --> 00:52:45,903
And then it's just "S."

798
00:52:45,905 --> 00:52:48,700
Aye. One letter left over.

799
00:52:48,724 --> 00:52:50,575
A signature, I reckon.

800
00:52:55,131 --> 00:52:58,752
- S...
- BOTH: Sandringham.

801
00:52:58,776 --> 00:53:00,587
It's the Duke. I'm sure of it.

802
00:53:00,611 --> 00:53:02,920
The Duke's had secret dealings
with Dougal for years.

803
00:53:02,922 --> 00:53:04,883
Dougal is a committed Jacobite.

804
00:53:04,907 --> 00:53:06,176
He's playing both sides
against the middle.

805
00:53:06,200 --> 00:53:08,259
He may well be hedging
his bets for and against

806
00:53:08,261 --> 00:53:09,761
a Stuart restoration.

807
00:53:09,763 --> 00:53:12,932
If we can meet with Sandringham,

808
00:53:12,956 --> 00:53:15,183
convince him this is a bad investment...

809
00:53:16,986 --> 00:53:20,772
You know what this means?

810
00:53:20,774 --> 00:53:22,690
We figured it out.

811
00:53:25,489 --> 00:53:27,906
This calls for a celebration.

812
00:53:29,044 --> 00:53:32,000
- Uh, whiskey...
- Sandringham, lass.

813
00:53:32,024 --> 00:53:35,121
If Jamie sits down with
him and his secretary,

814
00:53:35,145 --> 00:53:36,873
you know what will happen.

815
00:53:36,897 --> 00:53:38,500
He'll find out Black Jack Randall

816
00:53:38,524 --> 00:53:40,124
is still alive.

817
00:53:40,126 --> 00:53:43,922
You need to tell him, and
you need to tell him now.

818
00:53:43,946 --> 00:53:45,799
(SPEAKS GAELIC)

819
00:53:45,823 --> 00:53:50,802
I can't tell you how good
it feels to make progress

820
00:53:50,804 --> 00:53:53,971
after fighting feathers for so long.

821
00:53:55,517 --> 00:53:58,708
We still have problems to solve,

822
00:53:58,732 --> 00:54:01,979
but we'll solve them too.

823
00:54:04,901 --> 00:54:06,901
To...

824
00:54:08,988 --> 00:54:11,989
Mother Hildegarde,

825
00:54:11,991 --> 00:54:13,825
without whom

826
00:54:13,827 --> 00:54:15,993
our enemies would remain unknown to us.

827
00:54:19,799 --> 00:54:21,799
To my wife...

828
00:54:23,837 --> 00:54:26,804
who's always there when I need her.

829
00:54:41,321 --> 00:54:43,187
- I...
- What is it,<i> Sassenach?</i>

830
00:54:51,968 --> 00:54:53,968
I just love seeing you so happy.

831
00:55:11,609 --> 00:55:14,726
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -

