1
00:00:05,407 --> 00:00:06,722
Ha messo dei pesci.

2
00:00:06,732 --> 00:00:10,221
Beh, spero che abbiano piu'
fortuna delle mie piante.

3
00:00:10,231 --> 00:00:12,974
Non ero proprio capace
di tenerle in vita.

4
00:00:14,439 --> 00:00:16,878
Avevamo preso un aquario
quando i ragazzi erano piccoli,

5
00:00:16,888 --> 00:00:19,316
ma davo sempre troppo cibo ai pesci.

6
00:00:21,057 --> 00:00:24,002
Suona tutto come una
metafora qui dentro, vero?

7
00:00:27,858 --> 00:00:30,097
- In ogni caso...
- E' bello rivederla.

8
00:00:30,411 --> 00:00:33,302
- Ed e' un piacere conoscerla, Henry.
- Anche per me, dottoressa Sherman.

9
00:00:37,243 --> 00:00:38,243
Beh...

10
00:00:42,493 --> 00:00:44,862
Come dicevo nel messaggio
che le ho lasciato in segreteria,

11
00:00:44,872 --> 00:00:48,167
ho pensato che potessimo usare una
delle mie sedute di consolidamento

12
00:00:48,177 --> 00:00:51,936
per parlare di alcuni problemi che
Henry sta affrontando al lavoro.

13
00:00:51,946 --> 00:00:54,252
E che si ripercuotono sulla
vita familiare. E' colpa mia.

14
00:00:54,262 --> 00:00:56,168
Qui dentro non importa
di chi sia la colpa.

15
00:00:56,178 --> 00:01:00,634
Fortunatamente Henry e' disposto
a fare un tentativo, quindi...

16
00:01:02,246 --> 00:01:04,757
Non ci serve la terapia di coppia.

17
00:01:05,046 --> 00:01:07,429
So... so che pensi siano solo cavolate,

18
00:01:07,439 --> 00:01:08,946
lo pensavo anche io.

19
00:01:08,956 --> 00:01:12,111
Ma parlare con lei
mi ha aiutata davvero

20
00:01:12,121 --> 00:01:14,400
- dopo la vicenda in Iran.
- Lo so e mi fa piacere,

21
00:01:14,410 --> 00:01:16,497
- ma questa e' una situazione diversa.
- Dici?

22
00:01:16,507 --> 00:01:19,087
Perche' resti in piedi per meta' della
notte e cammini avanti e indietro.

23
00:01:19,097 --> 00:01:21,589
Dici... che rivivi in
continuazione nella tua testa

24
00:01:21,599 --> 00:01:24,233
quella scena con Dmitri...

25
00:01:24,243 --> 00:01:27,244
- Assomiglia a cio' che ho passato io.
- In Iran ti e' successo qualcosa,

26
00:01:27,254 --> 00:01:30,330
quello che e' successo con Dmitri, cio'
che io ho lasciato che succedesse...

27
00:01:30,340 --> 00:01:31,645
E' stata una mia azione.

28
00:01:32,218 --> 00:01:33,489
- E mia.
- Elizabeth,

29
00:01:33,499 --> 00:01:36,086
non devi preoccuparti
di questa faccenda.

30
00:01:37,194 --> 00:01:38,963
Posso aggiungere anche...

31
00:01:38,973 --> 00:01:41,359
Che mi fa un po' arrabbiare che,

32
00:01:41,369 --> 00:01:43,862
quando sono io a cadere a pezzi,
lo strizzacervelli va bene,

33
00:01:43,872 --> 00:01:46,350
mentre quando tu hai delle
difficolta', puoi superarlo da solo?

34
00:01:46,360 --> 00:01:49,552
- Perche'?
- Non supero niente da solo, sto solo...

35
00:01:49,562 --> 00:01:53,146
Hai detto che ripensi a quella
storia ogni volta che mi guardi!

36
00:01:53,559 --> 00:01:55,742
Come possiamo superare una cosa cosi'?

37
00:01:58,443 --> 00:02:00,835
Una persona a cui tenevo, a cui...

38
00:02:01,902 --> 00:02:03,879
Avevo promesso che
l'avrei tenuta al sicuro...

39
00:02:04,551 --> 00:02:05,885
Alla fine e' morta.

40
00:02:05,895 --> 00:02:08,749
Ed e' successo a causa di una
decisione a cui io ho contribuito.

41
00:02:08,759 --> 00:02:11,516
E' un peso terribile da
portare sulle spalle.

42
00:02:11,526 --> 00:02:13,017
Fa parte del lavoro.

43
00:02:13,027 --> 00:02:14,955
Ritiene che...

44
00:02:14,965 --> 00:02:17,708
I vostri lavori si incrocino un po'?

45
00:02:18,578 --> 00:02:20,954
Stiamo perseguendo un obiettivo...

46
00:02:21,449 --> 00:02:23,458
Comune nei nostri dipartimenti,

47
00:02:23,468 --> 00:02:25,965
- Quindi ultimamente si incrociano di piu'.
- E' di supporto e collaborativo.

48
00:02:25,975 --> 00:02:29,892
Ritenete che anche a
casa parlate di lavoro?

49
00:02:29,902 --> 00:02:33,170
- Si'. Cioe', a volte succede, credo...
- Niente...

50
00:02:33,574 --> 00:02:36,725
- Entrambi sappiamo quali sono i confini.
- Di straordinario.

51
00:02:36,735 --> 00:02:39,968
Non ha detto proprio niente
durante gli interrogatori?

52
00:02:39,978 --> 00:02:43,860
E' troppo traumatizzata. Credo che
lavorare con un traduttore ci ostacoli.

53
00:02:43,870 --> 00:02:46,519
Beh, prima di tutto devi
creare un clima di fiducia.

54
00:02:46,529 --> 00:02:48,030
Dove teniamo i cereali in piu'?

55
00:02:48,040 --> 00:02:50,102
Ora che avete le informazioni su Disah,

56
00:02:50,112 --> 00:02:51,610
che fine fara' Hijriyyah?

57
00:02:51,620 --> 00:02:53,872
Beh, vorremmo che rimanesse qui,
ma significherebbe estendere

58
00:02:53,882 --> 00:02:55,703
i termini della sua <i>rendition</i>.

59
00:02:56,554 --> 00:02:58,043
Se ti serve una mano...

60
00:02:58,053 --> 00:02:59,313
Non devi neanche dirlo.

61
00:02:59,852 --> 00:03:01,733
Devo dire che odio il
tuo filo interdentale.

62
00:03:01,743 --> 00:03:03,638
Come fa a piacerti questa roba?

63
00:03:03,978 --> 00:03:05,111
Sa di menta.

64
00:03:05,121 --> 00:03:07,227
Se Disah e' ad Islamabad...

65
00:03:07,237 --> 00:03:08,461
Lo so.

66
00:03:08,471 --> 00:03:12,242
- Non si mette bene per il Pakistan.
- Proteggono il nostro nemico numero uno?

67
00:03:12,252 --> 00:03:15,954
Subito dopo che li abbiamo dissuasi
dall'andare in guerra contro l'India?

68
00:03:15,964 --> 00:03:17,931
Come avete fatto, a proposito?

69
00:03:17,941 --> 00:03:19,198
Lascia stare.

70
00:03:19,761 --> 00:03:21,636
Non sono autorizzato a saperlo.

71
00:03:22,817 --> 00:03:24,436
Te lo direi, se potessi.

72
00:03:24,950 --> 00:03:28,035
Credo che forse abbiamo lasciato che
la situazione ci sfuggisse di mano.

73
00:03:29,320 --> 00:03:31,610
Credo che entrambi

74
00:03:31,620 --> 00:03:35,633
abbiate subito dei notevoli
traumi in ambito professionale.

75
00:03:35,963 --> 00:03:40,025
Non ultimo, l'attacco bomba in cui e'
stato coinvolto Henry pochi mesi fa.

76
00:03:40,500 --> 00:03:42,991
Ma non voglio parlare
dei vostri lavori.

77
00:03:43,302 --> 00:03:45,605
Voglio parlare del vostro matrimonio.

78
00:03:45,615 --> 00:03:48,137
Il legame che vi ha uniti...

79
00:03:48,502 --> 00:03:51,229
Che ha costruito questo
impero di due persone...

80
00:03:51,239 --> 00:03:54,816
Il cerchio di intimita' che condividete.

81
00:03:56,828 --> 00:03:59,091
Voglio che entrambi, durante
la prossima settimana,

82
00:03:59,101 --> 00:04:01,207
ritroviate la strada per quel cerchio,

83
00:04:01,217 --> 00:04:04,326
che cerchiate rifugio l'uno nell'altra.

84
00:04:04,939 --> 00:04:08,305
E questo significa che non
si parla di lavoro a casa.

85
00:04:09,209 --> 00:04:11,365
Quando tornate
voglio che mi raccontiate...

86
00:04:11,689 --> 00:04:13,215
Tre momenti

87
00:04:13,225 --> 00:04:16,344
in cui vi siete riconnessi
con le persone che eravate

88
00:04:16,354 --> 00:04:18,167
quando vi siete conosciuti.

89
00:04:18,177 --> 00:04:20,505
Cercate sul serio di riconnettervi...

90
00:04:20,515 --> 00:04:22,193
Con voi stessi, d'accordo?

91
00:04:22,203 --> 00:04:23,690
L'uno con l'altra.

92
00:04:25,846 --> 00:04:26,928
D'accordo?

93
00:04:27,681 --> 00:04:28,774
Ok...

94
00:04:29,127 --> 00:04:32,600
Forse verso la fine ha
detto un po' di cavolate...

95
00:04:32,610 --> 00:04:34,245
No, e' stato bello.

96
00:04:35,096 --> 00:04:36,775
- Sul serio?
- Si', ha ragione.

97
00:04:36,785 --> 00:04:40,484
Abbiamo bisogno di passare piu' tempo
insieme e se serve questo perche' accada,

98
00:04:40,494 --> 00:04:41,541
ci sto.

99
00:04:42,171 --> 00:04:45,467
Significa che andremo in quel nuovo posto
dove fanno lo shabu-shabu domani sera?

100
00:04:45,941 --> 00:04:48,869
E' quel ristorante giapponese
dove devi cucinarti il cibo?

101
00:04:48,879 --> 00:04:50,289
Non e' come mangiare a casa?

102
00:04:50,299 --> 00:04:52,978
Ok, ora mi sto riconnettendo
con tuo padre.

103
00:04:53,549 --> 00:04:54,962
Facciamo cosi'...

104
00:04:55,724 --> 00:04:57,454
Sei venuto dalla mia strizzacervelli,

105
00:04:57,898 --> 00:04:59,448
quindi puoi scegliere dove cenare.

106
00:04:59,458 --> 00:05:00,894
Hamburger e bowling.

107
00:05:02,017 --> 00:05:04,508
Torniamo indietro nel tempo.

108
00:05:05,324 --> 00:05:07,047
Senti, quella...

109
00:05:07,561 --> 00:05:10,839
Cosa sulla Coalizione Internazionale
Contro l'Estremismo Violento, stasera...

110
00:05:10,849 --> 00:05:13,646
- Non devi venire.
- Non essere sciocca, ho detto che verro'.

111
00:05:13,656 --> 00:05:14,910
Lo so, ma...

112
00:05:15,354 --> 00:05:19,237
Beh, non e' cio' che serve a ricostruire
il nostro cerchio di intimita'.

113
00:05:19,751 --> 00:05:21,986
Per quello ci sono gli
hamburger e il bowling.

114
00:05:22,569 --> 00:05:25,003
Dai, so che vuoi vedermi in smoking.

115
00:05:33,367 --> 00:05:36,214
Le immagini del drone mostrano
che il distretto I-8 di Islamabad,

116
00:05:36,224 --> 00:05:38,228
dove si pensa che si
rifugi Jibral Disah,

117
00:05:38,238 --> 00:05:40,763
e' una zona residenziale
altamente esposta.

118
00:05:40,773 --> 00:05:43,091
Non possiamo certo fare
un altro raid alla Bin Laden.

119
00:05:43,101 --> 00:05:45,529
Speriamo di avere la collaborazione

120
00:05:45,539 --> 00:05:48,437
- del governo pakistano stavolta.
- Visto che i pakistani

121
00:05:48,447 --> 00:05:51,137
pare proteggano apertamente
Jibral Disah...

122
00:05:51,147 --> 00:05:53,190
Nel cuore della loro
capitale, oltretutto.

123
00:05:53,200 --> 00:05:55,639
Non so se possiamo contare su di loro.

124
00:05:55,649 --> 00:05:58,102
Senza di loro ci aspetta
un'operazione sul campo.

125
00:05:58,112 --> 00:06:01,639
Nel migliore dei casi rischiamo
caos e rumore, nel peggiore...

126
00:06:01,649 --> 00:06:03,408
Danni collaterali significativi.

127
00:06:03,418 --> 00:06:06,387
E il Primo Ministro
Khoosat verra' incolpato

128
00:06:06,397 --> 00:06:09,212
- per aver fatto entrare gli americani.
- Non serve che vi spieghi

129
00:06:09,222 --> 00:06:12,222
quanto sia importante proteggere
l'accordo con il Primo Ministro,

130
00:06:12,232 --> 00:06:14,735
il quale ci permette di localizzare
l'arsenale nucleare pakistano.

131
00:06:14,745 --> 00:06:16,601
Certo, ma vista l'opportunita' unica

132
00:06:16,611 --> 00:06:19,585
- per colpire Disah...
- Disah sara' il nemico numero uno,

133
00:06:19,595 --> 00:06:23,699
ma quell'accordo e' la chiave per
la sicurezza nucleare globale.

134
00:06:24,098 --> 00:06:27,442
Mi sorprende dirlo, ma Disah potrebbe
non essere la priorita' in questo caso.

135
00:06:27,452 --> 00:06:30,053
Ci stiamo ritirando, allora,
signor Presidente?

136
00:06:31,277 --> 00:06:33,519
L'altra opzione, se posso,

137
00:06:33,529 --> 00:06:35,399
e' mandare la Stazione Murphy.

138
00:06:35,409 --> 00:06:39,066
Possono acquisire contatti sul
campo con persone vicine a Disah,

139
00:06:39,076 --> 00:06:41,152
per cercare di
distruggerlo dall'interno.

140
00:06:41,832 --> 00:06:43,027
Ovviamente...

141
00:06:43,037 --> 00:06:44,498
Anche questo comporta dei rischi.

142
00:06:44,508 --> 00:06:46,138
Beh, dormiro' molto meglio

143
00:06:46,148 --> 00:06:48,835
sapendo che su questa opzione il
Pakistan e' dalla nostra parte.

144
00:06:48,845 --> 00:06:50,691
Stasera c'e' un ricevimento

145
00:06:50,701 --> 00:06:54,523
per la Coalizione Internazionale
Contro l'Estremismo Violento.

146
00:06:54,980 --> 00:06:58,571
Ci sara' il Ministro degli Esteri
del Pakistan, Abedi.

147
00:06:59,028 --> 00:07:01,212
Forse posso provare ad adescarlo.

148
00:07:01,621 --> 00:07:05,830
Gli daro' false informazioni per
vedere se arrivano all'Hizb Al-Shahid,

149
00:07:05,840 --> 00:07:08,740
cosi' sapremo per certo
se il loro governo sta...

150
00:07:08,750 --> 00:07:10,463
Collaborando con loro o no.

151
00:07:10,473 --> 00:07:14,162
Possiamo aspettare ventiquattro ore e
vedere se emerge qualche connessione.

152
00:07:14,172 --> 00:07:18,743
Se in Pakistan non c'e' nessuno degno di
fiducia che ci aiuti a eliminare Disah...

153
00:07:19,765 --> 00:07:21,936
Dovremo mandare la Stazione Murphy.

154
00:07:22,605 --> 00:07:23,739
Si', signore.

155
00:07:25,704 --> 00:07:28,429
Non ho suggerito la Stazione
Murphy a cuor leggero.

156
00:07:28,439 --> 00:07:30,424
No, ma certo, Ellen.

157
00:07:31,074 --> 00:07:33,870
Ma potrebbe essere la
nostra mossa migliore.

158
00:07:36,234 --> 00:07:38,128
Ehi, Jose, hai un minuto?

159
00:07:38,138 --> 00:07:39,160
Certo.

160
00:07:39,674 --> 00:07:41,334
L'hai preso da Otis Beanery?

161
00:07:41,344 --> 00:07:44,277
A mie spese. Quella roba in
cucina sembra sbobba.

162
00:07:44,836 --> 00:07:48,682
Volevo parlare con te del tuo
informatore in Pakistan.

163
00:07:50,457 --> 00:07:52,714
- Ok.
- E' legato direttamente

164
00:07:52,724 --> 00:07:54,346
all'Hizb Al-Shahid?

165
00:07:54,356 --> 00:07:55,649
Direttamente? Non lo so.

166
00:07:55,659 --> 00:07:58,152
Ho un contatto che lavora con
me dai tempi dell'Afghanistan.

167
00:07:58,162 --> 00:08:01,718
Ha a che fare con tutta... la merce del
mercato nero che questi gruppi usano.

168
00:08:01,728 --> 00:08:04,334
Armi, rifornimenti, moneta estera...

169
00:08:04,344 --> 00:08:05,721
E' ad Islamabad ora.

170
00:08:05,731 --> 00:08:07,735
Se l'Hizb Al-Shahid e' li', lo sapra'.

171
00:08:08,155 --> 00:08:10,109
E' una fonte affidabile?

172
00:08:10,119 --> 00:08:11,634
Al giusto prezzo si'.

173
00:08:12,370 --> 00:08:13,555
Va bene...

174
00:08:13,565 --> 00:08:15,308
Cambiavalute. Posso lavorare su questo.

175
00:08:15,318 --> 00:08:17,188
- Grazie.
- Un ricevimento per la Coalizione

176
00:08:17,198 --> 00:08:20,252
Internazionale Contro
l'Estremismo Violento,

177
00:08:20,262 --> 00:08:22,342
a cui partecipano almeno sei paesi

178
00:08:22,352 --> 00:08:24,295
che sostengono apertamente
l'estremismo violento.

179
00:08:24,305 --> 00:08:26,283
Benvenuto nella diplomazia
del ventunesimo secolo.

180
00:08:26,293 --> 00:08:29,222
Voglio sapere qual e' il dress
code per l'ipocrisia plateale.

181
00:08:29,590 --> 00:08:31,101
Cravatta nera facoltativa.

182
00:08:31,477 --> 00:08:34,088
- Buongiorno, team.
- Buongiorno, signora.

183
00:08:34,098 --> 00:08:36,775
Il primo punto dell'ordine del
giorno e' il ricevimento di stasera

184
00:08:36,785 --> 00:08:40,896
per la Coalizione Internazionale
Contro l'Estremismo Violento.

185
00:08:40,906 --> 00:08:42,140
Due parole, gente...

186
00:08:42,150 --> 00:08:44,679
- Open bar!
- Adoro l'entusiasmo.

187
00:08:44,689 --> 00:08:47,689
Magari puoi passare al secondo
punto dell'ordine del giorno.

188
00:08:47,699 --> 00:08:51,835
Ora che il Congresso ha approvato un
nuovo pacchetto di aiuto al Pakistan,

189
00:08:51,845 --> 00:08:54,106
dovremmo far avanzare queste proposte.

190
00:08:54,116 --> 00:08:57,190
Allora, per favore, rivedetele
piu' in fretta che potete e...

191
00:08:57,200 --> 00:08:59,412
Segnate quelle che sembrano
degne di priorita'.

192
00:08:59,422 --> 00:09:01,905
Il pacchetto e' stato approvato
due giorni fa, perche' tanta fretta?

193
00:09:02,261 --> 00:09:04,626
Voglio includerlo nel
ricevimento di stasera.

194
00:09:04,636 --> 00:09:06,349
Per mostrare il nostro...

195
00:09:06,359 --> 00:09:09,155
Impegno in iniziative non violente.

196
00:09:09,165 --> 00:09:11,035
Un workshop "Crea il tuo orsetto"?

197
00:09:11,045 --> 00:09:14,494
E' difficile diventare estremisti mentre
si mette il farfallino all'Orsetto Teddy.

198
00:09:14,504 --> 00:09:17,849
Non abbiamo appena scoperto che l'Hizb
Al-Shahid potrebbe essere in Pakistan?

199
00:09:18,249 --> 00:09:20,207
Gli mandiamo comunque
due miliardi di dollari?

200
00:09:20,217 --> 00:09:24,161
A volte, Jay, bisogna confidare nel fatto
che siamo parte di qualcosa piu' grande.

201
00:09:32,844 --> 00:09:34,613
Niente male, professore.

202
00:09:37,530 --> 00:09:38,612
Bel colpo!

203
00:09:39,109 --> 00:09:40,384
Non lo facevo da un po'.

204
00:09:40,899 --> 00:09:43,608
Ci sono novita'? Manderanno
noi in missione?

205
00:09:43,618 --> 00:09:46,216
Ho fatto una chiacchierata con
il Segretario di Stato stamattina.

206
00:09:46,226 --> 00:09:47,238
Davvero?

207
00:09:47,748 --> 00:09:48,944
Su cosa?

208
00:09:48,954 --> 00:09:51,768
Voleva informazioni sul mio
informatore a Islamabad.

209
00:09:51,778 --> 00:09:53,449
Sembra voglia tentare una...

210
00:09:53,459 --> 00:09:56,244
- Prova sul campo.
- Basta che non si facciano scoprire.

211
00:09:56,254 --> 00:09:59,609
Mi e' stato detto solo di non
fare nulla fino a nuovo ordine.

212
00:10:00,115 --> 00:10:02,926
Intanto Disah potrebbe spostare il suo
caravan proprio in questo momento.

213
00:10:02,936 --> 00:10:04,691
Dobbiamo fidarci che
sappiano cosa fanno.

214
00:10:04,701 --> 00:10:08,114
Essere in balia di forze piu'
grandi non e' proprio cio' che amo.

215
00:10:08,124 --> 00:10:11,220
Ehi, devo andare a una cena. Siamo a
posto con le certificazioni per le armi?

216
00:10:11,230 --> 00:10:12,272
Siamo a posto.

217
00:10:12,711 --> 00:10:13,939
Andiamo a bere qualcosa?

218
00:10:14,251 --> 00:10:16,011
Sai una cosa? Si'.

219
00:10:16,486 --> 00:10:19,973
Ehi, avete visto il mio
orecchino? Questo qui.

220
00:10:19,983 --> 00:10:23,012
Mamma! Sei stupenda.

221
00:10:23,022 --> 00:10:24,091
Davvero?

222
00:10:24,769 --> 00:10:26,983
E' organza?

223
00:10:26,993 --> 00:10:29,567
Lo spero. Si'.

224
00:10:29,577 --> 00:10:32,690
- Lo adoro.
- Sentite, mi serve l'altro orecchino.

225
00:10:32,700 --> 00:10:34,873
- Forse l'ho visto da qualche parte.
- Vallo a prendere.

226
00:10:35,700 --> 00:10:36,945
Ali!

227
00:10:38,999 --> 00:10:41,166
Dio, sembra molto...

228
00:10:41,176 --> 00:10:43,547
Piu' buono del pollo di gomma
che mangero' tra poco.

229
00:10:43,557 --> 00:10:45,856
Posso farti un piatto
prima che tu esca.

230
00:10:50,309 --> 00:10:53,158
Ehi, dove sei? Devo
andarmene tra dieci minuti.

231
00:10:53,168 --> 00:10:55,586
Tesoro, mi dispiace,
non credo di farcela.

232
00:10:55,596 --> 00:10:56,999
<i>Che succede?</i>

233
00:10:57,367 --> 00:10:59,363
- Tutto ok?
- <i>Si', stiamo solo lavorando sodo,</i>

234
00:10:59,373 --> 00:11:01,306
<i>in caso ci mandino sul campo.</i>

235
00:11:01,316 --> 00:11:02,926
<i>Ci sono un sacco di cose da preparare.</i>

236
00:11:02,936 --> 00:11:05,046
No, no, lo capisco, e' solo...

237
00:11:05,990 --> 00:11:07,083
E'...

238
00:11:08,067 --> 00:11:10,329
- E' tutto qui?
<i>- Certo.</i>

239
00:11:10,882 --> 00:11:13,631
Se finiamo presto,
provo a fare un salto.

240
00:11:13,641 --> 00:11:14,683
Ok.

241
00:11:15,140 --> 00:11:17,076
Spero davvero che tu ce la faccia.

242
00:11:17,086 --> 00:11:18,148
Anch'io.

243
00:11:18,935 --> 00:11:20,218
Mi spiace davvero.

244
00:11:21,070 --> 00:11:22,413
Non lavorare troppo.

245
00:11:22,774 --> 00:11:23,774
Ciao.

246
00:11:27,040 --> 00:11:29,301
Madam Secretary - Stagione 2
Episodio 21 - "Connection Lost"

247
00:11:29,311 --> 00:11:31,485
Traduzione: Alelo92, Hybris_,
Dorcas, Terry*, Mom of Two

248
00:11:31,495 --> 00:11:33,605
Traduzione: MacFrama, Adelaide,
Narwayn, irislongcaster

249
00:11:33,615 --> 00:11:34,864
Revisione: Nyn

250
00:11:34,874 --> 00:11:37,248
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

251
00:11:44,862 --> 00:11:47,130
C'e' la Russia. Perche' c'e' la Russia?

252
00:11:47,140 --> 00:11:49,190
Perche' odiano l'ISIS tanto quanto noi.

253
00:11:49,200 --> 00:11:51,593
- Cavolo, l'avete provato?
- Mi piacerebbe.

254
00:11:51,603 --> 00:11:54,993
Quello che stanno facendo in Ucraina e'
classificabile come terrorismo di Stato.

255
00:11:55,003 --> 00:11:56,664
Non dovrebbero mangiare
le nostre tartine.

256
00:11:56,674 --> 00:11:58,579
Se le tartine al granchio
portano la pace,

257
00:11:58,589 --> 00:12:00,157
sono disponibilissimo a condividerle.

258
00:12:00,481 --> 00:12:02,160
E' tutta una pagliacciata.

259
00:12:02,170 --> 00:12:05,153
Non so, le proposte per il
Pakistan sembravano fantastiche.

260
00:12:05,719 --> 00:12:08,612
- E quello cos'era?
- Sembra stranamente come del...

261
00:12:08,622 --> 00:12:11,580
- Sincero ottimismo.
- Credo solo che il Pakistan potrebbe avere

262
00:12:11,590 --> 00:12:14,382
qualcosa in piu' del solito
assegno in bianco americano.

263
00:12:14,392 --> 00:12:16,957
Sapete, partire da zero
fa davvero la differenza.

264
00:12:18,507 --> 00:12:20,901
- E' fredda, e' fredda.
- Wow.

265
00:12:20,911 --> 00:12:23,102
Fiducia nel sistema. E' rincuorante.

266
00:12:24,624 --> 00:12:26,015
Signora Segretario.

267
00:12:26,524 --> 00:12:28,342
Il Ministro degli Esteri Abedi
vorrebbe parlarle.

268
00:12:28,352 --> 00:12:31,133
- Certo. Voglia scusarmi, Eccellenza.
- Certo.

269
00:12:31,817 --> 00:12:34,464
- Signora Segretario.
- Ministro Abedi.

270
00:12:34,474 --> 00:12:37,934
Grazie per essere venuto, e' un onore.
So che il preavviso e' stato poco.

271
00:12:37,944 --> 00:12:40,161
Dopo aver saputo del vostro
generoso pacchetto d'aiuti,

272
00:12:40,171 --> 00:12:42,934
ero piu' che felice di esprimere
la nostra gratitudine di persona.

273
00:12:42,944 --> 00:12:46,935
Beh, abbiamo molte iniziative
promettenti in programma.

274
00:12:47,903 --> 00:12:52,454
Visto che e' qui, c'e' una piccola
questione di cui speravo di parlarle.

275
00:12:52,464 --> 00:12:54,254
- Certamente.
- Bene.

276
00:12:55,659 --> 00:12:58,659
A quel punto, si trattava di ottenere
le informazioni in ogni modo,

277
00:12:58,669 --> 00:13:01,007
o lasciare andare il ragazzino
e mandare all'aria l'operazione.

278
00:13:01,017 --> 00:13:03,577
- Quanti anni aveva?
- Dodici, forse?

279
00:13:04,650 --> 00:13:06,818
Aveva la sua capra
con se' e ho pensato...

280
00:13:06,828 --> 00:13:08,083
Che sarebbe stato facile.

281
00:13:08,093 --> 00:13:11,654
Tagliamo la gola della capra e gli
diciamo che sara' il prossimo.

282
00:13:11,664 --> 00:13:14,542
E' una capra, no? Probabilmente aveva
mangiato capretto la domenica prima.

283
00:13:14,552 --> 00:13:17,116
- Il ragazzino ha perso la testa.
- Non sai quanto.

284
00:13:17,126 --> 00:13:20,651
La capra e' il simbolo di Abramo che
sacrifica suo figlio Isacco a Dio.

285
00:13:20,661 --> 00:13:22,560
E' importante nel
Corano, e nella Bibbia.

286
00:13:22,570 --> 00:13:23,975
Si', non lo sapevo.

287
00:13:23,985 --> 00:13:27,130
Ma avresti pensato che stessi aprendo
la gola della madre, da come piangeva.

288
00:13:28,516 --> 00:13:31,843
Non molte cose riescono a tenermi
sveglio la notte, ma quella...

289
00:13:32,473 --> 00:13:33,474
Gia'.

290
00:13:33,771 --> 00:13:35,804
Credo che questo debba essere l'ultimo.

291
00:13:36,538 --> 00:13:37,936
Voglio che tu sappia

292
00:13:38,317 --> 00:13:40,984
che ti copro le spalle.
Sara' una missione facile.

293
00:13:41,343 --> 00:13:43,912
Non sono proprio un agnellino,
Jose, ma grazie.

294
00:13:43,922 --> 00:13:45,192
Davvero? Ok.

295
00:13:45,202 --> 00:13:48,194
So che volavi alto,
seimila metri d'altezza.

296
00:13:49,533 --> 00:13:51,693
Essere sul campo
e' tutta un'altra storia.

297
00:13:52,779 --> 00:13:54,742
Ti dico la mia regola numero uno...

298
00:13:55,211 --> 00:13:57,921
Quella che mi ha fatto tornare a casa
da ogni missione a cui ho partecipato.

299
00:13:58,748 --> 00:14:00,193
Non agire mai d'impulso.

300
00:14:00,498 --> 00:14:03,197
Mai. Se ti ritrovi a
voler salvare qualcuno,

301
00:14:03,207 --> 00:14:05,622
assumendoti un gran rischio
che non era parte del piano...

302
00:14:06,102 --> 00:14:07,461
Non farlo.

303
00:14:08,459 --> 00:14:11,724
Siamo molto piu' utili da vivi
che come stelle su una parete.

304
00:14:13,733 --> 00:14:15,868
Non penso abbiamo perso
Mimi per aver agito d'impulso.

305
00:14:15,878 --> 00:14:17,057
Amico, io...

306
00:14:17,890 --> 00:14:20,422
Mi scuso se ci sono andato
giu' duro con te per Mimi.

307
00:14:20,817 --> 00:14:23,178
Nessuno sapeva che il tizio
era pronto a farsi esplodere.

308
00:14:23,779 --> 00:14:25,083
La verita' e' che...

309
00:14:25,899 --> 00:14:27,554
Forse avrei fatto la stessa scelta.

310
00:14:30,664 --> 00:14:32,872
Mi sa che ne prendo
un altro. Tu ne vuoi?

311
00:14:32,882 --> 00:14:33,884
Certo.

312
00:14:34,553 --> 00:14:36,950
Come sapra', abbiamo...

313
00:14:36,960 --> 00:14:40,635
Seguito l'Hizb Al-Shahid
piu' da vicino dall'attacco.

314
00:14:41,097 --> 00:14:42,464
Quell'attacco

315
00:14:42,474 --> 00:14:44,053
e' stato un affronto a tutti noi.

316
00:14:44,063 --> 00:14:45,066
Grazie.

317
00:14:45,288 --> 00:14:49,315
Quindi ci siamo concentrati sulla fonte
di finanziamento dell'Hizb Al-Shahid,

318
00:14:49,893 --> 00:14:51,780
e sfortunatamente

319
00:14:51,790 --> 00:14:54,657
nuove informazioni collegano...

320
00:14:55,257 --> 00:14:58,158
Diversi conti bancari
privati fino ad Islamabad.

321
00:15:00,286 --> 00:15:01,775
Questa e' una vera delusione.

322
00:15:01,785 --> 00:15:05,894
Spero di avere il suo aiuto per chiudere
questi conti il prima possibile.

323
00:15:05,904 --> 00:15:07,037
Certamente.

324
00:15:07,047 --> 00:15:09,246
Il Primo Ministro ha dichiarato
priorita' assoluta

325
00:15:09,256 --> 00:15:12,243
lo sradicamento di tutti i legami
con il radicalismo in Pakistan.

326
00:15:12,253 --> 00:15:15,403
Sono certo che sara' molto preoccupato
quando apprendera' questa notizia.

327
00:15:15,413 --> 00:15:18,836
Il mio staff le dara' tutte
le informazioni che abbiamo.

328
00:15:19,366 --> 00:15:22,242
E' un enorme aiuto, Ministro.
Grazie mille.

329
00:15:22,252 --> 00:15:24,533
E' la ragione per cui
siamo tutti qui, no?

330
00:15:35,331 --> 00:15:37,655
E' stato proprio un incontro strategico.

331
00:15:41,425 --> 00:15:42,950
C'era della birra...

332
00:15:43,267 --> 00:15:45,040
E della strategia.

333
00:15:45,481 --> 00:15:47,596
Sento anche un po' di whisky.

334
00:15:47,606 --> 00:15:49,384
Mi sono fatto dare un
passaggio con Uber.

335
00:15:50,180 --> 00:15:51,408
Com'era quella cosa?

336
00:15:52,669 --> 00:15:54,745
Lo sai, solo una cosa.

337
00:15:55,477 --> 00:15:57,001
Scusa se non ce l'ho fatta.

338
00:16:00,797 --> 00:16:01,822
Tesoro...

339
00:16:02,250 --> 00:16:03,458
Ho mentito.

340
00:16:05,131 --> 00:16:06,604
Non dovevo lavorare.

341
00:16:07,131 --> 00:16:09,045
Ti avevo detto che non
eri tenuto a venire.

342
00:16:09,055 --> 00:16:11,823
Stavo per andarmene e poi ho...

343
00:16:12,656 --> 00:16:15,317
Ho... ho pensato che se avessi
incontrato un ministro russo

344
00:16:15,327 --> 00:16:18,365
che mangiava caviale a spese degli
Stati Uniti, lo avrei sbattuto al muro

345
00:16:18,375 --> 00:16:21,054
e avrei preteso di sapere cosa
stanno facendo a Talia Petrov.

346
00:16:21,064 --> 00:16:24,360
Beh, ma perche' non me l'hai
detto quando hai chiamato?

347
00:16:24,370 --> 00:16:25,676
Io... io...

348
00:16:26,074 --> 00:16:27,847
Non sapevo fosse per questo.

349
00:16:29,435 --> 00:16:30,755
Non volevo ammetterlo.

350
00:16:31,089 --> 00:16:32,843
Allora dimmi questo.

351
00:16:34,316 --> 00:16:35,731
Dimmi qualsiasi cosa.

352
00:16:36,178 --> 00:16:39,611
Siamo... siamo in terapia
cosi' da poterci lavorare su.

353
00:16:39,621 --> 00:16:43,307
Siamo in terapia perche' non posso
accettare cos'e' successo a Dmitri

354
00:16:43,317 --> 00:16:45,603
e cosa sta ancora
succedendo alla sorella.

355
00:16:46,487 --> 00:16:48,834
Il che vuol dire che non
puoi accettare nemmeno me.

356
00:16:49,298 --> 00:16:50,551
Ehi,

357
00:16:50,561 --> 00:16:51,644
andiamo.

358
00:16:52,338 --> 00:16:53,979
Ho paura, Henry.

359
00:16:53,989 --> 00:16:55,107
Ascoltami.

360
00:16:56,712 --> 00:16:59,425
Domani andiamo a cena fuori
come abbiamo programmato.

361
00:17:00,364 --> 00:17:01,457
E poi...

362
00:17:01,915 --> 00:17:03,684
Ci rifugeremo nel nostro...

363
00:17:04,816 --> 00:17:06,138
Nel nostro circolo...

364
00:17:06,148 --> 00:17:08,679
- Cerchio
- Cerchio di intimita'.

365
00:17:10,719 --> 00:17:12,850
Scusa per stasera. Io...

366
00:17:13,992 --> 00:17:15,542
Sto affrontando la situazione.

367
00:17:17,156 --> 00:17:18,907
Ma non vado da nessuna parte.

368
00:17:26,508 --> 00:17:29,820
- Decisamente del whisky.
- Ok, si', vado a lavarmi i denti.

369
00:17:29,830 --> 00:17:30,964
Ora li lavo.

370
00:17:37,071 --> 00:17:38,111
Nadine!

371
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
Ehi.

372
00:17:40,900 --> 00:17:42,211
Bel vestito.

373
00:17:42,221 --> 00:17:44,361
- Grazie.
- Ho detto la cosa giusta?

374
00:17:44,371 --> 00:17:47,405
- Puo' andare. Posso aiutarti?
- Scusa, sono un po' fuori fase.

375
00:17:47,415 --> 00:17:49,301
Sono andato a casa tardi dopo l'evento

376
00:17:49,311 --> 00:17:51,651
e poi sono rimasto sveglio
per mettere insieme questo.

377
00:17:51,661 --> 00:17:54,881
Ci hai chiesto di... scegliere
i progetti che preferivamo

378
00:17:54,891 --> 00:17:56,850
- per gli aiuti per il Pakistan.
- Si'.

379
00:17:56,860 --> 00:17:58,741
Questo mi ha veramente colpito.

380
00:17:58,751 --> 00:18:01,959
Ok, e' un... un piano per
creare giardini pubblici

381
00:18:01,969 --> 00:18:05,725
e... parchi per le aree tribali.
Ecco, dai un'occhiata.

382
00:18:05,735 --> 00:18:09,015
Si possono piantare alberi da
frutto o piante decorative.

383
00:18:10,069 --> 00:18:11,950
Questo e' un giardino
per la meditazione.

384
00:18:11,960 --> 00:18:13,243
Adorabile.

385
00:18:13,624 --> 00:18:16,813
Dovrai spiegare come si contrappone
all'estremismo violento.

386
00:18:16,823 --> 00:18:18,730
Pagina sette. Benefici per la salute,

387
00:18:18,740 --> 00:18:20,038
- aiuta la comunita'...
- Salve.

388
00:18:20,048 --> 00:18:22,163
- Incoraggia la partecipazione giovanile.
- Buongiorno.

389
00:18:22,173 --> 00:18:25,069
- Giorno, signora Segretario.
- Giorno, signora. Tutti mattinieri oggi!

390
00:18:25,079 --> 00:18:28,868
Sembra molto promettente. Perche'
non vai e lo presenti al Segretario?

391
00:18:28,878 --> 00:18:30,610
- Fantastico. Grazie!
- Ok.

392
00:18:30,620 --> 00:18:33,685
- Grazie. Ed e' davvero un bel vestito...
- Grazie.

393
00:18:33,695 --> 00:18:35,061
- <i>Ti dona.</i>
- Buongiorno.

394
00:18:35,071 --> 00:18:38,483
Giorno. Qualcuno ha messo propellente
per razzi nel caffe' di Matt?

395
00:18:38,493 --> 00:18:39,801
Controllero'.

396
00:18:39,811 --> 00:18:41,232
Anzi no. Non m'interessa.

397
00:18:41,242 --> 00:18:43,379
Ecco una copia del suo
programma e mi hanno detto

398
00:18:43,389 --> 00:18:47,072
- che la Stazione Murphy vuole vederla.
- Vedermi? Una telefonata non basta?

399
00:18:47,082 --> 00:18:50,888
Signora Segretario, vorrei inserire
questo nel programma della mattinata.

400
00:18:50,898 --> 00:18:53,035
- Penso sia davvero...
- Si, sai, Matt dobbiamo...

401
00:18:53,045 --> 00:18:55,875
Rinviare la riunione mattutina.
Di' agli altri che torno subito.

402
00:18:55,885 --> 00:18:56,968
Si', signora.

403
00:19:01,845 --> 00:19:03,484
<i>Non so cosa lei abbia detto ieri sera,</i>

404
00:19:03,494 --> 00:19:05,510
ma ha decisamente
provocato una reazione.

405
00:19:06,159 --> 00:19:09,057
Il mio contatto dice che l'Hizb Al-Shahid
l'ha contattato stamattina presto

406
00:19:09,067 --> 00:19:11,804
perche' vogliono svuotare
alcuni conti bancari

407
00:19:11,814 --> 00:19:13,516
e riportare i soldi in Libia.

408
00:19:14,341 --> 00:19:16,303
Caspita... che velocita'!

409
00:19:16,313 --> 00:19:19,658
Sembra che ci sia uno stretto
collegamento tra l'Hizb Al-Shahid e...

410
00:19:19,668 --> 00:19:20,873
Chi era?

411
00:19:21,447 --> 00:19:23,768
Il Ministro degli Esteri del Pakistan.

412
00:19:24,539 --> 00:19:25,621
Ha detto...

413
00:19:25,908 --> 00:19:28,980
Che ne avrebbe parlato
subito con il Primo Ministro.

414
00:19:29,621 --> 00:19:31,748
Allora hanno raggiunto
direttamente i piani alti.

415
00:19:32,365 --> 00:19:34,933
- Probabilmente.
- La buona notizia e' che siamo in contatto

416
00:19:34,943 --> 00:19:37,076
- e possiamo metterci al lavoro.
- Quella brutta...

417
00:19:37,086 --> 00:19:39,784
E' che pare non avremo
alcun aiuto dal governo.

418
00:19:40,146 --> 00:19:41,729
Questa e' una pessima notizia.

419
00:19:43,329 --> 00:19:44,623
Allora andiamo?

420
00:19:45,972 --> 00:19:48,951
Daremo alla Stazione Murphy
una copertura diplomatica.

421
00:19:49,338 --> 00:19:51,488
Dovranno lavorare
dall'interno dell'ambasciata,

422
00:19:51,498 --> 00:19:54,046
impiegando gli agenti
che sono gia' sul campo.

423
00:19:55,318 --> 00:19:58,098
Possono avvelenare il cibo di Disah o...

424
00:19:58,407 --> 00:20:01,933
Trovare qualcuno che porti un'arma
quando consegna le provviste settimanali.

425
00:20:03,262 --> 00:20:05,877
Ma voglio che venga
eliminato, in fretta,

426
00:20:05,887 --> 00:20:08,080
senza lasciare tracce
che conducano a noi.

427
00:20:08,646 --> 00:20:10,316
Vado a trasmettere gli ordini.

428
00:20:25,332 --> 00:20:28,151
Capisco fornire aiuti privati
ai gruppi radicali.

429
00:20:28,161 --> 00:20:30,130
Cioe', non mi piace, ma...

430
00:20:30,587 --> 00:20:32,276
L'Arabia Saudita lo fa,

431
00:20:32,286 --> 00:20:35,384
i pakistani hanno aiutato i Talebani...

432
00:20:36,195 --> 00:20:39,440
Ma una collaborazione
ufficiale con i terroristi,

433
00:20:39,450 --> 00:20:41,501
che parte direttamente
dal Primo Ministro?

434
00:20:41,511 --> 00:20:44,079
E' come pagare il pizzo alla mafia,

435
00:20:44,089 --> 00:20:47,151
- pagarli per non avere ritorsioni.
- A scapito di...

436
00:20:47,161 --> 00:20:49,788
Tutti gli aiuti e del supporto
che gli abbiamo dato?

437
00:20:49,798 --> 00:20:53,560
Stiamo giusto negoziando un
accordo di libero scambio e...

438
00:20:53,570 --> 00:20:55,817
Cancellazione del debito.

439
00:20:56,858 --> 00:21:00,471
Perche' mettere a rischio
tutto questo alleandosi con...

440
00:21:00,481 --> 00:21:04,454
- I jihadisti che vogliono distruggerci?
- Provi ad usare la logica per capire

441
00:21:04,464 --> 00:21:07,773
come l'ideologia radicale riesca

442
00:21:07,783 --> 00:21:11,481
a fare in modo che le strutture etiche
e morali si sentano minacciate.

443
00:21:11,491 --> 00:21:15,491
- Qui non c'e' spazio per la logica.
- Non e' molto rassicurante, proprio...

444
00:21:16,158 --> 00:21:17,180
Per niente.

445
00:21:17,190 --> 00:21:20,532
Lo sai, sei sotto
copertura diplomatica...

446
00:21:20,954 --> 00:21:22,597
Dovresti portarti un completo.

447
00:21:28,188 --> 00:21:30,065
Lo stiamo rifacendo, vero?

448
00:21:31,347 --> 00:21:33,455
Beh, ho pensato che date le circostanze,

449
00:21:33,465 --> 00:21:35,601
forse abbiamo un bonus
per parlare di lavoro.

450
00:21:39,339 --> 00:21:41,110
Puoi chiedermi di non partire.

451
00:21:41,574 --> 00:21:43,442
Jose e Jane possono cavarsela.

452
00:21:43,732 --> 00:21:45,574
Te lo dico con amore...

453
00:21:47,221 --> 00:21:49,936
Sono un mucchio di stronzate e lo sai.

454
00:21:50,371 --> 00:21:51,378
Sei...

455
00:21:51,861 --> 00:21:54,073
Tormentato dal senso di
colpa per la terribile perdita

456
00:21:54,083 --> 00:21:55,687
e oltretutto sei cattolico.

457
00:21:55,697 --> 00:21:58,070
Ora hai la possibilita' di espiare
andando nella tana del leone

458
00:21:58,080 --> 00:21:59,726
e uccidendo il drago.

459
00:21:59,736 --> 00:22:01,530
- E' una metafora mista.
- Metafora mista, lo so,

460
00:22:01,540 --> 00:22:03,089
ma sai cosa voglio dire.

461
00:22:03,600 --> 00:22:05,509
Sappiamo entrambi che ci andrai.

462
00:22:05,519 --> 00:22:09,266
Senti, non si tratta di
una crociata personale.

463
00:22:09,276 --> 00:22:10,714
- Lo so.
- E sai che non mi metterei mai

464
00:22:10,724 --> 00:22:12,222
di proposito in pericolo.

465
00:22:12,865 --> 00:22:15,870
Conrad vuole che lavoriate
dall'interno dell'ambasciata

466
00:22:15,880 --> 00:22:18,877
ed e' cio' che mi permettera'
di dormire la notte, quindi...

467
00:22:19,613 --> 00:22:22,369
- Dimmi che rispetterai l'ordine.
- Naturalmente.

468
00:22:25,568 --> 00:22:28,089
Non abbiamo fatto i nostri
compiti per la terapia.

469
00:22:29,168 --> 00:22:32,686
Hamburger e bowling appena torno, e...

470
00:22:33,126 --> 00:22:35,498
Ripetimelo: qual e' la copertura
da raccontare ai ragazzi?

471
00:22:35,508 --> 00:22:38,876
Jace, Stevie, venite a salutare papa'.

472
00:22:39,756 --> 00:22:41,034
Quando torni?

473
00:22:41,044 --> 00:22:43,807
Penso domenica,
ma potrei tardare un po'.

474
00:22:44,466 --> 00:22:47,035
Certo, perche' un week end con un
gruppo di cervelloni a San Diego

475
00:22:47,045 --> 00:22:48,597
potrebbe sicuramente prolungarsi.

476
00:22:48,607 --> 00:22:50,933
Ecco il mio piccolo teorico
della cospirazione.

477
00:22:50,943 --> 00:22:53,174
Ovunque tu vada, fai buon viaggio.

478
00:22:53,184 --> 00:22:55,148
Piccola pausa dai messaggi, per favore?

479
00:22:55,158 --> 00:22:57,628
- Scusa. Ci vediamo domenica.
- Ciao.

480
00:22:58,152 --> 00:23:01,023
Sai che e' psicologicamente pericoloso
crescere in una falsa realta'?

481
00:23:01,033 --> 00:23:04,322
Me ne ricordero' la prossima volta che mi
chiederai gli occhiali da realta' virtuale.

482
00:23:04,601 --> 00:23:06,887
Te la sei proprio cercata!

483
00:23:14,523 --> 00:23:18,559
Ehi, scusa. Devo centrare il campo visivo
del Segretario per la mia presentazione.

484
00:23:19,075 --> 00:23:20,399
E questo e' il mio posto.

485
00:23:21,585 --> 00:23:23,670
Lo so. Non potresti...

486
00:23:23,680 --> 00:23:26,531
Spostarti per una volta?
Devo usare dei supporti visivi.

487
00:23:27,229 --> 00:23:28,781
- Ed e' il mio posto.
- Oh, fantastico!

488
00:23:28,791 --> 00:23:31,097
Lo stramboide ossessivo
contro il cieco abitudinario.

489
00:23:31,107 --> 00:23:33,413
Io scommetto sullo stramboide ossessivo.

490
00:23:34,102 --> 00:23:36,429
- Devo tifare per la mia squadra.
- Buongiorno a tutti.

491
00:23:36,439 --> 00:23:37,564
Buongiorno.

492
00:23:37,574 --> 00:23:39,525
Buongiorno, signora Segretario.

493
00:23:39,535 --> 00:23:41,671
Caspita! Grazie, sono bellissimi.

494
00:23:41,681 --> 00:23:44,092
Sono per la mia presentazione,
lo vedra' fra un attimo.

495
00:23:45,194 --> 00:23:47,898
C'e' stato un piccolo cambiamento
nell'agenda di questa mattina.

496
00:23:47,908 --> 00:23:50,774
Gia'... innanzitutto volevo
ringraziarvi tutti

497
00:23:50,784 --> 00:23:53,633
per aver messo insieme
le proposte per il Pakistan

498
00:23:53,643 --> 00:23:55,520
in cosi' poco tempo.

499
00:23:55,910 --> 00:23:59,363
Il Ministro degli Esteri e'
rimasto... molto impressionato.

500
00:23:59,738 --> 00:24:01,883
Tuttavia alcuni nuovi sviluppi

501
00:24:01,893 --> 00:24:05,578
pongono da parte il piano di aiuti
del Congresso, per il momento.

502
00:24:05,588 --> 00:24:07,415
Probabilmente in modo definitivo.

503
00:24:08,148 --> 00:24:11,308
La situazione sul posto e' cambiata...

504
00:24:12,181 --> 00:24:13,192
Matt?

505
00:24:13,844 --> 00:24:15,194
C'e' qualche problema?

506
00:24:15,511 --> 00:24:16,926
No, chiedo scusa.

507
00:24:16,936 --> 00:24:18,409
So... che e'...

508
00:24:18,419 --> 00:24:20,870
Molto frustrante e mi dispiace.

509
00:24:20,880 --> 00:24:23,173
- Naturalmente, non appena...
- Certo. Signora?

510
00:24:23,183 --> 00:24:25,401
Una chiamata dall'ambasciata
di Islamabad.

511
00:24:26,229 --> 00:24:28,617
- Scusate, devo rispondere.
- Passiamo all'arrivo

512
00:24:28,627 --> 00:24:30,071
della delegazione curda.

513
00:24:32,883 --> 00:24:35,308
<i>AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI
ISLAMABAD, PAKISTAN</i>

514
00:24:35,687 --> 00:24:37,284
<i>Allora sei arrivato. Come va?</i>

515
00:24:37,294 --> 00:24:39,920
Le moschee sono davvero incredibili.

516
00:24:39,930 --> 00:24:43,030
Tutta la citta' e' presa dai preparativi
per la parata militare di domani.

517
00:24:43,040 --> 00:24:44,720
Che sara' sicuramente...

518
00:24:44,730 --> 00:24:47,511
Bellissima, vista dalla
finestra dall'ambasciata.

519
00:24:47,521 --> 00:24:50,636
Jane ed io siamo chiusi qui
dentro come in un harem.

520
00:24:51,019 --> 00:24:53,383
Jose e' con il suo contatto,
vuole vendere all'Hizb Al-Shahid

521
00:24:53,393 --> 00:24:54,716
dei telefoni usa e getta.

522
00:24:54,726 --> 00:24:56,426
Uno ha un dispositivo
di localizzazione.

523
00:24:56,436 --> 00:24:58,370
Una volta acceso sapremo
dove si spostera' Disah.

524
00:24:58,380 --> 00:25:01,896
- Si', se lo accenderanno.
- <i>E poi darete ogni informazione</i>

525
00:25:01,906 --> 00:25:03,734
alla squadra operativa
che si trova sul posto?

526
00:25:03,744 --> 00:25:04,811
D'accordo...

527
00:25:05,256 --> 00:25:08,687
Questo e' ripetere gli ordini, non e'
una conversazione di lavoro creativa.

528
00:25:08,697 --> 00:25:11,533
Voglio solo sentire la conferma
del fatto che la parte...

529
00:25:11,543 --> 00:25:15,591
Dell'operazione che riguarda
l'eliminazione di Disah...

530
00:25:15,601 --> 00:25:17,770
<i>- Verra' svolta da...</i>
- Dalla squadra operativa.

531
00:25:17,780 --> 00:25:19,170
<i>Te lo confermo.</i>

532
00:25:19,640 --> 00:25:20,928
<i>Sei riuscita a dormire?</i>

533
00:25:21,625 --> 00:25:22,646
Un pochino.

534
00:25:23,092 --> 00:25:24,617
- Tu?
- <i>Non molto</i>.

535
00:25:24,627 --> 00:25:26,260
- Ditemi che li state rintracciando.
- Aspetta, c'e' Jose.

536
00:25:26,270 --> 00:25:27,959
Abbiamo una connessione proprio ora.

537
00:25:27,969 --> 00:25:30,600
- L'Hizb Al-Shahid ha comprato i telefoni?
- Chi e'?

538
00:25:30,610 --> 00:25:32,108
Ti metto in vivavoce.

539
00:25:32,738 --> 00:25:35,935
Sono il Segretario di Stato,
Jose. Cosa succede?

540
00:25:35,945 --> 00:25:38,596
Il mio uomo ha appena avuto notizie
dal suo contatto dell'Hizb Al-Shahid.

541
00:25:38,606 --> 00:25:40,736
Vogliono comprare delle
testate militari EFP.

542
00:25:40,746 --> 00:25:41,960
Cavolo.

543
00:25:41,970 --> 00:25:45,032
- Sono bombe da strada, giusto?
- E sono davvero molto potenti.

544
00:25:45,042 --> 00:25:47,095
<i>Praticamente sono tubi con
dentro un qualsiasi esplosivo</i>

545
00:25:47,105 --> 00:25:49,846
<i>che sparano proiettili di rame in
grado di penetrare veicoli blindati.</i>

546
00:25:49,856 --> 00:25:52,737
- Causano danni impressionanti.
- <i>Sappiamo quale sia il loro obiettivo?</i>

547
00:25:52,747 --> 00:25:55,414
No, ma alcuni tenenti dell'Hizb
Al-Shahid lo incontreranno tra un'ora.

548
00:25:55,424 --> 00:25:58,941
Terremo d'occhio la vendita. Speriamo
poi di seguirli alla loro base operativa.

549
00:25:58,951 --> 00:26:00,950
- Bella mossa.
- Sono stato fortunato.

550
00:26:00,960 --> 00:26:03,257
- Adesso fa il modesto.
- <i>Aspettate un attimo.</i>

551
00:26:03,729 --> 00:26:07,280
Perche' l'Hizb Al-Shahid vuole
questi esplosivi in Pakistan?

552
00:26:07,290 --> 00:26:10,710
Esatto, non sono il genere di cose
da sballottare su strade sterrate.

553
00:26:10,720 --> 00:26:12,404
Perche' mai vorrebbero colpire...

554
00:26:12,414 --> 00:26:13,966
Qualsiasi bersaglio in Pakistan,

555
00:26:13,976 --> 00:26:16,135
l'unico Paese che li
supporta e li protegge?

556
00:26:16,145 --> 00:26:18,265
Io so solo che ho meno di
un'ora per preparare tutto.

557
00:26:18,275 --> 00:26:21,155
Se volete scervellarvi, poi fatemi
sapere a quale conclusione arrivate.

558
00:26:21,536 --> 00:26:22,760
Ti terro' informata.

559
00:26:22,770 --> 00:26:23,808
Grazie.

560
00:26:24,393 --> 00:26:25,992
Informero' la Casa Bianca.

561
00:26:26,002 --> 00:26:27,019
Ciao.

562
00:26:32,688 --> 00:26:34,567
Hai per caso un minuto?

563
00:26:34,923 --> 00:26:36,007
Non lo so...

564
00:26:36,313 --> 00:26:40,057
Sono molto impegnata a cancellare
progetti senza alcun motivo.

565
00:26:40,067 --> 00:26:42,625
Mi dispiace davvero molto...

566
00:26:42,635 --> 00:26:44,541
Per la mia reazione.

567
00:26:44,551 --> 00:26:47,597
Non e' con me che dovresti
scusarti, ma... grazie.

568
00:26:47,607 --> 00:26:50,193
Mi scusero' anche con il Segretario.

569
00:26:54,238 --> 00:26:56,827
Sai, il mio lavoro e' scrivere
discorsi per altre persone.

570
00:26:56,837 --> 00:27:00,542
Che... e' una cosa che mi piace e
in cui credo di essere anche bravo.

571
00:27:00,552 --> 00:27:02,378
- Sono d'accordo.
- Ma e' come essere...

572
00:27:02,388 --> 00:27:04,409
Un compositore di canzoni a Nashville.

573
00:27:04,984 --> 00:27:07,382
E' sempre qualcun altro a
cantare le mie canzoni.

574
00:27:07,392 --> 00:27:08,482
Qualche volta...

575
00:27:08,855 --> 00:27:10,705
Vorrei poterle cantare io.

576
00:27:10,729 --> 00:27:11,780
E...

577
00:27:12,698 --> 00:27:15,850
Un progetto di
giardinaggio in Pakistan...

578
00:27:15,860 --> 00:27:17,430
E' la tua canzone?

579
00:27:20,817 --> 00:27:22,810
Mia madre e' nata a Karachi.

580
00:27:23,441 --> 00:27:24,926
Sono per meta' pakistano.

581
00:27:25,397 --> 00:27:28,128
Immagino pensassi che
fossi un ebreo sefardita o...

582
00:27:28,138 --> 00:27:29,983
- Mezzo siciliano?
- Non...

583
00:27:30,593 --> 00:27:31,914
Mia madre e' venuta qui

584
00:27:31,924 --> 00:27:34,225
a sedici anni, per scappare
dalla sua famiglia

585
00:27:34,235 --> 00:27:35,982
e non e' piu' tornata indietro.

586
00:27:37,263 --> 00:27:39,062
Quando le chiedo di raccontarmi...

587
00:27:40,057 --> 00:27:42,975
Cosa si ricorda della sua
infanzia a Karachi,

588
00:27:43,272 --> 00:27:45,328
mi parla sempre di due cose.

589
00:27:46,319 --> 00:27:49,038
Una canzone che un
<i>sabzi-wala</i> cantava sempre

590
00:27:49,048 --> 00:27:51,205
mentre vendeva la verdura in strada...

591
00:27:52,526 --> 00:27:53,806
E il profumo

592
00:27:53,816 --> 00:27:56,645
del gelsomino nel giardino di casa sua.

593
00:27:57,348 --> 00:27:59,399
E' venuta qui per poter studiare

594
00:27:59,865 --> 00:28:01,312
e ha incontrato mio padre...

595
00:28:01,641 --> 00:28:04,273
Si e' costruita una nuova
vita, ma ancora oggi...

596
00:28:04,283 --> 00:28:06,717
Continua a chiamare il Pakistan "casa",

597
00:28:06,727 --> 00:28:07,727
lo sai?

598
00:28:11,026 --> 00:28:12,033
Ed io...

599
00:28:13,517 --> 00:28:17,440
Volevi ricreare un mondo
che tua madre ha perso?

600
00:28:23,668 --> 00:28:25,001
Chiaramente...

601
00:28:25,744 --> 00:28:27,147
Ho cercato di mettere...

602
00:28:27,573 --> 00:28:29,724
Troppo di me stesso nel lavoro.

603
00:28:30,354 --> 00:28:31,588
E mi dispiace.

604
00:28:34,762 --> 00:28:36,184
Non succedera' piu'.

605
00:28:40,371 --> 00:28:42,570
Parlate pure, Stazione Murphy.
Che progressi ci sono?

606
00:28:42,580 --> 00:28:45,758
<i>Signor Presidente, abbiamo monitorato
attivamente un acquisto di esplosivo</i>

607
00:28:45,768 --> 00:28:48,419
<i>da parte di due membri di
alto rango dell'Hizb Al-Shahid.</i>

608
00:28:48,429 --> 00:28:50,811
<i>Quando i nostri agenti li
hanno seguiti dopo l'acquisto...</i>

609
00:28:50,821 --> 00:28:52,887
<i>- Abbiamo trovato qualcosa di inaspettato.</i>
<i>- Ok.</i>

610
00:28:52,897 --> 00:28:57,034
<i>Questi sono i due tenenti di Disah
dopo l'acquisto delle testate EFP.</i>

611
00:28:57,774 --> 00:28:59,945
<i>Si tratta di bombe da strada
estremamente letali</i>

612
00:28:59,955 --> 00:29:01,660
<i>che possono perforare
un mezzo corazzato.</i>

613
00:29:01,670 --> 00:29:04,085
<i>Sono state usate spesso contro
le truppe statunitensi in Iraq.</i>

614
00:29:04,095 --> 00:29:06,181
Quel tizio dove diavolo si
procura una testata EFP?

615
00:29:06,191 --> 00:29:09,897
Molto probabilmente dall'esercito
iraniano. Stringono accordi.

616
00:29:09,907 --> 00:29:11,103
E' pieno di risorse.

617
00:29:11,613 --> 00:29:13,037
Dove stanno andando?

618
00:29:13,047 --> 00:29:16,246
Domani e' festa nazionale per
commemorare la Risoluzione di Lahore.

619
00:29:16,256 --> 00:29:20,348
Il Primo Ministro Khoosat partecipera'
ad una parata per le vie della citta'.

620
00:29:20,358 --> 00:29:22,809
E questi sono i membri dell'Hizb
Al-Shahid che piazzano una EFP

621
00:29:22,819 --> 00:29:24,441
<i>sul percorso del Primo Ministro.</i>

622
00:29:24,451 --> 00:29:26,902
State dicendo che l'Hizb
Al-Shahid pianifica un attacco

623
00:29:26,912 --> 00:29:29,657
contro il capo dello Stato che
offre loro rifugio e assistenza?

624
00:29:30,033 --> 00:29:31,253
Sembra proprio cosi'.

625
00:29:31,263 --> 00:29:33,930
Potete inviarci un collegamento
sicuro a questo video, per favore?

626
00:29:33,940 --> 00:29:34,987
<i>Certo.</i>

627
00:29:35,253 --> 00:29:38,050
Signore, dobbiamo disarmare
quella testata EFP il prima possibile.

628
00:29:38,060 --> 00:29:39,214
Mandiamo una squadra.

629
00:29:39,224 --> 00:29:41,588
Attendete ulteriori istruzioni.
Ci rimetteremo in contatto.

630
00:29:41,598 --> 00:29:44,272
Che cosa diavolo sta
facendo l'Hizb Al-Shahid?

631
00:29:44,516 --> 00:29:46,987
Non possiamo aspettare di scoprirlo.
Dobbiamo avvertire Khoosat

632
00:29:46,997 --> 00:29:49,132
- e metterlo in salvo.
- Con rispetto, signore,

633
00:29:49,142 --> 00:29:52,130
svelare le nostre carte e' la linea
di azione migliore, a questo punto?

634
00:29:52,140 --> 00:29:54,282
Forse non e' necessario
svelarle del tutto,

635
00:29:54,292 --> 00:29:57,429
ma non possiamo rischiare
un attentato contro Khoosat.

636
00:29:57,835 --> 00:30:01,688
Questo gruppo terrorista ha gia' colpito
gli Stati Uniti con una bomba sporca.

637
00:30:01,698 --> 00:30:03,286
Se il Pakistan soccombe a loro,

638
00:30:03,296 --> 00:30:05,135
si realizzera' il
peggior incubo di tutti...

639
00:30:05,451 --> 00:30:09,439
Armi nucleari in mano a jihadisti che
non hanno alcuna esitazione ad usarle.

640
00:30:16,980 --> 00:30:19,462
Mi perdoni per non aver
chiamato prima per ringraziarla

641
00:30:19,472 --> 00:30:21,801
per il suo sostegno estremamente
generoso, signor Presidente.

642
00:30:21,811 --> 00:30:24,967
Questa chiamata non riguarda il nostro
pacchetto di aiuti, Primo Ministro.

643
00:30:25,462 --> 00:30:26,725
E' un avvertimento.

644
00:30:27,252 --> 00:30:29,659
Sappiamo che il Pakistan sta
dando rifugio a Jibral Disah

645
00:30:29,669 --> 00:30:31,735
e a membri dell'Hizb Al-Shahid.

646
00:30:32,680 --> 00:30:35,520
- <i>Come dice?</i>
- Abbiamo prove inconfutabili

647
00:30:35,530 --> 00:30:38,415
che Jibral Disah e membri
dell'Hizb Al-Shahid

648
00:30:38,425 --> 00:30:41,722
ricevono aiuto dall'interno
dei vostri confini, che...

649
00:30:42,317 --> 00:30:43,528
Di fatto...

650
00:30:43,916 --> 00:30:47,641
Disah si nasconde ad Islamabad
proprio in questo momento.

651
00:30:49,553 --> 00:30:51,120
Fatemi capire.

652
00:30:53,368 --> 00:30:54,473
Contro...

653
00:30:54,948 --> 00:30:57,592
Il volere di ogni membro
del mio Gabinetto,

654
00:30:57,602 --> 00:30:59,453
contro le feroci convinzioni

655
00:30:59,463 --> 00:31:02,574
di praticamente ogni
cittadino del Pakistan...

656
00:31:02,899 --> 00:31:05,493
Ho dato agli Stati Uniti il
permesso senza precedenti

657
00:31:05,503 --> 00:31:07,239
di tracciare tutte le
nostre armi nucleari,

658
00:31:07,249 --> 00:31:09,247
<i>e ora venite da me oltraggiati</i>

659
00:31:09,257 --> 00:31:11,874
<i>per quello che i vostri
agenti segreti di rinforzo</i>

660
00:31:11,884 --> 00:31:14,328
<i>nel nostro territorio
presumibilmente vi mostrano?</i>

661
00:31:14,338 --> 00:31:17,574
Fingersi scioccato che i nostri
Stati si spiino a vicenda

662
00:31:17,584 --> 00:31:19,991
potrebbe non essere la miglior
linea di difesa, Primo Ministro.

663
00:31:20,001 --> 00:31:22,375
Non ho alcuna strategia, Conrad.

664
00:31:22,385 --> 00:31:24,548
Sa che lavoro ho fatto con
la mia amministrazione

665
00:31:24,558 --> 00:31:26,708
<i>per tagliare i legami
con l'estremismo.</i>

666
00:31:26,718 --> 00:31:30,301
- Non supponga, dato il nostro passato...
- Non sto facendo supposizioni.

667
00:31:33,908 --> 00:31:36,972
<i>Questi sono agenti noti dell'Hizb
Al-Shahid per le strade di Islamabad,</i>

668
00:31:36,982 --> 00:31:38,409
<i>due ore fa circa.</i>

669
00:31:38,419 --> 00:31:41,283
<i>Stanno collocando esplosivi lungo
il percorso della sua parata.</i>

670
00:31:42,387 --> 00:31:45,408
- Voglio le prove della loro identita'.
<i>- Possiamo fornirgliele.</i>

671
00:31:45,703 --> 00:31:48,338
E dovrebbe sapere, Primo Ministro...

672
00:31:49,635 --> 00:31:52,633
Che ho fornito informazioni
codificate sull'Hizb Al-Shahid

673
00:31:52,643 --> 00:31:55,343
al suo Ministro degli Esteri al
nostro ricevimento di Stato.

674
00:31:55,353 --> 00:31:59,347
<i>E che dopo averci assicurato che
avrebbe passato a lei l'informazione,</i>

675
00:31:59,357 --> 00:32:02,441
<i>la stessa informazione e'
stata, invece, ricevuta</i>

676
00:32:02,451 --> 00:32:04,360
<i>dall'Hizb Al-Shahid ad Islamabad,</i>

677
00:32:04,370 --> 00:32:06,896
dove, in base ad essa,
hanno prontamente agito.

678
00:32:06,906 --> 00:32:08,115
Signor Presidente...

679
00:32:08,524 --> 00:32:10,571
- Credera' che...
<i>- Non importa cio' che sapeva</i>

680
00:32:10,581 --> 00:32:12,014
<i>o non sapeva.</i>

681
00:32:12,024 --> 00:32:13,095
Non ora.

682
00:32:13,457 --> 00:32:15,670
Cio' che importa e' che
lei rimanga al sicuro.

683
00:32:16,206 --> 00:32:17,818
Per una qualche ragione, questi...

684
00:32:17,828 --> 00:32:20,373
Terroristi con cui la sua
amministrazione e' in combutta,

685
00:32:20,383 --> 00:32:21,730
le si stanno voltando contro.

686
00:32:22,102 --> 00:32:23,613
E se lei non e' al sicuro...

687
00:32:24,061 --> 00:32:26,010
Non lo e' nemmeno il
nostro accordo nucleare.

688
00:32:26,629 --> 00:32:29,568
La sua preoccupazione per
il mio benessere e'...

689
00:32:29,578 --> 00:32:31,367
- Toccante.
- Abbiamo una squadra sul posto

690
00:32:31,377 --> 00:32:32,786
pronta a eliminare Disah.

691
00:32:32,796 --> 00:32:34,885
Le chiediamo gentilmente...

692
00:32:34,895 --> 00:32:37,822
- Aiuto.
- O, ancora meglio, fatevi voi il lavoro.

693
00:32:38,179 --> 00:32:41,504
Cio' significa scovare tutti i membri
dell'Hizb Al-Shahid e mandarli via.

694
00:32:42,002 --> 00:32:43,771
E poi sistemi le cose nel suo Gabinetto.

695
00:32:43,781 --> 00:32:45,265
<i>Signora Segretario...</i>

696
00:32:46,562 --> 00:32:49,785
<i>Ha detto che e' con il Ministro degli
Esteri che ha condiviso l'informazione?</i>

697
00:32:50,134 --> 00:32:51,141
Si'.

698
00:32:54,565 --> 00:32:56,452
<i>La ringrazio per la sincerita'.</i>

699
00:32:56,963 --> 00:32:58,487
<i>Signor Presidente.</i>

700
00:32:59,414 --> 00:33:00,986
<i>Signora Segretario.</i>

701
00:33:05,710 --> 00:33:09,078
Qualunque cosa stia succedendo,
non penso che Khoosat sia coinvolto.

702
00:33:09,088 --> 00:33:10,104
Beh...

703
00:33:10,485 --> 00:33:12,291
Vedremo quali sono le
sue prossime mosse

704
00:33:12,301 --> 00:33:14,388
e speriamo che questa
storia finisca qui.

705
00:33:15,903 --> 00:33:16,995
Signore.

706
00:33:19,462 --> 00:33:22,145
Dannazione! Abbiamo appena
perso i nostri occhi.

707
00:33:22,155 --> 00:33:24,727
La nostra squadra e' stata richiamata
per coprire questa dannata parata.

708
00:33:24,737 --> 00:33:26,811
Abbiamo bisogno che quel
telefono venga acceso.

709
00:33:26,821 --> 00:33:27,949
Ragazzi...

710
00:33:27,959 --> 00:33:29,245
Cosa? Che succede?

711
00:33:30,473 --> 00:33:33,534
Hanno appena postato una cosa sull'account
Twitter del Ministero degli Esteri.

712
00:33:41,117 --> 00:33:43,083
Ci sono, ci sono. Cosa c'e'? Stai bene?

713
00:33:43,093 --> 00:33:46,575
Il Pakistan ha permesso agli Stati Uniti
di tracciare le loro armi nucleari?

714
00:33:46,585 --> 00:33:47,940
<i>Dove lo hai sentito?</i>

715
00:33:48,334 --> 00:33:51,496
Il Ministro degli Esteri l'ha appena
postato sul suo account Twitter.

716
00:33:53,122 --> 00:33:54,122
Cosa ha fatto?

717
00:33:54,132 --> 00:33:56,765
Ha foto degli ispettori
nucleari degli Stati Uniti

718
00:33:56,775 --> 00:33:59,291
<i>in tre diverse basi, tutte della
scorsa settimana. E' vero?</i>

719
00:33:59,301 --> 00:34:01,592
- Io... devo chiamare la Casa Bianca.
- <i>Elizabeth!</i>

720
00:34:01,995 --> 00:34:04,652
Le persone stanno
impazzendo per le strade.

721
00:34:05,327 --> 00:34:06,697
E' la verita'?

722
00:34:08,182 --> 00:34:09,366
Ti...

723
00:34:09,376 --> 00:34:12,614
Ti ricordi quando pensavamo che
forse il Primo Ministro stava...

724
00:34:12,624 --> 00:34:15,096
Collaborando con l'Hizb Al-Shahid?

725
00:34:15,895 --> 00:34:18,639
<i>Quello che posso dire e'
che glielo abbiamo detto</i>

726
00:34:18,649 --> 00:34:22,458
e ora il suo Ministro degli Esteri
ha giocato il suo asso nella manica.

727
00:34:23,059 --> 00:34:25,520
Ed e' davvero un gran bell'asso, Henry.

728
00:34:25,530 --> 00:34:27,053
Io... devo andare.

729
00:34:27,063 --> 00:34:28,879
Ti richiamo, ok?

730
00:34:28,889 --> 00:34:29,988
Ti amo. Ciao.

731
00:34:37,620 --> 00:34:38,968
<i>Sono qui, sono qui.</i>

732
00:34:39,411 --> 00:34:42,332
- Perfetto. Grazie a tutti.
- Matt sta arrivando.

733
00:34:42,342 --> 00:34:44,356
- Caffe' normale. Il meglio che ho trovato.
- Grazie.

734
00:34:44,366 --> 00:34:46,880
Le ultime novita' sull'evacuazione
dell'ambasciata?

735
00:34:46,890 --> 00:34:49,699
Il primo Chinook e' partito
dalla base aerea di Shindand.

736
00:34:49,709 --> 00:34:51,608
Dovrebbe arrivare entro un'ora.

737
00:34:51,618 --> 00:34:53,875
Un aerotrasportatore?
E' davvero necessario?

738
00:34:53,885 --> 00:34:56,356
- Le strade sono gia' nel caos.
- Evviva i social media!

739
00:34:56,366 --> 00:34:57,854
Hanno scatenato i disordini.

740
00:34:57,864 --> 00:34:59,638
Pensiamo davvero che il governo cadra'?

741
00:34:59,648 --> 00:35:02,314
Si erano ristabilizzati dopo
il conflitto con l'India.

742
00:35:02,324 --> 00:35:04,619
Per i pakistani l'unica cosa
peggiore che arrendersi all'India

743
00:35:04,629 --> 00:35:06,423
- e' arrendersi agli Stati Uniti.
- Riferisci...

744
00:35:06,433 --> 00:35:09,212
- Al Ministro Avdonin che sono pronta.
- Si', signora.

745
00:35:09,222 --> 00:35:11,282
- E prova a rintracciare Henry!
- <i>Si'.</i>

746
00:35:13,903 --> 00:35:16,201
Perche' chiama il Ministro
degli Esteri russo?

747
00:35:16,925 --> 00:35:20,166
Per la missione di messa in sicurezza.
L'accordo tra gli Stati Uniti e la Russia

748
00:35:20,176 --> 00:35:23,283
per proteggere l'arsenale nucleare
del Pakistan se il governo vacilla.

749
00:35:23,293 --> 00:35:25,356
Con tutto quello che abbiamo
passato con la Russia?

750
00:35:25,366 --> 00:35:27,864
E' probabilmente l'unica cosa
che batte la politica.

751
00:35:28,492 --> 00:35:31,563
Se le armi nucleari pakistane
cadono nelle mani dei radicali...

752
00:35:31,573 --> 00:35:34,057
Non e' piu' solo un
problema del Pakistan.

753
00:35:34,908 --> 00:35:37,499
Ma e' un problema di tutta l'umanita'.

754
00:35:39,504 --> 00:35:41,510
Ok. Andiamo, andiamo.

755
00:35:44,552 --> 00:35:47,259
- <i>Mi senti?</i>
- Si', scusami. E' molto frenetico qui.

756
00:35:47,269 --> 00:35:50,614
C'e' un Chinook per voi.
Arrivera' tra meno di un'ora.

757
00:35:50,624 --> 00:35:53,183
- Saremo pronti.
- <i>Ascoltami, Henry...</i>

758
00:35:53,193 --> 00:35:56,574
So che vorrai aiutare
prima tutti gli altri, ma...

759
00:35:57,805 --> 00:36:00,297
Devi pensare ai ragazzi.
Abbiamo bisogno di te qui.

760
00:36:00,307 --> 00:36:01,859
<i>Forza, da questa parte!</i>

761
00:36:02,647 --> 00:36:04,148
Ehi, ricordi Becky?

762
00:36:04,158 --> 00:36:07,170
Quella tua pazza compagna di
stanza che avevi al Kimbark?

763
00:36:07,180 --> 00:36:10,258
- <i>La ragazza fissata con Jane Austen?</i>
- Si', esatto, lei.

764
00:36:10,268 --> 00:36:13,660
Non so se ricordi, ma la seconda
volta che ti ho chiesto di uscire...

765
00:36:13,670 --> 00:36:17,643
Hai detto no perche' ti aveva invitata a
un ballo a tema Orgoglio e Pregiudizio

766
00:36:17,653 --> 00:36:19,227
<i>e non volevi deluderla.</i>

767
00:36:19,757 --> 00:36:20,964
Te lo ricordi?

768
00:36:20,974 --> 00:36:23,148
<i>Certo che me lo ricordo,
perche' ci sono andato.</i>

769
00:36:23,579 --> 00:36:25,001
Non ci credo.

770
00:36:25,011 --> 00:36:26,502
E invece si'.

771
00:36:26,512 --> 00:36:29,107
Tom Hodges usciva con una
ragazza del corso di teatro,

772
00:36:29,117 --> 00:36:32,199
lei mi ha procurato una giacca da
giorno e un cilindro da "My Fair Lady".

773
00:36:32,209 --> 00:36:33,276
Henry!

774
00:36:33,611 --> 00:36:35,478
<i>Ho imparato la quadriglia.</i>

775
00:36:38,040 --> 00:36:40,736
Come mai non l'ho mai
saputo fino ad ora?

776
00:36:40,746 --> 00:36:42,205
Perche' non sei venuta.

777
00:36:42,215 --> 00:36:44,625
- <i>Perche' dovevo scrivere un saggio.</i>
- Beh...

778
00:36:44,635 --> 00:36:46,316
Io ci sono andato. Sembravo...

779
00:36:46,326 --> 00:36:48,650
Oscar Wilde al funerale
di un animale domestico.

780
00:36:48,660 --> 00:36:50,814
Voglio le foto o non ci credo.

781
00:36:50,824 --> 00:36:52,627
Dovrai credermi sulla parola.

782
00:36:54,037 --> 00:36:55,827
Ci saro' sempre per te.

783
00:36:57,349 --> 00:36:58,532
Sempre.

784
00:37:03,200 --> 00:37:06,860
Pensi che questo conti come
compito per la dottoressa Sherman?

785
00:37:06,870 --> 00:37:08,492
- <i>Henry!</i>
- Devo andare.

786
00:37:08,502 --> 00:37:10,181
Ho appena sentito il mio contatto.

787
00:37:10,191 --> 00:37:11,331
Ti amo.

788
00:37:12,662 --> 00:37:15,444
Disah sta usando il telefono con
il localizzatore proprio ora.

789
00:37:16,028 --> 00:37:17,410
E' acceso?

790
00:37:17,420 --> 00:37:20,763
Jane ci sta agganciando. Speriamo di
poter ricevere ancora un segnale.

791
00:37:21,131 --> 00:37:22,147
Jose...

792
00:37:22,439 --> 00:37:24,045
Stiamo evacuando l'ambasciata.

793
00:37:24,055 --> 00:37:25,869
Non sono venuto dall'altra
parte del mondo

794
00:37:25,879 --> 00:37:28,003
per andarmene quando abbiamo
l'obiettivo sotto al naso.

795
00:37:28,013 --> 00:37:29,744
Hai guardato fuori?

796
00:37:29,754 --> 00:37:31,201
La citta' sta cadendo a pezzi.

797
00:37:31,211 --> 00:37:33,844
Ed e' la perfetta copertura
perfetta per finire il lavoro.

798
00:37:33,854 --> 00:37:35,182
Come vuole il Presidente.

799
00:37:35,192 --> 00:37:38,075
Ce ne andremo con la squadra
operativa quando sara' tutto fatto.

800
00:37:38,545 --> 00:37:41,115
Ho detto che ti avrei coperto
le spalle e lo faro'.

801
00:37:41,633 --> 00:37:43,810
Hai anche detto di non
agire mai d'impulso.

802
00:37:43,820 --> 00:37:45,409
Questo non e' un impulso.

803
00:37:45,419 --> 00:37:47,299
E' finire il lavoro che
siamo venuti a fare.

804
00:37:47,309 --> 00:37:49,354
Tu vai se vuoi, io resto con Jane.

805
00:38:14,764 --> 00:38:17,700
Signore, visti i crescenti
disordini civili,

806
00:38:17,710 --> 00:38:20,651
consiglio di muoverci immediatamente
per mettere al sicuro

807
00:38:20,661 --> 00:38:24,434
- tutte le armi nucleari in Pakistan.
- Grazie alle recenti ispezioni della NNSA,

808
00:38:24,444 --> 00:38:27,314
- le forze speciali sapranno dove andare.
- Ho parlato con la Russia.

809
00:38:27,324 --> 00:38:29,698
Sono con noi e sono
pronti al nostro segnale.

810
00:38:30,243 --> 00:38:32,543
Sapete perche' questa
gente si sta ribellando?

811
00:38:32,553 --> 00:38:33,924
Orgoglio nazionale.

812
00:38:34,591 --> 00:38:37,480
La sola idea che il loro Primo Ministro
abbia acconsentito a permetterci

813
00:38:37,490 --> 00:38:40,123
anche solo di tracciare le loro armi...

814
00:38:40,900 --> 00:38:42,220
Li ha fatti scendere in strada

815
00:38:42,230 --> 00:38:44,583
- chiedendo la sua testa.
- E vista l'instabilita'...

816
00:38:44,593 --> 00:38:47,300
Vista l'instabilita', vedranno i nostri
sforzi per mettere al sicuro

817
00:38:47,310 --> 00:38:49,311
il loro arsenale come
una vera e propria...

818
00:38:49,321 --> 00:38:51,340
Invasione da parte di
un nemico straniero.

819
00:38:51,350 --> 00:38:53,690
Dobbiamo considerare
la nota collaborazione

820
00:38:53,700 --> 00:38:55,676
tra i membri del Parlamento pakistano

821
00:38:55,686 --> 00:38:57,663
- e l'Hizb al-Shahid.
- Il rischio piu' grande e' permettere

822
00:38:57,673 --> 00:39:01,646
a uno qualunque di questi gruppi di
prendere anche una sola testata.

823
00:39:01,656 --> 00:39:03,829
Sono consapevole del rischio, Ephraim.

824
00:39:05,024 --> 00:39:07,862
E se davvero non avessi piu' speranze
che Khoosat possa cavarsela...

825
00:39:08,212 --> 00:39:09,970
Non esiterei a mandare le truppe.

826
00:39:09,980 --> 00:39:11,304
Ma fatto questo...

827
00:39:11,314 --> 00:39:12,630
Khoosat sarebbe finito.

828
00:39:13,354 --> 00:39:15,035
Insieme al nostro accordo nucleare.

829
00:39:15,045 --> 00:39:17,756
Diamine, l'intero Paese potrebbe
diventare un casino peggiore della Siria.

830
00:39:17,766 --> 00:39:20,118
Dobbiamo assecondare
gli eventi ancora un po'.

831
00:39:20,128 --> 00:39:21,130
Potremmo...

832
00:39:21,472 --> 00:39:24,787
Offrire a Khoosat una scorta militare
verso una delle nostre basi aeree.

833
00:39:25,576 --> 00:39:26,812
Lo teniamo al sicuro...

834
00:39:27,710 --> 00:39:30,709
- Lo facciamo riorganizzare.
- Lo contatto e gli faccio l'offerta.

835
00:39:32,374 --> 00:39:34,115
Grazie a tutti per essere venuti.

836
00:39:42,188 --> 00:39:43,902
Come sta la Stazione Murphy?

837
00:39:45,127 --> 00:39:48,023
Stanno evacuando con il
resto dell'ambasciata.

838
00:39:48,524 --> 00:39:52,407
Aspetto di sapere quando arrivano
alla base aerea di Shindand, quindi...

839
00:39:53,689 --> 00:39:54,959
Buonanotte, signore.

840
00:39:55,597 --> 00:39:56,597
Buonanotte.

841
00:40:03,236 --> 00:40:05,285
Ci stiamo riunendo, non
sapevo se volessi venire.

842
00:40:05,295 --> 00:40:07,022
No, si'... scusa.

843
00:40:07,698 --> 00:40:10,427
- Questo cos'e'?
- E' stato consegnato mentre dormivi.

844
00:40:08,890 --> 00:40:11,443
{an8}<i>Non smettere mai di mettere
te stesso nel tuo lavoro. N</i>

845
00:40:11,563 --> 00:40:12,563
E'...

846
00:40:14,130 --> 00:40:15,867
Un gelsomino.

847
00:40:16,400 --> 00:40:19,385
O almeno e' quello che ho ordinato.
Io proprio non me ne intendo.

848
00:40:20,387 --> 00:40:21,387
Ehi...

849
00:40:21,696 --> 00:40:23,626
E'... ok.

850
00:40:25,027 --> 00:40:26,204
Molto bene.

851
00:40:30,247 --> 00:40:31,555
Andiamo alla riunione.

852
00:40:35,098 --> 00:40:36,652
No, no, vada pure.

853
00:40:37,924 --> 00:40:39,016
- Signora.
- Blake.

854
00:40:39,026 --> 00:40:41,091
Il Primo Ministro e' in
viaggio verso la base area,

855
00:40:41,101 --> 00:40:43,923
mentre il Chinook che trasporta gli
impiegati dell'ambasciata di Islamabad

856
00:40:43,933 --> 00:40:45,837
e' appena arrivato a Shindand e...

857
00:40:45,847 --> 00:40:47,899
- La Stazione Murphy non e' a bordo.
- Cosa?

858
00:40:47,909 --> 00:40:49,829
Ho sparso la voce per
localizzarli immediatamente,

859
00:40:49,839 --> 00:40:52,715
- ma dato il caos dell'evacuazione...
- No, no, no, no. Devono trovarli.

860
00:40:52,725 --> 00:40:53,790
<i>Signora.</i>

861
00:40:55,895 --> 00:40:59,053
Il Primo Ministro Khoosat e' andato
via senza la nostra scorta militare.

862
00:41:15,062 --> 00:41:18,441
Khoosat! Pagherai per i tuoi
crimini contro il Pakistan!

863
00:41:18,451 --> 00:41:19,733
Voi non capite!

864
00:41:19,743 --> 00:41:21,242
Vi proteggero' sempre!

865
00:41:21,941 --> 00:41:23,429
Vi prego! Vi prego!

866
00:41:23,439 --> 00:41:24,631
Esci, codardo!

867
00:41:29,254 --> 00:41:30,739
Signori! Vi prego!

868
00:41:38,183 --> 00:41:41,332
Vi prego! Signori! No!
Vi prego! Vi prego! No!

869
00:41:50,610 --> 00:41:53,191
Non e' altro che un attacco
al Primo Ministro Khoosat

870
00:41:53,201 --> 00:41:55,157
voluto dal suo stesso
Ministro degli Esteri.

871
00:41:56,026 --> 00:41:58,631
Sapeva esattamente cosa stava
facendo pubblicando quel tweet.

872
00:41:58,641 --> 00:41:59,883
E adesso e' fatta.

873
00:42:00,245 --> 00:42:03,309
Le forze speciali sono pronte per la
messa in sicurezza, signor Presidente.

874
00:42:03,319 --> 00:42:05,635
Il Segretario della Difesa
consiglia di farlo immediatamente.

875
00:42:06,343 --> 00:42:08,132
Scatenera' il caos totale.

876
00:42:08,969 --> 00:42:11,028
Ma e' difficile vedere
una via d'uscita adesso.

877
00:42:11,913 --> 00:42:14,320
Credo sia la giusta
decisione, signor Presidente.

878
00:42:14,330 --> 00:42:15,777
Concordo, signore.

879
00:42:17,501 --> 00:42:18,671
La Stazione Murphy?

880
00:42:18,681 --> 00:42:20,976
Mi hanno assicurato che
saranno tratti in salvo.

881
00:42:21,895 --> 00:42:23,431
Appena verranno localizzati.

882
00:42:24,178 --> 00:42:26,751
Vorrei aspettare finche' tutti i
nostri cittadini saranno al sicuro.

883
00:42:26,761 --> 00:42:28,927
Lo apprezzo, signor Presidente...

884
00:42:30,506 --> 00:42:34,346
Ma mettere al sicuro piu' di cento
testate nucleari alla caduta di un regime

885
00:42:34,356 --> 00:42:38,330
legato a molti gruppi jihadisti
deve avere la precedenza.

886
00:42:40,972 --> 00:42:44,083
Sono d'accordo: e' ora di mandare le
truppe e mettere in sicurezza le armi.

887
00:42:50,810 --> 00:42:51,864
Fatelo.

888
00:42:56,587 --> 00:42:58,441
Dai, Henry. Dai!

889
00:42:58,796 --> 00:42:59,870
Rispondi.

890
00:43:03,088 --> 00:43:05,091
{an5}<i>Connessione Persa</i>

891
00:43:05,687 --> 00:43:08,604
Subspedia
[www.subspedia.tv]

