1
00:00:11,796 --> 00:00:13,882
Wat voorafging:

2
00:00:14,049 --> 00:00:16,344
Denk je dat het verleden kan terugkeren?

3
00:00:16,510 --> 00:00:18,011
Het verlaat ons nooit.

4
00:00:19,137 --> 00:00:22,015
Het is wat we zijn.

5
00:00:23,183 --> 00:00:26,019
Toen Lucifer viel, viel hij niet alleen.

6
00:00:26,061 --> 00:00:29,482
Een broer viel op aarde
en de andere in de hel.

7
00:00:30,524 --> 00:00:33,402
Ze zoeken beiden
naar de moeder van het kwaad.

8
00:00:34,445 --> 00:00:36,447
Ik vind het moeilijk om te accepteren...

9
00:00:36,821 --> 00:00:39,408
...dat ik het doelwit ben
van een duivelse zoektocht.

10
00:00:39,450 --> 00:00:41,452
Je moet leren jezelf te beschermen.

11
00:00:41,826 --> 00:00:45,248
Ze blijven tot
het einde der tijden op je jagen.

12
00:00:47,708 --> 00:00:51,629
Ze heeft een beschermer.
- Lupus Dei. Hij is sterk.

13
00:00:51,795 --> 00:00:54,923
Mr Chandler.
Rechercheur Bartholomew Rusk.

14
00:00:55,090 --> 00:00:58,427
We hebben problemen gehad in Londen.
Moorden.

15
00:00:58,594 --> 00:01:00,513
Jij bent erbij betrokken.
- En 't bewijs?

16
00:01:00,680 --> 00:01:02,889
Dat vind ik wel. Zoals altijd.

17
00:01:03,056 --> 00:01:05,685
Lily, kom naar huis. Ik hou van je.

18
00:01:05,850 --> 00:01:07,395
Ik ben thuis, lieverd.

19
00:01:07,561 --> 00:01:10,981
Zodra onze tijd rijp is,
zul je ontdekken wat doodsangst is.

20
00:01:11,147 --> 00:01:13,734
Zij is degene die de Meester wil hebben.

21
00:01:13,775 --> 00:01:17,405
Maak een einde aan de martelgang.
Wees wat je moet zijn.

22
00:01:17,779 --> 00:01:20,031
Ik weet wat ik ben.

23
00:01:23,452 --> 00:01:27,914
De wolf van God,
naast de grote gevleugelde Lucifer...

24
00:01:27,956 --> 00:01:29,874
...als hij de hemeltroon verovert.

25
00:01:32,420 --> 00:01:36,172
Ik hoor niet onder de mensen.
We hebben genoeg in het bloed gebaad.

26
00:01:36,340 --> 00:01:37,717
Wat is er nog over?

27
00:01:37,882 --> 00:01:41,470
Sir Malcolm gaat naar Afrika.
Dit vreselijke huis is straks leeg.

28
00:01:41,637 --> 00:01:43,639
We sluiten de deuren en lopen weg.

29
00:01:43,805 --> 00:01:46,850
Kom met me mee.
- Ik kan niet ontsnappen aan wat ik ben.

30
00:01:47,017 --> 00:01:48,893
Beken je?
- Ja.

31
00:01:49,060 --> 00:01:51,062
Een uitleveringsbevel.

32
00:01:51,564 --> 00:01:53,607
Je gaat naar huis, Ethan.

33
00:01:53,774 --> 00:01:54,941
Lieve Vanessa...

34
00:01:55,108 --> 00:01:59,279
...ik zal je goedheid nooit vergeten.
Ik ben voor het duister gemaakt.

35
00:01:59,488 --> 00:02:03,659
Jouw pad is moeilijk,
het mijne is verdoemd.

36
00:02:04,327 --> 00:02:05,745
Dus we zijn alleen.

37
00:02:09,457 --> 00:02:11,709
Dus we zijn alleen.

38
00:06:10,113 --> 00:06:13,324
M'n beste Miss Ives.
Ik weet dat u er bent.

39
00:06:13,491 --> 00:06:15,493
Ik ga niet weg.

40
00:06:19,999 --> 00:06:22,960
Ik kan erg koppig zijn, m'n liefste.

41
00:06:23,126 --> 00:06:24,502
Ik kan hier de hele dag...

42
00:06:24,670 --> 00:06:28,298
...tot bloedens toe
op de deur blijven kloppen.

43
00:07:00,956 --> 00:07:03,792
Je hebt het hier leuk opgeknapt.

44
00:07:06,461 --> 00:07:10,506
Je hoort de klokken.
Ze luiden in de hele stad.

45
00:07:10,674 --> 00:07:13,927
Een gepast eerbetoon
voor onze gevallen held.

46
00:07:17,388 --> 00:07:20,684
U hebt het vast nog niet gehoord.

47
00:07:23,103 --> 00:07:25,355
Tennyson is overleden.

48
00:07:25,856 --> 00:07:29,693
Hij at met Coleridge
en wandelde met Wordsworth.

49
00:07:29,902 --> 00:07:33,030
Onze grote poëtische brug
naar het verleden is niet meer.

50
00:07:34,530 --> 00:07:39,285
Ik blijf het in gedachten horen,
ik voel dat wat ik nooit vergat:

51
00:07:39,452 --> 00:07:45,793
Beter liefde verloren
dan nooit liefgehad.

52
00:07:48,461 --> 00:07:50,964
Je hebt m'n brieven
en kaarten genegeerd.

53
00:07:51,131 --> 00:07:52,758
Ik zou me beledigd moeten voelen...

54
00:07:52,925 --> 00:07:58,013
...maar ik weet
dat u een uniek geval bent.

55
00:08:00,974 --> 00:08:02,392
M'n beste Miss Ives.

56
00:08:02,558 --> 00:08:07,064
Ik vind het vreselijk om u
in zulke omstandigheden te zien...

57
00:08:07,230 --> 00:08:10,525
...tussen de spinnen en vliegen.

58
00:08:11,110 --> 00:08:15,363
Zullen we proberen
u weer onder de zoogdieren te brengen?

59
00:08:22,662 --> 00:08:25,456
Er was een tijd in m'n leven...

60
00:08:26,792 --> 00:08:32,005
...waarin ik
onvoorstelbaar gedeprimeerd was.

61
00:08:33,048 --> 00:08:37,052
Ik was ver verwijderd
van wie ik was of wilde zijn.

62
00:08:37,343 --> 00:08:41,556
Maar door m'n unieke aard...

63
00:08:41,974 --> 00:08:46,019
...voelde ik me gehaat
en weerzinwekkend.

64
00:08:47,311 --> 00:08:51,649
Toen werd ik voorgesteld
aan een vrouw die m'n leven redde.

65
00:08:53,568 --> 00:08:56,113
Een soort mentale arts.

66
00:08:56,279 --> 00:09:01,744
Ik was sceptisch,
maar het bewijs zit voor u.

67
00:09:01,910 --> 00:09:04,704
In al m'n unieke schittering.

68
00:09:05,329 --> 00:09:09,793
Helemaal dankzij haar hulp.

69
00:09:10,961 --> 00:09:15,132
Ik wil graag dat u bij haar langsgaat.

70
00:09:21,221 --> 00:09:27,102
Het leven, hoe pijnlijk ook,
behoort ons toe, Miss Ives.

71
00:09:29,021 --> 00:09:31,564
En niemand anders.

72
00:09:35,318 --> 00:09:40,698
Ik maak een afspraak voor u.
Daarna spreken we er niet meer over.

73
00:09:41,699 --> 00:09:46,872
Al moet u misschien uw haar even doen.

74
00:10:18,237 --> 00:10:23,075
TERRITORIUM NEW MEXICO

75
00:10:29,372 --> 00:10:33,751
Ik heb nog nooit zo veel niets gezien.
- Kijk verder.

76
00:10:34,920 --> 00:10:36,796
Dan herken je patronen in de natuur.

77
00:10:38,006 --> 00:10:40,800
Slangenholen. Wolvennesten.

78
00:10:41,969 --> 00:10:44,221
En de dierenbotten.

79
00:10:45,222 --> 00:10:50,269
Dit hele land is gebouwd op geraamtes.

80
00:10:51,228 --> 00:10:53,813
Ik zou best een kopje thee lusten.

81
00:10:55,232 --> 00:10:58,151
Is er een consumptiewagon?
- Achterin.

82
00:11:02,488 --> 00:11:04,657
Excuseer ons even, Mr Talbot.

83
00:12:18,648 --> 00:12:21,817
Hebt u thee?
- Jazeker.

84
00:12:22,402 --> 00:12:24,112
Twee, alstublieft.

85
00:12:26,822 --> 00:12:29,617
Horen jullie bij die gevangene?
- Ja.

86
00:12:29,784 --> 00:12:33,163
Maar jullie zijn Brits.
- We leveren hem uit.

87
00:12:33,330 --> 00:12:35,748
Hij ziet er niet gevaarlijk uit.
Wat heeft hij gedaan?

88
00:12:35,915 --> 00:12:41,046
Hij heeft mensen vermoord
en aantal van hen opgegeten.

89
00:13:29,386 --> 00:13:32,431
Hé, u kunt daar niet naartoe.

90
00:14:10,968 --> 00:14:14,056
Niet doen. Alsjeblieft.

91
00:14:15,890 --> 00:14:19,560
Alstublieft, meneer.
U doodt toch geen weerloze vrouw?

92
00:14:33,783 --> 00:14:36,244
Welkom thuis, Ethan.

93
00:15:24,126 --> 00:15:26,503
ZANZIBAR,
DUITS OOST-AFRIKA

94
00:15:26,669 --> 00:15:29,839
6 oktober 1892.

95
00:15:30,005 --> 00:15:31,924
M'n lieve Vanessa.

96
00:15:33,385 --> 00:15:35,137
Het is gebeurd.

97
00:15:35,303 --> 00:15:39,182
Ik heb Sembene begraven
in de bergen waarvandaan hij kwam.

98
00:15:39,349 --> 00:15:43,018
Het was
een privéceremonie zonder opsmuk.

99
00:15:44,061 --> 00:15:46,231
De lokale bevolking is weggejaagd...

100
00:15:46,398 --> 00:15:48,732
...of gevangen
door de Duitsers en Belgen...

101
00:15:48,899 --> 00:15:54,197
...voor de rubber- en ivoorhandel.
Officieuze slavernij.

102
00:15:55,198 --> 00:15:58,117
Afrika trekt me niet meer.

103
00:15:58,285 --> 00:16:04,874
Het land is compleet verpest
en ik wil weg uit deze smerige plek.

104
00:16:05,708 --> 00:16:07,668
Maar dan?

105
00:16:08,127 --> 00:16:13,300
Zijn er geen wonderen meer?
Geen werelden meer te veroveren?

106
00:16:16,219 --> 00:16:18,513
Ik laat 't je weten
wanneer m'n plannen duidelijk zijn.

107
00:16:18,679 --> 00:16:21,308
Ik hoop dat het je goed gaat
en je rust hebt...

108
00:16:21,474 --> 00:16:23,934
...voor zover dat mogelijk is.

109
00:16:25,562 --> 00:16:28,981
Hoogachtend, Malcolm Murray.

110
00:16:50,670 --> 00:16:55,799
Meneer, geld voor m'n baby.
- Geld. Juist.

111
00:16:57,092 --> 00:17:01,972
Meer. Je bent een rijke Brit.
Kom mee, je mag me neuken.

112
00:17:02,139 --> 00:17:05,477
Hoe je maar wilt.
- Nee. Sorry.

113
00:17:08,688 --> 00:17:12,024
Misschien gaan zij jou dan neuken.

114
00:18:07,372 --> 00:18:11,166
Een vos verliest wel z'n haren,
maar niet z'n streken, sir Malcolm.

115
00:18:46,076 --> 00:18:47,953
Het is goddeloos.

116
00:18:48,120 --> 00:18:50,164
Het eten van mensenvlees.

117
00:18:52,459 --> 00:18:54,753
Je kunt beter verhongeren.
- Ik verhonger niet.

118
00:18:55,919 --> 00:18:59,382
We hebben het leer
en het hout gegeten...

119
00:19:00,215 --> 00:19:05,095
...en iedere rat en ieder insect.
Alleen de mannen op het dek zijn over.

120
00:19:05,888 --> 00:19:09,224
Laten we ze opeten.
- Ik sterf liever.

121
00:19:17,359 --> 00:19:18,401
We trekken strootjes.

122
00:19:18,610 --> 00:19:20,653
Dan rekken we het een paar dagen.
En dan?

123
00:19:20,820 --> 00:19:23,864
Als we toch moeten sterven,
moeten we niet sterven als beesten.

124
00:19:28,994 --> 00:19:30,287
Vind je dat grappig?

125
00:19:51,892 --> 00:19:53,520
Hij heeft niet lang meer.

126
00:20:03,320 --> 00:20:04,572
Bespoedig de dood...

127
00:20:06,907 --> 00:20:08,325
...en laat ons eten.

128
00:20:14,707 --> 00:20:16,291
Wil je soms dat hij pijn lijdt?

129
00:20:17,084 --> 00:20:20,422
Laat ons hem afmaken, wrede klootzak.

130
00:20:21,213 --> 00:20:22,424
Laat ons eten.

131
00:21:52,555 --> 00:21:55,517
Hoelang heeft hij nog?
- Misschien een paar dagen.

132
00:21:57,226 --> 00:22:00,605
Dat gunnen ze hem niet.
Hij kan beter snel sterven.

133
00:22:09,279 --> 00:22:10,740
Ik wens je het beste.

134
00:22:11,448 --> 00:22:14,661
Waar ga je heen?
- Naar huis.

135
00:22:53,575 --> 00:22:58,705
Ik drink geen sterke drank.
- Ook goed.

136
00:23:00,414 --> 00:23:05,210
Een Amerikaanse indiaan?
- Geboren en getogen Chiricahua Apache.

137
00:23:05,502 --> 00:23:09,632
Bent u bekend met het westen?
- Alleen via de kranten.

138
00:23:09,799 --> 00:23:11,550
Het is niet wat het geweest is.

139
00:23:12,301 --> 00:23:15,597
Maar dat geldt
voor meer zaken, sir Malcolm.

140
00:23:16,723 --> 00:23:20,350
Hoe weet u wie ik ben?
- Ik heb u gevolgd.

141
00:23:20,517 --> 00:23:21,560
In Afrika?

142
00:23:21,728 --> 00:23:24,897
Ik liep u in Londen mis,
dus ik kwam hierheen.

143
00:23:25,064 --> 00:23:27,942
Ik heb gewacht tot u zou terugkeren.

144
00:23:28,651 --> 00:23:30,110
Hoe wist u dat ik zou terugkeren?

145
00:23:30,277 --> 00:23:33,781
U kunt pas sterven
als u uw nut gediend hebt.

146
00:23:33,948 --> 00:23:35,825
En wat is dat?

147
00:23:36,784 --> 00:23:41,831
De grote demons van de aarde en
de lucht tot de dood te bevechten.

148
00:23:42,624 --> 00:23:44,583
Daar ben ik klaar mee.

149
00:23:44,751 --> 00:23:47,252
Dan kunt u net zo goed
ophouden met ademen.

150
00:23:49,546 --> 00:23:50,673
Kom met me mee.

151
00:23:50,840 --> 00:23:53,843
Waarheen?
- Naar Amerika.

152
00:23:55,552 --> 00:23:59,473
Ethan Chandler heeft uw hulp nodig.

153
00:24:01,141 --> 00:24:03,352
Denkt u echt dat ik
met u mee naar Amerika ga?

154
00:24:03,518 --> 00:24:05,980
Ik eis het.

155
00:24:07,397 --> 00:24:11,986
Ik heet Kaetenay. Kom met
me mee en ik vertel u het verhaal.

156
00:24:12,194 --> 00:24:15,197
Waarheen?
- Naar het Territorium New Mexico.

157
00:24:15,364 --> 00:24:19,118
Mijn thuis en het zijne.

158
00:24:19,284 --> 00:24:22,080
Hij is zo goed als mijn zoon.

159
00:24:26,625 --> 00:24:31,756
U weet dat u een lotsbestemming hebt.
Aanvaard dit.

160
00:24:35,342 --> 00:24:37,594
Onze zoon heeft ons nodig.

161
00:24:41,640 --> 00:24:45,019
Hebt u dan geen gevoel, Malcolm Murray?

162
00:24:45,519 --> 00:24:48,731
Wees wie je bent.

163
00:25:11,253 --> 00:25:12,964
Mr Talbot.

164
00:25:18,343 --> 00:25:21,139
Wie zijn jullie?
- We zijn je bevrijders.

165
00:25:21,304 --> 00:25:24,224
We hebben je bevrijd van mensen
die je wilden ophangen.

166
00:25:24,391 --> 00:25:27,269
Dat stond in het bevel.
- Je werkt voor m'n vader.

167
00:25:29,563 --> 00:25:32,734
Hij heeft iedereen in die trein
vermoord om mij te pakken.

168
00:25:34,152 --> 00:25:39,364
Hij wil je spreken.
- Misschien is het daar wel tijd voor.

169
00:25:49,876 --> 00:25:52,128
Kop op, Ethan.
We brengen je naar huis.

170
00:25:54,964 --> 00:25:56,966
Succes.

171
00:26:50,978 --> 00:26:53,480
We willen hier geen nikkers.

172
00:26:53,647 --> 00:26:58,610
Sodemieter toch op naar Calcutta.

173
00:27:26,264 --> 00:27:27,890
Victor.

174
00:27:35,772 --> 00:27:37,774
Dr. Frankenstein.

175
00:27:40,027 --> 00:27:41,486
Dr. Jekyll.

176
00:28:01,007 --> 00:28:02,884
Fijn dat u bent gekomen.

177
00:28:03,633 --> 00:28:06,304
Ik kon niemand anders benaderen.

178
00:28:07,470 --> 00:28:08,763
Niemand.

179
00:28:08,931 --> 00:28:12,059
Gaat het om liefde of om werk?

180
00:28:14,644 --> 00:28:16,272
Om beide.

181
00:28:30,493 --> 00:28:35,540
Liefde, werk en narcotica.
Waar moeten we beginnen, Victor?

182
00:28:44,050 --> 00:28:46,218
Er is veel...

183
00:28:49,263 --> 00:28:52,891
Ik heb gewerkt.

184
00:28:54,893 --> 00:28:56,686
Daar komt het op neer.

185
00:28:59,856 --> 00:29:01,691
Het oude werk?

186
00:29:03,568 --> 00:29:04,861
Ja.

187
00:29:06,197 --> 00:29:07,656
En?

188
00:29:10,368 --> 00:29:12,535
Het is gelukt.

189
00:29:18,960 --> 00:29:21,503
Toen we op school zaten,
droomden we ervan...

190
00:29:21,670 --> 00:29:24,798
...samen de Royal Society
binnen te stappen als overwinnaars.

191
00:29:24,966 --> 00:29:28,260
We zouden ons bewijs
met trots presenteren.

192
00:29:29,178 --> 00:29:33,723
We zouden iedereen die ons haatte
en uitlachte het zwijgen opleggen.

193
00:29:35,017 --> 00:29:41,107
Wij zouden als helden de wereld
veroveren en de dood verslaan.

194
00:29:42,233 --> 00:29:44,443
Ik heb de dood verslagen.

195
00:29:47,779 --> 00:29:50,074
En ik heb monsters geschapen.

196
00:29:51,075 --> 00:29:54,412
Maar geen grotere monsters
dan de man tegenover je.

197
00:29:57,373 --> 00:29:59,666
Ik heb dit niemand verteld.

198
00:30:03,170 --> 00:30:04,838
Ik ben een echte vriend.

199
00:30:06,840 --> 00:30:11,845
Toen, nu en altijd.

200
00:30:15,016 --> 00:30:20,146
Dan zal ik je een verhaal vertellen
dat het licht niet duldt.

201
00:30:25,067 --> 00:30:27,861
Na m'n opleiding ging ik naar Londen.

202
00:30:28,862 --> 00:30:31,990
Ik ging aan de slag
bij een medisch mortuarium.

203
00:30:36,578 --> 00:30:40,166
Alles wat ik nodig had,
lag voor het grijpen.

204
00:30:40,332 --> 00:30:44,128
En niet lang daarna hield ik me
alleen nog maar bezig met reanimatie...

205
00:30:44,295 --> 00:30:48,299
...om dood vlees
opnieuw tot leven te wekken.

206
00:31:32,301 --> 00:31:36,430
Goedemiddag. Kan ik u helpen?
- Ja.

207
00:31:36,596 --> 00:31:40,142
Ik ben hier voor dokter Seward.

208
00:31:41,893 --> 00:31:45,147
Juist. Hebt u een afspraak?
- Ja.

209
00:31:46,232 --> 00:31:50,528
Ik heet Vanessa Ives.
Ik ben doorverwezen door een vriend.

210
00:31:50,735 --> 00:31:52,987
Hij zei dat ik moest komen.

211
00:31:53,155 --> 00:31:58,327
Wat fijn. Ga zitten. Ik ben zo terug.

212
00:32:16,512 --> 00:32:18,096
Kom maar mee, Miss Ives.

213
00:32:20,266 --> 00:32:22,892
Doe alsof u thuis bent.

214
00:32:26,771 --> 00:32:28,773
Ik kom eraan.

215
00:32:35,281 --> 00:32:37,657
Ga zitten, Miss Ives.

216
00:32:42,413 --> 00:32:44,831
Ga zitten, zei ik.

217
00:32:47,125 --> 00:32:50,837
U bent niet bekend met de psychiatrie,
dus ik zal het uitleggen.

218
00:32:51,004 --> 00:32:52,214
Als ik uw zaak aanneem...

219
00:32:52,381 --> 00:32:55,758
...wil ik u om de dag een uur lang
behandelen. Geen uitzonderingen.

220
00:32:55,925 --> 00:32:58,136
Onze therapie is volledig vertrouwelijk.

221
00:32:58,304 --> 00:33:01,599
Ik praat er niet over en u ook niet.
Geen uitzonderingen.

222
00:33:01,764 --> 00:33:05,394
We zijn een nieuwe wetenschap,
dus er is nog geen standaardtarief...

223
00:33:05,561 --> 00:33:07,854
...dus ik vraag tien shilling per sessie.

224
00:33:08,021 --> 00:33:10,524
Dat is evenveel
als een bezoekje aan een tandarts.

225
00:33:10,690 --> 00:33:14,986
U kunt naar mij komen
of uw tanden laten nakijken.

226
00:33:15,196 --> 00:33:16,821
Waarom krast u aan uw hand?

227
00:33:18,072 --> 00:33:20,201
Waarom deed u dat?

228
00:33:22,785 --> 00:33:26,540
Ik had jeuk.
- Nee, dat is niet zo.

229
00:33:29,083 --> 00:33:30,960
Dit is een uitdaging.

230
00:33:31,127 --> 00:33:34,172
U wilt weten
of ik het bestuderen waard ben.

231
00:33:34,340 --> 00:33:36,841
Dit is een inleidend consult, Miss Ives.

232
00:33:37,008 --> 00:33:38,552
Zeg maar Vanessa.

233
00:33:39,928 --> 00:33:42,889
Ik ben uw vriendin, priester
of uw man niet.

234
00:33:43,056 --> 00:33:44,516
Ik ben uw dokter.

235
00:33:44,683 --> 00:33:47,852
U wilt beter worden, want u bent ziek.
Dat is de enige reden.

236
00:33:48,019 --> 00:33:49,521
Begrijpt u dat?

237
00:33:50,356 --> 00:33:52,691
Geen uitzonderingen.
- Juist.

238
00:33:52,857 --> 00:33:57,195
Snapt u dat u ziek bent? Niet slecht
of waardeloos. Gewoon ziek.

239
00:33:57,404 --> 00:34:00,114
Snapt u dat?
- Ja.

240
00:34:00,282 --> 00:34:01,617
Hebt u droge handen?
- Ja.

241
00:34:01,783 --> 00:34:04,118
Koop dan wat handcrème.

242
00:34:04,286 --> 00:34:06,330
Dan hoeft u niet meer bij mij te komen.

243
00:34:07,205 --> 00:34:09,749
Ik heb geld.
- Nee, uw man heeft geld.

244
00:34:09,916 --> 00:34:13,836
Ik heb geen man. Het is familiegeld.

245
00:34:14,003 --> 00:34:15,381
Een kleine erfenis.

246
00:34:15,547 --> 00:34:17,716
Klein of groot?

247
00:34:17,882 --> 00:34:19,217
Groot.

248
00:34:19,385 --> 00:34:23,305
M'n vader was advocaat...
- Waarom noemde u het 'n kleine erfenis?

249
00:34:25,391 --> 00:34:28,394
Geen idee. Uit beleefdheid.

250
00:34:28,560 --> 00:34:30,979
Is het onbeleefd om geld te hebben?
- Dat weet ik niet.

251
00:34:31,145 --> 00:34:34,400
Ik geef niets om beleefdheid.
Manieren bestaan hier niet.

252
00:34:34,566 --> 00:34:38,194
Als u wilt krijsen als een beest, moet u
dat doen. Of huilen of schreeuwen.

253
00:34:38,404 --> 00:34:41,323
Alle emoties zijn welkom in deze kamer.

254
00:34:41,490 --> 00:34:45,286
En als dat u niet bevalt,
weet u de deur te vinden.

255
00:34:50,541 --> 00:34:52,376
U wilt niet dat ik vertrek.

256
00:34:53,167 --> 00:34:57,046
Waarom niet?
- Omdat ik aan m'n hand kras.

257
00:34:57,213 --> 00:34:59,215
Dat vindt u veelzeggend.
- Waar wijst het op?

258
00:34:59,383 --> 00:35:02,010
De fobieën die u interesseren.

259
00:35:02,636 --> 00:35:06,180
Vind ik u interessant?
- Misschien.

260
00:35:06,348 --> 00:35:09,351
U weet het nog niet.
U hebt geen tien shilling nodig.

261
00:35:09,518 --> 00:35:11,811
Maar u hebt wel
interessante mensen nodig.

262
00:35:12,646 --> 00:35:14,315
Waarom?
- Om te verzamelen.

263
00:35:14,481 --> 00:35:17,651
Om te genezen.
- Is er een verschil?

264
00:35:26,702 --> 00:35:29,496
We hebben elkaar al eens ontmoet.
- Nee.

265
00:35:29,663 --> 00:35:33,958
Ik bedoel dat ik iemand ken
die op u lijkt.

266
00:35:34,376 --> 00:35:37,170
Ze heette Joan Clayton.

267
00:35:37,755 --> 00:35:39,340
M'n familie heet Clayton.

268
00:35:39,506 --> 00:35:42,091
Uit Devon.

269
00:35:42,258 --> 00:35:43,885
M'n voorouders.

270
00:35:44,093 --> 00:35:46,764
Ja. Generaties geleden.

271
00:35:47,556 --> 00:35:51,267
Maar dat doet er niet toe. Ik ben
uw dokter. Meer niet. Begrepen?

272
00:35:51,435 --> 00:35:55,439
Kom morgen terug om tien uur.
En om de dag om die tijd.

273
00:35:57,775 --> 00:35:59,984
Beginnen we dan?
- We zijn al begonnen.

274
00:36:01,903 --> 00:36:03,279
Maar...

275
00:36:03,447 --> 00:36:05,783
...wilt u niet weten wat er mis met me is?

276
00:36:05,948 --> 00:36:10,496
Ik weet al wat er mis met u is.
U bent ongelukkig en geïsoleerd.

277
00:36:10,662 --> 00:36:12,997
U denkt dat u daar de oorzaak van bent...

278
00:36:13,164 --> 00:36:15,793
...en geen genegenheid verdient,
dus u hebt weinig vrienden.

279
00:36:15,958 --> 00:36:18,629
U bent iets belangrijks kwijtgeraakt.

280
00:36:18,796 --> 00:36:22,173
Uw geliefde, uw geloof,
uw familie, of alle drie.

281
00:36:22,340 --> 00:36:24,468
U neemt 't uzelf kwalijk.
Dat maakt u neurotisch.

282
00:36:24,635 --> 00:36:27,679
U slaapt niet en eet niet meer gezond.

283
00:36:27,846 --> 00:36:30,808
U had 'n verzorgd uiterlijk,
maar dat kan u niet meer schelen...

284
00:36:30,973 --> 00:36:32,308
...dus u vermijdt spiegels.

285
00:36:32,476 --> 00:36:34,478
U vindt zonlicht vervelend,
dus u vermijdt het.

286
00:36:34,645 --> 00:36:35,978
U voelt zich er schuldig over...

287
00:36:36,145 --> 00:36:39,107
...want u vindt het verkeerd
om niet van de zon te genieten.

288
00:36:39,273 --> 00:36:41,819
U bent geen conventionele vrouw,
anders was u niet hier.

289
00:36:42,026 --> 00:36:44,405
Maar u doet alsof zodat u niet opvalt.

290
00:36:44,571 --> 00:36:47,658
Maar u geniet er ook van
en kleedt u om aandacht te trekken...

291
00:36:47,825 --> 00:36:50,577
...maar u vindt de mannen
die naar u kijken dom...

292
00:36:50,744 --> 00:36:53,329
...omdat ze
in zulke oppervlakkigheid trappen...

293
00:36:53,497 --> 00:36:57,501
...en daarom voelt u zich aangetrokken
tot duistere, onmogelijke mannen...

294
00:36:57,668 --> 00:37:01,505
...waardoor u voor altijd
ongelukkig en geïsoleerd blijft.

295
00:37:01,672 --> 00:37:04,924
U bent immers alleen het gelukkigst.
Maar dan ook niet...

296
00:37:05,091 --> 00:37:07,469
...want u denkt steeds
aan wat u hebt verloren.

297
00:37:07,636 --> 00:37:09,888
En dat neemt u zichzelf kwalijk.

298
00:37:10,054 --> 00:37:14,518
Een vicieuze cirkel.
De slang die z'n eigen staart opeet.

299
00:37:15,853 --> 00:37:18,980
U kunt ook uw tanden laten nakijken.

300
00:37:21,065 --> 00:37:24,318
Tot morgen.
- U moet eerst iets doen.

301
00:37:25,779 --> 00:37:27,781
Doorbreek vandaag de cyclus.

302
00:37:27,947 --> 00:37:31,117
Doe iets wat u nog nooit gedaan hebt.
Nu meteen.

303
00:37:31,284 --> 00:37:33,953
Het maakt niet uit wat. Eet iets nieuws.

304
00:37:34,120 --> 00:37:36,164
Ga ergens anders heen.

305
00:37:36,330 --> 00:37:37,708
Vertel me er morgen over.

306
00:37:37,875 --> 00:37:40,794
Begrepen?
- Ja.

307
00:37:40,960 --> 00:37:43,254
Betaal m'n secretaresse voor u vertrekt.

308
00:37:43,421 --> 00:37:44,882
Bedankt.

309
00:37:59,270 --> 00:38:00,856
Het martelhuis.

310
00:38:02,273 --> 00:38:04,485
In volle glorie.

311
00:38:11,700 --> 00:38:14,202
Dus hier is jouw Lily geboren.

312
00:38:31,427 --> 00:38:33,137
Indrukwekkend, Victor.

313
00:38:33,889 --> 00:38:37,058
Je hebt het leven gecreëerd.

314
00:38:38,059 --> 00:38:42,104
Wat een wonder.
- Ja, m'n wonder.

315
00:38:42,981 --> 00:38:44,608
Ik breng verschrikkingen voort.

316
00:38:44,775 --> 00:38:48,110
En iedere daad
van m'n vreselijke wezens...

317
00:38:48,820 --> 00:38:51,322
...al hun zondes,
zijn mijn verantwoordelijkheid.

318
00:38:51,489 --> 00:38:54,450
Je vraagt je af waarom ik gebruik.
Het was dat of de strop.

319
00:38:54,618 --> 00:38:56,912
Je pleegt geen zelfmoord.
Je acht jezelf te hoog.

320
00:38:57,078 --> 00:39:01,165
Als je dat...
- Ik heb vijf jaar niets van je gehoord.

321
00:39:01,332 --> 00:39:04,920
Dat heeft me ontzettend gekwetst.

322
00:39:05,086 --> 00:39:08,381
Want ik had niet bepaald veel vrienden.

323
00:39:08,549 --> 00:39:11,927
En nu vertel je me dit allemaal.

324
00:39:12,343 --> 00:39:17,558
Al deze vreselijke, prachtige geheimen.

325
00:39:18,349 --> 00:39:20,059
Waarom?
- Ik heb je vaardigheden nodig.

326
00:39:20,226 --> 00:39:22,061
Je hebt m'n vriendschap nodig.

327
00:39:22,228 --> 00:39:24,355
Dat doet er nu niet toe.

328
00:39:25,189 --> 00:39:28,026
Het gaat nu om het kwaad
dat ik heb voortgebracht.

329
00:39:31,445 --> 00:39:33,699
Help me haar te vernietigen.

330
00:39:36,910 --> 00:39:41,665
Moet ik je helpen Lily te doden?
- Ja, jij moet me helpen.

331
00:39:41,832 --> 00:39:45,334
Ik heb niemand anders.
- Ik ben geen moordenaar.

332
00:39:45,501 --> 00:39:47,253
O, nee?

333
00:39:48,170 --> 00:39:51,717
Dat gehate halfbloedje
dat zichzelf in slaap huilde.

334
00:39:51,883 --> 00:39:54,886
Die verstoten bruinjoekel
die behalve mij geen vrienden had.

335
00:39:55,053 --> 00:39:57,388
Hij kon doden. Hij wilde het ook.

336
00:39:57,555 --> 00:39:59,766
Weet je nog dat we
's nachts waterpijp rookten...

337
00:39:59,933 --> 00:40:02,184
...en je iedereen noemde
die je beledigd had?

338
00:40:02,351 --> 00:40:06,648
Je noemde al je mogelijke
slachtoffers op. Als een gebed.

339
00:40:07,398 --> 00:40:10,819
Die woede in je. Die razernij.

340
00:40:11,028 --> 00:40:14,405
Ben je dat kwijt?
- Ik heb het onder controle.

341
00:40:16,950 --> 00:40:19,410
Dat is de kern van m'n werk.

342
00:40:19,953 --> 00:40:23,331
De neurologische,
chemische reacties van de hersenen.

343
00:40:24,373 --> 00:40:26,835
Om het innerlijke beest te temmen.

344
00:40:27,836 --> 00:40:29,838
Je bent
de beste scheikundige die ik ken...

345
00:40:30,005 --> 00:40:35,259
Geen gevlei. Ik weet wie ik ben.
En je hebt gelijk.

346
00:40:37,054 --> 00:40:38,930
Maar ik ken jou beter dan je denkt.

347
00:40:40,389 --> 00:40:44,352
Die eenzame jongen van vroeger
was vooral een romanticus.

348
00:40:45,144 --> 00:40:50,149
Hij liet zich leiden door poëzie
en niet door anatomie.

349
00:40:51,317 --> 00:40:53,028
Je bent nog steeds die jongen.

350
00:40:53,194 --> 00:40:57,239
Wees eerlijk tegen jezelf en mij.

351
00:40:57,783 --> 00:41:00,368
Je wilt Lily niet doden.

352
00:41:00,994 --> 00:41:02,954
Je wilt van haar houden.

353
00:41:04,039 --> 00:41:08,626
Dat is onmogelijk.
Je hebt geen idee hoe verdorven ze is.

354
00:41:10,087 --> 00:41:13,924
En als ik haar kan maken zoals ze was
voor ze zich tegen je keerde?

355
00:41:14,091 --> 00:41:18,260
Voor het kwaad bovenkwam. Wat dan?

356
00:41:19,805 --> 00:41:23,182
Stel dat ik haar kan temmen.

357
00:41:23,892 --> 00:41:26,103
Huiselijk kan maken.

358
00:41:26,895 --> 00:41:30,231
Stel dat ik haar laat spinnen
als een poesje op je schoot.

359
00:41:31,108 --> 00:41:32,650
Wat dan?

360
00:41:33,860 --> 00:41:35,737
Zou je dat willen?

361
00:41:39,908 --> 00:41:41,993
Kun je dat?
- Geef antwoord.

362
00:41:43,577 --> 00:41:45,454
Zullen we het proberen?

363
00:41:46,372 --> 00:41:48,374
Jij en ik?

364
00:41:55,381 --> 00:41:57,550
Ik moet nu aan het werk.

365
00:41:57,718 --> 00:42:00,887
Maar zaterdag breng ik je
naar m'n laboratorium...

366
00:42:01,554 --> 00:42:04,891
...en dan kun je
mijn wonderen aanschouwen.

367
00:42:05,058 --> 00:42:06,727
Maar luister naar me.

368
00:42:06,893 --> 00:42:13,232
Als we haar niet kunnen helpen,
moeten we haar vernietigen.

369
00:42:13,607 --> 00:42:15,234
Volledig.

370
00:42:16,444 --> 00:42:19,488
Alsof ze nooit
een voet op aarde gezet heeft.

371
00:42:59,029 --> 00:43:01,072
Een rouwlintje, mevrouw?

372
00:43:01,907 --> 00:43:05,243
Wat?
- Een rouwlintje, mevrouw.

373
00:43:05,409 --> 00:43:10,207
Voor de overleden dichter.
Een penny om Mr Tennyson te herdenken.

374
00:43:10,372 --> 00:43:12,209
Ja, prima.

375
00:43:13,251 --> 00:43:16,337
U kijkt naar hoe bleek ik ben.

376
00:43:17,172 --> 00:43:18,965
Het heet bloedarmoede.

377
00:43:19,132 --> 00:43:22,676
Het heeft met m'n bloed te maken.

378
00:43:24,470 --> 00:43:25,721
Bedankt.

379
00:43:27,015 --> 00:43:31,769
Geniet van deze dag, mooie vrouw.
M'n geliefde.

380
00:45:10,534 --> 00:45:14,580
De kleinste zijn het gevaarlijkst.
<i>Leiurus quinquestraitus. </i>

381
00:45:14,747 --> 00:45:16,790
Die witte in het midden.

382
00:45:16,958 --> 00:45:20,086
De Omdurman-schorpioen,
beter bekend als...

383
00:45:20,253 --> 00:45:22,297
...de dodelijke vijfstreepschorpioen.

384
00:45:22,463 --> 00:45:26,675
Albinisme is erg zeldzaam in de natuur.
Een waarschuwing.

385
00:45:26,842 --> 00:45:29,553
De afwezigheid van kleur.
Wat betekent het?

386
00:45:29,720 --> 00:45:33,016
Bloedeloosheid. Uniek. Opgepast.

387
00:45:36,269 --> 00:45:38,355
Hij komt uit Soedan.
Ik denk dat het een hij is.

388
00:45:38,520 --> 00:45:41,523
Het is moeilijk te zeggen
tot ze zich voortplanten.

389
00:45:41,690 --> 00:45:46,154
Je zou zeggen dat deze het
gevaarlijkst is met z'n enorme klauwen.

390
00:45:46,363 --> 00:45:48,949
Waarom denkt u dat ik interesse heb
in de gevaarlijkste?

391
00:45:49,115 --> 00:45:52,785
Iedereen vindt het interessant.
Hoe ze over hun lichaam kruipen.

392
00:45:52,953 --> 00:45:55,163
Dat trekt mensen aan. De angst.

393
00:45:55,330 --> 00:45:58,832
Niemand staat in de rij voor schapen.
Jammer. Het zijn prachtige dieren.

394
00:45:59,000 --> 00:46:01,794
Ze zijn dol op de roofdieren.

395
00:46:01,962 --> 00:46:03,380
Wilt u er een aanraken?

396
00:46:03,545 --> 00:46:05,631
Een roofdier?
- Een schorpioen.

397
00:46:05,798 --> 00:46:07,133
Dat heb ik al gedaan.

398
00:46:07,300 --> 00:46:09,427
Hebt u een schorpioen aangeraakt?

399
00:46:09,593 --> 00:46:12,805
Mijn god, u bent toch geen dierkundige?

400
00:46:13,306 --> 00:46:14,598
Nee, maar u wel.

401
00:46:15,474 --> 00:46:17,227
Dr. Alexander Sweet. Hallo.

402
00:46:17,394 --> 00:46:20,854
Ik ben hier zo'n beetje de baas.
Hoofd Dierkunde.

403
00:46:21,022 --> 00:46:22,399
Noach in z'n ark.

404
00:46:23,066 --> 00:46:27,195
Vanessa Ives.
Maar Noachs dieren leefden.

405
00:46:27,404 --> 00:46:31,408
Ik zie dit als levende dieren.
Ze zijn gewoon erg stil.

406
00:46:33,201 --> 00:46:34,327
Taxidermie.

407
00:46:35,036 --> 00:46:36,537
Wat?
- Uw hobby.

408
00:46:36,704 --> 00:46:41,792
Zo heeft u een schorpioen aangeraakt.
- Nee. Al deed ik het als kind.

409
00:46:42,501 --> 00:46:45,963
Ik ook.
Zo werd ik verliefd op dit vakgebied.

410
00:46:46,131 --> 00:46:49,092
Een simpele hobby die plaats maakte...

411
00:46:49,259 --> 00:46:52,053
...voor een roeping, denk ik.

412
00:46:52,594 --> 00:46:56,141
Wist u dat er diepzeevissen zijn
die hun eigen licht maken...

413
00:46:56,307 --> 00:46:59,019
...en dodelijke
vulkanische gassen consumeren?

414
00:46:59,185 --> 00:47:01,479
Dat zou onmogelijk moeten zijn.

415
00:47:01,895 --> 00:47:05,191
En in Australië zijn er
vleermuizen zo groot als honden.

416
00:47:05,358 --> 00:47:07,985
En Amerikaanse coyotes
hebben partners voor het leven.

417
00:47:08,194 --> 00:47:11,197
En enorme inktvissen kunnen
hun lijven door gaten persen...

418
00:47:11,364 --> 00:47:13,574
...die niet groter zijn dan een muntje.

419
00:47:13,741 --> 00:47:16,577
Stel het je eens voor.

420
00:47:17,495 --> 00:47:22,208
We zouden het eens moeten bekijken
en versteld moeten staan.

421
00:47:23,584 --> 00:47:24,835
Versteld staan.

422
00:47:26,254 --> 00:47:30,091
Hebt u een favoriet?
- Niet bewust.

423
00:47:30,258 --> 00:47:34,304
Maar vooral de niet-geliefden.
De vergeten wezens.

424
00:47:34,471 --> 00:47:36,889
De genegeerde zaken die verstoffen.

425
00:47:37,890 --> 00:47:41,061
Alle gebroken en uitgestoten wezens.

426
00:47:43,188 --> 00:47:45,273
Iemand moet voor ze zorgen.

427
00:47:45,440 --> 00:47:47,816
Wie anders dan wij?

428
00:47:56,534 --> 00:47:59,245
Dr. Sweet, kan ik u spreken?
- Natuurlijk.

429
00:47:59,412 --> 00:48:02,664
Mr Dudman, dit is Miss...

430
00:48:04,209 --> 00:48:08,129
Sorry ik ben uw naam vergeten.
- Vanessa Ives. Hallo.

431
00:48:09,004 --> 00:48:12,049
In het lab, meneer.
Ik heb een vraag over de tijger.

432
00:48:12,217 --> 00:48:13,801
Excuseer me.

433
00:48:13,967 --> 00:48:16,595
Ik kom niet tussen een man en z'n tijger.

434
00:48:17,222 --> 00:48:20,308
Bedankt, Miss Ives.
Geniet van de tentoonstelling.

435
00:48:20,475 --> 00:48:22,851
Alle verstofte zaken.

436
00:48:23,018 --> 00:48:26,814
Kijk goed. Het is de moeite waard.
Goedendag.

437
00:48:26,980 --> 00:48:30,651
Goedendag.

438
00:49:19,032 --> 00:49:23,036
6 oktober 1892.

439
00:49:23,204 --> 00:49:25,080
M'n lieve sir Malcolm...

440
00:49:25,248 --> 00:49:28,626
...ik heb geen idee
waar deze brief je zal vinden.

441
00:49:28,792 --> 00:49:31,920
Ik hoop op een groots avontuur.

442
00:49:32,921 --> 00:49:36,342
Ik wil je niet laten schrikken...

443
00:49:36,509 --> 00:49:39,720
...maar ik ben niet helemaal
eerlijk geweest in m'n brieven.

444
00:49:39,887 --> 00:49:42,182
Ik wilde je niet bezorgd maken.

445
00:49:42,348 --> 00:49:44,766
Of misschien hou ik
al zo lang zaken geheim...

446
00:49:44,933 --> 00:49:47,520
...dat het een gewoonte geworden is.

447
00:49:49,230 --> 00:49:52,065
Het ging niet goed met me.

448
00:49:52,774 --> 00:49:56,362
Ik voelde me depressief
en kwam niet meer buiten.

449
00:49:57,779 --> 00:50:01,116
Ik zakte weg
in een ongezonde lusteloosheid...

450
00:50:01,284 --> 00:50:05,288
...en in m'n eigen verdriet.

451
00:50:09,334 --> 00:50:11,377
Ik heb niets van Mr Chandler gehoord.

452
00:50:11,544 --> 00:50:15,590
Ik vrees dat hij
uit onze levens verdwenen is.

453
00:50:15,756 --> 00:50:19,843
Z'n afwezigheid
voelt als een grote leegte.

454
00:50:20,595 --> 00:50:24,097
Als ik in de oude teksten zou geloven,
zou ik voor hem bidden.

455
00:50:24,265 --> 00:50:26,601
Maar dat is niet meer voor me weggelegd.

456
00:50:30,313 --> 00:50:33,399
Misschien is dat de basis
van wat me dwarszit.

457
00:50:34,234 --> 00:50:36,611
Ik ben m'n geloof verloren.

458
00:50:37,027 --> 00:50:38,904
Of het is mij verloren.

459
00:50:39,071 --> 00:50:44,201
Ik zag m'n toekomst als een lange,
donkere gang zonder einde.

460
00:50:44,369 --> 00:50:47,705
Ik heb dingen gedaan
om redenen die juist leken...

461
00:50:47,871 --> 00:50:50,958
...en zelfs deugdzaam leken
in al hun verdorvenheid.

462
00:50:52,627 --> 00:50:57,507
En nu sta ik ervoor zonder God
op wie ik altijd gerekend heb.

463
00:51:00,468 --> 00:51:04,597
Maar wees niet bang voor me.
Ik ben zelf ook niet bang.

464
00:51:04,763 --> 00:51:06,724
De oude monsters zijn verdwenen.

465
00:51:06,890 --> 00:51:10,185
De oude vloeken zijn verstild.

466
00:51:10,353 --> 00:51:15,441
Als m'n sterfelijke ziel verloren is,
blijft er toch nog iets over.

467
00:51:16,191 --> 00:51:17,985
Ikzelf blijf over.

468
00:51:22,657 --> 00:51:27,077
Dus ik sluit af met hoop en,
zoals altijd, met liefde.

469
00:51:27,244 --> 00:51:28,870
Vanessa.

470
00:51:37,463 --> 00:51:41,718
PS: Ik weet niet
of je toegang hebt tot het nieuws...

471
00:51:41,883 --> 00:51:44,886
...maar we hoorden vandaag
dat Tennyson overleden is.

472
00:51:45,053 --> 00:51:46,888
De klokken luiden nog steeds.

473
00:51:47,055 --> 00:51:49,016
Alle vlaggen hangen halfstok...

474
00:51:49,182 --> 00:51:51,810
...en je ziet overal rouwkransen
en rouwbanden.

475
00:51:51,977 --> 00:51:55,272
Londen is in rouw.

476
00:51:56,064 --> 00:51:58,359
Het is een stad in tranen.

477
00:52:05,491 --> 00:52:10,580
Klop, lustige sterren,
in het ritme van ons op aarde.

478
00:52:10,747 --> 00:52:15,752
Klop met mijn hart
dat onbeschrijflijk gezegend is.

479
00:52:15,917 --> 00:52:21,173
Gezegend,
maar bezwaard met een pijn...

480
00:52:21,341 --> 00:52:23,300
...die oneindig lijkt...

481
00:52:24,344 --> 00:52:26,721
...maar dat sta ik niet toe.

482
00:52:27,680 --> 00:52:31,933
Laat alles goed komen.

483
00:55:40,455 --> 00:55:42,708
Mijn god.

484
00:55:45,043 --> 00:55:48,631
Je bloost van het bloed.

485
00:56:19,202 --> 00:56:21,914
Wees niet bang, kind.

486
00:56:23,637 --> 00:56:29,839
Kijk me aan.

487
00:56:36,846 --> 00:56:40,057
Vertel me over haar.

488
00:56:41,182 --> 00:56:46,313
Zij die je Vanessa Ives noemt.

489
00:56:47,648 --> 00:56:50,317
Ik weet niets.

490
00:56:50,525 --> 00:56:53,153
Zoek meer uit...

491
00:56:53,320 --> 00:56:55,572
...en breng me op de hoogte.

492
00:56:56,824 --> 00:57:00,661
Vertel me over haar geheimen.

493
00:57:02,579 --> 00:57:05,582
Vertel me hoe je heet.

494
00:57:05,750 --> 00:57:07,459
Ik heet...

495
00:57:08,585 --> 00:57:12,297
Ik heet Renfield.

496
00:57:14,382 --> 00:57:17,344
Doe je hoofd naar achteren.

497
00:57:17,970 --> 00:57:21,139
Geef me je nek.

498
00:57:22,767 --> 00:57:25,602
Geef me je keel.

499
00:57:35,445 --> 00:57:38,239
Geef me je bloed.

500
00:57:49,919 --> 00:57:51,754
<i>Mijn naam... </i>

501
00:57:52,129 --> 00:57:54,589
<i>...is Dracula. </i>

