﻿1
00:00:10,998 --> 00:00:14,123
Mesdames et Messieurs,
le groupe The Revolution!

2
00:00:20,447 --> 00:00:22,461
Mes chers bien-aimés...

3
00:00:23,541 --> 00:00:26,693
Nous sommes réunis ici pour affronter
cette chose qu'est la Vie...

4
00:00:29,777 --> 00:00:32,984
Mot électrique! Ça signifie "toujours",
très longue durée indéfinie.

5
00:00:34,292 --> 00:00:35,877
Mais je suis ici pour vous dire

6
00:00:36,115 --> 00:00:37,115
qu'il y a autre chose...

7
00:00:37,139 --> 00:00:39,158
L'Au-delà!

8
00:00:42,092 --> 00:00:44,176
♪ A world of never ending happiness

9
00:00:44,260 --> 00:00:46,011
♪ You can always see the sun

10
00:00:46,720 --> 00:00:48,221
♪ Day or night

11
00:00:50,765 --> 00:00:53,517
♪ So when you call up that shrink
in Beverly Hills

12
00:00:53,600 --> 00:00:56,145
♪ You know the one
Dr. Everything'll Be Alright

13
00:00:56,228 --> 00:00:59,230
♪ Instead of asking him
how much of your mind is left

14
00:00:59,480 --> 00:01:01,941
♪ Ask him how much of your mind, baby

15
00:01:02,567 --> 00:01:06,611
♪ 'Cause in this life things are
much harder than in the afterworld

16
00:01:06,820 --> 00:01:07,988
♪ In this life

17
00:01:08,071 --> 00:01:09,613
♪ You're on your own ♪♪

18
00:01:12,575 --> 00:01:14,951
♪ And if the elevator tries
to bring you down

19
00:01:16,578 --> 00:01:18,663
♪ Go crazy,
Punch a higher floor

20
00:01:29,130 --> 00:01:30,505
♪ If YOU don't like

21
00:01:31,339 --> 00:01:33,175
♪ The world you're living in

22
00:01:33,800 --> 00:01:35,509
♪ Take a look around you

23
00:01:36,010 --> 00:01:37,928
♪ At least you got friends

24
00:01:38,846 --> 00:01:40,431
♪ I called my old lady

25
00:01:40,765 --> 00:01:42,182
♪ For a friendly word

26
00:01:43,308 --> 00:01:46,019
♪ She picked up the phone
Dropped it on the floor

27
00:01:46,102 --> 00:01:48,103
♪ Sex, sex is all I heard

28
00:01:48,687 --> 00:01:51,231
♪ Are we gonna let the elevator
bring us down

29
00:01:51,356 --> 00:01:53,024
♪ Oh, no, Let's Go

30
00:01:53,399 --> 00:01:54,650
♪ Let's go crazy

31
00:01:55,735 --> 00:01:57,277
♪ Let's get nuts

32
00:01:59,362 --> 00:02:02,615
♪ Let's look for the purple banana
'til they put us in the truck

33
00:02:02,698 --> 00:02:03,991
♪ Let's go

34
00:02:13,332 --> 00:02:15,042
♪ We're all excited

35
00:02:15,125 --> 00:02:16,960
♪ But we don't know why

36
00:02:17,878 --> 00:02:19,420
♪ Maybe it's cuz

37
00:02:20,463 --> 00:02:22,256
♪ We're all gonna die

38
00:02:23,091 --> 00:02:24,633
♪ And when we do

39
00:02:25,217 --> 00:02:26,802
♪ What's it all for

40
00:02:27,677 --> 00:02:29,053
♪ You better live now

41
00:02:29,136 --> 00:02:31,639
♪ Before the grim reaper
comes knocking on your door

42
00:02:31,722 --> 00:02:32,973
♪ Tell me

43
00:02:33,265 --> 00:02:35,850
♪ Are we gonna let the elevator
bring us down

44
00:02:36,059 --> 00:02:37,727
♪ Oh, no, let's go

45
00:02:38,311 --> 00:02:39,561
♪ Let's go crazy

46
00:02:39,853 --> 00:02:41,230
♪ Let's get nuts

47
00:02:41,313 --> 00:02:44,982
♪ Look for the purple banana
'til they put us in the truck, let's go

48
00:02:46,150 --> 00:02:47,318
♪ Let's go

49
00:02:49,362 --> 00:02:50,529
♪ C'mon baby

50
00:02:51,696 --> 00:02:53,281
♪ Let's get nuts ♪♪

51
00:03:16,883 --> 00:03:19,845
♪ Are we gonna let the elevator
bring us down

52
00:03:20,053 --> 00:03:21,762
♪ Oh, no, let's go

53
00:03:22,721 --> 00:03:23,931
♪ Crazy

54
00:04:44,663 --> 00:04:46,248
♪ Let's go crazy

55
00:04:47,415 --> 00:04:48,750
♪ Let's go

56
00:05:16,442 --> 00:05:17,621
On Va Le moucher!

57
00:05:29,055 --> 00:05:30,131
Qu'est-ce que tu veux?

58
00:05:30,140 --> 00:05:32,224
J'ai rendez-vous avec le directeur.

59
00:05:32,234 --> 00:05:34,309
Pas possible. Il voit personne.

60
00:06:05,638 --> 00:06:07,677
T'es débile, ou quoi?

61
00:06:07,694 --> 00:06:09,726
Regarde où tu vas!

62
00:06:12,526 --> 00:06:15,070
♪ Are we gonna let the elevator
Bring us down

63
00:06:15,946 --> 00:06:17,655
♪ Oh, no, let's go

64
00:06:18,740 --> 00:06:19,907
♪ Crazy

65
00:06:21,101 --> 00:06:23,276
Je ne suis pas d'ici et
voudrais voir le directeur.

66
00:06:23,301 --> 00:06:24,847
Je suis bonne chanteuse
et danseuse.

67
00:06:25,048 --> 00:06:26,603
Il pourrait me prendre.

68
00:06:27,453 --> 00:06:28,653
T'as déjà fait de la scène?
Oui

69
00:06:30,636 --> 00:06:31,687
Suis-moi.

70
00:07:54,101 --> 00:07:56,152
Tiens, remplis ça.

71
00:07:57,168 --> 00:07:59,218
Il t'appellera plus tard.

72
00:07:59,257 --> 00:08:01,308
Je n'ai pas le téléphone.

73
00:08:02,440 --> 00:08:04,471
Quand sera-t-il là?

74
00:08:04,516 --> 00:08:06,566
Repasse demain...

75
00:08:14,875 --> 00:08:15,962
"Apollonia"?

76
00:08:19,083 --> 00:08:22,191
Reste donc voir comment font les grands!

77
00:08:26,413 --> 00:08:28,418
Très sexy!

78
00:08:28,509 --> 00:08:30,221
Mesdames et Messieurs.

79
00:08:30,304 --> 00:08:32,016
On applaudit The Time!

80
00:09:17,259 --> 00:09:19,094
"Je t'ai observé.

81
00:09:19,636 --> 00:09:21,764
"Je crois que j'aimerais te connaître"

82
00:10:52,335 --> 00:10:54,444
J'ai vraiment aimé ta chanson aussi.

83
00:11:32,853 --> 00:11:34,871
Tu vas m'écouter?

84
00:11:34,966 --> 00:11:36,606
Tu rentres à la maison quand je t'le dis.

85
00:11:37,707 --> 00:11:39,507
T'as pas de raison pour
traîner dans les rues!

86
00:11:39,531 --> 00:11:42,139
Fiche-moi la paix...
Viens ici!

87
00:11:42,399 --> 00:11:43,495
Immédiatement!

88
00:11:44,473 --> 00:11:45,522
Tu m'entends, oui?

89
00:11:45,647 --> 00:11:47,067
Tu garde cette maison propre!

90
00:11:47,659 --> 00:11:49,752
Crie pas, Papa, elle t'a entendu.

91
00:11:49,783 --> 00:11:51,791
Il veut ma mort!

92
00:11:51,801 --> 00:11:52,839
Il est malade!

93
00:11:52,848 --> 00:11:54,912
Regarde ce qu'il ma fait...

94
00:12:08,494 --> 00:12:09,571
Je n'y comprends rien...

95
00:12:09,580 --> 00:12:12,657
Qu'il oublie un rendez-vous
aussi important!

96
00:12:12,666 --> 00:12:14,797
Il ne sait plus qui est
le patron, ou quoi?

97
00:12:14,806 --> 00:12:16,888
Je vais faire le ménage.

98
00:12:17,893 --> 00:12:19,961
Et tous les groupes vont m'entendre!

99
00:12:19,970 --> 00:12:23,077
C'est le 2e lapin qu'il pose. Il déjante.

100
00:12:23,115 --> 00:12:26,201
Tu sais quoi? Tu devrais le larguer.

101
00:12:26,240 --> 00:12:30,356
Les 3 derniers groupes qu'on a eus
ont fait un tabac depuis.

102
00:12:30,387 --> 00:12:33,585
Je croyais vraiment au Kid,
mais il fait même pas la salle.

103
00:12:35,588 --> 00:12:38,732
Il joue de la merde.
Ça ne branche plus personne.

104
00:12:38,750 --> 00:12:40,838
Il fait comme son vieux, Francis L.

105
00:12:40,848 --> 00:12:42,905
Alors lui, comme raté!

106
00:12:42,925 --> 00:12:44,968
Il a même bousillé sa femme.

107
00:12:44,978 --> 00:12:47,071
Le Kid suit le même chemin.

108
00:12:48,114 --> 00:12:51,292
J'ai appris qu'il était en bisbille
avec Lisa et Wendy.

109
00:12:52,336 --> 00:12:56,457
Ils vont splitter dans pas longtemps.
Vire-le, j'te dis.

110
00:12:57,504 --> 00:13:01,650
Je cherche un truc commercial
qui assurerait tous les soirs.

111
00:13:02,772 --> 00:13:05,837
Par exemple un groupe de filles?

112
00:13:05,863 --> 00:13:07,990
Ouais, de filles... Bien vu, Morris.

113
00:13:09,994 --> 00:13:12,162
Sexy, mais chicos.
J'ai déjà assez de problèmes.

114
00:13:13,139 --> 00:13:16,240
Je te monte ça. Quelque chose de canon!

115
00:13:16,288 --> 00:13:18,414
Mais, bonsoir le Kid! On est d'accord?

116
00:13:20,484 --> 00:13:23,567
C'est plutôt mort ici.
Où est tout le monde?

117
00:13:23,596 --> 00:13:26,703
J'sais pas,
mais Billy et Morris te cherchaient.

118
00:13:27,784 --> 00:13:28,846
C'est gentil...

119
00:13:30,867 --> 00:13:32,956
Je reviendrai à un meilleur moment.

120
00:13:32,965 --> 00:13:35,066
Tu crois que ça déménagera ce soir?

121
00:13:35,084 --> 00:13:37,134
En tout cas, je serai là.

122
00:13:39,213 --> 00:13:40,276
Hé, attends!

123
00:13:40,298 --> 00:13:42,312
J'ai ça pour toi.

124
00:13:42,408 --> 00:13:44,440
C'est quoi, une assignation?

125
00:13:44,449 --> 00:13:46,521
Une chanson de Lisa et Wendy.

126
00:13:47,541 --> 00:13:48,660
Pourquoi ça passe par toi?

127
00:13:49,663 --> 00:13:51,764
Je l'aimais beaucoup
et je voulais l'écouter.

128
00:13:51,774 --> 00:13:53,878
Je devais te la donner après.

129
00:13:59,065 --> 00:14:01,108
T'as vraiment aimé?

130
00:14:38,631 --> 00:14:39,689
Coupez!

131
00:14:43,849 --> 00:14:46,993
Mesdames, savez-vous
que mon temps est précieux?

132
00:14:48,074 --> 00:14:50,185
Vous portez préjudice à mes garçons!

133
00:14:51,178 --> 00:14:53,309
Alors, laissez-nous danser
nos mouvements.

134
00:14:54,302 --> 00:14:56,366
On les a déjà classés, non?

135
00:14:56,454 --> 00:14:59,554
Vous travaillez dans
les meilleures conditions.

136
00:15:00,559 --> 00:15:03,699
Alors quoi, c'est vos chaussons
qui vous serrent?

137
00:15:04,697 --> 00:15:05,768
Allez, action!

138
00:15:05,819 --> 00:15:07,895
Remuons un peu ces petits culs!

139
00:15:07,904 --> 00:15:09,990
Je veux de la perfection!

140
00:15:18,300 --> 00:15:20,418
Je crois que je vais me mettre à boire.

141
00:15:21,404 --> 00:15:24,551
Ça sort pas.
Il faut quelque chose qui les allume.

142
00:15:25,591 --> 00:15:27,730
On doit pouvoir faire mieux.
T'as une idée?

143
00:15:27,740 --> 00:15:30,796
Et cette poule d'hier, Apollonia?

144
00:15:30,814 --> 00:15:32,882
Mais c'est bien sûr! Son adresse!

145
00:15:32,891 --> 00:15:35,038
Tranquille! Jill me l'a déjà donnée.

146
00:15:36,048 --> 00:15:38,092
Et on attend? Banzaï!

147
00:15:38,102 --> 00:15:41,242
Je suis la star.
La préséance exige qu'elle vienne à moi.

148
00:15:41,259 --> 00:15:42,263
Morris,

149
00:15:42,272 --> 00:15:43,336
ça va mieux tes chevilles?

150
00:15:43,345 --> 00:15:45,387
Je t'ai attendu toute la nuit.

151
00:15:45,397 --> 00:15:47,453
J'en ai ma claque!

152
00:15:47,482 --> 00:15:49,572
Bordel, tu me prends pour qui?

153
00:15:52,701 --> 00:15:54,778
Me touche pas, abruti!

154
00:16:05,257 --> 00:16:07,299
Quelle bilieuse!

155
00:16:09,445 --> 00:16:11,441
Reprenons...

156
00:16:18,792 --> 00:16:19,856
Donne-moi ça.

157
00:16:20,871 --> 00:16:21,965
Ça... sur ta botte.

158
00:16:29,267 --> 00:16:31,269
Hé, attends!

159
00:16:32,337 --> 00:16:33,395
Rends-le-moi.

160
00:16:33,413 --> 00:16:34,463
Plus tard.

161
00:16:34,481 --> 00:16:36,491
Non, maintenant.

162
00:16:36,500 --> 00:16:37,546
Qui te l'a offert?

163
00:16:37,555 --> 00:16:38,584
Quelqu'un.

164
00:16:38,593 --> 00:16:40,638
Homme ou femme?

165
00:16:41,706 --> 00:16:43,791
Tu mens, et tu mens mal!

166
00:16:44,876 --> 00:16:46,899
Tu me l'as donné!

167
00:16:46,907 --> 00:16:48,008
Il n'est plus à toi.

168
00:17:01,528 --> 00:17:03,635
Tu as vu quelque chose qui te plaît?

169
00:17:05,695 --> 00:17:06,763
Partons.

170
00:17:48,216 --> 00:17:50,802
♪ I can't disguise the
pounding of my heart

171
00:17:52,261 --> 00:17:54,054
♪ It beats so strong

172
00:17:56,223 --> 00:17:57,682
♪ It's in your eyes

173
00:17:58,349 --> 00:17:59,642
♪ What can I say

174
00:18:00,059 --> 00:18:01,727
♪ They turn me on

175
00:18:04,145 --> 00:18:06,231
♪ I don't care where we go

176
00:18:07,524 --> 00:18:09,567
♪ I don't care what we do

177
00:18:11,986 --> 00:18:14,070
♪ I don't care pretty baby

178
00:18:15,405 --> 00:18:17,323
♪ Just take me with you

179
00:18:19,950 --> 00:18:22,119
♪ Come on and touch the place in me

180
00:18:23,703 --> 00:18:25,788
♪ That's calling out your name

181
00:18:27,748 --> 00:18:29,833
♪ We want each other oh so much

182
00:18:31,293 --> 00:18:33,378
♪ Why must we play this game?

183
00:18:35,879 --> 00:18:37,590
♪ Don't care where we go

184
00:18:39,258 --> 00:18:41,301
♪ I don't care what we do

185
00:18:43,511 --> 00:18:45,596
♪ I don't care pretty baby

186
00:18:47,055 --> 00:18:48,891
♪ Just take me with you

187
00:18:51,601 --> 00:18:54,604
♪ I don't care if we spend the night
at your mansion

188
00:18:59,649 --> 00:19:02,401
♪ I don't care if we spend the night
on the town

189
00:19:07,363 --> 00:19:10,325
♪ All I want is to spend
the night together

190
00:19:15,162 --> 00:19:18,331
♪ All I want is to spend
the night in your arms ♪♪

191
00:19:21,264 --> 00:19:22,352
D'où viens-tu?

192
00:19:23,337 --> 00:19:24,433
De la Nouvelle-Orléans.

193
00:19:24,443 --> 00:19:26,515
Et pourquoi t'es montée?

194
00:19:26,533 --> 00:19:30,620
J'avais entendu parler de la boîte.
Pour tenter ma chance.

195
00:19:30,667 --> 00:19:31,763
T'es dans le métier?

196
00:19:34,837 --> 00:19:35,934
Je suis chanteuse.

197
00:19:41,066 --> 00:19:43,158
Le First Avenue est vraiment coté.

198
00:19:43,180 --> 00:19:45,274
Plein de groupes ont décollé ici.

199
00:19:46,263 --> 00:19:47,373
Ça doit être excitant...

200
00:19:48,407 --> 00:19:50,459
Y a que ça qui t'excite?

201
00:19:51,557 --> 00:19:52,611
Le succès?

202
00:19:53,663 --> 00:19:55,714
Changer un peu le décor...

203
00:19:58,853 --> 00:20:00,903
Oui, c'est mon rêve.

204
00:20:03,024 --> 00:20:04,082
Et toi...?

205
00:20:05,117 --> 00:20:07,174
Quel est ton rêve?

206
00:20:13,377 --> 00:20:14,440
Tu m'aideras?

207
00:20:15,558 --> 00:20:16,605
Macache!

208
00:20:17,648 --> 00:20:18,690
Pardon?

209
00:20:22,863 --> 00:20:24,914
Tu veux savoir pourquoi?

210
00:20:26,979 --> 00:20:29,056
Tu passerais pas l'initiation.

211
00:20:30,096 --> 00:20:31,183
Quelle initiation?

212
00:20:34,242 --> 00:20:35,297
D'abord,

213
00:20:35,314 --> 00:20:38,438
le bain purificateur dans les eaux
du lac Minnetonka.

214
00:20:40,520 --> 00:20:42,642
Tu dois te purifier dans le Minnetonka.

215
00:21:25,396 --> 00:21:27,419
Attends! C'est...

216
00:21:36,824 --> 00:21:37,867
Reste!

217
00:21:39,936 --> 00:21:41,041
C'est pas le bon lac!

218
00:21:46,218 --> 00:21:48,349
C'est pas vrai! Tu m'as fait ça?

219
00:21:50,402 --> 00:21:52,504
Dégueulasse! Je vais te tuer!

220
00:22:01,865 --> 00:22:05,006
Fêlé, va!
Tu fais pareil à toutes les filles?

221
00:22:32,154 --> 00:22:33,216
On part.

222
00:22:35,203 --> 00:22:37,350
Je ne bouge plus. C'était trop vache.

223
00:22:39,403 --> 00:22:40,479
Je suis navré...

224
00:22:42,519 --> 00:22:44,587
J'ai essayé de te retenir...

225
00:22:49,819 --> 00:22:50,928
J'ai dû être ridicule...

226
00:22:51,955 --> 00:22:54,005
Oh non, tu as été formidable.

227
00:22:54,015 --> 00:22:57,135
Il fallait du cran...
Moi, j'aurais jamais plongé.

228
00:22:58,204 --> 00:22:59,246
Viens.

229
00:23:26,381 --> 00:23:28,474
Tu vas mouiller ma selle...

230
00:23:47,184 --> 00:23:50,302
Elle a des goûts de luxe,
mais sait-elle chanter?

231
00:23:50,354 --> 00:23:52,463
Pas besoin, avec son physique.

232
00:23:55,514 --> 00:23:56,610
Hé, vas-y mou!

233
00:23:57,687 --> 00:24:01,803
Ce soir, je te veux au milieu du public,
pas sur scène.

234
00:24:03,844 --> 00:24:07,026
Pour que tu me préviennes
dès que la beauté se pointera.

235
00:24:08,095 --> 00:24:11,151
Y a bon. Tu le sauras aussi sec.

236
00:24:11,206 --> 00:24:14,305
Pas "y a bon" si je suis
en galante compagnie.

237
00:24:14,314 --> 00:24:16,370
Je voudrais pas leur briser le coeur.

238
00:24:16,379 --> 00:24:18,456
Convenons d'un signe...

239
00:24:19,523 --> 00:24:20,609
D'un mot de passe.

240
00:24:21,619 --> 00:24:23,733
- C'est quoi le mot de passe?
- Tu l'as dit.

241
00:24:23,742 --> 00:24:25,798
- Dit quoi?
- Le mot de passe.

242
00:24:25,806 --> 00:24:27,899
- Le mot de passe, c'est quoi?
- Exactement!

243
00:24:27,908 --> 00:24:29,943
C'est exactement?

244
00:24:29,982 --> 00:24:32,100
Minute, ralentis dans les courbures...

245
00:24:34,166 --> 00:24:37,235
La gonze entre. Tu la localises...

246
00:24:38,333 --> 00:24:40,367
Tu viens me prévenir.

247
00:24:40,439 --> 00:24:44,568
Comme je joue à la poupée,
tu me glisses en lousdé quoi?

248
00:24:45,615 --> 00:24:46,674
OK!

249
00:24:47,701 --> 00:24:50,774
- Le mot de passe, c'est OK?
- No problème.

250
00:24:50,784 --> 00:24:51,897
Dis-moi le mot de passe!

251
00:24:51,914 --> 00:24:53,938
Dis-le-moi!

252
00:24:53,959 --> 00:24:56,030
Le mot de passe, c'est quoi!

253
00:24:56,064 --> 00:24:58,171
- Je te le demande!
- C'est le mot de passe!

254
00:24:59,118 --> 00:25:01,258
- Le mot de passe, c'est c'est?
- Non, c'est quoi.

255
00:25:01,268 --> 00:25:03,293
C'est! Tu l'as dit!

256
00:25:03,302 --> 00:25:05,412
- Non, le mot de passe, c'est...
- Quoi?

257
00:25:05,422 --> 00:25:06,468
C'est ça.

258
00:25:07,490 --> 00:25:08,583
C'est, ou ça?

259
00:25:09,597 --> 00:25:10,630
Quoi?

260
00:26:16,317 --> 00:26:20,468
Mon petit doigt m'a dit que
ton répertoire s'était enrichi...

261
00:26:21,499 --> 00:26:22,619
grâce à deux filles super...

262
00:26:22,629 --> 00:26:24,630
T'as écouté?

263
00:26:26,775 --> 00:26:28,868
Même pas! J'en étais sûre.

264
00:26:29,937 --> 00:26:33,039
Il a dû la balancer en moto,
et rouler dessus.

265
00:26:40,324 --> 00:26:41,400
Bon, allume ta tête...

266
00:26:41,408 --> 00:26:43,468
Je vais te le dire enfin...

267
00:26:43,477 --> 00:26:45,534
T'es rien qu'une merde!

268
00:26:45,572 --> 00:26:47,597
Laisse béton, Wendy.

269
00:26:47,606 --> 00:26:48,665
On se barre.

270
00:26:48,679 --> 00:26:52,794
Tu promets à chaque fois
que tu chanteras nos chansons.

271
00:26:53,830 --> 00:26:55,940
Tu crois qu'on cherche à te doubler?

272
00:26:55,966 --> 00:26:58,080
T'es parano, comme d'habitude!

273
00:27:01,180 --> 00:27:03,299
Tu aurais dû comprendre
qu'on marche avec toi...

274
00:27:03,309 --> 00:27:06,339
et qu'on essaye absolument pas...

275
00:27:06,362 --> 00:27:08,438
de te faire de l'ombre.

276
00:27:09,493 --> 00:27:11,587
C'est le contraire qui est vrai!

277
00:27:11,601 --> 00:27:14,717
T'as déjà été comme ça avec nous,
tu te rappelles?

278
00:27:15,822 --> 00:27:18,871
Le prix d'interprétation revient à...

279
00:27:19,901 --> 00:27:21,030
Oublie, Wendy. On s'arrache.

280
00:27:22,004 --> 00:27:25,202
Pourquoi jouerait-il votre musique?
Il marche très bien sans.

281
00:27:26,159 --> 00:27:28,336
La prochaine fois,
vous voudrez peut-être sa moto?

282
00:27:33,542 --> 00:27:35,626
Tu sais que tu fais mal?

283
00:27:36,679 --> 00:27:38,755
Mal, ça te dit quelque chose?

284
00:27:39,754 --> 00:27:41,829
Et tu te détestes pas?

285
00:27:49,105 --> 00:27:51,202
J'en ai vraiment ras-le-bol!

286
00:28:04,790 --> 00:28:05,849
Vous aussi?

287
00:28:10,041 --> 00:28:12,117
Wendy, c'est 28 jours par mois

288
00:28:13,111 --> 00:28:15,258
qu'elle a ses règles.
Le 29e, elle se détend.

289
00:28:16,236 --> 00:28:17,332
Ça dure un week-end.

290
00:28:21,492 --> 00:28:23,550
Qu'est-ce que ça change?

291
00:28:28,771 --> 00:28:30,872
Le groupe tient toujours, non?

292
00:28:37,122 --> 00:28:40,216
Tu disais quoi sur les gens en retard?

293
00:28:43,425 --> 00:28:46,532
T'es bien comme ça... Une vraie minette!

294
00:28:56,890 --> 00:28:57,927
Quoi!

295
00:28:59,026 --> 00:29:00,101
D'accord. Quoi!

296
00:29:00,110 --> 00:29:02,115
C'est ça!

297
00:29:13,571 --> 00:29:15,752
T'as pas besoin de ces filles
et de leur soupe.

298
00:29:17,758 --> 00:29:19,836
T'as besoin que de moi.

299
00:29:25,097 --> 00:29:27,131
J'en sais rien.

300
00:29:27,161 --> 00:29:28,249
Chienne de vie!

301
00:30:06,818 --> 00:30:08,836
Dans 5 minutes...

302
00:30:12,057 --> 00:30:16,149
Apollonia, je voudrais
vous faire rencontrer Morris E. Day.

303
00:30:17,234 --> 00:30:19,307
Tout le plaisir est pour moi.

304
00:30:21,439 --> 00:30:23,470
Chaud devant!

305
00:30:23,508 --> 00:30:26,610
Demande une bouteille
de leur meilleur champagne.

306
00:30:34,958 --> 00:30:38,049
Vos lèvres feraient rougir
d'envie une sucette.

307
00:30:38,124 --> 00:30:40,125
Rien que ça?

308
00:30:45,379 --> 00:30:47,429
Qui règle la note?

309
00:30:47,451 --> 00:30:49,569
Ça tombe sous le sens: Jérôme!

310
00:31:11,486 --> 00:31:13,535
Garde la monnaie.

311
00:31:16,693 --> 00:31:18,749
Récupère-moi la monnaie...

312
00:31:32,343 --> 00:31:35,446
À part moi, désirez-vous quelque chose?

313
00:31:39,601 --> 00:31:41,691
Ou on a mis quelque chose
dans mon verre,

314
00:31:41,700 --> 00:31:44,777
ou t'es une enfant de putain de 1re.

315
00:31:44,832 --> 00:31:45,916
Pardon? J'ai mal compris...

316
00:31:46,864 --> 00:31:48,024
Vous avez une mine splendide.

317
00:31:50,055 --> 00:31:53,166
Si vous voyiez chez moi,
c'est le 7e ciel.

318
00:31:56,320 --> 00:31:58,347
Dans ma chambre...

319
00:31:58,435 --> 00:32:00,477
j'ai fait mettre...

320
00:32:01,514 --> 00:32:03,611
un lit à eau à montants de cuivre!

321
00:32:06,694 --> 00:32:08,771
J'ai un cuisinier italien...

322
00:32:08,788 --> 00:32:10,945
Gino Sesacagrattchi, à une lettre près.

323
00:32:18,161 --> 00:32:21,344
Il est rare que je joue cartes sur table
avec une femme,

324
00:32:23,446 --> 00:32:26,516
mais je vais vous rendre
follement amoureuse!

325
00:32:29,687 --> 00:32:31,793
On applaudit The Revolution!

326
00:33:02,083 --> 00:33:03,876
"Baby, baby, baby

327
00:33:08,755 --> 00:33:10,756
♪ What's it going to be?

328
00:33:15,260 --> 00:33:16,970
♪ Baby, baby, bib'

329
00:33:21,265 --> 00:33:23,267
♪ Is it him or is it me?

330
00:33:26,936 --> 00:33:29,188
♪ Don't make me waste my time

331
00:33:33,442 --> 00:33:35,943
♪ Don't make me lose my mind, baby

332
00:33:41,656 --> 00:33:43,074
♪ Baby, baby, bib'

333
00:33:48,287 --> 00:33:50,622
♪ Can't you stay with me tonight?

334
00:33:54,625 --> 00:33:56,210
♪ Oh, baby, baby, baby

335
00:34:01,465 --> 00:34:03,883
♪ Don't my kisses please you right?

336
00:34:06,635 --> 00:34:08,553
♪ You were so hard to find

337
00:34:12,974 --> 00:34:14,767
♪ The beautiful ones...

338
00:34:15,642 --> 00:34:17,561
♪ They hurt you everytime

339
00:34:22,315 --> 00:34:24,357
♪ Paint a perfect picture

340
00:34:27,986 --> 00:34:30,696
♪ Bring to life a vision in one's mind

341
00:34:34,491 --> 00:34:37,494
♪ The beautiful ones
Always smash the picture

342
00:34:41,330 --> 00:34:43,040
♪ Always everytime"

343
00:35:01,012 --> 00:35:02,764
♪ If I told you, baby

344
00:35:07,351 --> 00:35:09,478
♪ That I was in love with you

345
00:35:18,360 --> 00:35:20,112
♪ If we got married

346
00:35:21,697 --> 00:35:23,197
♪ Would that be cool?

347
00:35:25,866 --> 00:35:27,784
♪ You make me so confused

348
00:35:32,205 --> 00:35:33,997
♪ The beautiful ones

349
00:35:34,873 --> 00:35:36,792
♪ You always seem to lose.

350
00:35:46,842 --> 00:35:47,884
♪ Baby

351
00:35:54,556 --> 00:35:56,683
♪ What's it gonna be, baby?

352
00:35:57,892 --> 00:35:59,601
♪ Do you want him?

353
00:36:01,228 --> 00:36:03,022
♪ Or do you want me?

354
00:36:04,564 --> 00:36:06,232
♪ Because I want you!

355
00:36:17,700 --> 00:36:19,076
♪ Do you want me?

356
00:36:21,453 --> 00:36:22,996
♪ I gotta know!

357
00:36:23,079 --> 00:36:24,330
♪ I gotta know!

358
00:36:24,748 --> 00:36:26,415
♪ Do you want me?

359
00:36:28,792 --> 00:36:30,335
♪ Baby, baby, bib'

360
00:36:32,420 --> 00:36:35,173
♪ I may not know where
I'm going, baby.

361
00:36:38,258 --> 00:36:40,886
♪ I said, I may not know what I need.

362
00:36:45,598 --> 00:36:48,516
♪ One thing, one thing's
for certain, baby.

363
00:36:49,768 --> 00:36:53,437
♪ I know what I want, yeah.
And it's to please you, baby.

364
00:36:55,773 --> 00:36:58,649
♪ l'm begging down on my knees.
I want you!

365
00:37:05,655 --> 00:37:06,865
♪ I want you!

366
00:37:09,408 --> 00:37:10,826
♪ Baby, baby, bib'

367
00:37:11,911 --> 00:37:13,371
♪ I want you!

368
00:37:18,541 --> 00:37:19,958
♪ Yes, I do! ♪♪

369
00:37:50,822 --> 00:37:53,000
Merde, c'était géant.
Une chanson et rideau.

370
00:37:53,989 --> 00:37:56,031
C'est comme ça ou rien.

371
00:37:56,040 --> 00:37:58,158
T'as vu la tronche que faisait Morris?

372
00:37:59,165 --> 00:38:01,278
Ras-le-bol de ces apparitions éclair!

373
00:38:01,288 --> 00:38:03,331
T'occupe, Billy.

374
00:38:04,459 --> 00:38:06,492
Hé, j'te préviens!

375
00:38:45,083 --> 00:38:46,184
Faut aller chez toi.

376
00:38:48,217 --> 00:38:49,295
Pour quoi faire?

377
00:38:51,316 --> 00:38:52,436
Je veux te montrer un truc.

378
00:38:53,464 --> 00:38:54,518
Impossible.

379
00:38:55,553 --> 00:38:57,593
Y a quelqu'un là-bas?

380
00:38:57,631 --> 00:38:59,740
Qu'est-ce qui te fait croire ça?

381
00:39:00,738 --> 00:39:01,784
Allons-y.

382
00:39:02,816 --> 00:39:05,898
D'accord, mais on ne va pas chez moi.

383
00:39:28,841 --> 00:39:29,959
C'est tes parents?

384
00:39:34,085 --> 00:39:36,157
C'est le musée des horreurs!

385
00:40:45,056 --> 00:40:48,158
Si tu crois que tu m'as fait peur,
tu te trompes.

386
00:41:09,032 --> 00:41:11,134
Quelle est l'heureuse élue?

387
00:41:13,175 --> 00:41:15,276
On dirait qu'elle apprécie...

388
00:41:16,275 --> 00:41:18,408
Elle pleure! Ça défile à l'envers.

389
00:41:19,402 --> 00:41:21,513
Ça me rend triste quand je l'entends.

390
00:41:22,523 --> 00:41:24,616
On croit qu'elle rit, hein?

391
00:41:25,709 --> 00:41:28,774
Que lui as-tu fait pour qu'elle pleure?

392
00:41:29,852 --> 00:41:31,978
T'es toujours comme ça avec les femmes?

393
00:41:32,973 --> 00:41:35,061
Je suis seul en ce moment.

394
00:41:42,332 --> 00:41:43,434
Pauvre petit King Kong!

395
00:41:43,442 --> 00:41:44,484
Arrête!

396
00:43:50,660 --> 00:43:52,732
- On se voit plus tard?
- Quand?

397
00:43:52,741 --> 00:43:53,791
Pourquoi?

398
00:43:54,815 --> 00:43:56,870
J'ai à faire avant.

399
00:43:57,947 --> 00:43:59,026
Mission secrète!

400
00:44:00,062 --> 00:44:02,133
Tu viendras me voir ce soir?

401
00:44:04,217 --> 00:44:06,243
Vers 8 heures?

402
00:44:53,247 --> 00:44:55,281
Qu'est-ce qu'il y a?

403
00:45:02,561 --> 00:45:03,655
Et ça, c'est mieux?

404
00:45:04,722 --> 00:45:06,762
Où est tout le monde?

405
00:45:06,791 --> 00:45:08,876
T'es en retard. Ils sont partis.

406
00:45:08,890 --> 00:45:10,973
Qu'est-ce que vous glandez ici?

407
00:45:12,018 --> 00:45:15,092
Je te le dis, il y a autre chose...

408
00:45:17,153 --> 00:45:18,219
Notre musique!

409
00:45:18,271 --> 00:45:20,303
Vous y tenez!

410
00:45:21,370 --> 00:45:23,427
Mais lâchez-moi le coude!

411
00:45:24,448 --> 00:45:27,588
Je ne jouerai jamais vos merdes.
Laissez mourir.

412
00:45:29,687 --> 00:45:30,806
On laisse mourir...

413
00:45:58,916 --> 00:45:59,962
Bonjour!

414
00:46:00,968 --> 00:46:02,065
Que faites-vous ici?

415
00:46:03,034 --> 00:46:05,197
J'ai quelque chose
qui devrait vous intéresser.

416
00:46:06,237 --> 00:46:08,305
Vraiment? Quoi donc?

417
00:46:10,358 --> 00:46:13,540
Une chanson... enfin,
si vous savez chanter et danser...

418
00:46:15,626 --> 00:46:17,642
Le Kid m'aidera.

419
00:46:21,863 --> 00:46:25,003
Lui? Il n'a jamais rien fait pour les autres!

420
00:46:27,047 --> 00:46:28,141
Je ne vous crois pas.

421
00:46:28,149 --> 00:46:31,265
Tiens! Il a fait quelque chose pour vous?

422
00:46:34,352 --> 00:46:35,436
J'ai à faire...

423
00:46:39,562 --> 00:46:40,616
Réponse?

424
00:46:46,849 --> 00:46:50,023
J'y vais franco:
j'ai un groupe sur mesure pour vous.

425
00:46:51,034 --> 00:46:54,144
Passez au studio,
on peut arriver à quelque chose.

426
00:46:54,154 --> 00:46:55,232
Boulot boulot?

427
00:46:55,254 --> 00:46:57,356
À vous de voir. Passez donc.

428
00:46:59,376 --> 00:47:00,481
Avec ça, vous percez.

429
00:47:01,433 --> 00:47:03,579
Vous ne voulez pas être une star? Moi, si.

430
00:47:04,569 --> 00:47:06,691
Ça devrait marcher pour nous deux.

431
00:47:11,861 --> 00:47:13,987
Où est le mont-de-piété le plus proche?

432
00:47:14,046 --> 00:47:17,087
J'envisage d'acheter une guitare...

433
00:48:06,183 --> 00:48:09,270
Tu feras ce que je te dis. T'entends?

434
00:48:12,349 --> 00:48:13,470
Tu feras ce que je te dis!

435
00:48:17,596 --> 00:48:19,699
Tu vas t'occuper de cette maison!

436
00:48:20,742 --> 00:48:23,828
Ta place est ici, et nulle part ailleurs!

437
00:48:24,914 --> 00:48:28,070
Tout le temps à courir les rues!
T'as rien à foutre dehors!

438
00:48:28,079 --> 00:48:30,081
Dévergondée!

439
00:48:31,134 --> 00:48:32,294
Tu ne t'occupes pas de moi...

440
00:48:32,318 --> 00:48:34,243
Qui la fait marcher, cette baraque?

441
00:48:34,253 --> 00:48:35,349
Je déteste vivre ici.

442
00:48:35,363 --> 00:48:37,422
Tu ne me parles jamais...

443
00:48:37,444 --> 00:48:38,506
Je t'en prie!

444
00:48:38,516 --> 00:48:40,567
Qu'est-ce qu'elle a, c'te taule?

445
00:48:40,577 --> 00:48:42,609
Tu es cinglé!

446
00:49:00,344 --> 00:49:02,413
Je suis en prison ici.

447
00:49:03,486 --> 00:49:05,562
Tu auras toujours un toit ici.

448
00:49:07,616 --> 00:49:09,746
Tu ne me laisses jamais respirer!

449
00:49:16,058 --> 00:49:19,091
J'aurais pu te rendre heureuse...

450
00:49:21,189 --> 00:49:22,299
si tu avais cru en moi.

451
00:49:32,731 --> 00:49:35,797
Si seulement tu avais cru en moi!

452
00:49:38,964 --> 00:49:40,042
Tu n'as jamais...

453
00:49:44,161 --> 00:49:46,233
Je donnerais ma vie pour toi.

454
00:50:42,601 --> 00:50:44,603
Ouvre!

455
00:51:12,806 --> 00:51:13,890
Comment t'as fait?

456
00:51:13,899 --> 00:51:15,915
Tu l'aimes?

457
00:51:44,108 --> 00:51:46,201
J'entre dans le groupe de Morris.

458
00:51:51,353 --> 00:51:53,447
J'entre dans le groupe de Morris!

459
00:52:05,978 --> 00:52:08,055
Laisse-moi tranquille!

460
00:52:14,334 --> 00:52:17,416
Je veux que tu restes en dehors de ça.

461
00:52:17,437 --> 00:52:19,534
Tu représentes autre chose pour moi.

462
00:52:24,778 --> 00:52:26,851
Je ne te rends pas heureuse?

463
00:52:27,940 --> 00:52:29,981
On n'est pas bien comme ça?

464
00:52:29,989 --> 00:52:32,098
J'y tiens. Fais-moi confiance.

465
00:52:33,096 --> 00:52:36,245
Tu sais quoi?
Morris n'en a rien à cirer de toi!

466
00:52:38,327 --> 00:52:40,379
Tu serais jaloux?

467
00:53:27,315 --> 00:53:28,417
Où sont Lisa et Wendy?

468
00:53:28,425 --> 00:53:30,451
On ne les a pas vues.

469
00:53:30,460 --> 00:53:31,545
Elles ont appelé?

470
00:53:46,107 --> 00:53:48,156
Le patron veut te voir.

471
00:53:48,218 --> 00:53:49,273
Je répète!

472
00:53:51,367 --> 00:53:53,373
Immédiatement!

473
00:54:04,824 --> 00:54:05,918
T'as des problèmes?

474
00:54:07,010 --> 00:54:10,046
Non? Où sont Lisa et Wendy?

475
00:54:12,199 --> 00:54:14,239
Ouais, c'est ça...

476
00:54:14,285 --> 00:54:17,429
Morris dit qu'il a un nouveau groupe:
"L'Apollonia Six".

477
00:54:18,422 --> 00:54:20,471
T'en as entendu causer?

478
00:54:21,581 --> 00:54:23,661
Il dit qu'elles sont terribles,

479
00:54:24,638 --> 00:54:26,735
et que je vais être aux anges.

480
00:54:26,800 --> 00:54:28,867
Pourtant, y a un problème...

481
00:54:30,962 --> 00:54:34,047
Je ne présente que 3 groupes, pas 4!

482
00:54:34,082 --> 00:54:36,183
Ça fait qu'un des 4 doit partir.

483
00:54:37,186 --> 00:54:39,257
Que ferais-tu à ma place?

484
00:55:13,664 --> 00:55:15,790
♪ Dig if you will the picture

485
00:55:17,333 --> 00:55:19,502
♪ Of you and I engaged in a kiss

486
00:55:21,169 --> 00:55:23,672
♪ The sweat of your body covers me

487
00:55:25,048 --> 00:55:27,800
♪ Can you my darling,
can you picture this?

488
00:55:29,009 --> 00:55:31,137
♪ Dream if you can
A courtyard

489
00:55:32,679 --> 00:55:34,973
♪ An ocean of violets in bloom

490
00:55:36,516 --> 00:55:38,809
♪ Animals strike curious poses

491
00:55:40,352 --> 00:55:43,437
♪ They feel the heat
The heat between me and you

492
00:55:45,398 --> 00:55:49,234
♪ How can you just leave me standing?
Alone in a world that's so cold

493
00:55:51,653 --> 00:55:53,821
♪ Maybe I'm just to demanding

494
00:55:55,156 --> 00:55:57,867
♪ Maybe I'm just like my father to bold

495
00:55:59,325 --> 00:56:01,828
♪ Maybe you're just like my mother

496
00:56:02,829 --> 00:56:04,746
♪ She's never satisfied

497
00:56:07,166 --> 00:56:09,500
♪ Why do we scream at each other

498
00:56:10,501 --> 00:56:13,504
♪ This is what it sounds like
when doves cry.

499
00:56:29,350 --> 00:56:31,643
♪ Touch if you will my stomach

500
00:56:33,187 --> 00:56:35,438
♪ Feel how it trembles inside

501
00:56:36,856 --> 00:56:39,650
♪ You've got the butterflies all tied up

502
00:56:41,026 --> 00:56:44,029
♪ Don't make me chase you
Even doves have pride

503
00:56:45,071 --> 00:56:47,239
♪ How can you just leave me standing

504
00:56:48,073 --> 00:56:50,159
♪ Alone in a world so cold

505
00:56:52,035 --> 00:56:54,120
♪ Maybe I'm just to demanding

506
00:56:55,789 --> 00:56:58,123
♪ Maybe I'm just like my father to bold

507
00:57:00,042 --> 00:57:02,210
♪ Maybe you're just like my mother

508
00:57:03,461 --> 00:57:05,338
♪ She's never satisfied

509
00:57:07,464 --> 00:57:09,549
♪ Why do we scream at each other

510
00:57:11,218 --> 00:57:13,219
♪ This is what it sounds like

511
00:57:13,385 --> 00:57:14,929
♪ When doves cry ♪♪

512
00:57:24,023 --> 00:57:25,136
Que s'est-il passé?

513
00:57:34,522 --> 00:57:36,520
Où es-Tu?

514
00:57:40,791 --> 00:57:42,784
Où es-Tu?

515
00:57:44,934 --> 00:57:46,998
Réponds-moi, fumier!

516
00:59:15,644 --> 00:59:16,707
C'est de toi?

517
00:59:18,773 --> 00:59:19,818
Bien sûr.

518
00:59:21,930 --> 00:59:23,949
D'après toi!

519
00:59:26,064 --> 00:59:28,112
J'en ai plein comme ça.

520
00:59:30,240 --> 00:59:32,274
Et toutes originales.

521
00:59:33,348 --> 00:59:35,441
Montre. Tu les as écrites?

522
00:59:38,533 --> 00:59:39,578
Non, mec!

523
00:59:40,623 --> 00:59:41,710
Je les écris pas.

524
00:59:41,752 --> 00:59:43,767
J'ai pas besoin.

525
00:59:44,798 --> 00:59:46,911
Voilà toute la différence entre nous!

526
00:59:50,008 --> 00:59:52,146
Je croyais que t'avais abandonné le piano!

527
01:00:00,532 --> 01:00:02,599
J'ai vu maman dans la rue...

528
01:00:02,617 --> 01:00:04,690
Elle était dans un sale état.

529
01:00:06,739 --> 01:00:08,795
Tu serais pas au courant?

530
01:00:14,038 --> 01:00:15,106
T'as une amie?

531
01:00:17,159 --> 01:00:18,255
Exact. J'ai une amie.

532
01:00:24,496 --> 01:00:26,545
Vous allez vous marier?

533
01:00:28,634 --> 01:00:29,701
J'en sais rien.

534
01:00:31,721 --> 01:00:32,801
Te marie jamais!

535
01:00:35,716 --> 01:00:36,759
♪ Wendy?

536
01:00:36,843 --> 01:00:37,969
♪ Yes, Lisa

537
01:00:38,719 --> 01:00:40,595
♪ ls the water boiling?

538
01:00:41,471 --> 01:00:42,597
♪ Yes, Lisa

539
01:00:43,515 --> 01:00:45,099
♪ Shall we begin?

540
01:00:46,350 --> 01:00:47,476
♪ Yes, Lisa

541
01:01:17,250 --> 01:01:19,252
♪ Where is my love life?

542
01:01:20,545 --> 01:01:22,254
♪ Where can it be?

543
01:01:23,922 --> 01:01:26,800
♪ There must be something wrong
with the machinery

544
01:01:31,554 --> 01:01:33,555
♪ Where is my love life?

545
01:01:34,723 --> 01:01:36,141
♪ Tell me, tell me

546
01:01:36,224 --> 01:01:38,017
♪ Where has it gone?

547
01:01:39,018 --> 01:01:42,104
♪ Somebody please please tell me
what the hell is wrong

548
01:01:45,690 --> 01:01:48,275
♪ Until I find the righteous one
Computer blue

549
01:01:53,322 --> 01:01:55,907
♪ Until I find the righteous one
Computer blue ♪♪

550
01:03:37,442 --> 01:03:39,510
Que fait-on ici, Morris?

551
01:03:40,475 --> 01:03:41,533
Tu veux dire?

552
01:03:43,621 --> 01:03:45,784
Je ne veux faire de la peine à personne.

553
01:03:47,795 --> 01:03:49,880
Il ne s'agit pas de cela.

554
01:03:49,935 --> 01:03:52,028
On commence au Taste demain.

555
01:03:53,001 --> 01:03:55,141
Boulot boulot! Il faut se montrer!

556
01:03:58,228 --> 01:04:01,376
Et puis, tu voudrais pas
leur faire de la peine, hein?

557
01:04:09,741 --> 01:04:11,817
Tu deviens diabolique, Morris.

558
01:04:48,268 --> 01:04:49,372
Y a pas un rat!

559
01:04:50,428 --> 01:04:53,481
Mais tu fais ça pour le pied...

560
01:04:53,549 --> 01:04:55,653
Le Kid atteint le sommet de sa forme.

561
01:05:24,118 --> 01:05:26,202
♪ I knew a girl named Nikki

562
01:05:26,285 --> 01:05:28,830
♪ I guess you could say
she was a sex fiend

563
01:05:30,289 --> 01:05:32,124
♪ I met her in a hotel lobby

564
01:05:32,874 --> 01:05:34,960
♪ Masturbating with a magazine

565
01:05:35,877 --> 01:05:38,379
♪ She said how'd you like
to waste some time

566
01:05:38,462 --> 01:05:41,965
♪ And I could not resist
when I saw little Nikki grind"

567
01:05:55,351 --> 01:05:57,228
♪ She took me to her castle

568
01:05:57,395 --> 01:05:59,646
♪ And I just couldn't believe my eyes

569
01:06:01,273 --> 01:06:03,315
♪ She had so many devices

570
01:06:03,441 --> 01:06:05,526
♪ Everything that money could buy

571
01:06:06,986 --> 01:06:09,904
♪ She said sign your name
on the dotted line

572
01:06:10,405 --> 01:06:11,906
♪ The lights went out

573
01:06:11,990 --> 01:06:14,074
♪ And Nikki started to grind

574
01:06:19,662 --> 01:06:20,872
♪ Nikki

575
01:06:27,085 --> 01:06:29,171
♪ Woke up the next morning

576
01:06:29,420 --> 01:06:31,213
♪ Nikki wasn't there

577
01:06:32,089 --> 01:06:34,592
♪ I looked all over and all I found

578
01:06:34,799 --> 01:06:36,968
♪ Was a phone number on the stairs

579
01:06:37,927 --> 01:06:40,012
♪ It said thank you for a funky time

580
01:06:42,139 --> 01:06:44,350
♪ Call me up whenever you want to grind"

581
01:07:00,905 --> 01:07:03,073
♪ Come back Nikki, come back

582
01:07:04,407 --> 01:07:06,742
♪ Your dirty little Prince
wanna grind ♪♪

583
01:08:04,405 --> 01:08:06,439
Kid, t'es beurré ou quoi?

584
01:08:06,465 --> 01:08:08,562
Me gonfle pas avec tes conneries!

585
01:08:09,527 --> 01:08:11,636
Remue pas ta merde sur scène!

586
01:08:12,693 --> 01:08:15,803
- C'est la vie, mec.
- C'est la vie mon cul!

587
01:08:15,834 --> 01:08:18,928
C'est un boulot,
t'as pas oublié quand même?

588
01:08:19,968 --> 01:08:22,120
Je t'avais dit que t'as plus de public.

589
01:08:23,100 --> 01:08:25,194
Y a que toi qui gobes ta musique.

590
01:08:25,229 --> 01:08:26,281
Va chier!

591
01:08:28,327 --> 01:08:30,400
Tu suis la pente de ton père.

592
01:08:30,476 --> 01:08:32,555
Ose dire que je me trompe!

593
01:08:33,517 --> 01:08:34,566
T'es pas con.

594
01:08:34,576 --> 01:08:36,723
Regarde autour de toi,
personne ne t'encaisse.

595
01:08:36,732 --> 01:08:39,780
Hé l'oiseau, t'as un goût de chiotte!

596
01:08:39,835 --> 01:08:41,921
Tu me diras... tel père, tel fils!

597
01:08:41,931 --> 01:08:42,950
Balise!

598
01:08:42,959 --> 01:08:44,992
Un petit conseil...

599
01:08:45,030 --> 01:08:47,081
Ta musique ne parle plus...

600
01:08:47,090 --> 01:08:48,152
qu'à toi.

601
01:09:07,934 --> 01:09:11,065
C'était pourri.
Morris et moi n'avons pas aimé.

602
01:09:12,097 --> 01:09:13,156
J'm'en tape.

603
01:09:14,211 --> 01:09:17,320
Il est évident qu'il te manque
le talent des "grands".

604
01:09:17,328 --> 01:09:19,463
Mais nous compatissons à tes problèmes.

605
01:09:21,500 --> 01:09:23,593
Voilà des exos pour demain.

606
01:09:23,627 --> 01:09:24,703
Amuse-toi bien!

607
01:09:30,880 --> 01:09:32,006
Et amène une copine!

608
01:09:40,258 --> 01:09:42,413
Sans plus tarder, voici Apollonia Six!

609
01:12:18,811 --> 01:12:21,955
Morris te tanne.
C'est demain ta dernière chance.

610
01:12:41,773 --> 01:12:44,835
T'as entendu ces applaudissements?

611
01:12:44,874 --> 01:12:45,967
Ils ont adoré.

612
01:12:48,006 --> 01:12:50,111
On va entrer dans la légende.

613
01:12:51,139 --> 01:12:52,215
Je le sens!

614
01:12:52,232 --> 01:12:55,263
Je suis pas un type super?

615
01:12:57,371 --> 01:12:59,435
Morris, tu es génial.

616
01:13:18,286 --> 01:13:20,304
Partons, poupée...

617
01:13:24,459 --> 01:13:25,556
Où est Jérôme?

618
01:13:31,781 --> 01:13:32,876
Sur ses jambes.

619
01:13:36,026 --> 01:13:38,087
Il ne vient pas avec nous?

620
01:13:39,067 --> 01:13:40,197
Je lui ai donné sa soirée.

621
01:13:41,153 --> 01:13:42,233
Et pourquoi?

622
01:14:21,836 --> 01:14:22,946
Quel coup d'entchoulé!

623
01:14:23,913 --> 01:14:26,003
Mon manteau sort du pressing!

624
01:14:26,088 --> 01:14:29,122
Du pur cashmere à 400 sacs!

625
01:14:40,646 --> 01:14:41,679
Monte.

626
01:14:42,739 --> 01:14:43,776
Magne!

627
01:14:55,269 --> 01:14:56,312
Arrête!

628
01:14:57,344 --> 01:14:58,397
Enfoiré!

629
01:14:59,370 --> 01:15:00,500
Va chez le coiffeur, pédé!

630
01:16:03,054 --> 01:16:05,072
Pourquoi fais-tu ça?

631
01:16:05,082 --> 01:16:06,202
Tu n'as aucun droit sur moi.

632
01:16:07,143 --> 01:16:09,226
Ne bois pas. Donne-moi ça.

633
01:16:19,731 --> 01:16:21,766
Mais frappe! Vas-y!

634
01:18:27,946 --> 01:18:30,073
Remontez et ne laissez entrer personne.

635
01:19:36,798 --> 01:19:37,853
Viens ici...

636
01:19:38,843 --> 01:19:39,929
Tu m'entends, oui?

637
01:23:23,065 --> 01:23:25,133
On applaudit The Time.

638
01:23:26,240 --> 01:23:29,392
J'veux plus vous voir.
Messieurs, vous êtes prêts?

639
01:23:30,427 --> 01:23:32,459
Maintenant on y va!

640
01:23:34,532 --> 01:23:35,649
Vous avez l'heure?

641
01:23:37,690 --> 01:23:40,825
Vous avez 10 secondes
pour foncer sur la piste de danse.

642
01:26:05,823 --> 01:26:07,857
Le bar va fermer!

643
01:26:08,942 --> 01:26:12,075
Si vous ne picolez pas,
allez vous dessécher ailleurs!

644
01:26:29,795 --> 01:26:32,936
"Revolution" de quoi?
Allez, coucouche-panier!

645
01:26:39,102 --> 01:26:41,211
Ben alors, t'es pas encore en sueur?

646
01:26:41,271 --> 01:26:43,322
T'es même pas en sueur...

647
01:26:47,532 --> 01:26:49,566
Devenons fous!

648
01:26:50,635 --> 01:26:52,687
Devenons marteau!

649
01:27:07,338 --> 01:27:09,386
Comment va la famille?

650
01:27:40,696 --> 01:27:41,773
Allons-y!

651
01:27:45,847 --> 01:27:47,927
Ouais, pourrissons-les!

652
01:28:35,999 --> 01:28:39,031
Je dédie cette chanson
à mon père, Francis L.

653
01:28:44,318 --> 01:28:47,395
Elle a été écrite par Lisa et Wendy.

654
01:29:23,328 --> 01:29:25,913
♪ I never meant to cause you any sorrow

655
01:29:31,501 --> 01:29:34,002
♪ I never meant to cause you any pain

656
01:29:39,673 --> 01:29:42,551
♪ I only wanted one time
to see you laughing

657
01:29:45,678 --> 01:29:48,098
♪ I only want to see you laughing...

658
01:29:50,182 --> 01:29:52,017
♪ in the purple rain

659
01:29:53,352 --> 01:29:55,436
♪ Purple rain, purple rain

660
01:30:09,865 --> 01:30:11,616
♪ Purple rain, purple rain

661
01:30:21,542 --> 01:30:24,043
♪ I only wanted to see you bathing...

662
01:30:25,878 --> 01:30:27,713
♪ in the purple rain

663
01:30:28,714 --> 01:30:31,508
♪ I never wanted to be your weekend lover

664
01:30:42,559 --> 01:30:45,227
♪ I only wanted to be some kind of friend

665
01:30:50,231 --> 01:30:53,109
♪ Baby I could never steal
you from another

666
01:30:58,739 --> 01:31:01,741
♪ It's such a shame
our friendship had to end

667
01:31:04,076 --> 01:31:06,161
♪ Purple rain, purple rain

668
01:31:12,583 --> 01:31:14,334
♪ Purple rain, purple rain

669
01:31:32,599 --> 01:31:34,684
♪ I only wanted to see you...

670
01:31:35,769 --> 01:31:38,020
♪ Underneath the purple rain

671
01:31:39,772 --> 01:31:42,940
♪ Honey, I know, I know, I know
♪ times are changing

672
01:31:53,616 --> 01:31:56,452
♪ It's time we all reach out
♪ for something new

673
01:31:56,786 --> 01:31:58,370
♪ That means you too

674
01:32:02,123 --> 01:32:04,041
♪ You say you want a leader

675
01:32:04,625 --> 01:32:07,002
♪ But you can't seem to make up your mind

676
01:32:07,294 --> 01:32:09,295
♪ I think you better close it

677
01:32:10,797 --> 01:32:13,507
♪ And let me guide you to the purple rain

678
01:32:15,967 --> 01:32:17,719
♪ Purple rain, purple rain

679
01:32:30,312 --> 01:32:33,649
♪ You know what I'm singing about.
♪ Come on, raise your hands.

680
01:32:45,282 --> 01:32:47,118
♪ I only want to see you...

681
01:32:47,451 --> 01:32:50,246
♪ only want to see you
in the purple rain ♪♪

682
01:38:05,835 --> 01:38:08,129
♪ I'm not a woman
I'm not a man

683
01:38:09,671 --> 01:38:12,507
♪ I am something
that you'll never understand

684
01:38:13,008 --> 01:38:15,426
♪ I'll never beat you
I'll never lie

685
01:38:16,677 --> 01:38:19,637
♪ If you're evil
I'll forgive you by and by

686
01:38:21,514 --> 01:38:23,182
♪ I would die for you

687
01:38:25,183 --> 01:38:27,144
♪ Darling, if you want me to

688
01:38:28,520 --> 01:38:30,187
♪ I would die for you

689
01:38:34,275 --> 01:38:35,859
♪ I'm not your lover

690
01:38:36,109 --> 01:38:37,694
♪ I'm not your friend

691
01:38:37,944 --> 01:38:40,946
♪ I am something that
you'll never comprehend

692
01:38:41,363 --> 01:38:43,657
♪ No need to worry
♪ No need to cry

693
01:38:44,950 --> 01:38:47,452
♪ I'm your messiah
and you're the reason why"

694
01:38:47,535 --> 01:38:48,535
♪ For you

695
01:38:50,288 --> 01:38:51,913
♪ I would die for you

696
01:38:53,957 --> 01:38:55,459
♪ Darling if you want me to

697
01:38:55,542 --> 01:38:56,542
♪ For you

698
01:38:57,335 --> 01:38:58,919
♪ I would die for you

699
01:39:16,726 --> 01:39:20,187
♪ You're just a sinner I am told
♪ Be your fire when you're cold

700
01:39:20,646 --> 01:39:24,273
♪ Make you happy when you're sad
♪ Make you good when you are bad

701
01:39:24,565 --> 01:39:26,275
♪ I'm not a human
♪ I am a dove

702
01:39:26,359 --> 01:39:28,276
♪ I'm your conscious
♪ I am love

703
01:39:28,401 --> 01:39:30,987
♪ All I really need is to know
that you believe

704
01:39:32,656 --> 01:39:34,365
♪ Yeah, I would die for you

705
01:39:36,200 --> 01:39:37,952
♪ Darling if you want me to

706
01:39:38,327 --> 01:39:39,327
♪ For you

707
01:39:40,036 --> 01:39:41,412
♪ I would die for you

708
01:39:43,581 --> 01:39:45,040
♪ Yeah, say one more time

709
01:39:45,123 --> 01:39:46,123
♪ For you

710
01:39:47,042 --> 01:39:48,418
♪ I would die for you

711
01:39:50,336 --> 01:39:52,088
♪ Darling if you want me to

712
01:39:52,463 --> 01:39:53,463
♪ For you

713
01:39:53,923 --> 01:39:55,632
♪ I would die for you ♪♪

714
01:42:11,117 --> 01:42:12,535
♪ Hey look me over

715
01:42:14,370 --> 01:42:16,330
♪ Tell me do you like what you see

716
01:42:17,997 --> 01:42:19,749
♪ Hey I ain't got no money

717
01:42:20,708 --> 01:42:22,877
♪ But honey I'm rich on personality

718
01:42:24,878 --> 01:42:26,463
♪ Hey check it all out

719
01:42:28,215 --> 01:42:30,299
♪ Baby I know what it's all about

720
01:42:31,550 --> 01:42:33,052
♪ Before the night is through

721
01:42:33,135 --> 01:42:35,053
♪ You will see my point of view

722
01:42:35,178 --> 01:42:37,722
♪ Even if I have to scream and shout

723
01:42:38,014 --> 01:42:39,682
♪ Baby I'm a star ♪♪

724
01:45:47,902 --> 01:45:51,401
Sub source used: Anonymous
Adaptation: miclar1

