1
00:00:00,262 --> 00:00:02,284
Negli episodi precedenti di The 100...
2
00:00:02,314 --> 00:00:03,996
Ci sono delle conseguenze, Bell.
3
00:00:04,026 --> 00:00:05,610
Lincoln... e' morto.
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,080
Vi consegniamo il cancelliere
Pike degli Skaikru.
5
00:00:10,997 --> 00:00:13,112
- Dove lo portate?
- Dal nuovo Comandante.
6
00:00:13,142 --> 00:00:15,066
Posso venire con voi?
7
00:00:15,417 --> 00:00:16,575
Luna...
8
00:00:16,605 --> 00:00:17,955
stiamo arrivando.
9
00:00:18,140 --> 00:00:19,305
Sanguenero.
10
00:00:19,335 --> 00:00:22,035
Luna ce l'ha, per questo
dobbiamo trovarla.
11
00:00:23,091 --> 00:00:25,065
Se riesce ad accedere ad A.L.I.E. 2
12
00:00:25,095 --> 00:00:27,295
puo' dirci come fermare A.L.I.E. 1.
13
00:00:27,487 --> 00:00:30,079
Jaha sta usando i chip
per controllare tutti.
14
00:00:30,109 --> 00:00:31,759
Piu' menti sono adibite al compito,
15
00:00:31,789 --> 00:00:34,011
piu' A.L.I.E. diventa forte.
16
00:00:34,041 --> 00:00:35,831
Ora che l'Arkadia e' caduta
17
00:00:35,861 --> 00:00:37,631
possiamo passare alla seconda fase.
18
00:00:37,661 --> 00:00:40,454
Quello che facciamo e' troppo
importante e non ci fermeremo
19
00:00:40,484 --> 00:00:42,684
finche' non saranno tutti con noi.
20
00:01:10,041 --> 00:01:13,291
- Mi aspettavo una cosa del genere.
- Chiudi il becco.
21
00:01:15,710 --> 00:01:16,710
Ehi...
22
00:01:17,853 --> 00:01:19,303
Dovremmo andarcene.
23
00:01:21,285 --> 00:01:24,735
Credi di poter trovare un
accordo con il nuovo Comandante?
24
00:01:40,068 --> 00:01:41,068
Spostati.
25
00:01:41,533 --> 00:01:42,883
Forza, muovetevi!
26
00:01:57,495 --> 00:01:58,595
Cancellieri.
27
00:01:59,392 --> 00:02:00,392
Jackson?
28
00:02:01,027 --> 00:02:02,827
E tu che cavolo ci fa qui?
29
00:02:04,613 --> 00:02:05,895
Quelle non servono.
30
00:02:05,925 --> 00:02:08,225
Quest'uomo appartiene al Comandante.
31
00:02:15,337 --> 00:02:17,137
E' tutto a posto, Jackson.
32
00:02:17,223 --> 00:02:18,472
Liberatelo.
33
00:02:25,483 --> 00:02:28,660
Ora apri la bocca e accetta la Chiave.
34
00:02:32,246 --> 00:02:33,743
Thelonious...
35
00:02:33,773 --> 00:02:36,123
- Cosa sta succedendo?
- E' il chip.
36
00:02:40,648 --> 00:02:42,175
Credevo fossi pazzo.
37
00:02:42,205 --> 00:02:43,826
Ora ne sono certo.
38
00:02:43,856 --> 00:02:45,306
Questa e' coesione.
39
00:02:45,668 --> 00:02:47,618
Quella che hai sempre voluto.
40
00:02:48,205 --> 00:02:50,905
State tutti indietro o
il Comandante muore.
41
00:02:51,884 --> 00:02:54,534
Grazie a Dio.
Briggs, Grant, dietro di me.
42
00:03:00,822 --> 00:03:01,822
Briggs!
43
00:03:02,052 --> 00:03:03,952
Sei della Stazione Agricola.
44
00:03:05,013 --> 00:03:06,863
Non ci sono stazioni qui...
45
00:03:07,821 --> 00:03:09,771
c'e' solo la Citta' della Luce.
46
00:03:11,407 --> 00:03:13,607
Unisciti a noi, Charles, ti prego.
47
00:03:14,276 --> 00:03:16,476
Non c'e' piu' bisogno di combattere.
48
00:03:16,821 --> 00:03:18,321
Sappiamo entrambi...
49
00:03:18,949 --> 00:03:21,549
che non esiste che io
prenda quella roba.
50
00:03:24,201 --> 00:03:26,084
Mi spiace debba andare cosi'.
51
00:03:26,114 --> 00:03:27,114
No!
52
00:03:33,818 --> 00:03:34,968
E tu, Marcus?
53
00:03:37,350 --> 00:03:39,000
Abbiamo bisogno di lui.
54
00:03:39,741 --> 00:03:41,546
Puo' aiutarci a trovare Clarke
55
00:03:41,576 --> 00:03:43,976
e la seconda intelligenza artificiale.
56
00:03:53,145 --> 00:03:54,995
Hai fatto un grosso errore.
57
00:03:56,368 --> 00:03:57,768
Non credo proprio.
58
00:03:58,574 --> 00:03:59,824
Cambierai idea.
59
00:04:01,852 --> 00:04:02,902
Lasciatemi.
60
00:04:03,355 --> 00:04:07,005
Stiamo ancora riscontrando un
tasso di rifiuto del 3 percento.
61
00:04:09,163 --> 00:04:11,313
Non mettere Marcus con gli altri.
62
00:04:12,471 --> 00:04:13,671
Lascialo a me.
63
00:04:16,917 --> 00:04:18,517
Sa essere convincente.
64
00:04:22,017 --> 00:04:23,689
3X13
"Join or Die"
65
00:04:24,630 --> 00:04:26,967
Traduzione: Leevia
66
00:04:27,476 --> 00:04:29,049
Traduzione: -redblaze
67
00:04:29,928 --> 00:04:31,440
Traduzione: OBmaniac
68
00:04:32,458 --> 00:04:33,954
Traduzione: whitecloud_
69
00:04:34,987 --> 00:04:36,815
Traduzione: MoneyPenny
70
00:04:37,931 --> 00:04:39,707
Traduzione: Mad_Vengeance_Marty
71
00:04:40,532 --> 00:04:42,707
Traduzione: ShakiLove
72
00:04:48,105 --> 00:04:49,972
Revisione: thtatismahogany
73
00:04:51,167 --> 00:04:54,167
Traduttori Anonimi
(traduttorianonimi.weebly.com)
74
00:04:54,638 --> 00:04:56,859
SEI MESI PRIMA
75
00:05:08,851 --> 00:05:09,951
Cancelliere.
76
00:05:10,548 --> 00:05:11,705
Dottoressa Griffin.
77
00:05:11,735 --> 00:05:13,903
Grazie per essere venuto, Charles.
78
00:05:13,933 --> 00:05:15,983
Non pensavo di poter scegliere.
79
00:05:16,064 --> 00:05:17,814
Allora, di che si tratta?
80
00:05:20,470 --> 00:05:24,219
Quello che sto per dirti deve rimanere
segreto. Se lo dici a qualcuno...
81
00:05:24,249 --> 00:05:27,499
- anche solo in parte...
- Saro' espulso nello spazio.
82
00:05:27,711 --> 00:05:29,161
- Capisco.
- Bene.
83
00:05:30,793 --> 00:05:34,443
Ho bisogno che tu tenga un corso intensivo
di sopravvivenza nella natura selvaggia.
84
00:05:34,473 --> 00:05:36,123
Coltivazione, caccia...
85
00:05:36,625 --> 00:05:39,011
- costruzione di rifugi...
- Per i prigionieri?
86
00:05:39,041 --> 00:05:40,041
Si'.
87
00:05:42,636 --> 00:05:44,286
Posso sapere il motivo?
88
00:05:52,222 --> 00:05:54,222
Vogliamo mandarli sulla Terra.
89
00:05:56,555 --> 00:05:58,405
Ci sono 99 prigionieri qui.
90
00:05:59,248 --> 00:06:01,490
Li abbiamo divisi in gruppi
piu' piccoli e gestibili.
91
00:06:01,520 --> 00:06:04,120
Moriranno non appena
si aprira' la porta.
92
00:06:04,443 --> 00:06:08,293
La Terra non sara' abitabile per
altri cento anni o anche di piu'.
93
00:06:13,081 --> 00:06:14,531
Cos'avete scoperto?
94
00:06:14,823 --> 00:06:17,973
- Ditemelo.
- Ti diremo solo il necessario, Charles.
95
00:06:18,805 --> 00:06:19,855
Nulla piu'.
96
00:06:21,868 --> 00:06:25,093
C'e' anche sua figlia in quella prigione.
Devono esserci prove schiaccianti
97
00:06:25,123 --> 00:06:28,658
dell'abitabilita' della Terra, altrimenti non
sarebbe disposta a rischiare la sua vita.
98
00:06:28,688 --> 00:06:30,388
Clarke e' in isolamento.
99
00:06:32,012 --> 00:06:33,762
Non sara' una tua alunna.
100
00:06:34,541 --> 00:06:35,941
Non c'e' problema.
101
00:06:36,909 --> 00:06:39,559
Ha gia' seguito le
lezioni con attenzione.
102
00:06:39,962 --> 00:06:42,898
Sentite, ho gia' insegnato alla
maggior parte di questi ragazzi,
103
00:06:42,928 --> 00:06:47,028
o almeno ci ho provato. Non sono degli
studenti particolarmente svegli.
104
00:06:47,181 --> 00:06:50,780
- Anche se suppongo che adesso lo saranno.
- Non sanno cosa li aspetta.
105
00:06:50,810 --> 00:06:52,135
E se glielo dici...
106
00:06:52,165 --> 00:06:53,415
Verro' espulso.
107
00:06:54,038 --> 00:06:55,038
Ricevuto.
108
00:06:55,792 --> 00:06:56,942
Vedila cosi'.
109
00:06:57,936 --> 00:07:00,836
Finalmente puoi insegnare
Competenze Terrestri a dei ragazzi
110
00:07:00,866 --> 00:07:03,016
a cui potrebbero servire davvero.
111
00:07:06,157 --> 00:07:07,857
Bisogna ammettere che...
112
00:07:09,209 --> 00:07:11,109
e' un atto di fede, Charles.
113
00:07:13,140 --> 00:07:14,340
Fallo con noi.
114
00:07:17,946 --> 00:07:20,700
Posso prepararli in
quattro mesi, tre se...
115
00:07:20,730 --> 00:07:22,680
Partiranno tra due settimane.
116
00:07:37,930 --> 00:07:39,380
Quando si comincia?
117
00:07:45,253 --> 00:07:46,253
Venite.
118
00:07:52,050 --> 00:07:53,050
Sedetevi.
119
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Ok. Forza.
120
00:07:59,909 --> 00:08:01,309
Ok, entrate tutti.
121
00:08:29,751 --> 00:08:32,501
E' la ragazza che viveva
sotto al pavimento.
122
00:08:35,215 --> 00:08:37,915
Benvenuti al corso di
Competenze Terrestri.
123
00:08:51,225 --> 00:08:54,196
E' da un'ora che abbiamo superato
i rottami di quell'aereo.
124
00:08:54,226 --> 00:08:57,020
Visto che stiamo usando una mappa
che non riporta le distanze,
125
00:08:57,050 --> 00:08:59,189
potrebbero volerci giorni per
arrivare al villaggio di Luna.
126
00:08:59,219 --> 00:09:01,787
- Almeno sappiamo che e' la direzione giusta.
- E' quasi buio.
127
00:09:01,817 --> 00:09:04,049
Dovremmo fermarci al sole
e ricaricare la batteria.
128
00:09:04,079 --> 00:09:05,829
Ma dove lo vedi, il sole?
129
00:09:06,128 --> 00:09:10,778
- Proseguiamo finche' non si scarica.
- Proseguiamo finche' non arriviamo da Luna.
130
00:09:13,188 --> 00:09:14,438
Sarebbe questa?
131
00:09:15,481 --> 00:09:16,481
Si'.
132
00:09:16,613 --> 00:09:17,961
Secondo voi cosa dira'...
133
00:09:17,991 --> 00:09:22,241
quando le chiederemo di mettersi
un'intelligenza artificiale nel cervello?
134
00:09:22,427 --> 00:09:24,779
Lincoln ha detto che aiuta
le persone in difficolta'.
135
00:09:24,809 --> 00:09:26,259
Aiutera' anche noi.
136
00:09:31,671 --> 00:09:33,913
Ci puo' aiutare anche a
trovare una mappa decente?
137
00:09:33,943 --> 00:09:35,743
Dobbiamo tornare indietro.
138
00:09:35,773 --> 00:09:38,319
Dobbiamo trovare un punto in cui
gli alberi siano meno fitti.
139
00:09:38,349 --> 00:09:39,349
Ehi!
140
00:09:39,767 --> 00:09:41,967
A quanto pare continuiamo a piedi.
141
00:09:45,928 --> 00:09:49,191
Nessuno ha ascoltato quando dicevo
che forse ci sarebbero voluti giorni?
142
00:09:49,221 --> 00:09:50,221
Fermi.
143
00:09:53,512 --> 00:09:54,912
Lo senti anche tu?
144
00:09:54,942 --> 00:09:55,942
Acqua.
145
00:09:58,432 --> 00:10:00,732
Occhi aperti, potrebbero attaccarci.
146
00:10:01,303 --> 00:10:02,853
Non ci attaccheranno.
147
00:10:02,920 --> 00:10:04,420
Mettete via le armi.
148
00:10:25,393 --> 00:10:26,893
Dov'e' il villaggio?
149
00:10:39,523 --> 00:10:40,703
No.
150
00:10:40,733 --> 00:10:42,233
No, non puo' essere.
151
00:10:54,788 --> 00:10:57,838
Non e' un villaggio,
e' solo un mucchio di pietre.
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,358
Non c'e' piu'.
153
00:11:01,941 --> 00:11:03,591
E adesso cosa facciamo?
154
00:11:32,650 --> 00:11:34,627
La capacita' di accendere un fuoco...
155
00:11:34,657 --> 00:11:38,257
ha fatto sopravvivere la specie
umana durante l'era glaciale.
156
00:11:39,423 --> 00:11:40,473
Ecco fatto.
157
00:11:41,535 --> 00:11:42,585
Ci siamo...
158
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Ecco.
159
00:11:45,501 --> 00:11:46,501
Chissa'...
160
00:11:46,637 --> 00:11:49,216
un giorno potrebbe salvare anche noi.
161
00:11:59,968 --> 00:12:00,968
Voila'.
162
00:12:01,216 --> 00:12:03,866
Ecco la differenza fra
la vita e la morte.
163
00:12:12,346 --> 00:12:13,745
Grazie, signor Murphy.
164
00:12:13,775 --> 00:12:15,425
Per caso vuole dirci...
165
00:12:16,166 --> 00:12:18,821
qual e' il segreto per
sopravvivere sulla Terra.
166
00:12:18,851 --> 00:12:20,502
No, direi di no.
167
00:12:24,344 --> 00:12:26,294
Signorina Blake, lei, invece?
168
00:12:27,005 --> 00:12:30,005
Il segreto per sopravvivere
sulla Terra. Qual e'?
169
00:12:32,011 --> 00:12:33,061
Non morire?
170
00:12:37,510 --> 00:12:39,110
Ridete quanto vi pare,
171
00:12:39,142 --> 00:12:41,070
ma avete ancora molto da imparare.
172
00:12:41,100 --> 00:12:43,300
Accendere un fuoco, fare dei nodi,
173
00:12:43,591 --> 00:12:46,364
navigare orientandosi
con le stelle, cacciare.
174
00:12:46,394 --> 00:12:49,246
Dovete imparare quali
piante potete mangiare
175
00:12:49,276 --> 00:12:51,826
- e quali...
- E quali possiamo fumarci?
176
00:12:52,579 --> 00:12:54,399
Signor Jordan,
e' proprio questo il motivo
177
00:12:54,429 --> 00:12:57,479
per cui abbiamo dovuto
separarla dal signor Green.
178
00:12:57,878 --> 00:13:00,878
Ascoltatemi bene.
La risposta alla mia domanda...
179
00:13:02,517 --> 00:13:05,715
Il segreto per sopravvivere
sulla Terra e...
180
00:13:06,116 --> 00:13:09,048
anche sull'Arca e'
continuare a combattere,
181
00:13:09,078 --> 00:13:10,536
a tutti i costi,
182
00:13:10,566 --> 00:13:12,366
contro tutti gli ostacoli.
183
00:13:13,953 --> 00:13:15,203
Nell'istante...
184
00:13:15,720 --> 00:13:17,570
in cui smettete di lottare,
185
00:13:17,851 --> 00:13:18,951
siete morti.
186
00:13:22,998 --> 00:13:25,048
Mi trova noioso, signor Murphy?
187
00:13:28,761 --> 00:13:29,961
Sopravvivero'.
188
00:13:49,756 --> 00:13:52,106
Ehi, se volete uccidermi, uccidetemi!
189
00:14:02,551 --> 00:14:04,470
Briggs, non sei costretto a farlo.
190
00:14:04,500 --> 00:14:06,198
Sei forte! Opponiti!
191
00:14:06,228 --> 00:14:09,179
Prenderemo la nostra gente
e ce ne andremo via di qui!
192
00:14:09,209 --> 00:14:10,209
Briggs!
193
00:14:13,091 --> 00:14:15,341
Chi e' pronto a prendere la Chiave?
194
00:14:27,744 --> 00:14:29,544
Chi l'avrebbe mai detto...
195
00:14:31,315 --> 00:14:32,415
John Murphy?
196
00:14:33,914 --> 00:14:36,328
Gliel'ho detto che sarei sopravvissuto.
197
00:14:36,358 --> 00:14:39,308
Avresti dovuto uccidermi
sul campo di battaglia.
198
00:14:42,076 --> 00:14:44,075
Non faro' lo stesso errore.
199
00:14:59,477 --> 00:15:01,927
Hai ucciso trecento dei miei.
200
00:15:03,437 --> 00:15:05,737
Adesso morirai per trecento tagli...
201
00:15:07,604 --> 00:15:08,842
per mano mia.
202
00:15:11,758 --> 00:15:14,008
Faresti meglio ad iniziare, allora.
203
00:15:54,831 --> 00:15:56,303
Fra poco fara' buio.
204
00:15:56,333 --> 00:15:58,530
Dobbiamo discutere di
cosa vogliamo fare.
205
00:15:58,560 --> 00:16:00,100
Aspettiamo le prime luci dell'alba
206
00:16:00,130 --> 00:16:03,980
e poi ci dividiamo ed esploriamo
la riva in entrambe le direzioni.
207
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
Brava.
208
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Vai.
209
00:16:20,336 --> 00:16:21,579
Sono d'accordo.
210
00:16:21,609 --> 00:16:24,213
Lincoln non avrebbe segnato questo
punto sulla mappa senza un motivo.
211
00:16:24,243 --> 00:16:26,143
Non ti azzardare a toccarlo.
212
00:16:35,647 --> 00:16:36,647
Ma dai, O.
213
00:16:38,080 --> 00:16:40,180
Per quanto andremo avanti cosi'?
214
00:16:40,305 --> 00:16:41,305
Non lo so.
215
00:16:42,955 --> 00:16:45,563
Non riesco neanche a
guardarti in faccia.
216
00:16:46,738 --> 00:16:48,624
Perche' ogni volta che lo faccio,
217
00:16:48,654 --> 00:16:51,854
vedo Pike che punta la pistola
alla testa di Lincoln.
218
00:16:53,440 --> 00:16:54,790
Sento lo sparo...
219
00:16:57,681 --> 00:16:59,031
e lo vedo cadere.
220
00:17:03,334 --> 00:17:04,645
Non ho ucciso io Lincoln.
221
00:17:04,675 --> 00:17:06,675
No, ma e' morto per colpa tua.
222
00:17:08,488 --> 00:17:09,888
Sono venuto da te.
223
00:17:10,891 --> 00:17:13,091
Ma non hai voluto che ti aiutassi.
224
00:17:13,128 --> 00:17:15,178
Se ti fossi fidata di me, io...
225
00:17:32,911 --> 00:17:34,311
Che cos'hai fatto?
226
00:17:34,858 --> 00:17:36,258
Niente, ho solo...
227
00:17:36,780 --> 00:17:38,530
gettato questi nel fuoco.
228
00:17:40,382 --> 00:17:41,382
Cosa sono?
229
00:17:56,092 --> 00:17:57,376
Segnali di fuoco.
230
00:17:57,406 --> 00:17:59,091
Stava cercando di dircelo.
231
00:17:59,121 --> 00:18:01,521
E' cosi' che possiamo contattare Luna.
232
00:18:04,121 --> 00:18:05,371
Ne cerco altri.
233
00:18:28,934 --> 00:18:29,934
Abby.
234
00:18:30,936 --> 00:18:31,936
Marcus.
235
00:18:32,212 --> 00:18:34,005
- Grazie a Dio.
- Stai bene?
236
00:18:34,035 --> 00:18:35,735
Ti hanno fatto del male?
237
00:18:35,910 --> 00:18:39,379
Mi hanno trovata mentre mi nascondevo
nei boschi vicino all'accampamento.
238
00:18:39,409 --> 00:18:40,459
Ti prego...
239
00:18:40,993 --> 00:18:43,047
dimmi che sai dove si trova Clarke.
240
00:18:44,213 --> 00:18:45,813
No, pensavo fosse qui.
241
00:18:46,694 --> 00:18:48,344
Sta dicendo la verita'.
242
00:18:48,655 --> 00:18:50,687
No. Ho visto che...
243
00:18:51,140 --> 00:18:52,290
le sparavano.
244
00:18:53,409 --> 00:18:55,509
E' entrata nella jeep con Jasper
245
00:18:55,845 --> 00:18:56,990
e sono andati via.
246
00:18:57,020 --> 00:18:59,251
- Ne... Ne sono sicura.
- E' un bene, allora.
247
00:18:59,281 --> 00:19:02,016
Se gli altri l'hanno trovata,
significa che e' al sicuro.
248
00:19:02,284 --> 00:19:03,284
Ascoltami.
249
00:19:04,027 --> 00:19:05,777
Danno la caccia a Clarke.
250
00:19:06,282 --> 00:19:08,556
Come fai a sapere che
la stanno cercando?
251
00:19:08,586 --> 00:19:10,536
Mi hanno interrogata per ore.
252
00:19:12,483 --> 00:19:14,907
Ha qualcosa che loro vogliono.
253
00:19:16,829 --> 00:19:17,829
Cosa?
254
00:19:18,776 --> 00:19:20,776
- Cosa vogliono?
- Non lo so.
255
00:19:21,553 --> 00:19:23,503
Non abbiamo tempo da perdere.
256
00:19:24,191 --> 00:19:25,691
Se Ontari ha ragione
257
00:19:25,791 --> 00:19:28,041
e Clarke trova un altro Sanguenero,
258
00:19:28,280 --> 00:19:31,363
sara' in grado di attivare la
seconda intelligenza artificiale.
259
00:19:31,393 --> 00:19:33,693
Non possiamo permettere che succeda.
260
00:19:34,529 --> 00:19:35,529
Marcus.
261
00:19:40,553 --> 00:19:41,553
Ho paura.
262
00:19:52,544 --> 00:19:53,944
Impegnati di piu'.
263
00:20:23,752 --> 00:20:24,752
Lo sa.
264
00:20:26,704 --> 00:20:27,704
Marcus.
265
00:20:32,906 --> 00:20:34,306
Hai preso il chip.
266
00:20:41,874 --> 00:20:43,474
Mettetelo sulla croce.
267
00:20:44,234 --> 00:20:45,234
Abby...
268
00:20:45,676 --> 00:20:46,676
Abby.
269
00:20:47,183 --> 00:20:48,383
Abby, aspetta.
270
00:20:49,590 --> 00:20:50,590
Abby!
271
00:20:53,857 --> 00:20:54,857
Abby.
272
00:20:55,977 --> 00:20:57,777
Ti prego, Abby, ascoltami.
273
00:21:00,863 --> 00:21:01,863
Fermi.
274
00:21:03,008 --> 00:21:04,008
Abby!
275
00:21:04,293 --> 00:21:05,893
Questa e' pura follia!
276
00:21:06,323 --> 00:21:07,563
No, e' coesione.
277
00:21:07,593 --> 00:21:09,340
- Abby, ti prego...
- Prendi la Chiave.
278
00:21:09,370 --> 00:21:10,420
Ti prego...
279
00:21:11,504 --> 00:21:12,504
svegliati.
280
00:21:13,684 --> 00:21:16,684
Dicci solo dove si nascondono
Clarke e gli altri.
281
00:21:18,558 --> 00:21:19,858
Non posso farlo.
282
00:22:21,750 --> 00:22:23,200
Fammi indovinare...
283
00:22:23,382 --> 00:22:25,282
sei qui per sistemare tutto.
284
00:22:26,198 --> 00:22:28,198
Wanheda la portatrice di pace.
285
00:22:30,407 --> 00:22:34,407
- Sono qui per vedere se stai bene.
- Beh, non mi serve il tuo aiuto.
286
00:22:45,972 --> 00:22:46,972
Clarke...
287
00:22:47,946 --> 00:22:48,996
l'ho persa.
288
00:22:56,994 --> 00:22:59,044
Dalle un po' di tempo, Bellamy.
289
00:23:00,821 --> 00:23:04,771
E' vero, hai la mani sporche di sangue,
ma non di quello di Lincoln.
290
00:23:04,881 --> 00:23:06,031
In parte si'.
291
00:23:07,723 --> 00:23:08,723
Forse...
292
00:23:09,649 --> 00:23:11,599
ma non volevi che succedesse.
293
00:23:13,360 --> 00:23:15,110
Hai cercato di impedirlo.
294
00:23:16,605 --> 00:23:19,305
Vedrai che alla fine
Octavia ti perdonera'.
295
00:23:21,164 --> 00:23:23,864
La domanda e':
tu perdonerai mai te stesso?
296
00:23:30,622 --> 00:23:32,672
Per noi e' difficile perdonare.
297
00:23:42,929 --> 00:23:45,929
Ero cosi' arrabbiato che
tu te ne fossi andata...
298
00:23:48,320 --> 00:23:50,970
Non voglio sentirmi
mai piu' in quel modo.
299
00:23:57,381 --> 00:24:00,631
Sai, non sei l'unico che
cerca di perdonare se stesso.
300
00:24:02,325 --> 00:24:04,425
Forse un giorno ci riusciremo...
301
00:24:08,050 --> 00:24:10,850
Ma abbiamo bisogno l'una
dell'altro, Bellamy.
302
00:24:12,705 --> 00:24:14,605
Quello che stiamo facendo...
303
00:24:15,047 --> 00:24:17,460
l'unico modo che abbiamo
per riuscirci...
304
00:24:17,490 --> 00:24:18,840
e' farlo insieme.
305
00:25:07,086 --> 00:25:08,536
No. No, tranquilli.
306
00:25:17,606 --> 00:25:20,143
Chi siete? Perche' avete
lanciato il segnale?
307
00:25:21,292 --> 00:25:25,323
Sono Octavia degli Skaikru
e chiedo un lasciapassare.
308
00:25:26,088 --> 00:25:28,388
Gli Skaikru sono portatori di morte.
309
00:25:28,507 --> 00:25:31,307
Perche' dovremmo concedervi
un lasciapassare?
310
00:25:33,439 --> 00:25:34,539
Per Lincoln.
311
00:25:39,153 --> 00:25:40,553
Ci ha mandati lui.
312
00:25:43,897 --> 00:25:46,352
Toglietegli i bavagli
e slegategli le mani.
313
00:25:50,960 --> 00:25:53,210
- Che sta succedendo?
- Non lo so.
314
00:26:01,327 --> 00:26:02,377
Che cos'e'?
315
00:26:04,387 --> 00:26:05,737
Il lasciapassare.
316
00:26:07,703 --> 00:26:09,203
E a cosa servirebbe?
317
00:26:16,193 --> 00:26:17,543
Octavia, aspetta.
318
00:26:19,359 --> 00:26:23,020
- Mi fido di Lincoln.
- Se beve solo lei, passa solo lei.
319
00:26:23,390 --> 00:26:25,290
Ci vediamo dall'altra parte.
320
00:26:28,119 --> 00:26:29,119
O.
321
00:26:30,223 --> 00:26:31,273
Oh, cavolo.
322
00:26:32,578 --> 00:26:33,578
Oh, Dio...
323
00:26:35,230 --> 00:26:36,580
Ultima occasione.
324
00:26:39,263 --> 00:26:40,263
Insieme.
325
00:26:41,148 --> 00:26:42,390
Manda un segnale alla barca.
326
00:27:25,772 --> 00:27:28,822
Mi dispiace, ho saputo
dell'arresto di tuo figlio.
327
00:27:29,665 --> 00:27:31,615
Verra' alla mia lezione oggi?
328
00:27:33,128 --> 00:27:34,128
No.
329
00:27:35,528 --> 00:27:38,628
Terremo Wells in isolamento
fino al lancio, domani.
330
00:27:43,574 --> 00:27:44,574
Gia'...
331
00:27:45,085 --> 00:27:46,085
Capisco.
332
00:27:48,126 --> 00:27:50,844
Non vuoi che dica agli altri
che l'Arca sta morendo.
333
00:27:50,874 --> 00:27:53,297
- Charles...
- E' l'unica ragione logica.
334
00:27:53,327 --> 00:27:57,077
Altrimenti perche' mandare dei
ragazzini e non degli scienziati?
335
00:27:59,116 --> 00:28:01,916
Almeno ti interessa
qualcosa delle loro vite?
336
00:28:05,353 --> 00:28:08,953
- Parliamo di mio figlio.
- Appunto, allora mandami con loro.
337
00:28:09,967 --> 00:28:11,517
E' fuori discussione.
338
00:28:12,258 --> 00:28:16,208
- Cio' che hai insegnato loro li...
- Ma non gli ho insegnato nulla!
339
00:28:19,146 --> 00:28:20,796
A loro non interessa...
340
00:28:21,736 --> 00:28:26,334
percio' non imparano. Non prestano attenzione
perche' pensano di non averne bisogno.
341
00:28:26,364 --> 00:28:28,766
Lascia che gli dica che
li manderemo laggiu'...
342
00:28:28,796 --> 00:28:31,896
- Magari, se si preoccuperanno, allora...
- No. No.
343
00:28:32,524 --> 00:28:33,524
Ti prego.
344
00:28:35,929 --> 00:28:38,199
Mi rimane una sola
lezione per convincerli.
345
00:28:38,229 --> 00:28:40,417
Allora trova un modo
346
00:28:40,447 --> 00:28:41,950
per convincerli.
347
00:28:42,829 --> 00:28:45,324
Perche' sei la loro unica speranza.
348
00:29:00,746 --> 00:29:02,969
Ok, scherzi a parte, possiamo andarcene?
349
00:29:02,999 --> 00:29:05,065
Hai qualcosa di meglio da fare, Murphy?
350
00:29:05,095 --> 00:29:07,355
Mi stai facendo una proposta
indecente, McIntyre?
351
00:29:07,385 --> 00:29:09,485
Sei proprio un coglione, Murphy.
352
00:29:18,756 --> 00:29:20,819
Mettetevi tutti a sedere.
353
00:29:21,461 --> 00:29:22,461
Subito!
354
00:29:26,046 --> 00:29:27,196
Sono certo...
355
00:29:28,304 --> 00:29:30,111
che sarete felici di apprendere
356
00:29:30,141 --> 00:29:34,040
che abbiamo concluso il discorso,
per quanto riguarda le Competenze Terrestri.
357
00:29:34,070 --> 00:29:35,696
Fantastico. In tal caso...
358
00:29:35,726 --> 00:29:36,726
Seduto!
359
00:29:47,178 --> 00:29:49,658
Che ne dice di farmi da assistente
360
00:29:49,688 --> 00:29:51,364
nella lezione di oggi,
361
00:29:51,394 --> 00:29:52,594
signor Murphy?
362
00:29:54,193 --> 00:29:55,593
Certo, perche' no?
363
00:29:59,096 --> 00:30:00,396
Ma che cavolo...
364
00:30:18,848 --> 00:30:20,638
So tutto di te, John Murphy.
365
00:30:20,668 --> 00:30:22,668
- Ma davvero?
- Si', davvero.
366
00:30:23,878 --> 00:30:26,026
Tua madre e' morta per
alcolismo, dopo che...
367
00:30:26,056 --> 00:30:28,006
tuo padre e' stato espulso...
368
00:30:28,278 --> 00:30:31,228
per aver rubato un farmaco
per salvarti la vita.
369
00:30:31,996 --> 00:30:33,558
Ne hai passate tante,
370
00:30:33,588 --> 00:30:34,788
e' innegabile.
371
00:30:35,166 --> 00:30:36,416
E cosa ci fa...
372
00:30:37,417 --> 00:30:40,125
con questa seconda opportunita',
donatagli dal padre,
373
00:30:40,155 --> 00:30:42,605
che l'ha pagata con la sua stessa vita?
374
00:30:43,970 --> 00:30:45,070
La spreca...
375
00:30:46,049 --> 00:30:49,649
dando fuoco all'alloggio dell'agente
incaricato dell'arresto.
376
00:30:52,456 --> 00:30:53,606
Di' qualcosa.
377
00:30:59,876 --> 00:31:00,876
Fa'...
378
00:31:01,051 --> 00:31:02,051
qualcosa.
379
00:31:06,396 --> 00:31:07,596
Ho capito, sa?
380
00:31:08,467 --> 00:31:10,967
Sta cercando di insegnarci come reagire.
381
00:31:11,145 --> 00:31:12,145
Sbagliato.
382
00:31:12,710 --> 00:31:13,710
Ehi!
383
00:31:15,616 --> 00:31:16,616
La smetta!
384
00:31:18,658 --> 00:31:21,558
- Lo lasci stare!
- Nessuno verra' ad aiutarti.
385
00:31:21,795 --> 00:31:24,395
Nessuno verra' ad
aiutare nessuno di voi.
386
00:31:27,606 --> 00:31:29,856
Lo lasci in pace! Lo lasci in pace!
387
00:31:33,171 --> 00:31:35,271
E' il massimo che riesci a fare?
388
00:31:36,425 --> 00:31:40,036
Ci vorra' ben piu' dei ragazzi che
fanno parte della tua stessa Stazione
389
00:31:40,066 --> 00:31:41,216
per salvarti.
390
00:31:42,400 --> 00:31:44,127
Chi ti salvera'?
391
00:31:44,157 --> 00:31:46,147
Aprite la porta! Aiuto!
392
00:31:46,177 --> 00:31:47,677
Vi prego, aiutateci!
393
00:31:48,860 --> 00:31:49,860
Bypassalo.
394
00:31:50,402 --> 00:31:51,502
Non capisci?
395
00:31:51,970 --> 00:31:53,470
Si tratta di vita...
396
00:31:53,649 --> 00:31:54,699
o di morte.
397
00:31:58,246 --> 00:31:59,896
Aprite la porta! Aiuto!
398
00:32:02,977 --> 00:32:03,977
Ehi!
399
00:32:06,265 --> 00:32:08,065
Charles, e' tutto a posto?
400
00:32:08,756 --> 00:32:09,756
Sto bene.
401
00:32:10,376 --> 00:32:11,847
Ma siete impazziti?
402
00:32:11,877 --> 00:32:13,827
Che diamine e' questa storia?
403
00:32:15,439 --> 00:32:16,889
Era l'esame finale.
404
00:32:23,546 --> 00:32:24,846
Congratulazioni.
405
00:32:27,175 --> 00:32:28,775
Il corso e' terminato.
406
00:32:40,975 --> 00:32:43,325
Non riuscirai a spezzarmi, Terrestre.
407
00:32:43,437 --> 00:32:46,157
Se vuole che smetta, forse farebbe
meglio a chiudere il becco.
408
00:32:46,187 --> 00:32:48,537
C'e' solo un modo per farmi smettere.
409
00:32:49,129 --> 00:32:51,193
Gente, ma che vi succede?
410
00:32:52,009 --> 00:32:56,609
E' forte. Ci servira' se vogliamo combattere
per uscire di qui. Stammi a sentire!
411
00:32:59,302 --> 00:33:01,552
Il nostro vero nemico e' la' fuori.
412
00:33:05,675 --> 00:33:10,047
Jaha ha un esercito di soldati che hanno
preso il chip e che non sentono alcun dolore.
413
00:33:10,077 --> 00:33:14,977
Cio' significa che non si fermeranno finche'
non ci saremo uniti a loro o saremo morti.
414
00:33:16,548 --> 00:33:18,551
Non sprecare il fiato, ragazzo.
415
00:33:18,581 --> 00:33:20,531
La tua battaglia e' conclusa.
416
00:33:20,828 --> 00:33:21,828
Indra, aspetta!
417
00:33:22,817 --> 00:33:24,360
Il ragazzo ha ragione.
418
00:33:31,211 --> 00:33:32,811
Poniti questa domanda.
419
00:33:34,014 --> 00:33:35,943
Desideri di piu' la tua vendetta...
420
00:33:35,973 --> 00:33:38,223
o che la tua gente rimanga in vita?
421
00:33:43,899 --> 00:33:45,249
Entrambe le cose.
422
00:33:49,231 --> 00:33:51,027
Avro' la mia vendetta...
423
00:33:53,095 --> 00:33:54,595
ma non l'avro' oggi.
424
00:34:04,949 --> 00:34:06,599
Vada a farsi espellere.
425
00:34:07,714 --> 00:34:10,464
Tutto cio' che so l'ho
imparato sulla Terra.
426
00:34:27,389 --> 00:34:29,890
Cinque minuti rimasti.
427
00:34:54,688 --> 00:34:57,130
Avete visto Monty? E' gia' a bordo?
428
00:34:58,825 --> 00:34:59,825
Cammina.
429
00:35:02,949 --> 00:35:03,949
Aspetta...
430
00:35:13,888 --> 00:35:15,388
Cosa stiamo facendo?
431
00:35:32,323 --> 00:35:33,323
Abby...
432
00:35:33,923 --> 00:35:34,923
e' ora.
433
00:35:39,815 --> 00:35:41,965
Spero che ci incontreremo ancora.
434
00:36:07,041 --> 00:36:08,041
Andiamo.
435
00:36:13,531 --> 00:36:14,931
Mi dispiace, Abby.
436
00:36:21,078 --> 00:36:23,278
Hai l'ossigeno in piu' che volevi.
437
00:36:48,211 --> 00:36:49,211
Marcus...
438
00:36:50,606 --> 00:36:52,456
lascia che fermi il dolore.
439
00:36:55,568 --> 00:36:56,568
E' forte.
440
00:36:58,915 --> 00:36:59,915
Gia'.
441
00:37:00,352 --> 00:37:01,802
Lo e' sempre stato.
442
00:37:03,147 --> 00:37:04,147
Marcus...
443
00:37:04,911 --> 00:37:07,361
mi dispiace, ma non abbiamo piu' tempo.
444
00:37:09,983 --> 00:37:12,075
Dobbiamo sapere dove si nasconde...
445
00:37:12,105 --> 00:37:14,205
la resistenza che hai guidato...
446
00:37:15,354 --> 00:37:16,454
contro Pike.
447
00:37:17,751 --> 00:37:19,401
Sparami e falla finita.
448
00:37:20,123 --> 00:37:21,123
Uccidimi.
449
00:37:21,623 --> 00:37:22,873
Se ti uccido...
450
00:37:23,422 --> 00:37:25,672
non avro' la risposta che mi serve.
451
00:37:33,649 --> 00:37:34,649
Aspetta.
452
00:37:35,029 --> 00:37:36,229
Puoi fermarmi.
453
00:37:36,922 --> 00:37:37,922
Va bene.
454
00:37:40,505 --> 00:37:41,505
Lo faro'.
455
00:37:42,762 --> 00:37:43,762
Lo faro'.
456
00:37:55,991 --> 00:37:57,341
Prendi la Chiave.
457
00:39:05,956 --> 00:39:07,356
Dove cavolo siamo?
458
00:39:11,641 --> 00:39:14,941
- Non ho piu' la spada.
- Anche le pistole non ci sono.
459
00:39:42,016 --> 00:39:43,016
Luna.
460
00:39:48,249 --> 00:39:49,499
Dov'e' Lincoln?
461
00:39:51,759 --> 00:39:53,109
Lincoln e' morto.
462
00:40:00,252 --> 00:40:02,673
Lincoln ha detto che ci avresti aiutato.
463
00:40:02,703 --> 00:40:03,753
Ma davvero?
464
00:40:04,513 --> 00:40:05,513
Luna...
465
00:40:06,205 --> 00:40:08,305
sei l'ultima della tua specie...
466
00:40:08,799 --> 00:40:10,551
l'ultima Sanguenero.
467
00:40:11,606 --> 00:40:13,685
Quindi e' morta anche Lexa.
468
00:40:14,496 --> 00:40:18,190
Il suo Spirito ha scelto te per
diventare il prossimo Comandante.
469
00:40:18,220 --> 00:40:21,070
Titus mi ha affidato la
Fiamma per darla a te.
470
00:40:21,101 --> 00:40:24,129
Allora avrebbe dovuto dirti che
ho lasciato il mio conclave,
471
00:40:24,159 --> 00:40:26,634
giurando di non uccidere mai piu'.
472
00:40:28,979 --> 00:40:30,379
Non devi uccidere.
473
00:40:30,556 --> 00:40:32,355
Comandare e' tuo diritto di nascita.
474
00:40:32,385 --> 00:40:34,385
Come lo fai e' una tua scelta.
475
00:40:35,396 --> 00:40:36,396
Ecco.
476
00:40:41,577 --> 00:40:43,527
Riconosco il simbolo sacro...
477
00:40:44,381 --> 00:40:45,731
ma questo cos'e'?
478
00:40:46,064 --> 00:40:47,664
Questa e' la Fiamma...
479
00:40:48,063 --> 00:40:50,513
che contiene lo Spirito dei Comandanti.
480
00:40:51,170 --> 00:40:52,720
Anche quello di Lexa.
481
00:40:53,670 --> 00:40:56,720
La prenderai per diventare
il prossimo Comandante?
482
00:41:06,867 --> 00:41:07,867
No.
483
00:41:16,697 --> 00:41:17,697
Ehi...
484
00:41:17,866 --> 00:41:18,866
Aspetta.
485
00:41:40,518 --> 00:41:43,568
Traduttori Anonimi!
(traduttorianonimi.weebly.com)