﻿1
00:02:43,664 --> 00:02:45,164
Probeer het nog eens, Ned.

2
00:02:46,375 --> 00:02:47,708
Dat is mijn vader.

3
00:02:48,919 --> 00:02:50,670
En mijn oom Benjen.

4
00:02:50,754 --> 00:02:53,506
Hou je schild omhoog
of ik geef je een dreun.

5
00:03:02,140 --> 00:03:03,808
Ze waren zo gelukkig.

6
00:03:05,310 --> 00:03:07,103
Jij ook, ooit.

7
00:03:13,110 --> 00:03:14,402
Schep niet zo op.

8
00:03:16,071 --> 00:03:17,363
Lyanna.

9
00:03:17,614 --> 00:03:18,781
Mijn tante Lyanna.

10
00:03:19,324 --> 00:03:21,742
Ik heb haar standbeeld gezien
in de tombe.

11
00:03:22,452 --> 00:03:24,453
Mijn vader praatte nooit over haar.

12
00:03:31,461 --> 00:03:34,338
Ga eens weg. We zijn aan het sparren.

13
00:03:34,423 --> 00:03:37,133
Met wie ga je sparren
als Ned naar de Eyrie gaat?

14
00:03:38,176 --> 00:03:39,176
Dat weet ik niet.

15
00:03:39,261 --> 00:03:40,469
Wat vind je van hem?

16
00:03:42,639 --> 00:03:44,473
Wylis, kom hier.

17
00:03:50,188 --> 00:03:51,397
Hodor?

18
00:03:52,316 --> 00:03:53,941
Hij heeft reuzenbloed.

19
00:03:54,026 --> 00:03:55,484
En jij bent getraind.

20
00:03:55,986 --> 00:03:57,486
Dat is een eerlijk gevecht.

21
00:03:57,988 --> 00:04:00,406
Benjen tilt zijn kin op als hij aanvalt.

22
00:04:00,490 --> 00:04:03,034
En doet hem naar beneden
als hij ontwijkt, vrouwe.

23
00:04:03,368 --> 00:04:04,827
Kan Hodor praten?

24
00:04:10,918 --> 00:04:13,586
Laat het vechten maar over
aan de kleine heren, Wylis.

25
00:04:13,670 --> 00:04:16,088
Kom maar. Dit is geen geschikte plek voor je.

26
00:04:16,340 --> 00:04:18,925
Nan, kijk eens hoe groot hij is.

27
00:04:19,009 --> 00:04:21,093
Als hij ooit leert vechten,
is hij niet te stoppen.

28
00:04:21,178 --> 00:04:24,221
Hij zal nooit leren vechten,
want hij is een staljongen.

29
00:04:24,306 --> 00:04:25,806
Dus laat hem met rust.

30
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
Tijd om te gaan.

31
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
Nog iets langer, alsjeblieft.

32
00:04:43,659 --> 00:04:47,954
Je laat me eindelijk iets interessants zien
en dan moet ik weg.

33
00:04:48,455 --> 00:04:50,623
Het is mooi onder de zeespiegel,

34
00:04:51,875 --> 00:04:54,085
maar als je er te lang blijft, verdrink je.

35
00:04:54,169 --> 00:04:55,878
Ik verdronk niet.

36
00:04:56,880 --> 00:04:58,214
Ik was thuis.

37
00:05:11,645 --> 00:05:12,853
Wylis.

38
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Hodor.

39
00:05:15,399 --> 00:05:17,066
Ik zag je als jongen.

40
00:05:17,484 --> 00:05:18,901
Je kon praten.

41
00:05:20,195 --> 00:05:21,237
Wat is er gebeurd?

42
00:05:23,115 --> 00:05:24,407
Hodor.

43
00:05:29,496 --> 00:05:30,579
Waar is Meera?

44
00:05:33,458 --> 00:05:34,583
Hodor.

45
00:06:01,486 --> 00:06:02,653
Je hoort hier niet te zijn.

46
00:06:03,405 --> 00:06:05,197
Het is niet veilig buiten de grot.

47
00:06:05,741 --> 00:06:07,116
Het is nergens veilig.

48
00:06:10,871 --> 00:06:13,039
Ik zag dat Hodor
niet altijd Hodor is geweest.

49
00:06:13,123 --> 00:06:15,124
-Hodor.
-Hij heet eigenlijk Wylis.

50
00:06:15,208 --> 00:06:18,586
Hij kon praten en vechten en toen...

51
00:06:20,547 --> 00:06:21,630
Wat is er?

52
00:06:25,469 --> 00:06:27,887
De drie-ogige raaf zegt
dat er oorlog komt.

53
00:06:28,388 --> 00:06:30,014
En die vechten we daarin uit?

54
00:06:59,836 --> 00:07:01,670
Brandon Stark heeft je nodig.

55
00:07:04,591 --> 00:07:05,591
Waarvoor?

56
00:07:06,176 --> 00:07:09,178
Ik kijk toe hoe hij visioenen heeft
en er gebeurt nooit iets.

57
00:07:09,554 --> 00:07:10,971
Hij blijft hier niet voorgoed.

58
00:07:11,848 --> 00:07:15,267
En daar heeft hij je nodig.

59
00:07:41,378 --> 00:07:43,671
Het is tijd, Ser Davos.

60
00:07:44,339 --> 00:07:48,676
Doe de deur open, dan kunnen die mannen
zich vreedzaam bij hun broeders aansluiten.

61
00:07:54,724 --> 00:07:58,727
We laten de wolf zelfs vrij ten noorden
van de Muur, waar hij hoort.

62
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
Er hoeft vanavond niemand te sterven.

63
00:08:08,280 --> 00:08:10,239
Ik ben nooit een vechtjas geweest.

64
00:08:17,998 --> 00:08:19,748
Mijn excuses voor wat je gaat zien.

65
00:08:27,757 --> 00:08:28,799
Kom op.

66
00:09:15,972 --> 00:09:17,097
Aanvallen.

67
00:09:25,357 --> 00:09:27,107
Vechten, lafaards.

68
00:09:59,557 --> 00:10:01,558
Verrader.

69
00:10:01,643 --> 00:10:03,310
De enige verraders hier

70
00:10:03,395 --> 00:10:06,855
zijn degenen die hun mes
in het hart van de Commandant staken.

71
00:10:07,983 --> 00:10:13,028
Duizenden jaren lang heeft de Nachtwacht
Slot Zwart verdedigd tegen de wildlingen.

72
00:10:13,989 --> 00:10:15,197
Tot jij kwam.

73
00:10:25,500 --> 00:10:28,127
Gooi ze in de cel. Daar horen ze thuis.

74
00:11:00,994 --> 00:11:02,828
Er waren veel messen voor nodig.

75
00:11:06,624 --> 00:11:09,209
Ik laat mijn mannen
hout halen voor een vuur.

76
00:11:10,670 --> 00:11:11,795
We moeten de lijken verbranden.

77
00:11:21,973 --> 00:11:23,015
Hé.

78
00:11:23,099 --> 00:11:26,602
Daar liep ze dan,
die verwaande koningin Cersei,

79
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
met haar tieten en kont in de wind.

80
00:11:29,439 --> 00:11:31,940
En ze keek ineens mijn kant op.

81
00:11:32,025 --> 00:11:34,943
Ze glimlachte naar me,
zo van: "Wat vind je ervan?"

82
00:11:35,028 --> 00:11:38,489
Ik ben nooit verlegen geweest
en ik ben ruim bedeeld,

83
00:11:38,573 --> 00:11:40,282
dus ik laat 'm aan haar zien.

84
00:11:41,451 --> 00:11:43,202
Ze had nog nooit zo iets gezien.

85
00:11:43,286 --> 00:11:44,495
Ze is gewend aan haar broer,

86
00:11:44,579 --> 00:11:47,790
en ik heb gehoord
dat die maar een centimetertje heeft.

87
00:11:49,959 --> 00:11:53,754
Ze zag hem en ik zweer het,
ze likte haar lippen.

88
00:11:54,923 --> 00:11:56,548
Jullie kennen me.

89
00:11:56,633 --> 00:11:58,467
Ik zou hier nooit over liegen.

90
00:13:16,880 --> 00:13:17,921
Uit de weg.

91
00:13:18,298 --> 00:13:19,923
Bevel van de koning, Excellentie.

92
00:13:23,511 --> 00:13:24,845
Wat is het bevel van de koning?

93
00:13:24,929 --> 00:13:27,639
U moet
in de Rode Burcht blijven, Excellentie.

94
00:13:27,724 --> 00:13:28,974
Voor uw eigen bestwil.

95
00:13:31,186 --> 00:13:33,937
Mag ik de begrafenis van mijn eigen dochter
niet bijwonen?

96
00:13:34,022 --> 00:13:37,900
Vergeef me, Excellentie.
Op bevel van de koning mag u er niet langs.

97
00:13:39,986 --> 00:13:41,612
Ik wil mijn zoon spreken.

98
00:13:41,988 --> 00:13:44,239
Hij is niet meer in de Rode Burcht.

99
00:14:14,270 --> 00:14:15,604
Ze is volwassen geworden.

100
00:14:16,940 --> 00:14:18,190
Bijna.

101
00:14:19,025 --> 00:14:21,443
Hebben we de moordenaars
van prins Trystane te pakken?

102
00:14:23,947 --> 00:14:25,781
Ik denk dat het moeder was.

103
00:14:26,282 --> 00:14:27,866
Dat zou je moeder niet doen.

104
00:14:27,951 --> 00:14:29,201
Jawel.

105
00:14:31,955 --> 00:14:33,705
Ben je boos op haar?

106
00:14:35,124 --> 00:14:37,751
-Natuurlijk niet.
-Waarom mocht ze dan niet komen?

107
00:14:37,835 --> 00:14:39,127
Ze heeft het recht hier te zijn.

108
00:14:40,630 --> 00:14:44,383
Ze zeiden dat ze de sept niet in mocht.

109
00:14:45,802 --> 00:14:46,802
Als ze het had geprobeerd...

110
00:14:46,886 --> 00:14:49,638
Ze zetten je moeder nooit meer gevangen.

111
00:14:49,722 --> 00:14:51,139
Niet terwijl ik hier ben.

112
00:14:54,310 --> 00:14:56,228
Waarom ben je niet naar haar toe gegaan?

113
00:15:00,358 --> 00:15:02,401
Alles wat ze heeft doorgemaakt,
deed ze voor jou.

114
00:15:02,485 --> 00:15:04,653
Denk je dat ik dat niet weet?

115
00:15:09,117 --> 00:15:10,284
Het spijt me.

116
00:15:12,787 --> 00:15:13,996
Maar ik kan het niet.

117
00:15:14,664 --> 00:15:15,831
Waarom niet?

118
00:15:17,375 --> 00:15:20,794
Toen het Strijdbare Geloof
haar en Margaery gevangennamen,

119
00:15:21,629 --> 00:15:23,171
wat heb ik toen gedaan?

120
00:15:24,340 --> 00:15:27,551
Toen ze haar als een hoer
door de straten lieten lopen,

121
00:15:28,678 --> 00:15:30,095
wat heb ik toen gedaan?

122
00:15:31,139 --> 00:15:33,015
We falen allemaal weleens.

123
00:15:33,891 --> 00:15:37,185
De koning hoort
de Beschermer van het Rijk te zijn.

124
00:15:37,270 --> 00:15:41,815
Waar ben ik goed voor, als ik mijn vrouw
en mijn moeder niet kan beschermen?

125
00:15:42,692 --> 00:15:45,611
Vraag je moeder om je te vergeven.

126
00:15:48,448 --> 00:15:49,823
Excellentie.

127
00:15:50,867 --> 00:15:51,950
Commandant.

128
00:15:52,827 --> 00:15:54,870
Ik wil mijn vrouw zien.

129
00:15:54,954 --> 00:16:00,542
De goden wachten tot koningin Margaery
bekent en om genade smeekt.

130
00:16:01,085 --> 00:16:03,795
De koning moet ook wachten.

131
00:16:04,380 --> 00:16:06,298
Ga naar je moeder, Tommen.

132
00:16:17,352 --> 00:16:18,602
Jij bent onbevreesd.

133
00:16:20,229 --> 00:16:21,980
Integendeel.

134
00:16:22,065 --> 00:16:23,732
Ik ben vaak erg bang.

135
00:16:25,234 --> 00:16:27,778
Voor de Vader, de Moeder,

136
00:16:28,321 --> 00:16:29,571
de Krijger.

137
00:16:40,583 --> 00:16:43,126
Weet u waarom we die stenen gebruiken?

138
00:16:44,921 --> 00:16:47,172
Ze wijzen ons erop
dat we de dood niet moeten vrezen.

139
00:16:48,341 --> 00:16:51,301
We sluiten onze ogen in deze wereld
en openen hen in de volgende.

140
00:16:51,386 --> 00:16:53,512
Je verlangt vast naar de volgende wereld.

141
00:16:55,640 --> 00:16:57,182
Daar ben ik ook bang voor.

142
00:16:57,266 --> 00:17:00,143
Je hebt mijn zus gevangengenomen
en vernederd.

143
00:17:00,228 --> 00:17:03,063
Uw zus wilde genade van de goden

144
00:17:03,147 --> 00:17:04,690
en heeft voor haar zonde geboet.

145
00:17:05,149 --> 00:17:06,942
En mijn zonden?

146
00:17:09,487 --> 00:17:12,781
Ik heb een heilige gelofte gebroken
en stak mijn koning in zijn rug.

147
00:17:14,909 --> 00:17:16,868
Ik heb mijn eigen neef gedood.

148
00:17:17,537 --> 00:17:21,498
Toen de goden mijn broer schuldig achtten,
heb ik hem helpen ontsnappen.

149
00:17:23,292 --> 00:17:25,460
Wat voor straf verdien ik?

150
00:17:28,506 --> 00:17:30,507
Wilt u bloed vergieten op deze heilige plek?

151
00:17:31,551 --> 00:17:33,260
Dat vinden de goden niet erg.

152
00:17:33,344 --> 00:17:35,470
Ze hebben meer bloed vergoten
dan wij allemaal.

153
00:17:37,807 --> 00:17:38,974
Toe dan maar.

154
00:17:40,101 --> 00:17:43,186
Ik verdien het. Wij allemaal.

155
00:17:43,563 --> 00:17:45,981
We zijn zwakke, ijdele wezens.

156
00:17:46,524 --> 00:17:49,359
We leven alleen omdat de Moeder dat wil.

157
00:18:04,959 --> 00:18:07,711
Als je wilt dat ze je redden,
moeten ze dichterbij komen.

158
00:18:07,795 --> 00:18:08,795
Dat wil ik niet.

159
00:18:09,505 --> 00:18:11,298
Ze bereiken me niet voordat u toeslaat.

160
00:18:12,550 --> 00:18:14,217
Ik heb tegen meer mannen gevochten.

161
00:18:14,343 --> 00:18:16,511
Velen van ons zouden sneuvelen.

162
00:18:17,513 --> 00:18:18,847
Maar wie zijn wij?

163
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
We hebben geen naam, geen familie.

164
00:18:23,478 --> 00:18:26,062
Ieder van ons is arm en zonder macht.

165
00:18:27,148 --> 00:18:28,732
En toch kunnen we samen

166
00:18:30,151 --> 00:18:32,277
een rijk omverwerpen.

167
00:19:02,934 --> 00:19:04,059
Moeder.

168
00:19:16,405 --> 00:19:18,573
Heeft ze de rode of de gouden japon aan?

169
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
De gouden.

170
00:19:22,328 --> 00:19:24,412
Gelukkig. Die kleur stond haar het best.

171
00:19:26,833 --> 00:19:29,960
Het spijt me dat ik je hier opsluit.

172
00:19:32,672 --> 00:19:34,756
Dat had ik niet moeten doen, maar ik was...

173
00:19:37,677 --> 00:19:39,803
Ik wilde je niet weer verliezen.

174
00:19:41,264 --> 00:19:42,514
Dat begrijp ik.

175
00:19:44,767 --> 00:19:46,351
Ik vind het fijn om je te zien.

176
00:19:49,981 --> 00:19:51,940
Ik had eerder moeten komen, dat weet ik.

177
00:19:52,692 --> 00:19:55,610
Dat wilde ik wel. Ik had het mis.

178
00:19:57,405 --> 00:19:58,613
Het geeft niet.

179
00:20:01,993 --> 00:20:03,285
Jawel.

180
00:20:05,955 --> 00:20:08,123
Ik had ze allemaal moeten laten executeren.

181
00:20:08,958 --> 00:20:11,877
Ik had de sept moeten laten instorten
boven op de Hoge Mus

182
00:20:11,961 --> 00:20:13,753
voordat ik ze je dat liet aandoen.

183
00:20:14,714 --> 00:20:16,840
Dat had je ook voor mij gedaan.

184
00:20:18,134 --> 00:20:20,802
Je hebt me geleerd sterk te zijn.

185
00:20:22,930 --> 00:20:24,306
En dat was ik niet.

186
00:20:26,017 --> 00:20:27,392
Maar dat wil ik wel zijn.

187
00:20:31,105 --> 00:20:32,147
Help me.

188
00:20:37,069 --> 00:20:38,194
Altijd.

189
00:21:06,682 --> 00:21:09,100
Als ik mijn lul kwijt was,
hield ik niet op met drinken.

190
00:21:13,606 --> 00:21:14,898
Ik bedoel er niets mee.

191
00:21:16,067 --> 00:21:18,610
Hij maakt grappen over dwergen,
ik over eunuchen.

192
00:21:18,694 --> 00:21:20,028
Ik maak geen grappen over dwergen.

193
00:21:20,112 --> 00:21:21,446
Wel in je gedachten.

194
00:21:22,198 --> 00:21:23,323
Dus...

195
00:21:24,951 --> 00:21:26,993
De vloot is verbrand.

196
00:21:27,370 --> 00:21:30,789
We zoeken de mannen die de schepen
hebben verbrand, maar niemand zag iets.

197
00:21:31,040 --> 00:21:33,291
Er is vast wel ergens goed nieuws te vinden.

198
00:21:33,376 --> 00:21:36,378
Astapor en Yunkai vragen niet meer om hulp.

199
00:21:37,088 --> 00:21:38,922
Misschien kunnen ze
hun geheim verklappen.

200
00:21:39,298 --> 00:21:41,383
De Meesters hebben beide steden
weer ingenomen.

201
00:21:41,884 --> 00:21:46,429
Behalve Meereen is heel Slavenbaai
weer in het bezit van de slavenhandelaars.

202
00:21:48,391 --> 00:21:49,849
En de draken?

203
00:21:50,184 --> 00:21:52,435
We hebben er hier twee
onder de piramide.

204
00:21:52,520 --> 00:21:54,354
Ze eten niet.

205
00:21:54,438 --> 00:21:57,148
Ze hebben niets gegeten
sinds koningin Daenerys vertrok.

206
00:21:57,900 --> 00:21:59,776
Daenerys is de drakenkoningin.

207
00:22:00,403 --> 00:22:03,154
We kunnen de draken niet laten verhongeren.

208
00:22:03,239 --> 00:22:06,449
Hoe dwing je een draak om te eten?

209
00:22:06,534 --> 00:22:08,743
Draken gedijen niet in gevangenschap.

210
00:22:08,828 --> 00:22:11,204
-Hoe weet je dat?
-Dat is mijn ding.

211
00:22:11,872 --> 00:22:14,165
Ik drink en ik weet dingen.

212
00:22:16,585 --> 00:22:19,504
De draken die Aegon gebruikte
om Westeros te veroveren

213
00:22:19,588 --> 00:22:22,007
konden honderden mijlen afleggen.

214
00:22:22,091 --> 00:22:25,802
Toen begonnen Daenerys' voorouders
ze op te sluiten.

215
00:22:26,971 --> 00:22:28,930
Een paar generaties later

216
00:22:29,015 --> 00:22:32,434
waren de laatste draken zo groot als een kat.

217
00:22:33,102 --> 00:22:35,937
We moeten ze vrijlaten, of ze kwijnen weg.

218
00:22:37,481 --> 00:22:38,773
Missandei,

219
00:22:39,775 --> 00:22:42,777
hoe vaak ben je bij die draken geweest?

220
00:22:43,279 --> 00:22:44,362
Heel vaak.

221
00:22:45,072 --> 00:22:46,573
Hebben ze je ooit iets aangedaan?

222
00:22:47,575 --> 00:22:48,700
Nooit.

223
00:22:49,160 --> 00:22:50,910
Draken zijn intelligent.

224
00:22:51,328 --> 00:22:53,997
Volgens sommige maesters
intelligenter dan mensen.

225
00:22:54,874 --> 00:22:58,168
Ze hebben genegenheid voor hun vrienden
en toorn voor hun vijanden.

226
00:23:00,296 --> 00:23:02,422
-Ik ben hun vriend.
-Weten zij dat wel?

227
00:23:02,506 --> 00:23:05,467
Dat komt wel. Het is tijd voor hun eten.

228
00:24:36,684 --> 00:24:38,560
Ik ben een vriend van jullie moeder.

229
00:24:45,693 --> 00:24:47,193
Ik kom jullie helpen.

230
00:24:48,571 --> 00:24:50,238
Eet je personeel niet op.

231
00:24:55,578 --> 00:25:00,415
Toen ik klein was, vroeg een oom
wat ik wilde hebben voor mijn naamdag.

232
00:25:00,916 --> 00:25:03,376
Ik smeekte hem om een van jullie.

233
00:25:03,460 --> 00:25:06,588
"Het hoeft niet eens een grote te zijn", zei ik.

234
00:25:08,757 --> 00:25:10,884
"Hij mag klein zijn. Net als ik."

235
00:25:17,933 --> 00:25:21,895
Iedereen lachte
alsof het een goede grap was.

236
00:25:23,022 --> 00:25:25,064
Toen vertelde mijn vader

237
00:25:25,149 --> 00:25:28,610
dat de laatste draak een eeuw geleden
was gestorven.

238
00:25:30,237 --> 00:25:32,405
Die avond huilde ik mezelf in slaap.

239
00:25:41,790 --> 00:25:43,291
Maar hier zijn jullie dan.

240
00:26:50,693 --> 00:26:52,694
De volgende keer dat ik zo'n idee krijg,

241
00:26:53,862 --> 00:26:55,363
moet je me een dreun geven.

242
00:27:09,878 --> 00:27:11,045
Hoe heet je?

243
00:27:17,886 --> 00:27:18,886
Hoe heet je?

244
00:27:20,139 --> 00:27:21,139
Niemand.

245
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
Dat geloof ik niet.

246
00:27:24,393 --> 00:27:25,393
Jij gelooft het ook niet.

247
00:27:57,676 --> 00:27:59,010
Wie ben je?

248
00:28:01,263 --> 00:28:02,305
Niemand.

249
00:28:02,681 --> 00:28:04,682
Als een meisje haar naam zegt,

250
00:28:05,100 --> 00:28:07,935
laat een man haar vanavond
onder een dak slapen.

251
00:28:08,604 --> 00:28:10,146
Een meisje heeft geen naam.

252
00:28:11,148 --> 00:28:14,400
Als een meisje haar naam zegt,
zal een man haar vanavond eten geven.

253
00:28:15,694 --> 00:28:17,320
Een meisje heeft geen naam.

254
00:28:18,697 --> 00:28:22,075
Als een meisje haar naam zegt,
geeft een man haar haar zicht terug.

255
00:28:25,204 --> 00:28:26,746
Een meisje heeft geen naam.

256
00:28:34,797 --> 00:28:35,880
Kom mee.

257
00:28:45,474 --> 00:28:46,724
Laat liggen.

258
00:28:47,184 --> 00:28:49,227
Een meisje is geen bedelaar meer.

259
00:28:58,570 --> 00:29:01,364
Onderweg hierheen vonden we de lijken.

260
00:29:02,741 --> 00:29:05,827
Zes man? Je beste jagers?

261
00:29:06,078 --> 00:29:07,745
Ze hebben duidelijk hulp gehad.

262
00:29:07,830 --> 00:29:10,498
Ik dacht niet
dat Vrouwe Sansa ze zelf had gedood.

263
00:29:12,584 --> 00:29:14,168
Bedankt voor het bericht, Heer Karstark.

264
00:29:15,170 --> 00:29:16,629
We weten waar ze heen gaat.

265
00:29:17,005 --> 00:29:18,464
Haar broer is in Slot Zwart.

266
00:29:18,549 --> 00:29:20,341
Ned Starks enige zoon die nog leeft?

267
00:29:20,426 --> 00:29:22,385
Jon Snow is een bastaard, geen Stark.

268
00:29:24,012 --> 00:29:25,680
Dat was ik ook, vader.

269
00:29:25,806 --> 00:29:30,268
Het Noorden heb je nooit stevig in je greep
als er een Stark kan binnenwandelen.

270
00:29:30,936 --> 00:29:33,062
Slot Zwart is aan de zuidkant niet versterkt.

271
00:29:33,689 --> 00:29:37,066
De mannen daar zijn nauwelijks nog mannen.
Boerenjongens en dieven.

272
00:29:37,151 --> 00:29:41,028
Met een kleine eenheid kunnen we het slot
bestormen en Jon Snow doden...

273
00:29:41,113 --> 00:29:43,865
De Commandant
van de Nachtwacht vermoorden?

274
00:29:44,366 --> 00:29:46,576
Dan is elk huis in het Noorden tegen ons.

275
00:29:48,579 --> 00:29:50,538
We hebben die huizen niet nodig.

276
00:29:50,873 --> 00:29:53,291
De Umbers, de Manderlingen en de Karstarks

277
00:29:53,375 --> 00:29:56,127
hebben meer soldaten
dan alle andere huizen bij elkaar.

278
00:29:57,463 --> 00:30:00,339
Met hun steun zijn we onaantastbaar.

279
00:30:00,424 --> 00:30:03,676
Mijn huis steunt de Starks niet meer
sinds Robb mijn vader onthoofdde.

280
00:30:05,095 --> 00:30:07,430
Het is tijd voor nieuw bloed in het Noorden.

281
00:30:16,732 --> 00:30:20,985
Als je de reputatie hebt van
een gevaarlijke hond, word je zo behandeld.

282
00:30:21,737 --> 00:30:23,905
Afgeslacht en aan de varkens gevoerd.

283
00:30:25,282 --> 00:30:26,365
Heren.

284
00:30:27,701 --> 00:30:29,660
Vrouwe Walda is bevallen.

285
00:30:30,412 --> 00:30:31,579
Een jongen.

286
00:30:32,581 --> 00:30:34,540
Met rode wangetjes. Gezond.

287
00:30:34,625 --> 00:30:36,834
Gefeliciteerd, Heer Bolton.

288
00:30:47,304 --> 00:30:48,888
Gefeliciteerd, vader.

289
00:30:50,849 --> 00:30:52,975
Ik wil mijn broertje graag ontmoeten.

290
00:30:57,940 --> 00:30:59,982
Jij zult altijd mijn eerstgeborene blijven.

291
00:31:01,443 --> 00:31:03,236
Bedankt dat je dat zegt.

292
00:31:04,238 --> 00:31:06,113
Dat betekent veel voor me.

293
00:31:42,943 --> 00:31:44,193
Maester Wolkan,

294
00:31:45,821 --> 00:31:47,446
stuur raven naar de noordelijke huizen.

295
00:31:47,531 --> 00:31:48,656
Roose Bolton is dood.

296
00:31:50,534 --> 00:31:52,034
Vergiftigd door onze vijanden.

297
00:31:59,668 --> 00:32:01,085
Hoe is hij gestorven?

298
00:32:04,881 --> 00:32:07,425
Vergiftigd door zijn vijanden.

299
00:32:07,509 --> 00:32:10,344
Je spreekt tegen je heer. Toon respect.

300
00:32:12,014 --> 00:32:13,472
Vergeef me, mijn heer.

301
00:32:17,436 --> 00:32:18,686
Haal Vrouwe Walda en de baby.

302
00:32:20,647 --> 00:32:22,231
Ze rust, mijn heer.

303
00:32:26,361 --> 00:32:27,695
Meteen, mijn heer.

304
00:32:53,388 --> 00:32:54,639
Daar is hij dan.

305
00:32:55,223 --> 00:32:56,766
Is hij niet prachtig?

306
00:33:01,021 --> 00:33:02,063
Mag ik hem even vasthouden?

307
00:33:03,899 --> 00:33:05,107
Natuurlijk.

308
00:33:15,744 --> 00:33:17,078
Broertje.

309
00:33:18,997 --> 00:33:20,998
Heer Bolton liet ons halen.

310
00:33:21,083 --> 00:33:22,291
Heb je hem gezien?

311
00:33:31,218 --> 00:33:33,678
Natuurlijk. Volg mij, moeder.

312
00:33:51,947 --> 00:33:53,447
Waar is Heer Bolton?

313
00:34:03,458 --> 00:34:04,458
Liggen.

314
00:34:05,627 --> 00:34:07,628
Het is in orde. Kom maar.

315
00:34:09,423 --> 00:34:12,049
Het is hier koud, Ramsay.
Ik moet hem voeden.

316
00:34:18,473 --> 00:34:21,267
Ramsay, waar is je vader?

317
00:34:22,477 --> 00:34:23,477
Ramsay.

318
00:34:32,529 --> 00:34:34,321
Waar is Heer Bolton?

319
00:34:41,371 --> 00:34:42,913
Ik ben Heer Bolton.

320
00:34:53,341 --> 00:34:54,550
Ramsay.

321
00:34:55,510 --> 00:34:57,094
Ramsay, alsjeblieft.

322
00:34:57,179 --> 00:34:59,805
Ik verlaat Winterfel wel.
Ik ga terug naar de Stroomlanden.

323
00:35:05,437 --> 00:35:06,645
Alsjeblieft.

324
00:35:07,898 --> 00:35:09,023
Ramsay.

325
00:35:11,234 --> 00:35:12,610
Hij is je broertje.

326
00:35:15,906 --> 00:35:18,157
Ik ben liever enig kind.

327
00:35:38,553 --> 00:35:41,472
Ik heb haar gezien. Ze was bij een man.

328
00:35:41,556 --> 00:35:43,224
Hij heeft haar niets aangedaan.

329
00:35:43,600 --> 00:35:46,477
Ze wilde hem niet achterlaten
en hij haar ook niet.

330
00:35:49,231 --> 00:35:50,481
Weet je niet waar ze heen ging?

331
00:35:50,565 --> 00:35:52,441
Ik heb drie dagen naar haar gezocht.

332
00:35:53,235 --> 00:35:54,318
Ze was verdwenen.

333
00:35:57,239 --> 00:35:58,239
Hoe zag ze eruit?

334
00:35:58,657 --> 00:36:00,115
Goed.

335
00:36:01,117 --> 00:36:02,952
Ze kleedde zich niet als een dame.

336
00:36:05,080 --> 00:36:06,664
Nee, dat doet ze niet.

337
00:36:09,000 --> 00:36:10,584
Wat is er in Winterfel gebeurd?

338
00:36:22,764 --> 00:36:25,224
Ik had met je mee moeten gaan
toen ik de kans had.

339
00:36:26,726 --> 00:36:28,936
Het was een moeilijke keuze.

340
00:36:33,650 --> 00:36:35,776
Die hebben we allemaal moeten maken.

341
00:36:56,840 --> 00:36:59,717
We mogen geen vuur maken.
Dat is niet veilig.

342
00:37:00,218 --> 00:37:01,302
Hij zal op ons blijven jagen.

343
00:37:01,386 --> 00:37:03,053
We moeten Slot Zwart bereiken.

344
00:37:03,138 --> 00:37:05,639
Zodra we bij Jon zijn,
kan Ramsay ons niets meer doen.

345
00:37:06,057 --> 00:37:08,392
Jon zal me laten doden
zodra ik de poort door kom.

346
00:37:08,476 --> 00:37:09,768
Dat laat ik niet toe.

347
00:37:10,437 --> 00:37:12,646
Ik vertel hem de waarheid
over Bran en Rickon.

348
00:37:14,608 --> 00:37:17,401
En over de jongens
die ik in plaats van hen heb gedood.

349
00:37:17,819 --> 00:37:20,613
En over Ser Rodrik, die ik onthoofd heb.

350
00:37:23,617 --> 00:37:26,243
En over Robb, die ik verraden heb.

351
00:37:28,413 --> 00:37:30,581
Als je de eed aflegt,
worden al je daden vergeven.

352
00:37:30,665 --> 00:37:32,374
Ik wil niet vergeven worden.

353
00:37:35,170 --> 00:37:38,505
Ik kan de dingen
die ik heb gedaan nooit goedmaken.

354
00:37:40,800 --> 00:37:43,052
Daar ben je veiliger dan bij mij.

355
00:37:48,391 --> 00:37:49,975
Ga je niet mee?

356
00:37:52,979 --> 00:37:55,397
Ik had je helemaal naar de Muur gebracht.

357
00:37:57,275 --> 00:37:58,734
Ik had ervoor willen sterven.

358
00:38:16,211 --> 00:38:17,962
Mag ik een van de paarden meenemen?

359
00:38:22,133 --> 00:38:23,717
Waar ga je heen?

360
00:38:27,180 --> 00:38:28,430
Naar huis.

361
00:38:37,649 --> 00:38:40,401
De Glovers hebben Deepwood Motte
weer ingenomen.

362
00:38:41,319 --> 00:38:43,821
En de IJzergeborenen die het bezet hielden?

363
00:38:43,905 --> 00:38:46,240
Ze zijn allemaal vechtend gestorven.

364
00:38:48,743 --> 00:38:50,828
Wat dood is, zal nooit sterven.

365
00:38:50,912 --> 00:38:52,496
Wat dood is, zal nooit sterven.

366
00:38:53,331 --> 00:38:57,251
Maar dat hebben ze wel gedaan,
en onze invasie is ook op sterven na dood.

367
00:38:58,503 --> 00:39:01,005
Deepwood Motte was onze laatste vesting
op het vasteland.

368
00:39:01,089 --> 00:39:02,881
Dan nemen we er meer in.

369
00:39:02,966 --> 00:39:06,093
Waarom? Voor meer dennenappels
en stenen?

370
00:39:08,763 --> 00:39:10,806
Omdat ik het zeg.

371
00:39:10,890 --> 00:39:12,766
Op zee kunnen we iedereen verslaan,

372
00:39:13,268 --> 00:39:16,437
maar land en kastelen kunnen we niet
verdedigen tegen landlegers.

373
00:39:16,521 --> 00:39:19,356
Niet als onze kapiteins mijn bevelen negeren,

374
00:39:19,441 --> 00:39:23,736
hun post verlaten en onze mannen
verkwanselen op dwaze missies.

375
00:39:23,820 --> 00:39:25,696
Het spijt me niet dat ik Theon wilde redden.

376
00:39:25,780 --> 00:39:27,948
-Waar is hij dan?
-Waar is jouw koninkrijk?

377
00:39:30,326 --> 00:39:33,704
We hebben die kastelen ingenomen
omdat de Noorderlingen oorlog voerden.

378
00:39:33,788 --> 00:39:35,664
Die oorlog is voorbij.

379
00:39:35,749 --> 00:39:37,791
De vorige keer dat we hen te zeer tartten,

380
00:39:37,876 --> 00:39:42,379
keek ik vanuit dat raam toe hoe ze
onze muren slechtten en de torens sloopten.

381
00:39:42,464 --> 00:39:44,256
Die dag verloor ik twee broers.

382
00:39:44,340 --> 00:39:46,717
En ik verloor drie zonen.

383
00:39:48,595 --> 00:39:50,471
De Oorlog van de Vijf Koningen
noemen ze hem.

384
00:39:50,555 --> 00:39:52,514
De andere vier zijn dood.

385
00:39:52,599 --> 00:39:55,684
Als jij over de IJzereilanden heerst,
mag je vrede sluiten.

386
00:39:55,769 --> 00:40:00,314
Maar hou nu je mond en gehoorzaam me,
anders maak ik 'n erfgenaam die wel luistert.

387
00:40:39,437 --> 00:40:40,813
Laat me erdoor.

388
00:40:43,733 --> 00:40:46,610
Dwaas, ga opzij voor je koning.

389
00:40:47,904 --> 00:40:49,863
Heb ik dat niet altijd gedaan?

390
00:40:59,749 --> 00:41:03,877
Ik dacht dat je nu wel
op de zeebodem zou liggen rotten.

391
00:41:05,046 --> 00:41:07,339
Wat dood is, zal nooit sterven.

392
00:41:10,218 --> 00:41:12,970
Zijn de gewoontes veranderd
in mijn afwezigheid?

393
00:41:13,054 --> 00:41:15,013
Hoor je dat niet te herhalen?

394
00:41:15,515 --> 00:41:18,433
Bespot onze god maar zonder mijn hulp.

395
00:41:18,518 --> 00:41:20,519
Ik bespot de Verdronken God niet.

396
00:41:21,563 --> 00:41:23,730
Ik ben de Verdronken God.

397
00:41:24,399 --> 00:41:29,069
Van Oudstee tot Qarth bidden mannen
als ze mijn zeilen zien.

398
00:41:40,123 --> 00:41:41,748
Je bent oud, broeder.

399
00:41:42,167 --> 00:41:43,917
Jouw tijd is geweest.

400
00:41:44,252 --> 00:41:46,086
Laat nu een ander heersen.

401
00:41:47,255 --> 00:41:49,631
Ik heb gehoord dat je gek bent geworden

402
00:41:49,716 --> 00:41:52,759
tijdens een storm op de Jadezee.

403
00:41:52,844 --> 00:41:57,514
Ze hebben je vastgebonden aan de mast
zodat je niet overboord zou springen.

404
00:41:58,766 --> 00:41:59,933
Inderdaad.

405
00:42:00,018 --> 00:42:03,270
En toen de storm voorbij was,
sneed je hun tong eraf.

406
00:42:04,814 --> 00:42:06,398
Ik wilde stilte.

407
00:42:07,859 --> 00:42:10,194
Wat voor IJzergeborene

408
00:42:10,278 --> 00:42:13,197
raakt z'n verstand nou kwijt
tijdens een storm?

409
00:42:15,283 --> 00:42:17,117
Ik ben de storm, broeder.

410
00:42:18,453 --> 00:42:20,245
De eerste storm en de laatste.

411
00:42:22,123 --> 00:42:23,874
En jij staat me in de weg.

412
00:43:02,330 --> 00:43:05,749
Heer, neem uw dienaar Balon mee terug
onder de golven.

413
00:43:06,709 --> 00:43:09,169
Voed de wezens in uw koninkrijk
met zijn vlees.

414
00:43:10,338 --> 00:43:14,841
Breng zijn botten naar uw diepten waar
hij rust naast zijn voorouders en kinderen.

415
00:43:15,051 --> 00:43:17,219
Wat dood is, zal nooit sterven.

416
00:43:27,021 --> 00:43:28,355
Ik ga uitzoeken wie erachter zit.

417
00:43:29,524 --> 00:43:32,442
Ik voer hem aan de haaien
terwijl hij nog leeft.

418
00:43:34,362 --> 00:43:36,655
Dat zweer ik op de Zouttroon.

419
00:43:37,115 --> 00:43:39,658
De Zouttroon is niet van jou,

420
00:43:39,951 --> 00:43:41,952
tenzij de Koningsmoet jou kiest.

421
00:43:42,036 --> 00:43:43,870
Mijn vader had mij als heerser gewild.

422
00:43:43,955 --> 00:43:46,999
Je vader heeft niets te kiezen.
De wet is duidelijk.

423
00:43:50,044 --> 00:43:51,461
Misschien win je wel.

424
00:43:52,046 --> 00:43:55,382
Misschien word je de eerste vrouw ooit
die over de IJzergeborenen heerst.

425
00:43:56,509 --> 00:43:57,759
En misschien niet.

426
00:44:15,236 --> 00:44:16,361
Kom binnen.

427
00:44:23,036 --> 00:44:25,579
Het spijt me, vrouwe. Ik wilde niet storen.

428
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
Je stoort niet.

429
00:44:40,553 --> 00:44:43,221
Je weet vast waarom ik hier ben.

430
00:44:44,807 --> 00:44:46,141
Als je het vertelt wel.

431
00:44:47,101 --> 00:44:48,477
Het gaat om de Commandant.

432
00:44:48,770 --> 00:44:50,604
De voormalige Commandant.

433
00:44:52,523 --> 00:44:53,732
Moet dat?

434
00:44:57,695 --> 00:44:59,154
Wat vraag je van me?

435
00:45:03,451 --> 00:45:07,245
Ken je een spreuk

436
00:45:08,790 --> 00:45:10,165
die hem zou kunnen helpen?

437
00:45:11,125 --> 00:45:12,125
Hem terug kan brengen?

438
00:45:12,627 --> 00:45:14,711
Als je hem wilt helpen, laat hem dan met rust.

439
00:45:14,796 --> 00:45:16,129
Kan het?

440
00:45:17,882 --> 00:45:19,716
Er zijn mensen met die kracht.

441
00:45:19,801 --> 00:45:20,842
Hoe?

442
00:45:21,344 --> 00:45:22,344
Dat weet ik niet.

443
00:45:22,428 --> 00:45:23,428
Heb je het gezien?

444
00:45:27,308 --> 00:45:29,267
Ik heb iemand ontmoet
die uit de dood opstond,

445
00:45:29,352 --> 00:45:31,144
maar de priester die het gedaan heeft...

446
00:45:33,231 --> 00:45:34,398
Het had niet moeten kunnen.

447
00:45:34,482 --> 00:45:37,651
Maar het kon wel. Nu misschien ook.

448
00:45:38,861 --> 00:45:40,028
Niet voor mij.

449
00:45:44,575 --> 00:45:45,992
Niet voor jou?

450
00:45:50,706 --> 00:45:53,708
Ik zag je gif drinken
dat je had moeten doden.

451
00:45:54,502 --> 00:45:56,920
Ik zag je bevallen van een schaduwdemon.

452
00:45:57,004 --> 00:45:58,922
Alles waar ik in geloofde,

453
00:46:00,007 --> 00:46:03,093
de grootse zege die ik in de vlammen zag,

454
00:46:03,177 --> 00:46:04,845
alles was een leugen.

455
00:46:09,559 --> 00:46:11,143
Jij had gelijk.

456
00:46:11,853 --> 00:46:13,812
De Heer heeft nooit tegen me gesproken.

457
00:46:14,522 --> 00:46:15,939
Hij kan de tering krijgen.

458
00:46:16,023 --> 00:46:17,357
Zij allemaal.

459
00:46:20,027 --> 00:46:22,612
Ik ben geen vroom mens. Dat blijkt.

460
00:46:23,531 --> 00:46:26,867
Zeven goden, verdronken goden,
boomgoden, allemaal hetzelfde.

461
00:46:30,288 --> 00:46:32,622
Ik vraag de Heer van het Licht niet om hulp.

462
00:46:33,541 --> 00:46:37,252
Ik vraag de vrouw om hulp
die me toonde dat wonderen bestaan.

463
00:46:39,672 --> 00:46:41,506
Ik heb die gave nooit gehad.

464
00:46:41,883 --> 00:46:43,300
Heb je het ooit geprobeerd?

465
00:50:27,608 --> 00:50:28,858
Alsjeblieft.

