﻿1
00:02:43,602 --> 00:02:49,362
NEW YORK
NOËL 1947

2
00:02:53,922 --> 00:02:59,002
LES ÈVÈNEMENTS QUE RACONTE
CE FILM ONT RÉELLEMENT EU LIEU.

3
00:02:59,122 --> 00:03:03,202
CERTAINS
SONT TOUJOURS D'ACTUALITÈ.

4
00:03:03,321 --> 00:03:07,082
LES PERSONNAGES PRINCIPAUX
ONT EXISTÈ.

5
00:03:07,202 --> 00:03:12,361
CERTAINS SONT TOUJOURS EN VIE
MALGRÉ LES DIFFICULTÉS.

6
00:03:29,000 --> 00:03:32,481
On nous attend. C'est notre plus
grosse affaire depuis deux mois.

7
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
Notre seule affaire !

8
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
Viens.

9
00:03:38,680 --> 00:03:42,640
L'ARMÉE DU SALUT
VOUS SOUHAITE UN JOYEUX NOËL

10
00:03:42,759 --> 00:03:45,360
AIDEZ-NOUS À RENDRE
LES GENS HEUREUX

11
00:03:45,479 --> 00:03:46,760
Viens.

12
00:03:46,879 --> 00:03:49,600
- Qu'y a-t-il ?
- Nous sommes suivis.

13
00:03:49,719 --> 00:03:52,080
- Merveilleux !
- Par ici. Vite.

14
00:04:00,438 --> 00:04:03,799
- Qui était-ce ?
- Un amateur.

15
00:04:03,919 --> 00:04:08,399
- Peut-être un huissier.
- Ou un parent qui veut de l'argent.

16
00:04:08,519 --> 00:04:11,399
J'ai promis à Emma
de ne plus jouer au père Noël.

17
00:04:11,519 --> 00:04:14,319
- Colonel Marcus ?
- Joyeux Noël.

18
00:04:14,438 --> 00:04:17,719
Je m'appelle Safir.
C'est pour une affaire privée.

19
00:04:18,559 --> 00:04:20,278
Bert Harrison, mon associé.

20
00:04:20,398 --> 00:04:23,878
M. Safir, gérant ses affaires privées
devant un grand magasin.

21
00:04:23,998 --> 00:04:26,198
Major Safir de la Haganah,

22
00:04:26,318 --> 00:04:29,998
l'armée clandestine du gouvernement
provisoire de la Palestine.

23
00:04:30,117 --> 00:04:32,478
J'ai préféré éviter votre cabinet.

24
00:04:32,597 --> 00:04:36,158
- Vous êtes sûr de vouloir me parler ?
- Tout à fait.

25
00:04:37,318 --> 00:04:40,718
Je représente l'armée la plus jeune,
la moins bien entraînée,

26
00:04:40,838 --> 00:04:43,118
la moins équipée
et la moins grande du monde.

27
00:04:43,237 --> 00:04:47,757
Le 15 mai, les Britanniques partiront.
Ce sera l'indépendance...

28
00:04:47,877 --> 00:04:51,277
Six nations ont juré de vous chasser.

29
00:04:51,397 --> 00:04:55,317
- Je lis les journaux.
- Avez-vous bien lu ?

30
00:04:55,437 --> 00:04:58,757
Le roi Ibn Saoud :
''Il y a 50 millions d'Arabes.

31
00:04:58,877 --> 00:05:03,437
En perdre 10 millions pour tuer
les Juifs, ça vaut le coup.''

32
00:05:03,557 --> 00:05:06,557
Le Grand Mufti de Jérusalem :
''Je déclare la guerre sainte.''

33
00:05:06,676 --> 00:05:09,356
''Tuez-les tous.''

34
00:05:09,475 --> 00:05:13,716
Nous nous battrons.
Nous n'avons nulle part où aller.

35
00:05:13,836 --> 00:05:18,596
Nous sommes prêts à nous battre
jusqu'au dernier enfant.

36
00:05:18,715 --> 00:05:22,396
Nos enfants ne croient
plus au père Noël.

37
00:05:23,035 --> 00:05:27,796
Il nous faut
un conseiller militaire expérimenté.

38
00:05:27,915 --> 00:05:31,875
Franchement,
personne ne veut s'en charger.

39
00:05:34,474 --> 00:05:39,155
Au moins, vous êtes franc.
Je viens de vivre une longue guerre.

40
00:05:39,274 --> 00:05:41,675
La prochaine guerre est pour ma femme.

41
00:05:41,794 --> 00:05:47,315
Si je quitte à nouveau la maison,
elle risque de ne pas me reprendre.

42
00:05:47,435 --> 00:05:50,875
Vous donneriez tout ce que vous aimez
pour une guerre insensée,

43
00:05:50,995 --> 00:05:53,955
pour un petit pays qui
va se faire écraser ?

44
00:05:54,274 --> 00:05:56,514
Si c'était mon pays.

45
00:05:56,634 --> 00:06:01,314
- Ce n'est pas le mien.
- Mais vous êtes juif.

46
00:06:03,153 --> 00:06:06,354
Je suis américain.
C'est ma seule religion.

47
00:06:06,473 --> 00:06:11,154
À la synagogue, pour mes 13 ans,
on m'a offert 42 stylos.

48
00:06:11,273 --> 00:06:13,474
Pas besoin d'y retourner.
Il m'en reste plein.

49
00:06:13,593 --> 00:06:15,514
Bert, on est un peu en retard.

50
00:06:15,913 --> 00:06:17,594
Tenez.

51
00:06:17,713 --> 00:06:20,113
Je vous le demande en tant qu'Américain.

52
00:06:20,232 --> 00:06:24,633
Que dites-vous en saluant votre drapeau ?
''Liberté et justice pour tous.''

53
00:06:24,753 --> 00:06:28,113
- Ce n'est valable que pour vous ?
- Arrêtez la leçon d'histoire.

54
00:06:29,953 --> 00:06:33,193
On vient de tuer six
millions des nôtres.

55
00:06:33,313 --> 00:06:35,673
Vous voulez qu'on passe à 7 millions ?

56
00:06:49,271 --> 00:06:51,272
Je m'appelle Emma. Et vous ?

57
00:06:52,192 --> 00:06:54,432
Le père Noël.

58
00:06:54,552 --> 00:06:58,152
- Pourquoi n'es-tu pas couchée ?
- Je m'inquiète mieux comme ça.

59
00:07:00,752 --> 00:07:02,712
Merci.

60
00:07:04,752 --> 00:07:07,111
C'est quoi, l'autre surprise ?

61
00:07:08,831 --> 00:07:15,551
Je vais rompre ma promesse.
Je pars pour la Palestine dans un mois.

62
00:07:15,670 --> 00:07:17,791
La Palestine ?

63
00:07:17,910 --> 00:07:21,831
Comme conseiller militaire
de l'armée clandestine.

64
00:07:22,631 --> 00:07:24,991
Pourquoi là-bas ? Pourquoi toi ?

65
00:07:26,110 --> 00:07:29,910
Il se trouve que la mort,
c'est mon affaire et...

66
00:07:30,029 --> 00:07:35,030
Ils se font tuer par des pros.
Il faut les aider à se battre.

67
00:07:35,149 --> 00:07:37,910
J'avoue que je suis fière de toi.

68
00:07:38,029 --> 00:07:40,990
Mais j’en ai assez d'être fière.

69
00:07:43,029 --> 00:07:47,830
Crois-moi, je n'ai pas pu y couper.

70
00:07:47,950 --> 00:07:50,257
Je ne peux pas leur
refuser, pas à eux...

71
00:07:50,282 --> 00:07:51,654
Sois honnête, chéri.

72
00:07:51,750 --> 00:07:53,869
Au moins, sois honnête.

73
00:07:53,989 --> 00:07:56,469
Ça fait 6 mois que tu as quitté l'armée,

74
00:07:56,588 --> 00:08:01,229
et s'ils n'étaient pas venus,
tu aurais déclenché ta propre guerre.

75
00:08:04,429 --> 00:08:06,029
Avoue

76
00:08:06,148 --> 00:08:10,509
que j'ai trouvé
une guerre difficile à critiquer.

77
00:08:10,629 --> 00:08:14,269
Quand je mettrai la main
sur la personne qui mène le monde...

78
00:08:14,389 --> 00:08:16,749
Je croyais que c'était ta mère.

79
00:08:18,508 --> 00:08:22,428
Tu crois que j’ignore
ce qui va se passer ?

80
00:08:22,548 --> 00:08:24,748
La fin du monde.

81
00:08:24,868 --> 00:08:27,268
Ils n'ont aucune chance.

82
00:08:27,388 --> 00:08:31,948
Ils vont mourir par
milliers, et toi avec.

83
00:08:32,987 --> 00:08:37,348
Ce qui est terrible,
c'est que c'est ça que tu veux.

84
00:08:38,788 --> 00:08:41,187
Pas moi.

85
00:08:41,307 --> 00:08:42,307
Mais ça.

86
00:08:49,506 --> 00:08:51,867
Tu pleures ?

87
00:08:52,907 --> 00:08:55,267
Tu ne pleures jamais.

88
00:08:59,746 --> 00:09:02,307
Ça va aller.

89
00:09:02,787 --> 00:09:07,346
J'ai l'affreuse impression
d'avoir déjà vécu ça.

90
00:09:08,385 --> 00:09:11,346
Ce night-club à Washington,
pendant la guerre.

91
00:09:12,385 --> 00:09:15,066
J'ai su que tu ne reviendrais jamais.

92
00:09:15,186 --> 00:09:17,386
Maintenant aussi, je le sais.

93
00:09:18,026 --> 00:09:20,546
Ces deux moments
n'en font peut-être qu'un.

94
00:09:21,585 --> 00:09:24,226
Un seul et même moment.

95
00:09:24,345 --> 00:09:26,706
L'heure est peut-être arrivée.

96
00:09:27,666 --> 00:09:30,425
Cette guerre-là était bruyante.

97
00:09:30,545 --> 00:09:35,865
On a beaucoup dansé, bu et aimé.

98
00:09:37,145 --> 00:09:39,865
Certains ont même aimé
leur propre femme.

99
00:09:39,984 --> 00:09:41,465
Ce sont les pires.

100
00:09:42,224 --> 00:09:45,665
Si ça tourne mal,
souviens-toi que l'idée venait de moi.

101
00:09:45,785 --> 00:09:49,385
- Personne ne m'a forcé.
- C'est leur première erreur.

102
00:10:02,424 --> 00:10:05,944
Que s'est-il passé, cette fois-ci ?

103
00:10:06,064 --> 00:10:10,224
On t'a accusé
de te cacher dans un bureau ?

104
00:10:10,343 --> 00:10:12,904
En quelque sorte.

105
00:10:13,024 --> 00:10:15,903
Je crois qu'il y a autre chose.

106
00:10:16,742 --> 00:10:18,863
Ça arrive trop souvent.

107
00:10:18,982 --> 00:10:21,543
C'est peut-être...

108
00:10:23,183 --> 00:10:25,423
Tu te souviens de ce poème vieillot ?

109
00:10:26,063 --> 00:10:28,623
''J'ai un rendez-vous avec la mort.

110
00:10:29,582 --> 00:10:32,663
Sur quelque barricade.

111
00:10:33,903 --> 00:10:37,103
Alors que le printemps...

112
00:10:37,222 --> 00:10:39,382
Alors que le printemps revient.

113
00:10:39,501 --> 00:10:41,462
Avec des ombres bruissantes.

114
00:10:41,581 --> 00:10:43,942
Et que les pommiers embaument.''

115
00:10:45,581 --> 00:10:49,742
À l'école, on pensait
que l'auteur avait le rhume des foins.

116
00:10:51,381 --> 00:10:53,742
Et toi, de quoi souffres-tu ?

117
00:10:57,341 --> 00:10:59,582
Quand pars-tu ?

118
00:11:00,221 --> 00:11:02,502
Demain.

119
00:11:02,821 --> 00:11:05,275
Ce n'est pas le général
Sherman qui a dit :

120
00:11:05,300 --> 00:11:07,925
''La guerre, c'est l'enfer.''
C'est sa femme.

121
00:11:08,421 --> 00:11:10,541
À Mme Sherman.

122
00:11:12,261 --> 00:11:14,541
Quelques jours après, j’ai reçu un mot.

123
00:11:14,661 --> 00:11:17,701
''Bien arrivé en Angleterre.''

124
00:11:17,821 --> 00:11:22,581
J'étais rassurée. Ils n'auraient pas
commencé le débarquement sans toi.

125
00:11:24,261 --> 00:11:26,740
Général Randolph ? Colonel Marcus.

126
00:11:27,739 --> 00:11:31,580
Le Pentagone m'a dit
de traverser la Manche.

127
00:11:31,699 --> 00:11:36,060
Je n'assure pas un service de taxis
vers la France, que je sache.

128
00:11:36,180 --> 00:11:40,380
Je suis d'accord, mais j'ai ordre de
rallier le continent dès que possible.

129
00:11:40,499 --> 00:11:43,860
On prépare une invasion.
Qui a donné cet ordre idiot ?

130
00:11:43,979 --> 00:11:48,700
L'écriture n'est pas fameuse,
mais vous reconnaîtrez la signature.

131
00:11:48,820 --> 00:11:51,179
Je...

132
00:11:54,338 --> 00:11:56,699
Très bien, colonel Marcus.

133
00:11:57,738 --> 00:12:01,339
La semaine prochaine,
quand la tête de pont sera assurée,

134
00:12:01,458 --> 00:12:06,619
je demanderai à l'état-major
qu'on vous traite comme un V.I.P.

135
00:12:06,858 --> 00:12:07,619
Mais...

136
00:12:07,738 --> 00:12:12,339
Croisière vers la France,
visite de nos soldats sur le front.

137
00:12:12,458 --> 00:12:14,418
Merci, mon général.

138
00:12:17,138 --> 00:12:21,698
Je me souviens de vous
lors des manoeuvres du Tennessee.

139
00:12:22,217 --> 00:12:24,858
N'essayez pas
de capturer le général ennemi.

140
00:12:24,977 --> 00:12:26,552
Il s'appelle Rommel.

141
00:12:26,577 --> 00:12:29,962
Il ne fera pas les
mêmes erreurs que moi.

142
00:12:30,058 --> 00:12:32,138
Il utilise de vraies balles.

143
00:13:00,937 --> 00:13:03,296
Bon. C'est parti.

144
00:13:06,656 --> 00:13:08,776
Debout.

145
00:13:10,176 --> 00:13:12,296
Accrochez-vous.

146
00:13:14,256 --> 00:13:16,416
Approchez de la porte.

147
00:13:17,536 --> 00:13:19,616
C'est parti.

148
00:13:32,935 --> 00:13:36,015
Qu'y a-t-il ? Vous n'avez jamais sauté ?

149
00:14:10,294 --> 00:14:12,973
Ils n'ont jamais vu de soldats alliés.

150
00:14:13,092 --> 00:14:17,893
Souriez, sinon ils vont penser
que les nazis sont de retour.

151
00:14:22,173 --> 00:14:23,933
Bienvenue dans notre pays.

152
00:14:24,293 --> 00:14:26,573
Arrêtez la jeep.

153
00:14:26,692 --> 00:14:29,453
Reculez.

154
00:14:34,332 --> 00:14:36,252
Bienvenue, mon général.

155
00:14:36,371 --> 00:14:41,052
Merci pour le bouquet.
Que diable faites-vous là ?

156
00:14:41,172 --> 00:14:44,572
- Vous avez vu mes ordres.
- Oui, j'ai vérifié.

157
00:14:44,691 --> 00:14:46,852
Vous auriez dû rentrer
il y a une semaine.

158
00:14:46,971 --> 00:14:50,292
Le Pentagone
m'a demandé expressément

159
00:14:50,412 --> 00:14:53,172
de vous renvoyer chez vous
dès que possible.

160
00:14:53,292 --> 00:14:56,252
- Comment êtes-vous entré en France ?
- J'ai sauté.

161
00:14:56,772 --> 00:14:58,812
- Mal.
- J'imagine.

162
00:15:00,210 --> 00:15:02,931
Qui vous a autorisé
à participer à cette mission ?

163
00:15:03,051 --> 00:15:08,171
J'ai répété vos instructions :
''le traitement V.I.P.''

164
00:15:09,730 --> 00:15:12,691
Colonel Marcus, voulez-vous m'expliquer

165
00:15:12,811 --> 00:15:17,891
comment vous êtes arrivé ici
avant le reste de l'armée américaine ?

166
00:15:18,011 --> 00:15:20,011
On a atterri au mauvais endroit.

167
00:15:20,036 --> 00:15:23,035
On était là-haut quand
les nazis sont partis.

168
00:15:23,130 --> 00:15:27,690
On a vu plein d'hommes mourir.
J'ai pensé qu'il y aurait à boire ici.

169
00:15:27,810 --> 00:15:29,570
- Vous en avez assez ?
- Non.

170
00:15:29,689 --> 00:15:33,010
On a tué des gens qui ont transformé
ma famille en savonnettes.

171
00:15:33,130 --> 00:15:35,690
Je ne veux pas passer
derrière ce bureau...

172
00:15:36,209 --> 00:15:38,690
Couchez-vous. Il est derrière l'horloge.

173
00:15:45,609 --> 00:15:49,089
- On l'a eu.
- Sale Boche.

174
00:15:51,129 --> 00:15:53,409
Décrochez-le. Capitaine Billings.

175
00:15:53,529 --> 00:15:57,169
- Oui, mon général.
- Ratissez chaque bâtiment.

176
00:15:57,289 --> 00:15:59,689
- Bien, mon général.
- Il était moins une.

177
00:16:01,088 --> 00:16:03,809
Vous avez trouvé à boire ?

178
00:16:05,568 --> 00:16:07,449
Je ne parle pas d'eau.

179
00:16:15,648 --> 00:16:18,008
Vous avez raison. Merci.

180
00:16:18,847 --> 00:16:22,168
Arrêtez cet officier.
Emmenez-le à l'arrière et...

181
00:16:22,288 --> 00:16:24,448
Attendez. Vous plaisantez !

182
00:16:24,567 --> 00:16:28,248
Si je dirigeais le Pentagone,
je vous aurais fait fusiller.

183
00:16:28,367 --> 00:16:31,128
Mais on vous donnera
sûrement une médaille.

184
00:16:31,248 --> 00:16:34,127
Vous connaissez le mot ''discipline''?

185
00:16:34,247 --> 00:16:37,967
Un officier qui joue
aux cow-boys et aux Indiens,

186
00:16:38,086 --> 00:16:41,407
c'est un exemple qui peut
nous coûter des milliers de vie.

187
00:16:41,527 --> 00:16:44,007
Que voulez-vous prouver, Marcus ?

188
00:16:46,606 --> 00:16:48,287
Si seulement je le savais.

189
00:17:21,445 --> 00:17:24,445
Et si nous divorcions ?

190
00:17:25,965 --> 00:17:27,645
Quoi ?

191
00:17:27,765 --> 00:17:31,925
Je ne veux pas divorcer,
mais j'ai ma fierté.

192
00:17:32,045 --> 00:17:34,565
Qu'est-ce que tu racontes ?

193
00:17:34,685 --> 00:17:37,005
Ce n'est pas un mariage.

194
00:17:37,124 --> 00:17:40,045
C'est la liaison la
plus longue du monde.

195
00:17:40,164 --> 00:17:42,685
Soyons raisonnables et arrêtons tout.

196
00:17:42,805 --> 00:17:46,084
Nous pourrons coucher ensemble
quand tu passes à New York.

197
00:17:46,204 --> 00:17:49,164
Belle proposition
de la part de sa propre femme.

198
00:17:50,204 --> 00:17:53,164
Emma, je te l'ai dit.

199
00:17:54,403 --> 00:17:56,804
Notre union commence maintenant.

200
00:17:56,923 --> 00:17:59,124
Je reste là.

201
00:18:00,363 --> 00:18:02,684
Non, tu vas partir.

202
00:18:03,603 --> 00:18:06,604
Je suis obligée
de te laisser partir en guerre.

203
00:18:06,724 --> 00:18:09,483
Ça t'excite davantage que moi, non ?

204
00:18:09,602 --> 00:18:12,003
C'est une drôle de chose à dire.

205
00:18:12,122 --> 00:18:14,443
C'est vrai.

206
00:18:16,483 --> 00:18:21,923
Si je te retenais,
notre union n'aurait plus aucune chance.

207
00:18:22,562 --> 00:18:26,923
Je ne vais pas te mettre en cage
pour qu'on te jette des cacahuètes.

208
00:18:28,283 --> 00:18:30,563
Le héros de la famille.

209
00:18:30,683 --> 00:18:35,402
Tu me détesterais
si je t'empêchais d'aller te faire tuer.

210
00:18:35,522 --> 00:18:37,682
Je t'aime trop.

211
00:18:42,601 --> 00:18:46,642
Un jour, tu finiras par trouver
ce que tu cherches.

212
00:18:47,282 --> 00:18:49,722
Et tu rentreras pour de bon.

213
00:18:54,242 --> 00:18:57,201
Tu as remarqué,
nous n'avons pas d'enfants ?

214
00:18:59,080 --> 00:19:01,241
À part moi.

215
00:19:02,801 --> 00:19:05,161
J'aimerais tant avoir un enfant.

216
00:19:06,400 --> 00:19:10,321
Il n'y a que moi qui ne sois
pas tombée enceinte pendant la guerre.

217
00:19:10,441 --> 00:19:12,761
Ma mère a tenu les comptes.

218
00:19:16,600 --> 00:19:21,680
Quel genre de père serais-je ?
Peut-être quand ça ira mieux...

219
00:19:21,800 --> 00:19:26,600
Les choses
ne vont s'arranger pour personne,

220
00:19:26,720 --> 00:19:28,920
mais les autres ont des enfants.

221
00:19:29,960 --> 00:19:32,720
Je veux que nous en ayons.

222
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
Ce soir.

223
00:19:39,760 --> 00:19:43,719
C'est l'occasion, non ?
On ne se reverra peut-être pas.

224
00:20:05,279 --> 00:20:07,518
Vous débarquez toujours au Pentagone

225
00:20:07,637 --> 00:20:12,358
avec des questions de vie ou de mort
auxquelles il faut répondre de suite.

226
00:20:12,478 --> 00:20:15,038
Je pourrais partir comme conseiller.

227
00:20:15,157 --> 00:20:18,918
Même pour une kermesse,
vous feriez du grabuge.

228
00:20:19,038 --> 00:20:21,398
Je sais que c'est délicat.

229
00:20:22,038 --> 00:20:25,118
Quelle est notre politique officielle
au Moyen-Orient ?

230
00:20:25,958 --> 00:20:28,438
Cet après-midi ou ce matin ?

231
00:20:28,557 --> 00:20:32,277
Nous avons des raisons de rester amis
avec les gouvernements arabes,

232
00:20:32,396 --> 00:20:35,557
et aucune raison
de prêter un officier de réserve

233
00:20:35,677 --> 00:20:39,797
à une nation négligeable
qui sera rayée des cartes le 15 mai.

234
00:20:39,916 --> 00:20:42,357
Vous n'éteindrez pas tous les incendies.

235
00:20:42,916 --> 00:20:46,277
- Et si je pars comme simple citoyen ?
- Alors n'impliquez pas l'armée.

236
00:20:46,396 --> 00:20:49,357
Ne vous servez
ni de votre rang, ni de votre nom.

237
00:20:49,477 --> 00:20:52,437
Ça ne vous dérange pas
si je garde le même sexe ?

238
00:20:53,556 --> 00:20:58,236
Ce n'est pas une simple requête.
Je vous ordonne de ne pas partir.

239
00:20:58,476 --> 00:21:02,156
C'est bien la meilleure
raison pour partir.

240
00:21:04,516 --> 00:21:10,436
Vous allez finir
par vous faire tuer, à force.

241
00:21:10,555 --> 00:21:12,876
Il me tarde de voir ça.

242
00:21:13,315 --> 00:21:15,276
Merci, mon général.

243
00:21:16,716 --> 00:21:20,515
AÉROPORT DE LYDDA, PALESTINE
2 FÉVRIER 1848

244
00:21:36,795 --> 00:21:39,155
CONTRÔLE DES PASSEPORTS

245
00:21:43,234 --> 00:21:45,314
Vous êtes sûr que ce passeport est bon ?

246
00:21:45,434 --> 00:21:48,194
Sûrement.
Quatre personnes s'en sont déjà servi.

247
00:21:56,153 --> 00:21:58,554
- M. Michael Stone ?
- Oui.

248
00:21:58,994 --> 00:22:01,234
Pourquoi venez-vous en Palestine ?

249
00:22:01,353 --> 00:22:02,434
Pour mon plaisir.

250
00:22:02,553 --> 00:22:06,353
Cette période
n'est pourtant pas des plus agréables.

251
00:22:06,473 --> 00:22:08,953
Certains ont de curieux plaisirs.

252
00:22:09,072 --> 00:22:11,113
OÙ allez-vous loger ?

253
00:22:11,233 --> 00:22:15,753
À Tel-Aviv. Chez des parents.
On vient me chercher.

254
00:22:15,872 --> 00:22:16,872
Vraiment ?

255
00:22:18,953 --> 00:22:21,193
Quel plaisir de te revoir.

256
00:22:23,832 --> 00:22:27,393
- Pardon d'être en retard. Ça va ?
- Comment tu me trouves ?

257
00:22:27,513 --> 00:22:30,712
Fatigué. On dirait
que tu as couché avec toute l'Amérique.

258
00:22:30,831 --> 00:22:33,192
Ça fait du bien de revenir.

259
00:22:34,551 --> 00:22:37,512
Bienvenue en Terre promise,
colonel Marcus.

260
00:22:38,512 --> 00:22:40,672
Merci.

261
00:22:45,952 --> 00:22:48,112
DOUANES

262
00:22:48,831 --> 00:22:50,792
Pourquoi ne m'a-t-il pas arrêté ?

263
00:22:50,911 --> 00:22:54,311
Il y a de tout chez les Anglais.
Vous avez eu de la chance.

264
00:22:54,431 --> 00:22:56,751
Il est sûrement de notre côté.

265
00:22:57,590 --> 00:22:59,551
C'est un bus ou un char ?

266
00:22:59,671 --> 00:23:01,311
Un peu des deux.

267
00:23:02,031 --> 00:23:03,991
- Eli.
- Shalom, David.

268
00:23:08,231 --> 00:23:10,751
- Shalom, Yaahov.
- Shalom, Magda.

269
00:23:10,870 --> 00:23:12,591
Au fait, quel est votre nom ?

270
00:23:12,711 --> 00:23:14,751
Magda Simon.

271
00:23:15,070 --> 00:23:18,430
Vous habitez chez nous,
si jamais les Anglais vous demandent.

272
00:23:18,549 --> 00:23:20,790
Désormais, je suis votre soeur.

273
00:23:22,030 --> 00:23:25,750
Comment voit-on l'inceste dans ce pays ?

274
00:23:25,869 --> 00:23:28,150
De manière biblique.

275
00:23:30,230 --> 00:23:35,230
De plus, je suis mariée.
Mon mari est officier dans le Palmach.

276
00:23:35,349 --> 00:23:38,950
Essayez toujours.
Ça met du piment dans la vie.

277
00:24:01,308 --> 00:24:03,269
Shalom, Rona.

278
00:24:25,107 --> 00:24:27,987
Regardez. Comme ça.

279
00:24:28,626 --> 00:24:31,627
Que dit-elle ?

280
00:24:31,747 --> 00:24:34,147
Peu importe. Vous ne le feriez pas.

281
00:25:47,424 --> 00:25:49,744
Elle est touchée.

282
00:25:51,103 --> 00:25:53,464
Donnez-moi une compresse.

283
00:25:57,383 --> 00:26:01,984
- Je déteste qu'on se batte à ma place.
- Elle ne se bat pas pour vous.

284
00:26:02,103 --> 00:26:06,343
- Ce n'est pas votre guerre.
- Vous donnez un sens à tout.

285
00:26:06,463 --> 00:26:09,103
Je sais que vous ne comprenez rien,
mais je suis désolé.

286
00:26:09,223 --> 00:26:11,383
Allez au diable.

287
00:26:25,142 --> 00:26:27,902
- Comment supportez-vous ça ?
- Comment ça ?

288
00:26:28,022 --> 00:26:32,182
Envoyez des hommes raser la ville.
On ne gagne pas à l'intérieur d'un bus.

289
00:26:32,301 --> 00:26:35,582
Les Anglais sont encore là.
On n'a pas le droit d'être armés.

290
00:26:35,702 --> 00:26:39,942
- C'est passible de mort.
- Mourez debout, au moins.

291
00:26:40,061 --> 00:26:42,422
Ça nous arrive parfois.

292
00:26:43,742 --> 00:26:48,182
Dans le Néguev, des chars égyptiens
attendent pour nous écraser.

293
00:26:48,301 --> 00:26:50,541
Nombre inconnu.

294
00:26:50,661 --> 00:26:55,701
4 OOO des hommes du Mufti
ont mis Jérusalem à feu et à sang.

295
00:26:55,820 --> 00:26:59,261
Ils veulent couper
la route qui nous relie à Tel-Aviv.

296
00:26:59,380 --> 00:27:02,101
Nos convois tombent
dans des embuscades.

297
00:27:02,221 --> 00:27:05,861
En Jordanie, la Légion arabe

298
00:27:05,981 --> 00:27:08,741
est armée et dirigée
par des Britanniques.

299
00:27:08,860 --> 00:27:13,101
La plus grande puissance
du Moyen-Orient hormis ma belle-famille.

300
00:27:13,220 --> 00:27:16,260
Depuis que les Nations Unies
ont voté pour la partition,

301
00:27:16,379 --> 00:27:18,420
les Britanniques partent peu à peu

302
00:27:18,539 --> 00:27:23,580
en laissant leurs bastions aux Arabes
qui ne nous ont jamais aimés.

303
00:27:23,700 --> 00:27:26,220
Ils sont à 60 contre un.

304
00:27:26,339 --> 00:27:29,540
Pardon.
Contre deux, puisque vous êtes là.

305
00:27:29,660 --> 00:27:32,820
Que nous suggérerait le Pentagone ?

306
00:27:32,940 --> 00:27:35,140
De leur apprendre à vous aimer.

307
00:27:38,459 --> 00:27:40,939
Un instant.

308
00:27:41,058 --> 00:27:44,219
Vous m'avez tout dit,
sauf ce que je veux savoir :

309
00:27:44,338 --> 00:27:47,699
l'état d'esprit
de votre armée, la Haganah.

310
00:27:47,818 --> 00:27:52,699
Nous sommes très déterminés, M. Stone.
On a dû vous le dire.

311
00:27:52,818 --> 00:27:55,339
Vous ne voulez pas m'en parler ?

312
00:27:55,459 --> 00:27:58,019
Je ne comprends pas
ce que vous voulez savoir.

313
00:27:58,138 --> 00:28:01,578
Dans l'armée américaine,
vous êtes un juriste

314
00:28:01,698 --> 00:28:03,898
derrière un bureau, si je ne m'abuse.

315
00:28:07,458 --> 00:28:10,738
C'est votre vrai prénom, Asher ?

316
00:28:10,857 --> 00:28:13,058
Oui, c'est mon vrai prénom.

317
00:28:13,178 --> 00:28:16,738
Ne soyez pas aigri.
Si vous êtes bien renseigné,

318
00:28:16,857 --> 00:28:21,298
vous savez que j'ai déjà visité toute
la région avec le général Marshall.

319
00:28:21,418 --> 00:28:24,218
Les Arabes se détestent
encore plus entre eux.

320
00:28:24,336 --> 00:28:27,937
Leurs soldats n'ont pas d'idéal
et ne se font pas confiance.

321
00:28:28,056 --> 00:28:31,977
Si vous vous serrez les coudes,
vous avez toutes vos chances.

322
00:28:32,096 --> 00:28:36,537
Ça va demander de l'organisation
et un plan de bataille viable.

323
00:28:36,657 --> 00:28:40,537
J'ai travaillé à l'état-major
de la plus grande armée occidentale.

324
00:28:40,657 --> 00:28:45,497
Ce que j'ai appris derrière
mon bureau peut vous être utile.

325
00:28:46,616 --> 00:28:48,976
Alors, je reste ou je pars ?

326
00:28:51,216 --> 00:28:55,136
- Je n'ai pas défait mes bagages.
- Vous devez avoir faim.

327
00:28:55,256 --> 00:28:58,136
Désolée. Ce sont des légumes à la crème.

328
00:28:58,256 --> 00:29:01,696
Ici, il y a beaucoup de végétariens.

329
00:29:01,815 --> 00:29:03,856
Ils ont vu trop d'abattoirs.

330
00:29:03,976 --> 00:29:07,376
- Vous ne m'avez pas répondu.
- Mais si.

331
00:29:09,016 --> 00:29:11,376
Toute aide est la bienvenue.

332
00:29:14,935 --> 00:29:17,175
Très bien.

333
00:29:18,614 --> 00:29:23,855
Soyons clairs. Vous n'allez pas gagner
en restant dans une cave.

334
00:29:23,975 --> 00:29:27,695
Vos commandos du Palmach
sont déjà passés à l'action, je crois.

335
00:29:27,814 --> 00:29:33,535
Les leaders sont trop impulsifs.
L'entraînement est inexistant.

336
00:29:33,655 --> 00:29:39,094
Vous n'avez
ni armes, ni uniformes, ni hiérarchie.

337
00:29:39,214 --> 00:29:41,534
Vous êtes moins entraînés
que des scouts.

338
00:29:41,654 --> 00:29:44,174
Le Palmach et la Haganah se détestent.

339
00:29:44,293 --> 00:29:46,774
Et dans trois mois, tout va s'écrouler.

340
00:29:46,893 --> 00:29:50,374
Que faites-vous depuis 50 ans ?
Si vous avez une armée, où est-elle ?

341
00:29:50,494 --> 00:29:54,294
Ils ont repéré l'Ashkelon.

342
00:29:54,414 --> 00:29:58,454
Des troupes britanniques
vont l'empêcher d'accoster.

343
00:29:58,573 --> 00:30:01,213
- C'est quoi, l'Ashkelon ?
- Le bateau d'André, mon mari.

344
00:30:01,493 --> 00:30:03,453
Il est plein d'immigrants.

345
00:30:03,572 --> 00:30:06,373
Ils ont contourné
le blocus anglais pendant la nuit.

346
00:30:06,493 --> 00:30:10,053
La plage de Palmachim est le lieu
du débarquement. Prévenez les filles.

347
00:30:10,173 --> 00:30:14,533
Venez, M. Stone.
Nous allons vous montrer l'invisible.

348
00:31:37,568 --> 00:31:39,369
Magda.

349
00:31:39,608 --> 00:31:41,769
André.

350
00:31:47,368 --> 00:31:51,049
- Mon mari, André.
- Comment allez-vous ?

351
00:31:51,169 --> 00:31:53,449
C'est le quatrième bateau
qu'il fait passer.

352
00:31:53,568 --> 00:31:55,729
Pas tout seul.
Le bateau a un moteur.

353
00:31:55,848 --> 00:32:00,208
- M. Stone va habiter chez nous.
- Personne ne doit quitter la plage.

354
00:32:01,367 --> 00:32:03,648
Nous ne sommes pas la Gestapo,

355
00:32:03,768 --> 00:32:08,728
mais il y a des lois
que nous devons faire respecter.

356
00:32:15,968 --> 00:32:18,688
Ne nous forcez pas
à nous servir de nos armes.

357
00:32:19,408 --> 00:32:24,167
Ceux qui sont dans l'illégalité
doivent attendre leur permis.

358
00:32:26,086 --> 00:32:30,207
Regardez. On dirait
le stade de Wembley qui se vide.

359
00:32:30,326 --> 00:32:32,927
S'ils se mélangent,
on ne s'en sortira jamais.

360
00:32:33,046 --> 00:32:37,927
Arrêtez. Vous, les civils
qui descendez vers la plage,

361
00:32:38,046 --> 00:32:40,407
retournez d'où vous venez.

362
00:32:45,006 --> 00:32:46,006
Arrêtez.

363
00:32:53,365 --> 00:32:58,646
Ceux qui viennent d'arriver
ne doivent pas se mêler aux autres.

364
00:33:01,246 --> 00:33:03,846
Changeons-nous.

365
00:33:07,006 --> 00:33:09,365
À eux de se débrouiller.

366
00:33:26,324 --> 00:33:30,365
Que les passagers de l'Ashkelon
avancent immédiatement,

367
00:33:30,844 --> 00:33:34,204
sans quoi
mes hommes vont être obligés de tirer.

368
00:33:40,563 --> 00:33:42,684
La première salve est un avertissement.

369
00:33:42,803 --> 00:33:49,524
Si vous ne bougez pas, on tirera
la deuxième salve 10 secondes après.

370
00:33:51,484 --> 00:33:53,724
Préparez à tirer.

371
00:33:56,723 --> 00:33:58,683
Feu.

372
00:34:26,001 --> 00:34:27,842
Un,

373
00:34:27,961 --> 00:34:29,722
deux,

374
00:34:29,841 --> 00:34:31,522
trois,

375
00:34:31,642 --> 00:34:33,602
quatre,

376
00:34:33,722 --> 00:34:35,642
cinq,

377
00:34:35,762 --> 00:34:37,722
six,

378
00:34:45,241 --> 00:34:47,201
sept,

379
00:34:47,840 --> 00:34:49,681
huit,

380
00:34:49,800 --> 00:34:51,921
neuf,

381
00:34:52,041 --> 00:34:54,001
dix.

382
00:34:57,561 --> 00:35:01,961
C'est l'occasion de savoir
si nous sommes des salauds de nazis.

383
00:35:03,241 --> 00:35:05,521
Quel peuple têtu !

384
00:35:07,919 --> 00:35:10,280
Très bien. Repos.

385
00:35:24,720 --> 00:35:27,160
Ils vont se mettre à danser.

386
00:35:36,438 --> 00:35:39,119
Vous voyez, c'est ça mon armée.

387
00:36:01,917 --> 00:36:04,518
- Le camp du Palmach...
- Vos commandos.

388
00:36:04,638 --> 00:36:07,078
Se trouve
dans les environs du mont Canaan.

389
00:36:07,198 --> 00:36:09,318
Même moi, je ne sais pas où.

390
00:36:09,437 --> 00:36:11,758
C'est dire !

391
00:36:21,197 --> 00:36:24,397
Si une patrouille anglaise nous arrête,

392
00:36:24,517 --> 00:36:26,677
nous allons en week-end à la campagne.

393
00:36:26,796 --> 00:36:29,077
Et vous êtes ma soeur.

394
00:36:31,237 --> 00:36:33,637
Ça marche avec votre femme, au lit ?

395
00:36:35,077 --> 00:36:37,877
Que se passe-t-il dans votre jolie tête ?

396
00:36:37,996 --> 00:36:40,117
André n'est pas très doué.

397
00:36:40,237 --> 00:36:44,076
Fermez les yeux
et racontez tout au docteur.

398
00:36:45,516 --> 00:36:49,476
On se retrouve à Madj el-Kurum,
à 1O km d'ici.

399
00:36:49,596 --> 00:36:53,796
André est déjà parti.
On sera prévenus en cas de problème.

400
00:36:54,835 --> 00:36:57,396
Vous êtes un homme très important.

401
00:36:57,516 --> 00:36:59,716
- Et ça vous déplaît.
- Bien sûr.

402
00:36:59,835 --> 00:37:03,356
André est mon mari.
Il risque sa vie pour un étranger.

403
00:37:04,196 --> 00:37:06,995
J'espère que cette aventure vous plaît.

404
00:37:08,075 --> 00:37:10,035
Tout à fait.

405
00:37:10,675 --> 00:37:12,475
André en a assez fait.

406
00:37:12,595 --> 00:37:16,275
Ici, c'est courant, hélas :

407
00:37:16,394 --> 00:37:19,515
il a un numéro tatoué sur le bras droit.

408
00:37:19,635 --> 00:37:21,955
C'est l'un des rares rescapés.

409
00:37:22,075 --> 00:37:24,595
Je l'ai rencontré en fuyant Vienne.

410
00:37:25,434 --> 00:37:28,395
Il avait moins d'espoir qu'un chien.

411
00:37:29,353 --> 00:37:33,194
J'ai partagé mes espoirs avec lui.
C'était la moindre des choses.

412
00:37:34,234 --> 00:37:36,594
Je comprends.

413
00:37:36,714 --> 00:37:40,794
Vous, les Américains, comment
pouvez-vous comprendre l'horreur ?

414
00:37:41,833 --> 00:37:44,754
L'horreur, c'est d'avoir
votre salle de bains dans la cour.

415
00:37:44,873 --> 00:37:47,554
Votre pays est riche.

416
00:37:47,674 --> 00:37:49,874
Vous faites des guerres de riches.

417
00:37:49,993 --> 00:37:52,593
Gros fusils, gros avions.

418
00:37:52,713 --> 00:37:55,073
Des guerres propres.

419
00:38:01,472 --> 00:38:04,593
Pourquoi voulez-vous 500 camions ?

420
00:38:05,633 --> 00:38:08,593
Je sais
que vous me refuserez 500 ambulances.

421
00:38:08,713 --> 00:38:13,473
J'ignore comment
vous avez atterri en Allemagne,

422
00:38:13,593 --> 00:38:16,312
mais faites votre travail.

423
00:38:17,351 --> 00:38:20,672
- Personne ne peut le faire.
- Et pourquoi ça ?

424
00:38:21,552 --> 00:38:25,872
Avec mon bataillon, on devait
libérer le premier camp sur notre route.

425
00:38:25,991 --> 00:38:29,752
C'est ça.
Les nourrir et les libérer.

426
00:38:29,871 --> 00:38:32,472
C'est impossible
car ils ne savent plus manger,

427
00:38:32,592 --> 00:38:34,712
et qu'ils ne peuvent plus marcher.

428
00:38:34,831 --> 00:38:38,312
J'ai entendu plein d'histoires,
mais je ne suis pas convaincu.

429
00:38:38,431 --> 00:38:41,671
Descendez cinq minutes.

430
00:38:41,790 --> 00:38:44,151
C'est un ordre, colonel ?

431
00:38:44,790 --> 00:38:46,951
Mon général, c'est une prière.

432
00:38:58,231 --> 00:39:00,191
Garde-à-vous.

433
00:39:20,070 --> 00:39:23,350
Les survivants pèsent environ 40 kilos.

434
00:39:25,909 --> 00:39:29,789
Là-bas se trouve un bâtiment
avec des fours encore chauds.

435
00:39:29,908 --> 00:39:32,269
Personne n'y a jamais cuit de pain.

436
00:39:48,549 --> 00:39:53,828
On a trouvé 3 200 corps qu'ils n'avaient
pas eu le temps d'enterrer.

437
00:39:58,588 --> 00:40:00,828
- Macreedy ?
- Oui, mon général.

438
00:40:01,228 --> 00:40:06,188
Donnez à cet insoumis chaque camion,
chaque couverture de la 3ème armée.

439
00:40:07,628 --> 00:40:09,948
Peu m'importe à qui vous les volez.

440
00:40:10,068 --> 00:40:12,228
Bien, mon général.

441
00:40:13,548 --> 00:40:15,907
Des guerres propres.

442
00:40:16,466 --> 00:40:20,227
Comment sauriez-vous ?
Comment comprendriez-vous ?

443
00:40:20,346 --> 00:40:24,507
Vous ne pourriez pas comprendre.

444
00:40:27,346 --> 00:40:29,587
C'est vrai.

445
00:40:30,627 --> 00:40:32,827
Je ne pourrais pas comprendre.

446
00:40:33,707 --> 00:40:35,747
Je n'ai jamais vraiment compris.

447
00:40:36,747 --> 00:40:38,906
Voilà André.

448
00:40:45,066 --> 00:40:47,986
Ça va ? Je m'inquiétais.

449
00:40:49,345 --> 00:40:51,106
Tout va bien ?

450
00:40:51,226 --> 00:40:53,226
- Pour le moment.
- Bonjour.

451
00:40:54,425 --> 00:40:56,466
Qui sont vos amis ?

452
00:40:56,586 --> 00:40:59,066
Ram Oren,
chef de brigade du Palmach.

453
00:40:59,186 --> 00:41:02,585
- Bonjour, Ram.
- Lui, c'est Yussuff, son chauffeur.

454
00:41:02,705 --> 00:41:04,585
Ram, c'est celui-là.

455
00:41:04,705 --> 00:41:07,945
Ça doit être la seule armée
dont on ne reconnaît pas les officiers.

456
00:41:13,904 --> 00:41:17,265
Quelque chose
a dû se perdre dans la traduction.

457
00:41:30,544 --> 00:41:33,664
Ils dansent bien.
Mais quand s'entraînent-ils ?

458
00:41:33,783 --> 00:41:37,744
C'est l'affaire de la Haganah.
Nous, on se bat.

459
00:41:38,544 --> 00:41:41,064
Le Palmach
n'a jamais perdu une bataille.

460
00:41:41,184 --> 00:41:44,344
Les festivités
n'ont pas encore commencé.

461
00:41:59,183 --> 00:42:00,703
Des Arabes.

462
00:42:07,023 --> 00:42:10,783
Ce sont nos gars
déguisés pour infiltrer leurs rangs.

463
00:42:10,902 --> 00:42:13,262
Quelle armée de fous !

464
00:42:15,022 --> 00:42:17,262
Engageons-nous !

465
00:42:42,501 --> 00:42:44,901
M. Stone, je peux vous parler ?

466
00:42:45,541 --> 00:42:47,941
C'est pas mal, comme entraînement.

467
00:42:48,661 --> 00:42:51,621
Mes hommes disent
qu'un vieux chef bédouin de la vallée

468
00:42:51,741 --> 00:42:55,981
a appris que l'Amérique nous envoie
un grand militaire pour nous aider.

469
00:42:56,621 --> 00:43:00,500
- Le général Eisenhower.
- Je n'ai pas la coiffure, mais...

470
00:43:00,620 --> 00:43:04,100
On lui a expliqué
qu'il s'agit d'un autre haut gradé.

471
00:43:04,220 --> 00:43:06,100
- Il veut vous voir.
- Moi ?

472
00:43:06,220 --> 00:43:09,060
Il envisage de rejoindre notre camp.

473
00:43:09,180 --> 00:43:11,540
Alors, il faut aller le voir.

474
00:43:14,899 --> 00:43:17,500
Je ne peux pas exiger votre présence.

475
00:43:17,620 --> 00:43:21,220
C'est un Arabe.
En cas de piège, ça peut être dangereux.

476
00:43:21,339 --> 00:43:25,699
Raison de plus. Convaincre les Arabes
n'est pas le plus dur.

477
00:45:09,575 --> 00:45:11,535
La voix de son maître.

478
00:45:11,655 --> 00:45:14,375
Pourquoi me mentir ?
Je ne suis pas idiot.

479
00:45:15,294 --> 00:45:18,055
Vous dites être un officier américain,

480
00:45:18,175 --> 00:45:20,615
mais qu'est-ce qui le prouve ?

481
00:45:20,735 --> 00:45:24,894
Et toi, tu diriges
la brigade Yiftach du Palmach ?

482
00:45:25,014 --> 00:45:27,294
Un gamin comme toi ?

483
00:45:28,734 --> 00:45:31,094
- Je suis second.
- Tu mens.

484
00:45:34,333 --> 00:45:36,454
Tu es Ram Oren, le commandant.

485
00:45:37,293 --> 00:45:40,374
Il se trouve trop jeune
pour vous impressionner.

486
00:45:40,494 --> 00:45:45,853
Il est bête. Seule la jeunesse
impressionne un homme de mon âge.

487
00:45:45,972 --> 00:45:48,573
Ne sais-tu pas
qui est Saman Abou Kader ?

488
00:45:48,693 --> 00:45:53,093
Tu avais trois ans quand je volais
du bétail à ton père. Quel homme !

489
00:45:53,213 --> 00:45:54,893
Un lion.

490
00:45:55,013 --> 00:45:59,213
Il m'a tiré dessus
puis on a trouvé un accord.

491
00:45:59,332 --> 00:46:02,013
J'étais reçu chez toi.
Je te prenais sur mes genoux.

492
00:46:02,133 --> 00:46:05,893
Tu mouillais ta culotte et la mienne.
Tu n'as pas d'honneur.

493
00:46:06,013 --> 00:46:09,892
Mon père avait un ami bédouin.
Je le croyais mort depuis longtemps.

494
00:46:10,012 --> 00:46:14,172
Je suis loin d'être mort. Demande
au sac de graisse qui vient de danser.

495
00:46:14,291 --> 00:46:18,172
J'ai risqué ma vie pour vous faire venir
parce que j'avais confiance en ton père.

496
00:46:18,291 --> 00:46:20,772
J'espérais que son fils
serait comme lui.

497
00:46:20,891 --> 00:46:23,932
Et vous, pourquoi êtes-vous venu ici ?

498
00:46:24,851 --> 00:46:27,132
- Pour me battre.
- Avec quoi ?

499
00:46:27,251 --> 00:46:30,132
- Vous avez amené des armes ?
- Elles vont arriver.

500
00:46:30,331 --> 00:46:33,052
Revenez quand vous les aurez.

501
00:46:33,171 --> 00:46:34,171
Un instant.

502
00:46:34,250 --> 00:46:39,211
Vous n'allez pas nous renvoyer si vite.
À quoi pensez-vous ?

503
00:46:41,450 --> 00:46:43,611
À un café.

504
00:46:49,131 --> 00:46:51,331
Pourquoi vouloir
nous prendre nos terres ?

505
00:46:51,450 --> 00:46:54,571
Nous vivons dans notre désert
depuis plus de 1 OOO ans.

506
00:46:54,691 --> 00:46:59,690
De quel droit ? La Bible,
c'est pire que Les mille et une nuits.

507
00:47:01,010 --> 00:47:04,170
De Damas, d'Amman, du Caire,

508
00:47:04,289 --> 00:47:07,410
on me prévient
que les Juifs vont détruire notre terre

509
00:47:07,530 --> 00:47:09,290
- et prendre nos femmes.
- Comment...

510
00:47:09,409 --> 00:47:13,370
Je devrais envoyer mes hommes
dans l'armée du Grand Mufti.

511
00:47:16,130 --> 00:47:18,610
- Que me répondez-vous ?
- Ouvrez les yeux.

512
00:47:18,730 --> 00:47:23,769
Les Juifs ne détruisent pas votre pays.
Le désert est enfin en fleur.

513
00:47:23,888 --> 00:47:27,009
Et vos femmes,
elles ne leur plaisent pas.

514
00:47:27,129 --> 00:47:31,249
Leurs propres femmes
ne leur plaisent pas.

515
00:47:31,368 --> 00:47:32,969
Ecoutez.

516
00:47:33,089 --> 00:47:36,209
Pendant 50 ans,
nous nous sommes côtoyés sans haine.

517
00:47:36,328 --> 00:47:38,849
- Pourquoi une guerre sainte ?
- Je vais vous le dire.

518
00:47:38,968 --> 00:47:41,769
Pour le Grand Mufti et les Husseini
c'est l'occasion

519
00:47:41,888 --> 00:47:45,448
d'obtenir argent, pouvoir et terres.
C'est à qui s'enrichira le plus.

520
00:47:45,568 --> 00:47:47,448
- C'est exact.
- Moi aussi, j'aurai ma part ?

521
00:47:47,568 --> 00:47:51,288
Vous n'aurez pas un chameau.
Vous les connaissez mieux que moi.

522
00:47:51,407 --> 00:47:54,008
Vous vous battrez pour eux,

523
00:47:54,128 --> 00:47:57,968
mais ce sera pire après.
Vous mourrez peut-être.

524
00:47:58,088 --> 00:48:00,648
Je n'aime pas les Husseini.

525
00:48:02,767 --> 00:48:04,928
Je vous donnerai tous mes hommes

526
00:48:05,048 --> 00:48:08,447
quand tu m'auras prouvé
que tu es aussi fort que ton père.

527
00:48:08,567 --> 00:48:11,567
- Ainsi, vous gagnerez.
- Comment vous croire ?

528
00:48:12,406 --> 00:48:14,487
Il me faut des preuves.

529
00:48:15,607 --> 00:48:17,967
Attendez.

530
00:48:22,727 --> 00:48:25,447
De l'autre côté de la frontière,
à Mishmar Hayarden,

531
00:48:25,567 --> 00:48:28,567
les Syriens se préparent
à attaquer la semaine prochaine.

532
00:48:29,966 --> 00:48:31,926
800 fusils.

533
00:48:33,805 --> 00:48:35,886
Des mortiers de 50 millimètres.

534
00:48:37,805 --> 00:48:40,486
Carburant : 4 fois 2 OOO litres.

535
00:48:43,086 --> 00:48:45,486
Trois canons de 75 millimètres.

536
00:48:46,965 --> 00:48:49,086
C'est tout. Et vos preuves ?

537
00:48:52,006 --> 00:48:54,006
Ces réserves seront détruites.

538
00:48:54,126 --> 00:48:57,165
- Vous impliquez mes hommes.
- Ça doit être fait.

539
00:48:57,284 --> 00:49:01,445
Vous voulez violer une frontière ?
Ces armes sont en Syrie.

540
00:49:01,565 --> 00:49:05,205
S'ils s'en servent, ils prendront
la moitié de la Galilée en une semaine.

541
00:49:05,324 --> 00:49:07,565
Alors, commandant ?

542
00:49:14,605 --> 00:49:17,525
Tout sera détruit dans les 24 heures.

543
00:49:17,645 --> 00:49:20,404
Regardez le ciel
en direction de Mishmar Hayarden.

544
00:49:24,963 --> 00:49:27,124
Bonsoir.

545
00:49:29,243 --> 00:49:31,364
Il est plutôt futé.

546
00:49:32,403 --> 00:49:34,764
Ne mouille pas ta culotte.

547
00:49:57,083 --> 00:49:59,443
Vous n'auriez pas dû venir.

548
00:49:59,563 --> 00:50:03,043
- J'ai des ordres formels.
- Moi, j'ai l'ordre de vous conseiller.

549
00:50:03,163 --> 00:50:06,922
C'est idiot d'attaquer avec un seul
escadron. Ils ont de l'artillerie.

550
00:50:07,042 --> 00:50:08,402
Vous n'avez aucune protection.

551
00:50:08,522 --> 00:50:11,162
Nous avons de la dynamite
et la nuit nous protégera.

552
00:50:11,281 --> 00:50:13,242
Et le Seigneur est mon berger.

553
00:50:13,361 --> 00:50:17,962
C'est peut-être leur berger aussi.
Ça va embrouiller des tas de brebis.

554
00:51:52,397 --> 00:51:54,558
Le fusil !

555
00:52:17,477 --> 00:52:19,637
Tous ensembles.

556
00:53:20,873 --> 00:53:23,794
- Les munitions ont explosé.
- Ils ont réussi.

557
00:53:26,474 --> 00:53:29,434
- Il y a trois morts.
- Qui ça ?

558
00:53:32,833 --> 00:53:35,834
Eli, Tov, André.

559
00:53:36,913 --> 00:53:39,114
André. Ton mari ?

560
00:53:42,713 --> 00:53:44,953
Est-ce que ça va ?

561
00:53:45,392 --> 00:53:48,073
Oui, ça va.

562
00:53:52,752 --> 00:53:56,713
Je ne rentre pas à Tel-Aviv
vous dire que tout est idyllique.

563
00:53:56,832 --> 00:53:59,793
- Ça va assez mal.
- À quel point ?

564
00:54:00,713 --> 00:54:04,432
Avec un bon plan de campagne,
si les Arabes attaquaient demain,

565
00:54:04,552 --> 00:54:06,952
ils pourraient
prendre Tel-Aviv en dix jours.

566
00:54:07,072 --> 00:54:10,352
- Je veux un autre expert.
- Je vous assure, il a un plan...

567
00:54:10,472 --> 00:54:12,672
On me dit que le patient va mourir.

568
00:54:12,791 --> 00:54:15,872
Il a survécu 2 OOO ans,
alors que les médecins le condamnaient.

569
00:54:15,992 --> 00:54:19,672
Il ne vivra pas un an de plus
s'il ne se soigne pas.

570
00:54:19,791 --> 00:54:22,352
Je peux rédiger les manuels de mémoire.

571
00:54:22,472 --> 00:54:24,651
Il faut convaincre vos
hommes de les lire

572
00:54:24,676 --> 00:54:26,296
et de reprendre l'entraînement.

573
00:54:26,391 --> 00:54:28,391
Rédigez. Moi, je convaincrai.

574
00:54:28,511 --> 00:54:31,471
Vous connaissez votre meilleure arme ?

575
00:54:31,591 --> 00:54:32,791
Leur cran.

576
00:54:32,910 --> 00:54:37,111
Ils ont du cran, ces gosses en haillons
avec leurs chaussures défoncées.

577
00:54:37,950 --> 00:54:42,511
Pourquoi leur fournir du matériel
bas de gamme, voire rien du tout ?

578
00:54:42,631 --> 00:54:45,071
Parce que votre gouvernement
et les Nations Unies

579
00:54:45,191 --> 00:54:46,542
ont mis un embargo,

580
00:54:46,567 --> 00:54:49,695
alors que les Anglais
arment nos ennemis.

581
00:54:49,790 --> 00:54:53,990
- On fait ce qu'on peut.
- On ne gagne pas avec des excuses.

582
00:54:54,110 --> 00:54:57,110
On a dû vous dire
que j'ai un sale caractère.

583
00:54:57,229 --> 00:55:00,350
J'ai servi sous les ordres
du grand général Patton.

584
00:55:00,470 --> 00:55:02,830
Vous ne faites pas le poids !

585
00:55:04,349 --> 00:55:06,550
Ce ne sont pas
des conditions pour mourir.

586
00:55:06,670 --> 00:55:10,950
Le Palmach se bat pieds nus
alors qu'on brade les armes en ville.

587
00:55:11,150 --> 00:55:14,429
Je suis ministre
d'un gouvernement non reconnu.

588
00:55:14,549 --> 00:55:16,629
Je ne peux rien réquisitionner.

589
00:55:16,748 --> 00:55:20,269
Alors cassez une vitrine et servez-vous.

590
00:55:20,388 --> 00:55:24,749
Le monde ne plaint pas les victimes.
Il admire ceux qui se battent.

591
00:55:24,868 --> 00:55:26,749
Ne nous battons-nous pas ?

592
00:55:26,868 --> 00:55:28,789
Pas pour gagner. Regardez :

593
00:55:28,908 --> 00:55:33,269
le Palmach, la Haganah, l'Irgoun,
le groupe Stern, le gouvernement.

594
00:55:33,989 --> 00:55:36,029
Ça part dans tous les sens.

595
00:55:36,149 --> 00:55:38,748
Si vous arrivez à les unifier,

596
00:55:38,867 --> 00:55:41,428
vous aurez une armée rapide
qui pourra frapper fort.

597
00:55:41,548 --> 00:55:43,828
- Et vous pouvez nous aider ?
- Je ne sais pas.

598
00:55:44,548 --> 00:55:46,988
Je ne sais pas si c'est possible.
On a peu de temps.

599
00:55:47,108 --> 00:55:50,428
Si vous choisissez
de parier sur mes capacités,

600
00:55:50,548 --> 00:55:56,108
donnez-moi toute latitude
pour consolider vos forces.

601
00:55:56,227 --> 00:55:59,388
- C'est tout ?
- Oui.

602
00:56:02,826 --> 00:56:05,827
Vous devez comprendre
que c'est nouveau pour nous.

603
00:56:05,946 --> 00:56:09,827
Nos jeunes de la Haganah
et du Palmach sont courageux,

604
00:56:09,946 --> 00:56:13,347
mais comme dans une fratrie,
il y a des jalousies.

605
00:56:13,467 --> 00:56:17,067
- Et les autres groupes ?
- L'Irgoun ? Très courageux aussi.

606
00:56:17,187 --> 00:56:19,987
Ils mènent une guerre privée
contre les Anglais.

607
00:56:20,107 --> 00:56:24,067
Le groupe Stern. Courageux.
Il leur arrive de nous tirer dessus.

608
00:56:24,906 --> 00:56:27,626
On pourrait se faire la guerre
même sans les Arabes.

609
00:56:27,745 --> 00:56:31,786
Et vous voulez que je vous
donne l'autorité sur tout ça ?

610
00:56:33,146 --> 00:56:35,306
Si vous trouvez comment l'exercer,

611
00:56:35,425 --> 00:56:38,666
je vous en prie, tenez-moi au courant.

612
00:56:38,785 --> 00:56:43,746
Si ça tourne mal, je pourrai
rejeter la faute sur un Américain.

613
00:56:44,586 --> 00:56:47,226
J'imagine que nous avons terminé.

614
00:56:47,905 --> 00:56:51,225
Non, essayez de comprendre.
Nous sommes dans l'import.

615
00:56:51,344 --> 00:56:55,585
Nous importons des gens.
Nous sommes obligés de nous battre.

616
00:56:55,705 --> 00:56:58,825
Les Arabes ne posent pas de problème.
Leurs chefs, si.

617
00:56:58,944 --> 00:57:00,945
Nous espérons encore trouver un accord.

618
00:57:01,065 --> 00:57:05,425
Ici, pour se saluer,
on dit : ''Shalom''. Paix.

619
00:57:05,545 --> 00:57:07,665
Shalom, mon colonel.

620
00:57:08,705 --> 00:57:13,384
La branche d'olivier n'a pas marché
depuis l'époque de Noé.

621
00:57:13,504 --> 00:57:14,984
Colonel Marcus.

622
00:57:15,104 --> 00:57:17,584
Ne nous trouvez pas ingrats.

623
00:57:17,704 --> 00:57:19,664
Ecrivez vos manuels.

624
00:57:19,783 --> 00:57:24,224
Allez dans le Néguev.
Partez avec les convois pour Jérusalem.

625
00:57:24,343 --> 00:57:26,424
C'est là, le plus grand danger.

626
00:57:26,544 --> 00:57:30,104
Faites des rapports,
des recommandations.

627
00:57:33,423 --> 00:57:35,344
D'accord. Je vais essayer.

628
00:57:35,464 --> 00:57:38,743
Je conseillerai, j'observerai.
Mais il faut autre chose,

629
00:57:38,862 --> 00:57:41,903
sinon le 15 mai
vous finirez dans la Méditerranée.

630
00:57:42,023 --> 00:57:43,663
Peut-être pas.

631
00:57:44,503 --> 00:57:48,543
Nous ne sommes peut-être pas
aussi faibles que ça.

632
00:57:48,663 --> 00:57:50,823
On verra.

633
00:57:54,302 --> 00:57:57,463
Il a fait une inspection
dans le désert du Néguev.

634
00:57:57,583 --> 00:58:00,782
La semaine prochaine,
il part en convoi à Jérusalem.

635
00:58:00,901 --> 00:58:05,022
Il dicte de mémoire
des manuels d'entraînement militaire.

636
00:58:05,142 --> 00:58:07,582
D'après lui,
c'est plus utile que la Bible.

637
00:58:07,702 --> 00:58:12,062
Sais-tu, par hasard,
à qui il dicte le Chant de Salomon ?

638
00:58:12,502 --> 00:58:16,462
- Que veux-tu dire ?
- Pourquoi répéter des ragots ?

639
00:58:16,582 --> 00:58:18,902
Pourquoi ne pas tout me dire ?

640
00:58:19,341 --> 00:58:23,541
L'une de mes meilleures amies

641
00:58:23,661 --> 00:58:27,221
a reçu une lettre d'une
amie de Palestine.

642
00:58:27,340 --> 00:58:31,941
Une femme qui vient de perdre
son mari l'accompagne partout.

643
00:58:32,061 --> 00:58:35,221
Magda Simon.
Mickey m'a parlé d'elle dans une lettre.

644
00:58:35,340 --> 00:58:37,701
L'armée l'a affectée auprès de lui.

645
00:58:37,820 --> 00:58:40,541
Au lieu de le payer ? C'est gentil !

646
00:58:40,661 --> 00:58:43,181
Ne joue pas les mères poules.

647
00:58:43,300 --> 00:58:45,581
D'ailleurs, Mickey et moi...

648
00:58:46,621 --> 00:58:49,100
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.

649
00:58:50,140 --> 00:58:52,100
Je ne sais pas. Une douleur atroce.

650
00:58:52,219 --> 00:58:55,420
- Du bicarbonate.
- Non, appelle le médecin.

651
00:58:55,540 --> 00:58:59,020
- Quel genre de douleur ?
- Ne cherche pas. Je crois...

652
00:58:59,140 --> 00:59:01,300
Je vais perdre mon bébé.

653
00:59:07,939 --> 00:59:10,779
Ma famille pense
qu'un poulet vaut mieux que de l'or.

654
00:59:10,898 --> 00:59:13,699
Pourquoi laisser les
femmes partir ainsi ?

655
00:59:13,818 --> 00:59:16,579
- Magda est volontaire.
- Elle a assez souffert.

656
00:59:16,699 --> 00:59:18,219
Elle vient de perdre son mari...

657
00:59:18,338 --> 00:59:22,099
On a besoin de tout le monde.
Surtout que les Anglais nous fouillent.

658
00:59:22,218 --> 00:59:25,779
Ils sont trop polis
pour fouiller les femmes complètement.

659
00:59:25,898 --> 00:59:28,179
Heureusement qu'ils
ne sont pas français !

660
01:01:06,975 --> 01:01:08,655
Vous voyez Magda ?

661
01:01:08,774 --> 01:01:10,734
Non.

662
01:01:10,853 --> 01:01:13,294
- Arrêtons-nous.
- C'est impossible.

663
01:02:13,972 --> 01:02:17,372
- Le pire est passé.
- Vous voyez le camion de Magda ?

664
01:02:17,492 --> 01:02:21,091
- Elle a dû s'arrêter.
- Attendez.

665
01:02:34,531 --> 01:02:37,331
Magda. Venez.

666
01:03:20,288 --> 01:03:22,529
Couvrez-moi.

667
01:03:32,448 --> 01:03:34,848
Poussez-vous. Prenez ça.

668
01:03:40,968 --> 01:03:42,808
Aidez-moi.

669
01:04:29,885 --> 01:04:32,846
Vous pouvez l'aider ?

670
01:04:33,925 --> 01:04:36,246
Je ne comprends pas l'hébreu. Asher.

671
01:04:36,365 --> 01:04:40,606
Pouvez-vous m'aider ?
Il ne semble pas me comprendre.

672
01:04:40,725 --> 01:04:42,006
Elle est en état de choc.

673
01:04:42,125 --> 01:04:45,525
Il faut s'occuper des blessés.
L'hystérie, on verra plus tard.

674
01:04:45,645 --> 01:04:50,085
Elle a besoin d'un sédatif, d'alcool...
Vous savez ce qu'elle a vécu.

675
01:04:50,204 --> 01:04:51,204
Je suis désolé.

676
01:04:51,284 --> 01:04:55,725
Je reçois mes ordres
du ministère de la Défense.

677
01:04:55,844 --> 01:04:58,445
M. Stone, ça ne marche pas comme ça.

678
01:04:58,565 --> 01:05:02,725
Le ministère est à Tel-Aviv,
et ce convoi est sous ma responsabilité.

679
01:05:02,844 --> 01:05:06,004
C'est peut-être
différent à West Point, alors...

680
01:05:06,444 --> 01:05:10,404
pondez-moi un manuel d'entraînement.
C'est votre truc, non ?

681
01:05:18,723 --> 01:05:22,684
- Mais vous nous quittez.
- J'ai reçu une lettre de ma femme.

682
01:05:22,803 --> 01:05:26,244
Elle n'aime pas m'inquiéter,
mais elle est à l'hôpital.

683
01:05:26,363 --> 01:05:29,643
Ça a l'air plus sérieux
qu'elle ne le dit.

684
01:05:29,762 --> 01:05:31,723
Je suis désolé qu'elle soit souffrante.

685
01:05:31,842 --> 01:05:34,123
Elle a davantage besoin de moi que vous.

686
01:05:34,242 --> 01:05:36,803
- Bien au contraire.
- Mon oeil !

687
01:05:36,922 --> 01:05:39,123
À Jérusalem, le chef de la Haganah

688
01:05:39,242 --> 01:05:42,043
cherche une croix pour m'y clouer.

689
01:05:42,163 --> 01:05:45,483
J'ai rendu les manuels
il y a une semaine.

690
01:05:45,603 --> 01:05:49,643
Ils sont toujours sur un bureau,
sous des boîtes de fromage.

691
01:05:49,762 --> 01:05:53,162
Voici mes conseils
pour unifier le Palmach et la Haganah

692
01:05:53,281 --> 01:05:55,722
et en faire une force opérationnelle.

693
01:05:55,841 --> 01:05:59,842
- Ne riez pas trop.
- Nous avons nos propres soucis.

694
01:06:00,682 --> 01:06:04,962
Les Nations Unies rechignent
à nous accorder l'indépendance.

695
01:06:05,082 --> 01:06:07,902
On nous met la pression
pour reporter la date

696
01:06:07,927 --> 01:06:10,026
d'un mois, d'un an, indéfiniment.

697
01:06:10,401 --> 01:06:12,722
Vous n'allez pas le faire ?

698
01:06:13,321 --> 01:06:18,161
Pas si on est sûr que le bébé
a au moins un ami lors de sa naissance.

699
01:06:19,280 --> 01:06:21,961
Si les Etats-Unis...

700
01:06:22,081 --> 01:06:24,201
Je ne fais pas de politique.

701
01:06:24,320 --> 01:06:26,281
C'est terminé.

702
01:06:26,400 --> 01:06:28,481
J'en ai terminé avec la paperasserie,

703
01:06:28,601 --> 01:06:31,401
et puisque c'est tout
ce que j'ai le droit de faire,

704
01:06:31,521 --> 01:06:34,241
ce sera mieux
pour tout le monde si je pars.

705
01:06:35,481 --> 01:06:37,921
Je suis désolé que vous partiez, mais...

706
01:06:40,440 --> 01:06:43,200
- Paix.
- J'espère qu'on verra ça.

707
01:06:50,440 --> 01:06:52,800
Vous partez vraiment ?

708
01:06:54,799 --> 01:06:56,640
Vous devriez être dans les vapes.

709
01:06:56,759 --> 01:06:59,240
Mme Martinson
vous a donné une sacrée dose.

710
01:06:59,359 --> 01:07:02,160
J'en ai tellement pris.
Ça ne marche plus.

711
01:07:02,279 --> 01:07:05,039
- Vous allez tomber d'un coup.
- Tant mieux !

712
01:07:07,758 --> 01:07:11,759
En faisant mes bagages, j’ai trouvé ça.

713
01:07:13,119 --> 01:07:15,439
Mon ruban de bonne conduite.

714
01:07:20,679 --> 01:07:22,919
Mais vous partez quand même.

715
01:07:23,559 --> 01:07:27,878
J'ai reçu une lettre de ma femme.
Personne n'a besoin de moi ici.

716
01:07:27,998 --> 01:07:32,078
Ne me donnez pas de ruban.
Je ne voulais pas démarrer le camion.

717
01:07:32,197 --> 01:07:36,278
Je voulais m'enfuir.
Et vous faites comme moi. C'est lâche.

718
01:07:37,237 --> 01:07:39,518
''Allons, Magda.''

719
01:07:43,478 --> 01:07:45,318
Je suis désolée.

720
01:07:45,917 --> 01:07:49,158
Vous avez le droit de partir.
Ce n'est pas votre pays.

721
01:07:49,277 --> 01:07:52,437
Pauvre André. C'était son seul pays.

722
01:07:52,557 --> 01:07:54,917
Je n'ai pas pu pleurer pour lui.

723
01:07:55,637 --> 01:07:57,837
Ne partez pas. Restez !

724
01:07:57,957 --> 01:08:01,237
Vous êtes aveugle,
imbécile d'Américain marié ?

725
01:08:02,276 --> 01:08:04,637
J'en ai assez du sang.

726
01:08:05,716 --> 01:08:08,077
Marre des coups de feu.

727
01:08:09,597 --> 01:08:12,357
Marre de vouloir et de ne pas avoir.

728
01:08:13,637 --> 01:08:15,996
Depuis que vous êtes arrivé, je...

729
01:08:16,875 --> 01:08:19,316
Non, pas maintenant.

730
01:08:19,436 --> 01:08:21,396
Ce n'est pas juste.

731
01:08:22,316 --> 01:08:24,676
Je veux...

732
01:08:27,075 --> 01:08:29,636
Soyez maudite, Mme Martinson.

733
01:08:48,794 --> 01:08:51,155
Gardez la monnaie.

734
01:08:57,074 --> 01:08:59,475
- Que se passe-t-il ?
- Venez voir.

735
01:09:01,754 --> 01:09:04,474
Tiens, mais c'est Errol Flynn.

736
01:09:04,594 --> 01:09:08,074
Une fête de bienvenue.
Avec toute la famille.

737
01:09:16,434 --> 01:09:18,394
Emma.

738
01:09:18,514 --> 01:09:21,234
Je te croyais à l'hôpital.

739
01:09:21,354 --> 01:09:23,714
Je suis si heureuse que tu sois là.

740
01:09:27,313 --> 01:09:29,433
Viens. Je voudrais te parler.

741
01:09:31,633 --> 01:09:35,193
Une lettre est arrivée de l'ambassade
britannique à Washington.

742
01:09:35,313 --> 01:09:37,313
- C'est personnel.
- Que dit-elle ?

743
01:09:37,433 --> 01:09:41,393
Ils vont te donner une médaille...
C'est une supposition.

744
01:09:53,512 --> 01:09:55,872
Je suis désolée d'avoir perdu le bébé.

745
01:09:56,911 --> 01:09:59,312
Moi aussi.

746
01:09:59,432 --> 01:10:01,835
J'ai attendu d'aller
mieux avant d'écrire,

747
01:10:01,860 --> 01:10:03,536
pour ne pas trop t'inquiéter.

748
01:10:03,632 --> 01:10:07,232
Comment éviter de m'inquiéter ?
C'est aussi mon bébé, souviens-toi.

749
01:10:08,272 --> 01:10:11,672
- Je me souviens.
- Si tu m'avais écrit de suite,

750
01:10:11,791 --> 01:10:15,191
j’aurais pu rentrer et te soutenir.

751
01:10:15,311 --> 01:10:17,751
Tu es fâché que je ne sois pas
à l'article de la mort ?

752
01:10:17,870 --> 01:10:21,671
Non, mais tu aurais pu
me faire savoir que tu allais bien.

753
01:10:21,790 --> 01:10:25,991
- J'ai tout laissé en plan...
- Très bien.

754
01:10:26,110 --> 01:10:29,551
C'est en partie toi
qui m’a rendue malade, c'est sûr.

755
01:10:30,391 --> 01:10:32,751
Je te voulais avec moi.

756
01:10:37,829 --> 01:10:40,510
J'ai entendu tant d'histoires...

757
01:10:41,949 --> 01:10:44,230
Tu les as crues ?

758
01:10:44,869 --> 01:10:47,230
Maintenant que tu es là, non.

759
01:11:02,229 --> 01:11:04,429
Pourquoi es-tu rentré ?

760
01:11:05,469 --> 01:11:07,829
Je m'ennuyais de ta mère.

761
01:11:08,868 --> 01:11:11,429
Ne m'en veux pas de t'aimer autant.

762
01:11:18,549 --> 01:11:21,989
Le colonel Marcus, pour son action
lors de la 2ème Guerre mondiale,

763
01:11:22,108 --> 01:11:25,028
pour ses plans de campagne
et ses actions de commandement

764
01:11:25,147 --> 01:11:29,588
qui ont par la suite facilité
la coopération anglo-américaine,

765
01:11:29,707 --> 01:11:33,748
se voit élevé par Sa Majesté
au rang d'officier honoraire

766
01:11:33,867 --> 01:11:37,228
de l'ordre de l'Empire britannique.

767
01:11:39,308 --> 01:11:41,468
Merci.

768
01:11:42,188 --> 01:11:45,388
- Félicitations, chéri.
- Il faut arroser ça.

769
01:11:45,508 --> 01:11:47,948
- M. L'ambassadeur, ma femme.
- Enchanté.

770
01:11:48,067 --> 01:11:52,227
- Elle boit aussi.
- Joli bronzage, mon colonel.

771
01:11:52,347 --> 01:11:56,147
- Puis-je savoir où vous avez bronzé ?
- En voyage, M. L'ambassadeur.

772
01:11:56,267 --> 01:11:59,267
Vraiment ? Dans un endroit
qui pourrait m'intéresser ?

773
01:11:59,387 --> 01:12:03,347
Forcément, puisque le soleil ne se
couche jamais sur l'Empire britannique.

774
01:12:03,467 --> 01:12:05,947
Disons que nous faisons tout pour.

775
01:12:06,066 --> 01:12:08,027
Parfois ça ne dépend plus de vous.

776
01:12:08,146 --> 01:12:11,107
Cette fois-ci, M. Stone,

777
01:12:12,145 --> 01:12:17,506
j'aimerais que vos amis comprennent
que nous voulons les aider.

778
01:12:17,626 --> 01:12:22,746
Une base britannique au Moyen-Orient
est vitale pour le monde libre.

779
01:12:22,865 --> 01:12:25,426
S'ils insistent
pour que nous nous retirions,

780
01:12:25,546 --> 01:12:29,666
vos amis seront
à la merci d'ennemis puissants

781
01:12:30,306 --> 01:12:32,946
avec des revendications légitimes

782
01:12:33,065 --> 01:12:36,585
et assez d'armes
pour les écraser en quelques jours.

783
01:12:36,704 --> 01:12:39,385
Ils seront sans doute surpris

784
01:12:40,024 --> 01:12:43,105
de découvrir qu'ils sont seuls
dans un monde pragmatique.

785
01:12:43,225 --> 01:12:46,145
Aucune nation
ne va s'aventurer à reconnaître

786
01:12:46,265 --> 01:12:48,985
un gouvernement si
faible et controversé.

787
01:12:50,665 --> 01:12:56,665
Comme dit la Bible,
c'est un peuple têtu.

788
01:12:59,104 --> 01:13:04,184
Il faudrait peut-être les persuader
d'être plus souples,

789
01:13:04,304 --> 01:13:07,304
s'ils veulent s'en tirer vivants.

790
01:13:10,943 --> 01:13:13,104
Excusez-moi.

791
01:13:22,384 --> 01:13:24,943
C'était quoi, cette histoire ?

792
01:13:25,062 --> 01:13:28,543
La médaille, c'est parce
qu'ils se méfient de la Western Union.

793
01:13:32,782 --> 01:13:35,223
Ils veulent
me faire transmettre un message.

794
01:13:37,583 --> 01:13:43,463
Vous croyez que les Etats-Unis
reconnaîtront cet état,

795
01:13:44,183 --> 01:13:47,142
- s'il est proclamé un jour ?
- Pour quoi faire ?

796
01:13:47,262 --> 01:13:49,622
Ça va nous attirer des ennuis.

797
01:13:49,741 --> 01:13:54,382
Vos amis ont la Bible,
mais les Arabes ont du pétrole.

798
01:13:54,502 --> 01:13:58,582
Vous croyez que le ministère
de la Défense va hésiter ?

799
01:13:58,701 --> 01:14:00,062
Vous avez raison.

800
01:14:00,182 --> 01:14:04,622
Ils mettent la pression à vos copains
pour reporter l'indépendance.

801
01:14:04,741 --> 01:14:08,022
Mais que sont
quelques siècles pour ces gens ?

802
01:14:08,861 --> 01:14:14,021
Je suis ravi que vous ayez
repris vos esprits à temps.

803
01:14:15,100 --> 01:14:17,701
Ecoutez, espèce d'ignorant...

804
01:14:18,940 --> 01:14:23,901
Vous n'avez pas la moindre idée
de l'ampleur des enjeux.

805
01:14:24,261 --> 01:14:27,061
Ce pays est entouré
par cinq nations arabes

806
01:14:27,181 --> 01:14:29,381
prêtes à le noyer dans la Méditerranée.

807
01:14:29,501 --> 01:14:33,221
Ni armes, ni chars, ni amis.
Ils se battent à mains nues

808
01:14:33,341 --> 01:14:38,020
pour un coin de désert,
le seul endroit qui leur reste.

809
01:14:38,139 --> 01:14:40,500
Pourquoi êtes-vous rentré ?

810
01:14:42,979 --> 01:14:45,380
On ne vous a pas laissé jouer ?

811
01:14:48,660 --> 01:14:51,020
Vous me connaissez bien.

812
01:14:52,059 --> 01:14:54,020
Moi, vous ne me connaissez pas.

813
01:14:54,139 --> 01:14:57,939
Vous ne concevez pas que les autres
soient aussi des êtres humains.

814
01:14:58,058 --> 01:15:00,059
Moi aussi, j’ai vu Dachau.

815
01:15:00,738 --> 01:15:04,539
Si des gens méritent une patrie,
même concédée par charité,

816
01:15:04,659 --> 01:15:07,179
ce sont ces pauvres diables des camps.

817
01:15:07,299 --> 01:15:12,059
Vous aussi, vous avez des amis,
même si ça vous irrite de l'apprendre.

818
01:15:12,179 --> 01:15:16,619
Et ils iront
jusqu'à la Maison Blanche s'il le faut.

819
01:15:17,098 --> 01:15:21,538
Je vais faire un tel foin
que le Département d'Etat devra bouger.

820
01:15:21,658 --> 01:15:25,458
Et vous ? Etes-vous trop fier
pour retourner aider votre peuple ?

821
01:15:25,578 --> 01:15:28,258
Faut-il qu'ils se
prosternent devant vous ?

822
01:15:28,378 --> 01:15:29,818
Lâchez-moi.

823
01:15:30,097 --> 01:15:33,138
Qu'est donc devenu cet insoumis

824
01:15:33,258 --> 01:15:36,338
qui a sauté
d'un de mes avions en Normandie

825
01:15:36,458 --> 01:15:38,818
et obtenu
une médaille pour services rendus ?

826
01:15:38,937 --> 01:15:43,098
Auriez-vous honte
de gagner l'étoile de David ?

827
01:15:44,817 --> 01:15:49,737
Prenez position, Mickey.
Nous serons nombreux à vos côtés.

828
01:15:53,377 --> 01:15:57,937
Vous ne devriez peut-être pas.
Personne n'y croira.

829
01:17:01,494 --> 01:17:04,734
- Stone.
- Bonjour. Quoi de neuf ?

830
01:17:07,813 --> 01:17:11,654
- Je ne pensais pas vous revoir ici.
- Pour moi aussi, c'est une surprise.

831
01:17:11,773 --> 01:17:16,574
Désolé pour l'aéroport. Les Arabes
ont pris Lydda il y a deux jours.

832
01:17:16,693 --> 01:17:18,494
Pas étonnant.

833
01:17:18,614 --> 01:17:20,813
Alors, vous revoilà. Pourquoi ?

834
01:17:20,932 --> 01:17:23,613
Peu importe. Content de vous retrouver.

835
01:17:23,732 --> 01:17:26,653
J'espère que vous le
pensez car je reste.

836
01:17:26,772 --> 01:17:28,613
Vous n'êtes pas au courant ?

837
01:17:28,732 --> 01:17:32,013
Le Palmach et la Haganah
ont accepté vos suggestions.

838
01:17:32,132 --> 01:17:34,973
Le vieux nous a forcés
à suivre votre programme.

839
01:17:35,092 --> 01:17:38,253
Vous avez ridiculisé
chacune de mes suggestions.

840
01:17:38,373 --> 01:17:40,493
Vous ne voyez pas
à qui vous avez affaire ?

841
01:17:40,613 --> 01:17:43,892
Nous faisons mine de tout savoir
parce que nous ne savons rien.

842
01:17:44,011 --> 01:17:47,252
- Et ça va changer ?
- Bien sûr que non.

843
01:17:47,372 --> 01:17:52,332
On va critiquer, mais ça ne veut
pas dire qu'on ne vous suivra pas.

844
01:17:53,172 --> 01:17:57,532
Si Moïse revenait, le Palmach
refuserait cinq commandements

845
01:17:57,652 --> 01:17:59,972
pour que Dieu
ne prenne pas la grosse tête.

846
01:18:01,332 --> 01:18:02,812
Gardez ça.

847
01:18:04,212 --> 01:18:06,812
Pas de bourbon avant la prochaine oasis.

848
01:18:06,930 --> 01:18:10,091
Le pilote vient du New Jersey,
l'avion de Burbank

849
01:18:10,211 --> 01:18:13,691
et les armes de Tchécoslovaquie.
C'est une sorte de légion étrangère.

850
01:18:13,810 --> 01:18:16,771
Vince Raimondi de Passaic,
Asher Gonen de Tel-Aviv.

851
01:18:16,890 --> 01:18:21,051
Mon plan de vol indique Mexico.
Buenas noches.

852
01:18:21,171 --> 01:18:23,131
J'ai peut-être égratigné la carlingue.

853
01:18:23,251 --> 01:18:25,491
On est contents
de vous avoir quand même.

854
01:18:25,611 --> 01:18:28,531
Ce n'est pas une affaire.
Il y a une fuite d'huile.

855
01:18:28,651 --> 01:18:32,770
- Je vole pour qui me paie.
- Peu importe. Vous êtes un héros.

856
01:18:32,889 --> 01:18:35,850
C'est peut-être pour ça qu'on est là.

857
01:18:38,969 --> 01:18:43,610
On nous a fait savoir
que si on met notre plan à exécution,

858
01:18:45,089 --> 01:18:49,490
Tel-Aviv sera bombardée cette nuit.

859
01:18:51,689 --> 01:18:53,970
Ce sera peut-être une attaque musclée.

860
01:18:54,728 --> 01:18:58,489
Nous ne sommes pas
en mesure de contre-attaquer.

861
01:19:01,169 --> 01:19:03,329
Nous avons appris que les Nations Unies

862
01:19:03,449 --> 01:19:06,729
veulent revenir
sur leur décision du 29 novembre

863
01:19:06,848 --> 01:19:09,209
de nous accorder l'indépendance.

864
01:19:10,048 --> 01:19:13,129
Nous avons informé
les nations concernées

865
01:19:13,249 --> 01:19:17,209
que pour nous,
la première décision est irrévocable.

866
01:19:27,448 --> 01:19:31,368
Nous, membres du Conseil du Peuple,
rassemblés ici

867
01:19:31,488 --> 01:19:34,288
en ce jour de cessation
du mandat britannique,

868
01:19:34,568 --> 01:19:37,528
en vertu de nos droits
naturels et historiques,

869
01:19:38,847 --> 01:19:43,007
conformément
à la résolution des Nations Unies,

870
01:19:43,126 --> 01:19:47,087
nous proclamons
la création de l'Etat d'Israël.

871
01:20:57,843 --> 01:21:00,204
Un câble.

872
01:21:02,123 --> 01:21:06,244
''Les Etats-Unis d'Amérique
sont fiers d'être la première nation

873
01:21:06,364 --> 01:21:09,204
à reconnaître le nouvel Etat d'Israël
et accueillent...''

874
01:21:31,882 --> 01:21:35,443
Vous entendez ?
Que fait notre Département d'Etat ?

875
01:21:35,563 --> 01:21:39,523
On a dû donner leur numéro de téléphone
à la Maison Blanche.

876
01:21:39,643 --> 01:21:44,202
Que Dieu leur vienne en aide
car on ne fera rien de plus.

877
01:22:13,641 --> 01:22:16,001
Arrêtez. Vous voulez du vin ?

878
01:22:17,920 --> 01:22:20,401
Et voilà, approchez !

879
01:22:20,840 --> 01:22:24,121
Je descends là. Je dois voir une amie.

880
01:22:24,241 --> 01:22:26,961
Ne me laissez pas. Je suis antisémite.

881
01:22:30,440 --> 01:22:32,400
Propagande.

882
01:22:33,039 --> 01:22:34,680
Laissez-moi sortir.

883
01:22:40,999 --> 01:22:43,160
Par ici.

884
01:22:45,400 --> 01:22:49,200
J'ai appris que vous étiez ici,
mais vous êtes si important

885
01:22:49,320 --> 01:22:53,679
que vous réservez votre temps
aux ministres. Si je suis élue...

886
01:23:00,678 --> 01:23:04,999
- Pourquoi pleurez-vous ?
- Vous êtes revenu.

887
01:23:05,118 --> 01:23:07,359
Ça ne doit faire pleurer que les Arabes.

888
01:23:07,479 --> 01:23:10,799
Je me suis dit que les lâches
devaient se serrer les coudes.

889
01:23:10,918 --> 01:23:13,519
- J'ai été bête. Vous devez me détester.
- Non.

890
01:23:13,639 --> 01:23:15,798
Ce soir, j’aime la terre entière.

891
01:23:17,917 --> 01:23:21,638
J'ai attendu, espéré. J'ignorais...

892
01:23:46,317 --> 01:23:50,477
Les chars égyptiens
envahissent le désert.

893
01:23:51,597 --> 01:23:56,557
Les armées de 5 autres nations arabes
ont franchi nos frontières.

894
01:23:56,676 --> 01:24:01,237
Nous n'avons ni chars, ni artillerie.
Notre force aérienne est ridicule.

895
01:24:01,477 --> 01:24:05,476
Nous allons recevoir des armes.
Il faut les retenir une semaine.

896
01:24:05,596 --> 01:24:09,556
Qu'est-ce que vous racontez ?
Arrêtez de penser en vaincus.

897
01:24:09,675 --> 01:24:12,756
Attaquez. La surprise,
le bluff sont vos meilleures armes.

898
01:24:12,875 --> 01:24:15,556
Avec quoi ? De la soupe au vermicelle ?

899
01:24:15,675 --> 01:24:19,436
Je m'occupe
du nouvel arrivage de jeeps...

900
01:24:19,556 --> 01:24:21,716
Des jeeps sans armes antichars.

901
01:24:21,835 --> 01:24:24,035
On va installer des mitrailleuses,
des plaques blindées.

902
01:24:24,059 --> 01:24:26,835
Et on a quatre chars antiaériens
à Tel-Aviv.

903
01:24:26,954 --> 01:24:28,275
Que ferez-vous ?

904
01:24:28,395 --> 01:24:31,355
On va les monter à l'horizontale
et tirer droit devant.

905
01:24:31,475 --> 01:24:33,395
Et Jérusalem ?

906
01:24:33,515 --> 01:24:36,995
Jérusalem est trop isolée.
Vous ne pouvez pas la garder.

907
01:24:37,355 --> 01:24:41,755
Evacuons. Ça nous coûterait
dix fois plus cher de la garder.

908
01:24:41,874 --> 01:24:46,915
Combien vaut Jérusalem ?
Quelle est sa cote à Wall Street ?

909
01:24:47,034 --> 01:24:50,234
Combien vaut le temple de Salomon ?

910
01:24:50,354 --> 01:24:52,714
Pas grand-chose
si le désert est plein de chars

911
01:24:52,833 --> 01:24:55,314
et qu'on s'acharne
à défendre l'impossible.

912
01:24:55,434 --> 01:24:58,034
On aura des armes
pour le désert et Jérusalem.

913
01:24:58,154 --> 01:25:02,194
- Vous croyez aux miracles ?
- Vous êtes revenu, non ?

914
01:25:02,953 --> 01:25:05,154
Emmenez les jeeps dans le Néguev

915
01:25:05,274 --> 01:25:07,834
et voyez comment
arrêter les chars égyptiens.

916
01:25:07,953 --> 01:25:12,514
Vous, emmenez
vos meilleures unités vers Jérusalem.

917
01:25:12,634 --> 01:25:16,353
Voyez comment
on peut entrer dans la ville.

918
01:25:16,473 --> 01:25:19,113
Faites-moi des rapports
sur ce qu'on doit faire.

919
01:25:19,233 --> 01:25:24,313
Asher nous expliquera pourquoi
c'est infaisable. Et on le fera.

920
01:25:24,752 --> 01:25:28,633
FRONTIÈRE EGYPTIENNE
16 MAI, 1948

921
01:25:53,911 --> 01:25:58,512
On va dresser le camp ici pour la
journée et partir quand il fera noir.

922
01:25:58,711 --> 01:26:00,671
David.

923
01:26:08,351 --> 01:26:10,111
Que se passe-t-il ?

924
01:26:10,231 --> 01:26:12,311
Ils captent la radio égyptienne.

925
01:26:12,431 --> 01:26:14,680
Ils ignorent qu'on
a déchiffré leur code.

926
01:26:14,705 --> 01:26:15,935
Ils parlent librement.

927
01:26:16,030 --> 01:26:20,071
Ils sont arrivés plus vite que prévu
au kibboutz Har Safid.

928
01:26:20,191 --> 01:26:21,831
Qu'avons-nous à Har Safid ?

929
01:26:21,950 --> 01:26:24,190
Votre ami Yussuff,
et 20 hommes du Palmach.

930
01:26:24,310 --> 01:26:28,430
- Quoi d'autre ?
- Câbles, cocktails Molotov...

931
01:26:29,069 --> 01:26:31,190
- Des enfants.
- La radio ?

932
01:26:31,310 --> 01:26:33,070
Rien pour communiquer.

933
01:26:33,190 --> 01:26:35,531
Et ils peuvent être
frappés par surprise.

934
01:26:35,556 --> 01:26:36,614
Ils sont loin ?

935
01:26:36,749 --> 01:26:41,190
Le temps qu'on y aille, il fera jour.
Le plan ne peut marcher que la nuit.

936
01:26:42,029 --> 01:26:44,390
Je ne suis que conseiller.

937
01:26:45,470 --> 01:26:48,949
- Alors, conseillez.
- Frappez ces chars.

938
01:26:49,068 --> 01:26:52,109
- Et risquer toutes nos forces ?
- Ils l'ignorent.

939
01:26:52,229 --> 01:26:55,389
Le plus grand coup de bluff
depuis l'invention des faux seins.

940
01:26:55,509 --> 01:26:57,829
Si nous perdons,
ils seront à Tel-Aviv samedi.

941
01:26:57,948 --> 01:27:01,229
Si vous ne frappez pas,
ils y seront pour dîner vendredi.

942
01:27:01,349 --> 01:27:04,109
C'est notre seule force mobile
dans le Néguev.

943
01:27:04,229 --> 01:27:06,909
Il y a une montagne.
Messada ? Massarda ?

944
01:27:07,028 --> 01:27:10,789
Masada. C'était notre dernier bastion
contre les Romains.

945
01:27:10,908 --> 01:27:14,548
Eux aussi avaient un conseiller.
Ils ont tenu trois ans,

946
01:27:14,667 --> 01:27:17,348
puis il leur a dit de se rendre.
Ils n'avaient aucune chance.

947
01:27:17,468 --> 01:27:20,108
960 d'entre eux
se sont suicidés sur cette montagne.

948
01:27:20,228 --> 01:27:22,828
- C'est exact.
- Et vous en êtes fiers ?

949
01:27:22,947 --> 01:27:25,388
- Bien sûr.
- Qu'attendez-vous de moi ?

950
01:27:25,508 --> 01:27:28,268
Un discours avant d'aller
vous faire trancher la gorge.

951
01:27:28,388 --> 01:27:30,308
David, attaquez.

952
01:27:30,787 --> 01:27:34,148
Il y a eu assez de Masada dans ce pays.

953
01:27:54,187 --> 01:27:57,427
- Notre flotte aérienne est à Jérusalem.
- Nos trois avions ?

954
01:27:57,547 --> 01:28:00,586
Seul un Piper Cub est disponible.

955
01:28:00,705 --> 01:28:02,866
Pas de pilote, pas de bombes.

956
01:28:02,985 --> 01:28:07,346
Dites-leur de lâcher
tout ce qui fait du bruit.

957
01:28:07,466 --> 01:28:11,466
Vince m'a parlé de bouteilles de soda
utilisées en Nouvelle Guinée.

958
01:28:11,586 --> 01:28:12,586
Quoi ?

959
01:28:12,665 --> 01:28:15,466
Elles font un bruit d'enfer
quand elles se cassent.

960
01:28:15,586 --> 01:28:18,826
Ils ont bien de l'eau
gazeuse à Tel-Aviv.

961
01:28:28,664 --> 01:28:30,345
Ils nous trouvent fous.

962
01:28:30,465 --> 01:28:34,665
On va se séparer en deux colonnes
et attaquer dans deux directions.

963
01:28:34,784 --> 01:28:37,745
Je dois vous interdire de combattre.

964
01:28:37,864 --> 01:28:41,865
Mais voulez-vous
conseiller, une colonne ?

965
01:28:42,744 --> 01:28:45,705
Je n'attends que ça.

966
01:28:49,144 --> 01:28:52,784
Mes hommes et moi
n'avons jamais combattu des chars.

967
01:28:53,504 --> 01:28:57,864
Et les Egyptiens
n'ont jamais combattu de l'eau gazeuse.

968
01:28:59,103 --> 01:29:01,464
Change d'équipier.

969
01:29:07,743 --> 01:29:10,103
On est en guerre. Allez.

970
01:29:18,223 --> 01:29:21,703
- C'est quoi ?
- On a appris ça avec les Stukas.

971
01:29:22,102 --> 01:29:25,103
C'est comme un sifflet
qui hurle en tombant.

972
01:29:25,223 --> 01:29:27,623
Comme ça, on sera deux à hurler.

973
01:29:27,742 --> 01:29:30,103
Mettez ça sur le siège.

974
01:29:33,981 --> 01:29:37,462
J'ai bien envie
de parier contre l'autre camp.

975
01:32:33,455 --> 01:32:36,455
Débrouillez-vous
pour que les chars nous suivent.

976
01:32:48,174 --> 01:32:49,974
Les voilà.

977
01:34:41,049 --> 01:34:47,169
Je vous ai fait revenir du désert
car ça se passe mal.

978
01:34:48,489 --> 01:34:52,849
Les chars égyptiens ont été arrêtés.
Vous tenez Jaffa, Harfa, Acre...

979
01:34:52,968 --> 01:34:55,289
Ça ne va pas si mal.

980
01:34:55,409 --> 01:34:59,329
Une catastrophe s'est produite.

981
01:35:00,449 --> 01:35:02,889
Les Arabes ont pris Latroun

982
01:35:03,008 --> 01:35:05,648
et ils ont coupé
la seule route vers Jérusalem.

983
01:35:05,767 --> 01:35:06,928
La Légion arabe ?

984
01:35:07,047 --> 01:35:10,528
Nos gars ont été abattus
comme du bétail.

985
01:35:10,647 --> 01:35:13,208
Leur sang inonde les champs de blé.

986
01:35:13,328 --> 01:35:16,568
Un vrai discours de ministre.
Que s'est-il passé ?

987
01:35:16,687 --> 01:35:20,208
Trop peu d'artillerie,
pas assez d'hommes, mais surtout,

988
01:35:20,328 --> 01:35:22,048
pas de commandement central.

989
01:35:22,168 --> 01:35:25,888
Vous avez raison.
Nous n'avons qu'un comité.

990
01:35:26,007 --> 01:35:28,527
On vous a parlé du cessez-le-feu ?

991
01:35:29,167 --> 01:35:32,047
Les Nations Unies ont demandé une trêve

992
01:35:32,167 --> 01:35:34,727
à partir du 11 juin au matin.

993
01:35:34,846 --> 01:35:36,807
Vous avez accepté ?

994
01:35:36,926 --> 01:35:40,727
Nous ne voulons plus
voir couler le sang.

995
01:35:41,567 --> 01:35:43,887
Je parie que les Arabes ont accepté.

996
01:35:44,006 --> 01:35:46,367
Ils savent
que vous n'atteindrez pas Jérusalem.

997
01:35:46,487 --> 01:35:49,047
Avec le cessez-le-feu,
les lignes seront bloquées

998
01:35:49,167 --> 01:35:52,886
et la ville devra se rendre
ou mourir de faim.

999
01:35:53,005 --> 01:35:54,966
On a deux semaines. Moins...

1000
01:35:55,085 --> 01:35:58,726
On en a déjà parlé. Quelle est
l'importance militaire de Jérusalem ?

1001
01:35:58,845 --> 01:36:00,686
La moitié de la ville est tombée.

1002
01:36:00,805 --> 01:36:04,446
Pourquoi tout risquer
pour sauver l'autre moitié ?

1003
01:36:04,566 --> 01:36:07,526
Etait-ce logique
qu'un constructeur de pyramides

1004
01:36:07,645 --> 01:36:10,566
conduise ses amis vers la mer Rouge ?

1005
01:36:10,685 --> 01:36:13,206
Jérusalem meurt de faim.

1006
01:36:14,045 --> 01:36:17,405
Trois bouts de pain pour les gosses.
Très peu d'eau.

1007
01:36:17,525 --> 01:36:21,285
Jérusalem a été détruite
par Nabuchodonosor puis par Titus...

1008
01:36:21,405 --> 01:36:23,645
C'est terminé.

1009
01:36:23,764 --> 01:36:26,325
Sans Jérusalem, Israël n'existe pas.

1010
01:36:29,964 --> 01:36:33,005
Encore un discours de ministre.

1011
01:36:34,644 --> 01:36:38,325
J'aimerais savoir
comment vous allez faire.

1012
01:36:39,004 --> 01:36:42,604
Dans la Bible, il y a un mot hébreu
que je n'ai jamais vu ailleurs.

1013
01:36:42,723 --> 01:36:44,684
Ce mot, c'est ''alouf'.

1014
01:36:44,803 --> 01:36:48,484
Ça veut dire : ''Commandant''.
Ou plutôt : ''Leader''.

1015
01:36:49,324 --> 01:36:53,404
Je remets le commandement
de nos forces sur le front de Jérusalem

1016
01:36:53,524 --> 01:36:56,124
aux mains du alouf Michael Stone.

1017
01:36:57,164 --> 01:36:59,724
Quand j’ai demandé à commander,

1018
01:36:59,843 --> 01:37:04,363
on avait le temps. Là, vous me donnez
un ballon alors que le match est fini.

1019
01:37:04,483 --> 01:37:07,963
- Je ne crois pas aux miracles.
- Pour les miracles, je ne sais pas,

1020
01:37:08,082 --> 01:37:10,663
mais le dernier alouf
dont parle la Bible,

1021
01:37:10,688 --> 01:37:12,067
c'est Josué à Jéricho.

1022
01:37:12,962 --> 01:37:17,323
Les chefs de brigade sont tous prévenus.

1023
01:37:19,363 --> 01:37:21,603
Alors ?

1024
01:37:21,722 --> 01:37:26,643
Ça ne vous va pas, premier général
de l'armée d'Israël depuis 2 OOO ans ?

1025
01:37:47,841 --> 01:37:51,281
- Ce convoi est là depuis quand ?
- Deux jours.

1026
01:37:51,401 --> 01:37:53,361
Il y a de l'espoir ?

1027
01:37:53,481 --> 01:37:56,241
Dites-leur de couper les moteurs.

1028
01:37:56,880 --> 01:37:58,961
Et moi ?

1029
01:37:59,800 --> 01:38:02,161
Vous n'avez jamais coupé le vôtre.

1030
01:38:07,201 --> 01:38:09,761
Ça veut dire :
''Je t'aime, alouf Stone''.

1031
01:38:10,601 --> 01:38:13,481
Un général devrait
connaître au moins ces mots-là.

1032
01:38:13,601 --> 01:38:18,360
Aucun être vivant
ne m'aimera après cette bataille.

1033
01:38:18,480 --> 01:38:20,840
Alors, je serai morte.

1034
01:38:22,200 --> 01:38:25,720
''Oh, ne mourez pas. Je haïrai
chaque femme si vous disparaissez.''

1035
01:38:25,839 --> 01:38:28,320
Drôle de moment pour sortir ça.

1036
01:38:28,959 --> 01:38:31,720
Ça sent la bouse de vache et le sang.

1037
01:38:48,918 --> 01:38:50,279
Bonjour.

1038
01:38:51,119 --> 01:38:53,679
Le vieux m'a donné quelque chose.

1039
01:38:58,718 --> 01:39:01,039
- Il était temps.
- Vous avez cédé trop vite.

1040
01:39:01,159 --> 01:39:03,318
Ça a l'air plus grave que je ne pensais.

1041
01:39:03,438 --> 01:39:06,118
Oui. Nous avons perdu 600 hommes
lors du premier assaut.

1042
01:39:06,238 --> 01:39:07,238
600?

1043
01:39:07,358 --> 01:39:10,158
On a dû envoyer
des immigrants venant de Chypre

1044
01:39:10,278 --> 01:39:12,398
directement du bateau au front.

1045
01:39:12,518 --> 01:39:14,718
Vous les entraînez où ? Dans le bus ?

1046
01:39:14,837 --> 01:39:18,278
- Quand ils ont de la chance.
- La plupart des gars ont perdu espoir.

1047
01:39:18,398 --> 01:39:21,998
Avec la Légion qui contrôle le Golan,
c'est inévitable.

1048
01:39:22,118 --> 01:39:24,478
Votre mission est de prendre Latroun.

1049
01:39:24,598 --> 01:39:26,997
Mais je peux trouver quelqu'un d'autre.

1050
01:39:27,117 --> 01:39:30,037
À vos ordres, alouf Stone.

1051
01:39:30,836 --> 01:39:33,517
Réunion dans une demi-heure.
Je veux me laver.

1052
01:39:33,636 --> 01:39:37,237
- OÙ se trouve le Waldorf Astoria ?
- Par ici.

1053
01:39:37,796 --> 01:39:42,397
Voici la forteresse de Latroun
occupée par la Légion arabe.

1054
01:39:42,517 --> 01:39:45,397
Voici la route de Jérusalem.

1055
01:39:45,517 --> 01:39:49,676
Derrière ces arbres, la Légion
a installé son artillerie lourde.

1056
01:39:49,795 --> 01:39:53,556
Peut-on contourner cette route
pour arriver à Jérusalem ?

1057
01:39:53,675 --> 01:39:58,076
Non. Tout est dans le champ
de ces gros fusils.

1058
01:39:58,196 --> 01:40:00,236
La seule voie est là :
par cette vallée.

1059
01:40:00,356 --> 01:40:03,196
On est tombés dans une embuscade ici
le mois dernier.

1060
01:40:03,316 --> 01:40:07,076
Sinon il y a des falaises
et des étendues impraticables.

1061
01:40:07,196 --> 01:40:11,316
Notre plan,
c'est d'attaquer le fort par ici.

1062
01:40:11,436 --> 01:40:13,955
On attaquera de front
par ce champ de blé.

1063
01:40:14,074 --> 01:40:16,715
On a prévu un raid
pour détruire leurs armes.

1064
01:40:16,834 --> 01:40:19,155
- Ce soir ?
- Aucune chance.

1065
01:40:19,275 --> 01:40:21,635
- Demain ?
- Peut-être.

1066
01:40:21,754 --> 01:40:24,275
On perd une guerre
avec des ''peut-être''.

1067
01:40:24,395 --> 01:40:27,915
On peut essayer. Et notre plan ?

1068
01:40:28,034 --> 01:40:30,035
Très professionnel.

1069
01:40:30,155 --> 01:40:32,115
Vous seriez bien notés à West Point.

1070
01:40:32,235 --> 01:40:33,875
Merci.

1071
01:40:33,994 --> 01:40:39,194
Je suggère
que l'infanterie contourne tout le site

1072
01:40:39,314 --> 01:40:41,674
et prenne le village derrière le fort.

1073
01:40:41,793 --> 01:40:45,554
Ils se retrouveraient coupés de tout
et seraient forcés de se rendre.

1074
01:40:45,673 --> 01:40:48,714
- Peut-être.
- Que voulez-vous dire ?

1075
01:40:48,833 --> 01:40:52,114
Vous voulez
coordonner quatre actions simultanées.

1076
01:40:52,234 --> 01:40:55,154
On ne joue pas au bac à sable.
C'est du sérieux.

1077
01:40:55,274 --> 01:40:56,432
Votre seule chance,

1078
01:40:56,457 --> 01:40:59,138
c'est de réussir avant
le lever du soleil.

1079
01:40:59,234 --> 01:41:02,393
- Intégralement ?
- Il faudra un minutage à la seconde,

1080
01:41:02,513 --> 01:41:05,513
et il vaudrait mieux
vous faire très vite à cette idée.

1081
01:41:05,632 --> 01:41:08,033
Vous allez vous caler sur moi.

1082
01:41:08,153 --> 01:41:10,713
À mon ''top'', il sera 11 h 05.

1083
01:41:10,832 --> 01:41:12,473
Prêts ?

1084
01:41:12,593 --> 01:41:15,593
Trois, deux, un...

1085
01:41:15,712 --> 01:41:17,753
- Top.
- Alouf Stone ?

1086
01:41:17,872 --> 01:41:21,153
Excusez-nous.
Nous n'avons pas de montre.

1087
01:41:49,511 --> 01:41:53,071
Les bus ont eu des avaries,
mais c'est bon, nous sommes prêts.

1088
01:41:53,191 --> 01:41:58,191
Eux aussi. Il fera assez clair
pour lire votre notice nécrologique.

1089
01:41:58,311 --> 01:42:00,871
- On n'a pas le choix.
- Il faut attaquer.

1090
01:42:07,391 --> 01:42:09,871
Et le bataillon Petach ?

1091
01:42:09,990 --> 01:42:11,670
On va essayer.

1092
01:42:11,789 --> 01:42:12,868
Notre seule chance,

1093
01:42:12,893 --> 01:42:15,334
c'est que l'infanterie
contourne le fort.

1094
01:42:22,110 --> 01:42:24,630
Ils sont près d'Imwas,
derrière l'ennemi.

1095
01:42:24,749 --> 01:42:27,510
- On ne les a pas encore repérés.
- Tant mieux.

1096
01:42:29,270 --> 01:42:31,790
Merci. C'est quoi, ça ?

1097
01:42:32,845 --> 01:42:33,845
Quoi ?

1098
01:42:33,869 --> 01:42:38,669
Ram a eu un pépin avec des gars
qui ne le croyaient pas commandant.

1099
01:42:38,788 --> 01:42:40,949
On a fait venir
du ruban pour les officiers.

1100
01:42:41,068 --> 01:42:44,429
- Et le général ?
- On n'a plus de ruban.

1101
01:42:45,068 --> 01:42:47,269
Je n'ai jamais de veine.

1102
01:42:56,429 --> 01:42:59,748
Maintenant que vous avez votre ruban,

1103
01:42:59,867 --> 01:43:03,108
je devrais vous ordonner
de rester avec nous au QG.

1104
01:43:03,228 --> 01:43:05,948
Vous ne m'avez jamais obéi.

1105
01:43:26,706 --> 01:43:29,147
Alouf Stone.

1106
01:43:29,267 --> 01:43:31,627
Vous vous souvenez ?

1107
01:43:31,746 --> 01:43:34,627
- Je ne sais plus.
- Dans le bus de l'aéroport.

1108
01:43:34,746 --> 01:43:36,307
Je vous avais envoyé au diable.

1109
01:43:38,507 --> 01:43:42,107
- Oui, ça me revient.
- Heureusement, vous êtes là.

1110
01:44:04,985 --> 01:44:07,226
D'où viennent-ils ?

1111
01:44:08,266 --> 01:44:13,145
De Bergen-Belsen,
Auschwitz, Buchenwald, via Chypre.

1112
01:44:22,305 --> 01:44:24,145
Que chantent-ils ?

1113
01:44:24,265 --> 01:44:28,225
Ce qu'ils chantaient
sur le chemin des chambres à gaz.

1114
01:44:30,545 --> 01:44:35,384
Comme souvent, ça commence par :
''L'année prochaine à Jérusalem.''

1115
01:45:29,502 --> 01:45:32,942
Gafna Bleu, ici Petach Rouge.
Vous me recevez ?

1116
01:45:33,901 --> 01:45:37,742
- Nous sommes dans le champ de blé.
- Sont-ils en contact avec la Légion ?

1117
01:45:37,861 --> 01:45:42,182
- Etes-vous en contact avec la Légion ?
- On les voit d'ici.

1118
01:47:57,576 --> 01:48:01,656
Quelle bonne surprise !
Nos lance-flammes fonctionnent.

1119
01:48:01,775 --> 01:48:06,295
- Et la dynamite ?
- Nos gars l'installent.

1120
01:48:33,294 --> 01:48:36,494
Ils sont trois à l'intérieur.

1121
01:48:36,613 --> 01:48:39,054
- Non, quatre véhicules.
- Ils ont réussi.

1122
01:48:49,973 --> 01:48:53,573
Passez-moi l'expression,
mais que fout le Palmach ?

1123
01:48:53,692 --> 01:48:57,613
Ils devaient attaquer par derrière.
On va rôtir comme des poulets.

1124
01:48:58,012 --> 01:49:02,333
Magda, tu m'entends ?
Gafna Bleu, ici Petach Rouge.

1125
01:49:05,692 --> 01:49:09,173
- Que dit-elle ?
- Le second a touché un champ de mines.

1126
01:49:09,293 --> 01:49:12,853
- L'artillerie a trouvé le point de tir.
- Que fout l'infanterie ?

1127
01:49:12,972 --> 01:49:15,373
- Ils auraient dû prendre la ville.
- Allô ?

1128
01:49:21,292 --> 01:49:25,332
- Ils vont se retirer.
- Quoi ? Comment diable...

1129
01:49:25,452 --> 01:49:28,852
Que s'est-il passé ? Combien de victimes ?

1130
01:49:28,971 --> 01:49:31,012
Deux morts.

1131
01:49:31,132 --> 01:49:34,212
Dans ce bataillon,
ils sont tous du même quartier.

1132
01:49:34,332 --> 01:49:36,452
18 familles ont
déjà perdu des fils.

1133
01:49:36,477 --> 01:49:38,996
Et ces deux-là avaient
perdu leur père.

1134
01:49:39,092 --> 01:49:41,131
- Ils se retirent.
- C'est le pompon.

1135
01:49:47,770 --> 01:49:51,851
On a incendié notre voiture.
Il nous faut des mortiers.

1136
01:49:52,491 --> 01:49:55,451
Il va falloir plus que ça.
L'aide de Dieu.

1137
01:49:55,571 --> 01:50:00,051
Vous m'entendez, Seigneur ?
Ici Petach Rouge. Ici Rona.

1138
01:50:02,331 --> 01:50:05,050
Tu m'entends, Rona ?

1139
01:50:10,729 --> 01:50:13,330
Ils n'ont plus besoin de général.

1140
01:50:44,489 --> 01:50:46,649
Je suis désolé.

1141
01:50:50,169 --> 01:50:52,288
La 7ème brigade a perdu 200 hommes.

1142
01:50:54,488 --> 01:50:56,848
La 3ème, plus de 300.

1143
01:51:06,248 --> 01:51:08,528
Les immigrants sont les plus touchés.

1144
01:51:08,647 --> 01:51:13,128
Malgré nos ordres dans sept langues,
certains n'ont pas compris.

1145
01:51:13,248 --> 01:51:14,768
Mais ils ont avancé.

1146
01:51:14,887 --> 01:51:19,527
Ils sont morts. Le cran de sûreté
de leur fusil n'était pas défait.

1147
01:51:20,567 --> 01:51:24,247
- Ils ne savaient pas s'en servir.
- Mais ils ont continué.

1148
01:51:24,367 --> 01:51:27,807
Ils étaient tournés vers Latroun.
''L'année prochaine à Jérusalem''...

1149
01:51:27,926 --> 01:51:29,887
Vous voulez que je pleure ?

1150
01:51:30,006 --> 01:51:34,367
Votre formation n'est pas efficace.
Vous gaspillez des forces humaines.

1151
01:51:34,487 --> 01:51:38,207
Ces gosses veulent se battre.
Vous savez l'importance que ça a ?

1152
01:51:38,327 --> 01:51:42,246
- Il faut attaquer de nouveau.
- Ils voulaient se battre. Ça a changé.

1153
01:51:42,366 --> 01:51:46,006
La Légion arabe ne bougera pas.
Ils vont jouer la montre.

1154
01:51:46,126 --> 01:51:49,446
Il faut se réorganiser
et repenser l'offensive.

1155
01:51:51,286 --> 01:51:53,406
Je dois penser à mes hommes.

1156
01:51:53,526 --> 01:51:56,166
Vous avez vu, ils sont épuisés.

1157
01:51:56,286 --> 01:51:58,766
On est tous épuisés, mais on va réussir.

1158
01:51:59,805 --> 01:52:02,366
On a bien traversé la mer Rouge, non ?

1159
01:52:04,445 --> 01:52:06,085
Mickey...

1160
01:52:06,205 --> 01:52:09,365
C'est la première fois
que vous dites ''on''.

1161
01:52:18,684 --> 01:52:20,805
Vous autres...

1162
01:52:20,924 --> 01:52:26,644
Une nation négligeable,
des soldats de plomb et des siphons.

1163
01:52:27,963 --> 01:52:29,924
On...

1164
01:52:30,643 --> 01:52:33,604
Toute ma vie j’ai cherché ma place.

1165
01:52:34,643 --> 01:52:36,884
Et elle est ici.

1166
01:52:39,324 --> 01:52:41,764
C'est les monts Catskill
avec des Arabes.

1167
01:52:45,003 --> 01:52:50,403
J'en voulais au monde entier
d'avoir été circoncis malgré moi,

1168
01:52:50,523 --> 01:52:54,603
et voilà que je découvre
que ça n'a rien d'exceptionnel.

1169
01:52:54,722 --> 01:52:59,323
Ici, tout le monde est comme moi
et personne ne se plaint.

1170
01:53:01,323 --> 01:53:03,923
On m'a dit : ''Prends position''.

1171
01:53:04,042 --> 01:53:06,243
Il fallait me dire : ''Mûris un peu''.

1172
01:53:07,722 --> 01:53:11,963
Je ne me bats plus
parce que j'ai honte d'être juif.

1173
01:53:12,083 --> 01:53:15,962
Je me bats parce que je suis
têtu et fier de l'être.

1174
01:53:16,082 --> 01:53:19,882
La semaine prochaine à Jérusalem.

1175
01:53:20,001 --> 01:53:23,642
Un vieil ami veut vous voir.

1176
01:53:29,282 --> 01:53:31,442
J'amène un cadeau.

1177
01:53:32,721 --> 01:53:35,202
- Qu'est-ce ?
- Des chameaux.

1178
01:53:35,681 --> 01:53:38,921
On nous a parlé de votre route
où les camions ne circulent plus.

1179
01:53:39,040 --> 01:53:42,721
Merci. Nous apprécions
ce que vous essayez de faire pour nous.

1180
01:53:42,840 --> 01:53:44,801
Laissez-moi vous expliquer.

1181
01:53:44,920 --> 01:53:48,441
L'artillerie sur la colline
commande toute la vallée.

1182
01:53:48,561 --> 01:53:51,161
Ni camions ni chameaux
ne peuvent passer.

1183
01:53:51,281 --> 01:53:54,841
Je n'ai pas volé
les meilleurs chameaux de tout le désert

1184
01:53:54,960 --> 01:53:57,241
pour qu'ils soient
massacrés par Abdallah.

1185
01:53:57,361 --> 01:54:00,121
Peut-être
que vous connaissez mal le terrain...

1186
01:54:00,241 --> 01:54:01,480
Je le connais mal ?

1187
01:54:01,599 --> 01:54:05,760
J'y culbutais des femmes
quand ton père était au berceau

1188
01:54:05,879 --> 01:54:08,440
- et ta mère...
- Regardez ça.

1189
01:54:08,560 --> 01:54:11,240
C'est une carte en relief de Latroun.

1190
01:54:11,360 --> 01:54:14,000
- Latroun ?
- Voici le fort. C'est la route qui...

1191
01:54:14,120 --> 01:54:16,400
- Latroun... Hulda...
- C'est ça.

1192
01:54:16,520 --> 01:54:18,800
Bayt Jiz... Bab el-Wad...

1193
01:54:18,919 --> 01:54:20,480
- Abu Ghosh.
- Jérusalem.

1194
01:54:20,599 --> 01:54:22,240
Exactement.

1195
01:54:22,360 --> 01:54:24,799
- C'est fait par un enfant ?
- Comment ça ?

1196
01:54:24,918 --> 01:54:27,119
- Cette colline n'existe pas.
- Laissez-le.

1197
01:54:27,239 --> 01:54:29,479
Cette colline est là.

1198
01:54:30,519 --> 01:54:33,959
Il y a un ancien oued par ici

1199
01:54:34,079 --> 01:54:36,919
- qu'on ne voit pas de Latroun.
- Ecoutez.

1200
01:54:37,038 --> 01:54:41,839
Vous tenez le village de Bayt Jiz,
alors mes chameaux peuvent passer.

1201
01:54:41,958 --> 01:54:44,359
Il dit qu'il y a une autre voie.

1202
01:54:44,479 --> 01:54:47,919
Nos gars ont déjà trouvé cet oued.

1203
01:54:48,038 --> 01:54:52,398
C'est à peine assez large pour une jeep.
Il y a une falaise au bout.

1204
01:54:54,957 --> 01:54:58,598
Ils ressortiront là, de l'autre côté.

1205
01:54:58,877 --> 01:55:03,398
Avec 50 chameaux on ne nourrit
même pas Jérusalem une demi-journée.

1206
01:55:03,558 --> 01:55:04,718
Qui est cet imbécile ?

1207
01:55:04,837 --> 01:55:09,718
L'oued est assez large pour y construire
une route qui supportera les camions ?

1208
01:55:09,837 --> 01:55:11,598
Une route en une semaine ?

1209
01:55:11,717 --> 01:55:15,197
Les falaises font plus de 80 mètres.

1210
01:55:15,317 --> 01:55:20,437
Si l'un de mes hommes m'avait parlé
ainsi, j'en aurais fait un eunuque.

1211
01:55:20,557 --> 01:55:22,117
Voyons un peu cet oued.

1212
01:55:22,237 --> 01:55:24,917
Dans son ças, c'est peut-être déjà fait.

1213
01:55:25,036 --> 01:55:27,397
Allons au moins voir.

1214
01:55:33,876 --> 01:55:35,956
Arrêtez.

1215
01:55:36,076 --> 01:55:37,356
Vous voyez ?

1216
01:55:37,476 --> 01:55:42,436
La route de Jérusalem
n'est qu'à 1 km derrière cette colline.

1217
01:55:48,035 --> 01:55:49,756
Bon, approchons-nous.

1218
01:55:57,995 --> 01:56:00,155
Poussons.

1219
01:56:03,994 --> 01:56:05,475
Tous ensembles.

1220
01:56:05,594 --> 01:56:08,275
Vous perdez votre temps.

1221
01:56:08,395 --> 01:56:12,155
Même si on arrivait à faire une route,
les camions ne grimperaient pas.

1222
01:56:12,275 --> 01:56:16,675
Il faudrait faire une route
en épingle à cheveux. Un an de travail.

1223
01:56:16,794 --> 01:56:18,795
- Mais qui êtes-vous ?
- Le capitaine MacAfee.

1224
01:56:18,914 --> 01:56:22,355
Il vient de la garde écossaise.
C'est notre meilleur ingénieur.

1225
01:56:22,475 --> 01:56:24,634
Et j’espère votre plus mauvais prophète.

1226
01:56:24,753 --> 01:56:28,284
Au 14ème siècle, des Espagnols
ont taillé 200 marches

1227
01:56:28,309 --> 01:56:30,298
dans une falaise en une nuit.

1228
01:56:30,394 --> 01:56:32,661
Nos camions ne montent
pas les marches.

1229
01:56:32,686 --> 01:56:33,818
Reculez, les gars.

1230
01:56:33,913 --> 01:56:37,554
- Si c'était un de mes hommes...
- Ne me poussez pas. M. MacAfee ?

1231
01:56:37,673 --> 01:56:39,634
Venez par ici, je vous prie.

1232
01:56:45,194 --> 01:56:48,273
On va faire une route
sur cette petite colline.

1233
01:56:48,393 --> 01:56:50,633
Je vais commencer.

1234
01:56:51,393 --> 01:56:53,073
Trouvez un moyen de terminer,

1235
01:56:53,193 --> 01:56:56,633
sinon, le roc portera
votre nom et la date de demain.

1236
01:56:56,752 --> 01:57:00,713
Pour employer une expression imagée,
vous me prenez pour un jobard ?

1237
01:57:00,832 --> 01:57:03,993
Qui va construire
pareille route en une semaine ?

1238
01:57:05,153 --> 01:57:07,833
Les jobards.

1239
01:57:08,872 --> 01:57:10,632
L'armée des jobards.

1240
01:57:41,231 --> 01:57:43,431
Si la Légion arabe s'en rend compte,

1241
01:57:43,551 --> 01:57:47,511
ils vont ouvrir le feu
et les descendre tous.

1242
01:57:47,630 --> 01:57:49,191
Ils sont au courant ?

1243
01:57:49,311 --> 01:57:51,591
Oui.

1244
01:57:52,231 --> 01:57:54,511
Pourquoi viennent-ils ?

1245
01:57:55,990 --> 01:57:58,550
Je me demande toujours
ce que vous faites là.

1246
01:58:17,909 --> 01:58:20,910
Continuez, les gars.
Mouillez les maillots.

1247
01:58:21,748 --> 01:58:24,269
Continuez comme ça, les gars...

1248
01:58:25,309 --> 01:58:29,749
Il faut avancer. On ne va pas
porter les vivres sur nos épaules.

1249
01:58:29,868 --> 01:58:32,149
C'est une grande colline.

1250
01:58:36,668 --> 01:58:38,749
Mais on meurt de faim de l'autre côté.

1251
01:58:43,668 --> 01:58:45,788
Eteignez cette lumière.

1252
01:59:02,508 --> 01:59:06,028
Ils escaladent la colline 49,
à 800 mètres.

1253
01:59:06,867 --> 01:59:10,747
C'est la première fois
qu'on voit des patrouilles la nuit.

1254
01:59:38,745 --> 01:59:41,946
- Ils font marche arrière.
- Pourvu que ça dure.

1255
01:59:42,066 --> 01:59:45,426
Encore quatre jours.
Puis les lignes seront bloquées.

1256
01:59:45,546 --> 01:59:48,066
Il faut prendre le risque
de travailler le jour.

1257
01:59:56,505 --> 01:59:58,585
C'est votre femme ?

1258
01:59:58,704 --> 02:00:02,265
Je reconnais l'écriture.
Ça me brise le coeur.

1259
02:00:03,105 --> 02:00:06,785
Emma a lu ce que dit
la presse sur les combats.

1260
02:00:06,904 --> 02:00:09,545
Elle ne sait ni où
je suis ni ce que je fais,

1261
02:00:09,664 --> 02:00:13,425
mais elle veut m'éviter des ennuis,

1262
02:00:16,664 --> 02:00:19,025
alors, elle accepte de divorcer.

1263
02:00:29,663 --> 02:00:32,824
Souvenez-vous,
ca veut dire : ''Je vous aime''.

1264
02:00:36,264 --> 02:00:38,464
Ne m'en veux pas de t'aimer autant.

1265
02:01:14,581 --> 02:01:16,542
Bienvenue.

1266
02:01:18,222 --> 02:01:20,782
- Excusez mon retard.
- Bonjour.

1267
02:01:20,901 --> 02:01:23,302
- Notre route de Birmanie vous plaît ?
- Quelle route ?

1268
02:01:23,422 --> 02:01:25,422
Combien de camions sont là-haut ?

1269
02:01:25,542 --> 02:01:28,382
- Je ne sais pas précisément.
- Ils sont montés tous seuls ?

1270
02:01:28,502 --> 02:01:30,941
- Quoi ?
- Vous avez entendu.

1271
02:01:31,061 --> 02:01:33,661
Vous êtes bien informé.

1272
02:01:33,780 --> 02:01:37,501
Oui, on les a tractés, mais on vient
de terminer le dernier tronçon.

1273
02:01:37,620 --> 02:01:39,781
Je pourrais conduire. C'est du gâteau !

1274
02:01:40,101 --> 02:01:42,541
Alors, expliquez-nous ça.

1275
02:01:46,381 --> 02:01:48,461
Je ne veux pas paraître sceptique,

1276
02:01:48,580 --> 02:01:51,381
mais les Nations Unies
ont une tâche difficile

1277
02:01:51,501 --> 02:01:54,021
si elles veulent
conserver leur crédibilité.

1278
02:01:54,141 --> 02:01:58,460
Si des poids lourds peuvent passer,
c'en est fini du siège de Jérusalem.

1279
02:01:58,579 --> 02:02:02,100
- Tout à fait.
- C'est carrossable ?

1280
02:02:02,220 --> 02:02:04,780
Evidemment.
Excusez-moi. M. MacAfee.

1281
02:02:07,819 --> 02:02:09,580
Les marches, c'est toujours non.

1282
02:02:09,979 --> 02:02:14,580
Les chauffeurs ne sont
plus très chauds pour repartir après ça.

1283
02:02:14,859 --> 02:02:16,940
On va redresser ce camion
en combien de temps ?

1284
02:02:17,060 --> 02:02:19,539
Une heure ou deux.

1285
02:02:19,658 --> 02:02:21,939
Prenez le bulldozer
et poussez-le dans le ravin.

1286
02:02:22,059 --> 02:02:24,339
- Mais nous...
- Poussez-le.

1287
02:02:24,978 --> 02:02:29,939
Mettez le bulldozer derrière le camion
et poussez-le carrément.

1288
02:03:00,737 --> 02:03:03,098
Reculez-moi la jeep.

1289
02:03:03,857 --> 02:03:07,457
- Allez, c'est reparti.
- Reculez.

1290
02:03:07,576 --> 02:03:11,457
Parfait.
Derrière, avancez.

1291
02:03:11,576 --> 02:03:14,097
Allez, démarrez.

1292
02:03:14,776 --> 02:03:19,057
C'est tout simple.
C'est une promenade de santé.

1293
02:03:22,856 --> 02:03:24,817
Jérusalem.

1294
02:03:24,936 --> 02:03:28,697
Vous comprenez.
Nous n'avons pas le choix.

1295
02:03:31,695 --> 02:03:34,056
Attention à ma route.

1296
02:04:02,335 --> 02:04:04,695
Vous avez de la place.

1297
02:04:42,572 --> 02:04:46,013
Tant que personne n'arrive en face.

1298
02:05:52,809 --> 02:05:56,090
Vous croyez que j'ai appris
l'hébreu depuis hier ?

1299
02:05:56,210 --> 02:05:58,770
Et puis ce langage
ne sied pas à un monastère.

1300
02:05:58,889 --> 02:06:01,490
Désolé, je ne vous avais pas reconnu.

1301
02:06:01,609 --> 02:06:05,130
C'est idiot. Plus que quelques heures
avant le cessez-le-feu.

1302
02:06:05,250 --> 02:06:09,370
Restons vigilants.
Les Arabes peuvent encore nous attaquer.

1303
02:06:10,290 --> 02:06:11,970
Qu'ils essaient !

1304
02:06:12,090 --> 02:06:14,370
- Quel est ton nom ?
- Chaim.

1305
02:06:15,409 --> 02:06:19,289
Dis à tes amis que nous entrons
dans Jérusalem demain matin.

1306
02:06:19,409 --> 02:06:21,649
Même si c'est par la petite porte.

1307
02:06:21,768 --> 02:06:25,009
Si on te demande,
dis que c'est grâce à toi.

1308
02:06:25,449 --> 02:06:27,609
C'est un ordre de ton supérieur.

1309
02:06:29,808 --> 02:06:33,169
Tu es un insoumis !
Tu iras loin, Chaim.

1310
02:07:07,447 --> 02:07:10,407
Si vous saviez
le mal que j'ai eu à entrer.

1311
02:07:10,527 --> 02:07:13,487
Quelle armée !
On se croirait à West Point.

1312
02:07:17,407 --> 02:07:19,767
Quelque chose cloche.

1313
02:07:25,846 --> 02:07:28,086
Je suis amoureux.

1314
02:07:28,725 --> 02:07:31,086
Votre femme. Je sais.

1315
02:07:32,126 --> 02:07:34,206
Quel rapport avec nous ?

1316
02:07:34,326 --> 02:07:37,606
- C'est très européen.
- Mais je suis européenne.

1317
02:07:37,725 --> 02:07:41,006
Je vis avec ce qui est,
pas avec ce que j'aimerais.

1318
02:07:41,126 --> 02:07:44,126
Je ne peux plus vivre comme ça.

1319
02:07:45,166 --> 02:07:47,526
Quand Emma m'a laissé partir,

1320
02:07:48,565 --> 02:07:49,990
j'ai su qu'il était temps

1321
02:07:50,015 --> 02:07:53,029
d'arrêter de courir
après l'exaltation, la guerre...

1322
02:07:53,125 --> 02:07:56,005
Je ne veux pas vous écouter.
Je sais ce que vous allez dire.

1323
02:08:04,085 --> 02:08:06,685
Vous le saviez ?

1324
02:08:06,804 --> 02:08:09,685
- Vous ne me l'avez jamais dit.
- Maintenant.

1325
02:08:10,004 --> 02:08:14,164
J'en parle parce que nous sommes
au monastère d'Abu Ghosh,

1326
02:08:14,284 --> 02:08:16,604
sur la route de Jérusalem.

1327
02:08:16,723 --> 02:08:20,124
Vous êtes devant des rosiers,
au clair de lune,

1328
02:08:20,963 --> 02:08:24,044
mais de quoi auriez-vous l'air
à plumer un poulet à Brooklyn ?

1329
02:08:24,164 --> 02:08:26,124
Comment ?

1330
02:08:26,763 --> 02:08:29,244
Je rentre. Pour de bon.

1331
02:08:29,963 --> 02:08:31,924
Ça oui, je rentre.

1332
02:08:33,164 --> 02:08:37,523
J'ai toujours été amoureux d'Emma
sans jamais l'admettre.

1333
02:08:41,002 --> 02:08:44,043
Et voilà que je cueille une rose.

1334
02:08:45,842 --> 02:08:50,443
Je la lui ramènerai comme le jobard
d'avocat qu'elle voulait que je sois.

1335
02:08:51,483 --> 02:08:53,443
Courez, Magda.

1336
02:08:53,562 --> 02:08:56,923
Sauvez-vous. Les jobards sont
en train de prendre le monde.

1337
02:09:04,001 --> 02:09:05,202
Salaud.

1338
02:09:37,720 --> 02:09:42,241
Je ne sais pas ce que tu imagines,
mais je n'apprenais pas l'hébreu.

1339
02:09:44,000 --> 02:09:48,360
Je ne veux plus me battre.
Je veux dormir et rentrer chez moi.

1340
02:11:01,676 --> 02:11:06,677
Mme David Marcus, 482 route
de Westminster, Brooklyn, New York.

1341
02:11:06,796 --> 02:11:10,637
Votre mari est tombé
dans les montagnes de Jérusalem.

1342
02:11:10,756 --> 02:11:13,637
C'était la dernière victime.

1343
02:11:13,996 --> 02:11:16,877
Pendant son trop court séjour
parmi nous,

1344
02:11:16,996 --> 02:11:19,477
cet homme, ce commandant

1345
02:11:19,596 --> 02:11:23,836
a su se faire apprécier
de ceux qui l'ont côtoyé.

1346
02:11:23,955 --> 02:11:27,716
Son nom restera gravé à jamais
dans les annales de notre peuple.

1347
02:11:29,196 --> 02:11:32,756
C'était notre meilleur élément.

1348
02:11:42,993 --> 02:11:46,474
Sub source used : Meribelle
Adaptation : miclar1

