1
00:00:00,514 --> 00:00:03,003
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,169 --> 00:00:05,631
C'est quoi, ce truc
qui se fait passer pour Grant Ward ?

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,674
<i>Il se connecte aux Inhumains.</i>

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,176
<i>Ils ont immédiatement
rejoint la Ruche.</i>

5
00:00:10,718 --> 00:00:12,971
Je dois rentrer à la base
pour récupérer un truc.

6
00:00:13,137 --> 00:00:15,140
Daisy m'a montré l'artefact kree.

7
00:00:15,306 --> 00:00:17,809
- Il lui manque une pièce.
- Je l'ai enterrée.

8
00:00:18,237 --> 00:00:20,938
- C'est quoi ?
- La seule chose qui peut me détruire.

9
00:00:21,104 --> 00:00:23,941
- Comment désinfecter Daisy ?
- Voici le docteur Holden Radcliffe.

10
00:00:24,107 --> 00:00:25,525
Mon amie a besoin de vous.

11
00:00:29,028 --> 00:00:31,239
Avec votre aide,
nous redéfinirons l'humanité.

12
00:00:31,405 --> 00:00:34,451
- Comment...
- En reproduisant l'expérience kree.

13
00:00:40,022 --> 00:00:43,710
Les Fils de Coul
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

14
00:01:33,342 --> 00:01:35,554
<i>C'est à cet instant
que ma vie a changé.</i>

15
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
<i>Les Faucheurs krees
m'ont capturé pour leurs expériences.</i>

16
00:01:52,964 --> 00:01:54,244
<i>Je l'ignorais,</i>

17
00:01:54,369 --> 00:01:57,769
<i>mais ils ont utilisé leur sang
pour transformer mon ADN.</i>

18
00:02:00,703 --> 00:02:02,664
<i>Après m'avoir transformé,</i>

19
00:02:02,830 --> 00:02:04,624
<i>les Faucheurs ont terminé</i>

20
00:02:04,749 --> 00:02:06,877
<i>en faisant de moi ce que je suis.</i>

21
00:02:18,716 --> 00:02:20,849
Voilà comment
vous êtes devenu inhumain.

22
00:02:21,656 --> 00:02:22,972
Moi et tant d'autres.

23
00:02:23,448 --> 00:02:25,562
Des sujets d'expérience kree
il y a mille ans.

24
00:02:26,444 --> 00:02:27,606
Ces Inhumains

25
00:02:28,105 --> 00:02:29,406
étaient tes ancêtres.

26
00:02:32,360 --> 00:02:35,274
Vos ancêtres ont bâti HYDRA.

27
00:02:35,863 --> 00:02:37,491
Vous m'avez ramené,

28
00:02:37,657 --> 00:02:39,200
vous avez évité la capture

29
00:02:39,325 --> 00:02:42,495
après la trahison lâche de Malick.

30
00:02:44,372 --> 00:02:46,349
L'heure est venue
de vous récompenser.

31
00:02:46,474 --> 00:02:47,667
Merci, mais...

32
00:02:49,214 --> 00:02:51,202
quel est le rapport
avec votre histoire ?

33
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
C'est évident.

34
00:02:54,454 --> 00:02:56,843
On a travaillé dur
pour recréer l'expérience.

35
00:02:58,919 --> 00:03:00,374
Vous êtes les suivants.

36
00:03:01,222 --> 00:03:04,434
319 - "Failed Experiments"

37
00:03:09,969 --> 00:03:11,736
- Des nouvelles de Daisy ?
- Non.

38
00:03:12,674 --> 00:03:14,694
Tu as essayé ses anciens contacts ?

39
00:03:15,611 --> 00:03:17,197
- Et si...
- On s'en occupe.

40
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Je veux aider.

41
00:03:19,024 --> 00:03:20,597
Si je dois rester ici,

42
00:03:20,722 --> 00:03:21,868
laisse-moi aider.

43
00:03:22,034 --> 00:03:24,162
La dernière fois, tu as été inutile.

44
00:03:25,788 --> 00:03:27,619
Je voulais faire parler Alisha.

45
00:03:27,744 --> 00:03:30,043
Tu voulais la torturer,
elle t'a répondu ?

46
00:03:30,168 --> 00:03:32,963
Je veux sauver
une personne qui compte pour moi.

47
00:03:33,129 --> 00:03:35,590
Daisy compte pour nous tous.

48
00:03:35,756 --> 00:03:37,259
- C'est pas pareil.
- Exact.

49
00:03:37,598 --> 00:03:39,719
On la connaît depuis plus longtemps.

50
00:03:40,744 --> 00:03:42,222
Tu veux aider ?

51
00:03:42,388 --> 00:03:43,784
Alors, arrête.

52
00:03:48,881 --> 00:03:50,124
Ça mène à rien.

53
00:03:50,524 --> 00:03:52,035
Attends un peu.

54
00:03:52,785 --> 00:03:55,039
L'antitoxine combat les parasites.

55
00:03:55,164 --> 00:03:58,099
Après avoir détruit
le système immunitaire.

56
00:03:58,224 --> 00:04:00,984
Qui sait l'effet que ça aura
sur un Inhumain.

57
00:04:02,660 --> 00:04:06,286
C'est pas parfait,
mais on a pas d'autre choix.

58
00:04:09,293 --> 00:04:10,564
Tu as pas vu Daisy.

59
00:04:11,913 --> 00:04:15,129
Elle agissait comme si on était amis
tout en me menaçant.

60
00:04:15,254 --> 00:04:17,029
Tu as raison, je l'ai pas vu.

61
00:04:17,154 --> 00:04:21,052
J'écoutais le visage horrible de Ward
parler comme mon ex mort.

62
00:04:22,494 --> 00:04:25,637
- C'est vrai, c'est pire.
- Je gagne haut la main.

63
00:04:26,182 --> 00:04:28,624
Il m'a fallu trois balles
pour le faire taire.

64
00:04:29,852 --> 00:04:31,894
- Tu t'es sentie mieux ?
- Oui.

65
00:04:32,224 --> 00:04:34,316
J'aurais préféré qu'il meure.

66
00:04:34,482 --> 00:04:37,444
- Il a juste dégouliné.
- Et s'il est immortel ?

67
00:04:38,874 --> 00:04:39,904
On fait quoi ?

68
00:04:40,686 --> 00:04:42,815
L'antitoxine
pourrait être la seule chance

69
00:04:42,940 --> 00:04:44,284
de ramener Daisy.

70
00:04:44,450 --> 00:04:46,745
Elle pourrait faire un arrêt cardiaque
ou convulser.

71
00:04:46,911 --> 00:04:48,455
On a qu'à la tester.

72
00:04:48,621 --> 00:04:51,062
Où trouver un Inhumain volontaire ?

73
00:04:51,187 --> 00:04:54,294
Ceux qui se cachent pas sont infectés
et veulent notre mort.

74
00:04:54,919 --> 00:04:55,920
Je veux bien.

75
00:04:57,716 --> 00:04:58,964
Testez-la sur moi.

76
00:05:28,702 --> 00:05:30,413
C'est un garage dans le Wyoming.

77
00:05:30,705 --> 00:05:32,916
- Il y a quoi ?
- Pas grand-chose.

78
00:05:33,082 --> 00:05:36,189
Une ancienne ville minière
qui s'est enrichie grâce au gaz naturel.

79
00:05:36,710 --> 00:05:39,046
Les puits sales
ont fait fuir la plupart des habitants.

80
00:05:39,171 --> 00:05:41,966
Ceux qui sont restés
ont vendu à une société-écran.

81
00:05:42,341 --> 00:05:43,342
Malick ?

82
00:05:44,194 --> 00:05:46,012
Des militaires ont envahi la ville.

83
00:05:46,873 --> 00:05:48,056
Ils ressemblent

84
00:05:48,222 --> 00:05:50,600
à ceux du bunker de Malick.

85
00:05:50,766 --> 00:05:52,644
Ils accompagnent la Ruche.

86
00:05:52,810 --> 00:05:54,229
L'exfiltration sera dure.

87
00:05:55,654 --> 00:05:57,107
C'est un piège.

88
00:05:57,431 --> 00:05:59,776
Pourquoi ?
Car on a une piste ?

89
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Daisy est une espionne entraînée.

90
00:06:01,819 --> 00:06:03,697
Un agent se cacherait mieux.

91
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Elle veut nous attirer.

92
00:06:05,364 --> 00:06:07,673
Elle a prévenu Fitz
de la laisser tranquille.

93
00:06:07,798 --> 00:06:09,577
Pourquoi nous attirer ?
Ça colle pas.

94
00:06:09,743 --> 00:06:11,064
Rien ne colle.

95
00:06:11,477 --> 00:06:14,309
Un Inhumain millénaire
contrôle un de mes meilleurs agents.

96
00:06:14,434 --> 00:06:17,911
Cet agent a reprogrammé
le logiciel de reconnaissance

97
00:06:18,036 --> 00:06:19,619
qui vient de la repérer.

98
00:06:19,744 --> 00:06:21,589
Daisy a oublié son fonctionnement ?

99
00:06:27,720 --> 00:06:29,389
Elle veut être sauvée.

100
00:06:29,555 --> 00:06:31,307
- Mack.
- Écoutez-moi.

101
00:06:31,691 --> 00:06:34,060
Elle est trop forte
pour se laisser contrôler.

102
00:06:34,185 --> 00:06:36,187
Une partie d'elle doit résister.

103
00:06:36,353 --> 00:06:38,565
C'est pas vrai,
tu ne fais que spéculer.

104
00:06:38,731 --> 00:06:40,900
Selon Fitz,
Daisy n'était pas un zombie.

105
00:06:41,066 --> 00:06:43,862
Elle est toujours elle-même,
elle ne fait qu'obéir.

106
00:06:44,028 --> 00:06:45,571
J'aimerais que ça soit vrai,

107
00:06:45,696 --> 00:06:47,839
mais on peut pas se baser
sur nos émotions.

108
00:06:47,964 --> 00:06:50,201
Ça a tué Ward,
et nous a mis dans ce pétrin.

109
00:06:51,452 --> 00:06:53,997
On manque de temps,
il faut qu'on se mette d'accord.

110
00:06:56,506 --> 00:06:57,917
- Compris.
- Bien.

111
00:06:58,083 --> 00:07:01,004
J'envoie une équipe là-bas,
tu la dirigeras avec May.

112
00:07:01,170 --> 00:07:02,714
On va sauver Daisy, donc.

113
00:07:02,880 --> 00:07:05,467
C'est pas un sauvetage,
c'est une frappe chirurgicale.

114
00:07:07,194 --> 00:07:08,444
On va tuer la Ruche.

115
00:07:10,794 --> 00:07:13,757
Cette ville
représente le pire de l'humanité.

116
00:07:13,882 --> 00:07:17,057
La rapacité d'une minorité
a détruit les ressources de la majorité.

117
00:07:18,504 --> 00:07:20,824
L'eau a été polluée,
ça les a fait partir.

118
00:07:21,270 --> 00:07:24,110
Leur échec
vient de leur refus de s'associer.

119
00:07:24,794 --> 00:07:26,934
C'est parfois difficile
d'unir ses forces.

120
00:07:28,034 --> 00:07:29,382
Il faut un bon chef.

121
00:07:30,974 --> 00:07:32,031
Comme Coulson ?

122
00:07:33,354 --> 00:07:35,246
J'ai rejoint le SHIELD pour lui.

123
00:07:35,557 --> 00:07:37,448
Le SHIELD est comme les Faucheurs.

124
00:07:37,573 --> 00:07:40,335
Ils fabriquent des soldats
pour des guerres sans fin.

125
00:07:42,724 --> 00:07:46,132
Mes amis voulaient arrêter les guerres,
pas les déclarer.

126
00:07:46,298 --> 00:07:48,468
En fabricant
d'immenses vaisseaux volants ?

127
00:07:49,510 --> 00:07:50,345
Le SHIELD

128
00:07:50,511 --> 00:07:52,764
n'existe que pour faire la guerre.

129
00:07:52,930 --> 00:07:54,451
Nous serions différents ?

130
00:07:54,576 --> 00:07:56,810
C'est ce que les Faucheurs
espéraient créer.

131
00:07:57,435 --> 00:07:58,436
Des soldats.

132
00:07:59,664 --> 00:08:01,561
Ce n'est pas ce que je suis devenu.

133
00:08:03,114 --> 00:08:06,504
Parfois, les plus grands miracles
arrivent par accident.

134
00:08:09,234 --> 00:08:11,269
Je suis né dans un monde primitif.

135
00:08:11,394 --> 00:08:13,759
Il a évolué très vite en mon absence.

136
00:08:13,884 --> 00:08:15,271
Il s'est passé quoi

137
00:08:15,396 --> 00:08:17,705
pour vous faire virer de la Terre ?

138
00:08:18,289 --> 00:08:21,052
Les gens ont eu peur de mes liens
avec les autres Inhumains.

139
00:08:21,482 --> 00:08:24,170
Cette peur a engendré la paranoïa,
puis la guerre civile.

140
00:08:24,295 --> 00:08:25,505
Ça a pas trop changé.

141
00:08:25,671 --> 00:08:29,688
Sauf que nous pouvons
recréer l'expérience kree.

142
00:08:30,764 --> 00:08:32,749
Les patients sont prêts,
Dr Radcliffe ?

143
00:08:34,306 --> 00:08:37,339
Vous nous avez pas aidés
avec ces aliens qui enlèvent des gens.

144
00:08:37,464 --> 00:08:40,863
J'ai mis du temps à les convaincre
qu'on allait pas les sonder.

145
00:08:41,478 --> 00:08:43,898
Votre méthode est bien plus élégante.

146
00:08:44,774 --> 00:08:46,813
Et bien plus efficace.

147
00:08:46,938 --> 00:08:50,614
J'ai ajouté les cristaux tératogènes
au mélange procaryote.

148
00:08:51,614 --> 00:08:53,770
Vous changez leur ADN
et les rendez inhumains

149
00:08:53,895 --> 00:08:54,951
en même temps ?

150
00:08:55,826 --> 00:08:57,162
D'une pierre, deux coups.

151
00:08:57,328 --> 00:08:59,664
Ce coup de génie vient de moi.

152
00:09:02,222 --> 00:09:03,376
On y est.

153
00:09:04,121 --> 00:09:07,252
Le monde craint nos pouvoirs,
car ils ne sont pas partagés.

154
00:09:07,721 --> 00:09:10,049
Seuls les milliardaires
peuvent forger des armures,

155
00:09:10,215 --> 00:09:12,866
et les militaires,
créer des super soldats.

156
00:09:12,991 --> 00:09:14,596
Ça mènera à une guerre.

157
00:09:15,034 --> 00:09:17,265
Moi, j'envisage quelque chose

158
00:09:17,576 --> 00:09:19,601
de philosophiquement
plus collectiviste.

159
00:09:20,934 --> 00:09:22,812
Ça veut dire qu'on peut commencer ?

160
00:09:25,754 --> 00:09:26,999
D'accord, génial.

161
00:09:40,329 --> 00:09:41,289
Pitié !

162
00:09:41,819 --> 00:09:43,028
Arrêtez !

163
00:09:58,216 --> 00:10:00,765
- On en a combien d'autres ?
- Quatre volontaires.

164
00:10:00,890 --> 00:10:02,732
Ils sont au taquet malgré le danger.

165
00:10:02,857 --> 00:10:04,792
Ça suffira à abattre la Ruche ?

166
00:10:04,917 --> 00:10:06,079
Peut-être pas.

167
00:10:06,406 --> 00:10:08,947
Heureusement,
Fitz nous ouvre son stock.

168
00:10:11,748 --> 00:10:13,551
- J'ai la priorité.
- Pardon, O'Brien.

169
00:10:13,676 --> 00:10:15,156
Coulson me l'a promis.

170
00:10:15,504 --> 00:10:16,866
C'est dans mon contrat.

171
00:10:17,032 --> 00:10:18,159
Écoutez tous.

172
00:10:19,807 --> 00:10:22,051
La Ruche est différent
de ce qu'on a affronté.

173
00:10:22,176 --> 00:10:25,208
Chacun de vous sera équipé
de ce que le SHIELD a de meilleur.

174
00:10:25,592 --> 00:10:27,585
Tenue en kevlar, détection thermique,

175
00:10:27,751 --> 00:10:30,672
et assez de frisbombes
pour pulvériser une garnison.

176
00:10:31,556 --> 00:10:32,840
Prenez tout le matos.

177
00:10:33,836 --> 00:10:36,887
- La Cavalerie emporte quoi ?
- Je choperai un flingue, au besoin.

178
00:10:37,928 --> 00:10:38,930
Prends ça.

179
00:10:41,516 --> 00:10:43,036
On laisse rien au hasard.

180
00:10:44,245 --> 00:10:46,097
Tu as l'air super motivé.

181
00:10:47,479 --> 00:10:49,691
Daisy était mon équipière,
c'est mon devoir.

182
00:10:49,857 --> 00:10:52,151
Pourquoi tout le monde
se sent coupable ?

183
00:10:52,317 --> 00:10:53,569
J'aurais dû le voir.

184
00:10:53,923 --> 00:10:55,900
Mais entre son amourette inhumaine,

185
00:10:56,025 --> 00:10:58,381
et ma tristesse
de voir partir Bobbi et Hunter,

186
00:10:58,506 --> 00:11:00,046
j'ai baissé ma garde.

187
00:11:00,328 --> 00:11:02,328
Un bon équipier
aurait vu le changement.

188
00:11:02,796 --> 00:11:04,176
Personne l'a vu.

189
00:11:04,976 --> 00:11:06,791
Garde la tête froide.

190
00:11:07,201 --> 00:11:08,951
Cette mission concerne pas Daisy.

191
00:11:09,076 --> 00:11:10,161
Exactement.

192
00:11:10,286 --> 00:11:12,045
Je dois remettre de l'ordre.

193
00:11:19,966 --> 00:11:22,817
Tu dois pas être infecté
pour tester l'antitoxine ?

194
00:11:22,942 --> 00:11:24,061
Pas forcément.

195
00:11:24,186 --> 00:11:26,686
Simmons m'injecte le médoc,
puis prélève des tissus.

196
00:11:26,852 --> 00:11:28,438
Ensuite, elle les contamine.

197
00:11:28,604 --> 00:11:31,608
Ça détruira ton système immunitaire,
ça pourrait te tuer.

198
00:11:31,774 --> 00:11:33,091
Je suis médecin aussi.

199
00:11:33,216 --> 00:11:34,861
Le risque est pas si élevé.

200
00:11:35,457 --> 00:11:38,615
- Me dis pas que c'est ton avis médical.
- Vous êtes trop prudents.

201
00:11:39,056 --> 00:11:42,161
Tu es un amoureux transi
qui veut être chevaleresque.

202
00:11:43,827 --> 00:11:44,954
Tu en dis quoi ?

203
00:11:48,709 --> 00:11:50,323
Je suis d'accord avec Simmons.

204
00:11:50,448 --> 00:11:52,396
L'antitoxine peut être dangereuse.

205
00:11:53,587 --> 00:11:55,131
Mais ça peut marcher.

206
00:11:57,726 --> 00:12:00,011
Si Lincoln meurt,
tu veux être responsable ?

207
00:12:00,177 --> 00:12:02,597
Bien sûr que non,
mais ça peut sauver Daisy.

208
00:12:02,763 --> 00:12:05,808
Elle refuserait
qu'on meure pour la sauver.

209
00:12:07,066 --> 00:12:08,737
Tant mieux qu'elle décide pas.

210
00:12:15,360 --> 00:12:16,611
Désolé, agent Campbell.

211
00:12:18,393 --> 00:12:19,614
Réfléchissez-y.

212
00:12:19,780 --> 00:12:21,021
C'est décidé.

213
00:12:21,146 --> 00:12:23,242
Fitz-Simmons,
cherchez d'autres pistes.

214
00:12:23,753 --> 00:12:24,773
On recommence.

215
00:12:41,881 --> 00:12:44,211
Un multi-ball martien,
trois bumper blasters,

216
00:12:44,336 --> 00:12:46,250
et une triple fusée.

217
00:12:48,254 --> 00:12:49,741
Garde ton chapeau, Dundee.

218
00:12:49,866 --> 00:12:51,229
Je rigole pas

219
00:12:51,395 --> 00:12:52,859
quand je joue au flipper.

220
00:12:56,004 --> 00:12:57,667
Cette bière est géniale.

221
00:12:58,026 --> 00:12:59,862
Vous détestez pas
la bière américaine ?

222
00:13:00,315 --> 00:13:01,656
Juste si on la paie.

223
00:13:02,430 --> 00:13:04,909
C'est bon de revenir
dans le monde réel.

224
00:13:05,075 --> 00:13:08,020
Pourquoi tu jouais les Ted Kaczynski
dans ta caravane ?

225
00:13:08,145 --> 00:13:09,413
Je sais pas.

226
00:13:09,538 --> 00:13:12,709
Les gens, c'est pas mon fort,
ils m'aimaient pas.

227
00:13:13,081 --> 00:13:15,378
Comme c'était réciproque,
j'ai rendu service au monde

228
00:13:15,544 --> 00:13:17,714
en déménageant le plus loin possible.

229
00:13:18,524 --> 00:13:20,174
C'est assez solitaire.

230
00:13:23,125 --> 00:13:24,762
J'y ai pas vraiment pensé.

231
00:13:27,347 --> 00:13:29,300
T'es un petit oiseau

232
00:13:29,683 --> 00:13:31,561
qu'on a soigné et remis en liberté.

233
00:13:31,727 --> 00:13:33,153
Tu me prends pour un gosse ?

234
00:13:33,278 --> 00:13:36,190
Je t'en voudrai pas,
si tu m'accordes une danse.

235
00:13:38,360 --> 00:13:40,742
Calme tes ardeurs, cow-boy.

236
00:13:40,867 --> 00:13:42,926
On va en rester au flipper.

237
00:13:43,238 --> 00:13:46,159
Me dis pas
que ce nul de Lincoln te manque.

238
00:13:47,496 --> 00:13:49,606
Si toi, tu t'en fous des autres,

239
00:13:49,731 --> 00:13:50,913
c'est pas mon cas.

240
00:13:51,079 --> 00:13:53,086
Désolé, je voulais pas te blesser.

241
00:13:53,211 --> 00:13:54,212
Mais bon...

242
00:13:55,196 --> 00:13:56,365
T'étais au SHIELD.

243
00:13:56,490 --> 00:14:00,047
Ces gens dont tu te soucies
essayent de nous arrêter.

244
00:14:00,394 --> 00:14:02,592
C'est pas leur faute,
ils comprennent pas.

245
00:14:02,758 --> 00:14:05,053
Qu'ils comprennent ou pas,
peu importe.

246
00:14:05,178 --> 00:14:06,596
Ce sont nos adversaires.

247
00:14:07,859 --> 00:14:10,186
Je vois pas
comment ils s'en sortiraient.

248
00:14:13,705 --> 00:14:14,896
Je crois savoir.

249
00:14:16,890 --> 00:14:17,690
Raconte.

250
00:14:20,480 --> 00:14:22,106
On leur fait comprendre.

251
00:14:25,682 --> 00:14:27,450
La composition des gènes inhumains

252
00:14:27,616 --> 00:14:28,921
est très complexe.

253
00:14:29,046 --> 00:14:31,106
Les complications
étaient inévitables.

254
00:14:31,231 --> 00:14:34,122
- Ça devait marcher.
- Oui, je vous l'ai assuré.

255
00:14:34,247 --> 00:14:36,584
Mais il me faut les bons ingrédients.

256
00:14:38,122 --> 00:14:40,004
Tu rejettes la faute sur moi ?

257
00:14:45,467 --> 00:14:46,969
Elle n'était pas voulue.

258
00:14:47,135 --> 00:14:48,406
Je vous explique.

259
00:14:48,531 --> 00:14:52,308
J'ai besoin de l'ADN d'un Kree vivant
pour séquencer totalement le génome.

260
00:14:52,659 --> 00:14:55,107
L'ADN que vous m'avez donné,
votre sang,

261
00:14:55,232 --> 00:14:56,233
il vient

262
00:14:56,714 --> 00:14:57,792
d'un hôte mort.

263
00:14:57,917 --> 00:15:00,355
D'un bel hôte, mais il est mort.

264
00:15:00,480 --> 00:15:01,547
Il est inutile.

265
00:15:01,858 --> 00:15:03,611
Enfin, sauf pour vous.

266
00:15:03,777 --> 00:15:06,113
Si c'était vrai,
pourquoi me le dire maintenant ?

267
00:15:06,279 --> 00:15:07,781
Je n'en étais pas certain.

268
00:15:07,906 --> 00:15:10,826
Je me suis laissé emballer,
je voulais changer le monde.

269
00:15:11,409 --> 00:15:13,162
En plus, vous faites peur.

270
00:15:14,788 --> 00:15:15,873
À juste titre.

271
00:15:17,082 --> 00:15:18,125
Tu es inutile.

272
00:15:18,291 --> 00:15:22,004
Je peux te tuer et occuper ton corps,
lire tes pensées et tes souvenirs.

273
00:15:22,170 --> 00:15:24,799
C'est une mauvaise idée,
demandez à mon psy.

274
00:15:25,303 --> 00:15:27,093
J'ai eu une enfance pourrie.

275
00:15:27,259 --> 00:15:28,691
On était méchant avec moi.

276
00:15:28,816 --> 00:15:31,222
En plus, je peux y arriver.

277
00:15:33,102 --> 00:15:34,225
Je dois te croire ?

278
00:15:34,905 --> 00:15:36,227
Je veux y arriver.

279
00:15:36,634 --> 00:15:37,979
C'est révolutionnaire.

280
00:15:38,402 --> 00:15:40,800
L'humanité
prendrait une nouvelle dimension.

281
00:15:40,925 --> 00:15:43,056
Tout ce que j'ai fait
jusqu'à présent,

282
00:15:43,621 --> 00:15:45,194
n'est rien à côté de ça.

283
00:15:50,416 --> 00:15:52,326
Vous ne le regretterez pas, promis.

284
00:15:52,492 --> 00:15:53,567
J'y arriverai.

285
00:15:57,139 --> 00:15:58,140
Au fait...

286
00:16:00,083 --> 00:16:01,445
je voulais savoir.

287
00:16:03,043 --> 00:16:04,505
À quoi ça sert ?

288
00:16:06,277 --> 00:16:07,846
Si tu avais déjà peur,

289
00:16:08,769 --> 00:16:10,469
tu devrais être terrifié.

290
00:16:17,768 --> 00:16:20,103
D'après nos renseignements,
ils sont quarante

291
00:16:20,228 --> 00:16:21,898
à nous attendre au sol.

292
00:16:22,023 --> 00:16:23,243
Et la Ruche ?

293
00:16:23,368 --> 00:16:25,692
On n'est pas encore sûrs
de sa localisation.

294
00:16:26,860 --> 00:16:27,994
C'est simple.

295
00:16:28,119 --> 00:16:29,906
On entre, on le tue et on sort.

296
00:16:30,072 --> 00:16:32,575
Quels sont les ordres
pour les autres Inhumains ?

297
00:16:32,741 --> 00:16:34,911
N'engagez le combat
qu'en dernier recours.

298
00:16:35,277 --> 00:16:36,621
La Ruche les contrôle.

299
00:16:36,953 --> 00:16:37,955
Épargnons-les.

300
00:16:38,712 --> 00:16:40,117
Je ne peux pas venir,

301
00:16:40,242 --> 00:16:42,376
mais vous aurez des caméras
sur la tête.

302
00:16:42,542 --> 00:16:44,228
Soyez prudents et intelligents.

303
00:16:44,544 --> 00:16:46,756
C'est notre seule chance
d'agir par surprise.

304
00:16:47,312 --> 00:16:49,842
Et au pire,
si on ne peut pas tuer la Ruche ?

305
00:16:51,044 --> 00:16:52,260
Courez.

306
00:16:52,385 --> 00:16:54,388
Très vite et très loin.

307
00:17:00,642 --> 00:17:01,645
Ça va ?

308
00:17:01,770 --> 00:17:03,046
Malgré ce qu'il y a eu.

309
00:17:03,493 --> 00:17:04,649
Notre désaccord.

310
00:17:04,815 --> 00:17:06,686
Bien sûr que ça va.

311
00:17:06,811 --> 00:17:08,856
Si je voulais jamais être contredite,

312
00:17:08,981 --> 00:17:10,404
j'aurais gardé Milton.

313
00:17:14,567 --> 00:17:17,203
Y avait vraiment pas pire que lui.

314
00:17:18,036 --> 00:17:19,038
Quel idiot

315
00:17:19,412 --> 00:17:22,123
avec sa grosse tête de chou.

316
00:17:22,457 --> 00:17:23,708
"Salut, c'est Milton."

317
00:17:23,834 --> 00:17:25,605
J'aurais dit un chou de Bruxelles.

318
00:17:26,211 --> 00:17:27,545
Oublions sa tête bizarre.

319
00:17:27,671 --> 00:17:29,566
Faisons en sorte que ces désaccords

320
00:17:29,691 --> 00:17:32,221
empiètent pas sur notre relation.

321
00:17:32,346 --> 00:17:34,424
Je l'aurais pas mieux dit.

322
00:17:34,549 --> 00:17:37,436
Surtout qu'on sait
qui a le plus souvent raison.

323
00:17:37,561 --> 00:17:39,182
Tu parles de la personne

324
00:17:39,307 --> 00:17:41,810
qui a fini première de classe
à l'académie du SHIELD.

325
00:17:41,935 --> 00:17:44,407
C'est un sujet sensible,
car tu sais comme moi

326
00:17:44,813 --> 00:17:47,314
que si j'avais étudié la nuit,
j'aurais...

327
00:17:50,539 --> 00:17:52,153
J'en ai assez de discuter.

328
00:18:10,761 --> 00:18:12,591
Regarde-moi, ouvre les yeux.

329
00:18:13,884 --> 00:18:14,927
Je veux aider.

330
00:18:15,681 --> 00:18:17,722
Cet élixir
devrait contrer l'antitoxine.

331
00:18:19,264 --> 00:18:20,307
Ça marchera.

332
00:18:20,640 --> 00:18:23,185
- Ça urge, ton corps s'arrête.
- Je peux le supporter.

333
00:18:23,602 --> 00:18:24,395
Allez,

334
00:18:24,994 --> 00:18:26,397
laisse-moi faire.

335
00:18:35,702 --> 00:18:38,158
- <i>Vous suivez, Coulson ?</i>
- Affirmatif.

336
00:18:38,675 --> 00:18:40,494
La Ruche est introuvable.

337
00:18:41,453 --> 00:18:43,414
On pourra pas
fouiller toute la ville.

338
00:18:46,467 --> 00:18:49,068
Ce serait pas l'Inhumain
du Dakota du Sud ?

339
00:18:50,086 --> 00:18:51,862
C'est un vrai péteux.

340
00:18:54,797 --> 00:18:56,009
Ça devrait aider.

341
00:19:03,725 --> 00:19:06,353
Seul le personnel d'HYDRA
a le droit d'être ici.

342
00:19:06,890 --> 00:19:07,980
T'es qui ?

343
00:19:08,527 --> 00:19:09,885
Salut, beauté.

344
00:19:11,090 --> 00:19:12,109
Je suis James.

345
00:19:12,400 --> 00:19:13,652
Célibataire, 33 ans.

346
00:19:13,818 --> 00:19:15,070
Je suis de Brisbane.

347
00:19:15,195 --> 00:19:18,907
Je suis Lion, et un zeste de Scorpion
pour faire bonne mesure.

348
00:19:19,032 --> 00:19:22,035
J'aime les bons verres, les bons repas
et les mauvaises filles.

349
00:19:22,160 --> 00:19:24,329
Pas forcément dans cet ordre.

350
00:19:24,579 --> 00:19:25,581
Et tu es...

351
00:19:26,123 --> 00:19:27,124
Écoeurée.

352
00:19:28,117 --> 00:19:29,835
Tu fais quoi, ici ?

353
00:19:30,001 --> 00:19:31,962
T'es clairement pas d'HYDRA.

354
00:19:32,963 --> 00:19:36,217
Ils font venir d'autres industriels
à cause de la mort de Malick ?

355
00:19:36,637 --> 00:19:38,135
Un industriel ?

356
00:19:38,260 --> 00:19:39,470
Je ressemble à ça ?

357
00:19:39,841 --> 00:19:41,012
Écoute, le caïd.

358
00:19:41,263 --> 00:19:42,503
C'est pas un jeu.

359
00:19:42,874 --> 00:19:44,475
Tu fais quoi, ici ?

360
00:19:44,641 --> 00:19:45,976
Je vais te montrer.

361
00:20:01,241 --> 00:20:02,409
Tu es l'un d'eux.

362
00:20:02,575 --> 00:20:03,577
Exact.

363
00:20:03,702 --> 00:20:06,354
Sélectionné par le chef lui-même.

364
00:20:07,082 --> 00:20:08,916
Une sorte de repêchage.

365
00:20:09,082 --> 00:20:10,835
Je l'ignorais, pardonne-moi.

366
00:20:11,391 --> 00:20:13,778
Buvons un verre, et j'y penserai.

367
00:20:17,090 --> 00:20:18,634
Tu es pas mal pour ce poste.

368
00:20:19,301 --> 00:20:20,302
Glaciale.

369
00:20:20,819 --> 00:20:21,927
Heureusement,

370
00:20:22,052 --> 00:20:23,515
je crains pas les engelures.

371
00:20:24,009 --> 00:20:26,162
Tu étais déjà comme ça
avant tes pouvoirs ?

372
00:20:26,287 --> 00:20:28,495
Magnifique à 101 % ?
Bien sûr.

373
00:20:28,620 --> 00:20:30,683
On reste le même
en devenant inhumain.

374
00:20:31,297 --> 00:20:33,524
Tu pourrais
le constater par toi-même.

375
00:20:36,784 --> 00:20:39,224
Le grand chef
travaille sur une expérience

376
00:20:39,349 --> 00:20:41,782
qui vise à transformer
les humains en Inhumains.

377
00:20:42,135 --> 00:20:43,284
Sois gentille,

378
00:20:43,450 --> 00:20:45,252
et je te mettrai en tête de liste.

379
00:20:49,664 --> 00:20:52,042
La Ruche a enlevé Radcliffe
pour bâtir son armée.

380
00:20:52,363 --> 00:20:53,632
<i>Restez sur vos gardes.</i>

381
00:20:54,419 --> 00:20:55,713
Vous l'avez entendu ?

382
00:20:56,153 --> 00:20:59,800
<i>Désolé, il y a une chance
que ce type se fasse pas botter le cul ?</i>

383
00:21:00,137 --> 00:21:01,339
Pas une seule.

384
00:21:03,651 --> 00:21:05,261
Vous vouliez me voir ?

385
00:21:05,933 --> 00:21:07,849
On a vécu la même chose.

386
00:21:10,184 --> 00:21:12,146
Des forces extérieures
nous ont créés.

387
00:21:12,704 --> 00:21:13,856
Je vous suis pas.

388
00:21:14,022 --> 00:21:16,525
J'ai eu mes pouvoirs grâce aux Krees,
toi, grâce au SHIELD.

389
00:21:17,319 --> 00:21:18,730
Ce sont nos créateurs.

390
00:21:19,059 --> 00:21:20,946
En quoi le SHIELD vous inquiète ?

391
00:21:24,829 --> 00:21:28,245
Je suis curieux de savoir
si tu peux battre tes créateurs.

392
00:21:29,971 --> 00:21:31,832
Ces agents du SHIELD sont mes amis.

393
00:21:31,998 --> 00:21:33,417
Des amis qui t'attaqueront,

394
00:21:33,809 --> 00:21:36,211
qui essaieront de saboter notre lien.

395
00:21:36,377 --> 00:21:38,275
Ils ne comprennent pas encore.

396
00:21:38,400 --> 00:21:40,590
Faisons-leur ressentir ce lien.

397
00:21:41,257 --> 00:21:43,777
Tu veux que tes amis
subissent l'expérience ?

398
00:21:44,661 --> 00:21:46,805
Une fois que Radcliffe aura réussi.

399
00:21:47,593 --> 00:21:48,849
Oui, je le veux.

400
00:21:49,454 --> 00:21:52,019
Ils pourraient s'y opposer.

401
00:21:52,185 --> 00:21:53,671
Je dois au moins essayer.

402
00:21:53,796 --> 00:21:55,564
C'est le seul moyen de les sauver.

403
00:21:57,561 --> 00:21:59,776
Et si tu échoues ?

404
00:21:59,942 --> 00:22:02,424
S'ils décident de t'attaquer ?

405
00:22:02,549 --> 00:22:04,448
S'ils nous poursuivent, armés,

406
00:22:04,844 --> 00:22:05,864
pour me tuer ?

407
00:22:06,710 --> 00:22:07,877
Pour nous tuer ?

408
00:22:08,952 --> 00:22:10,082
Que feras-tu ?

409
00:22:12,710 --> 00:22:14,909
Je leur arracherai le coeur.

410
00:22:16,367 --> 00:22:18,590
Ta réponse me soulage.

411
00:22:20,329 --> 00:22:23,195
D'autant plus
que nous avons changé de programme.

412
00:22:26,315 --> 00:22:27,379
Je suis désolé.

413
00:22:28,205 --> 00:22:29,900
J'avais pas le choix.

414
00:22:30,793 --> 00:22:32,879
Tu savais aussi
que c'était nécessaire.

415
00:22:33,664 --> 00:22:35,872
Fais pas comme si on était d'accord.

416
00:22:36,280 --> 00:22:39,047
Coulson t'a donné un ordre direct,
et tu as désobéi.

417
00:22:39,172 --> 00:22:40,214
Et maintenant,

418
00:22:40,339 --> 00:22:42,239
la moitié des ordinateurs
sont grillés.

419
00:22:42,958 --> 00:22:44,731
Sans parler des serveurs explosés.

420
00:22:45,196 --> 00:22:46,361
Je suis désolé.

421
00:22:46,713 --> 00:22:47,973
Je suis sincère.

422
00:22:48,798 --> 00:22:50,905
Mais ça va marcher.

423
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
Je le sens.

424
00:22:52,663 --> 00:22:55,291
On le saura
qu'après les tests de Simmons.

425
00:22:55,457 --> 00:22:57,626
Je dois percer ton crâne.

426
00:22:58,458 --> 00:22:59,459
Attends.

427
00:22:59,899 --> 00:23:02,464
L'échantillon
doit venir de mon cerveau ?

428
00:23:03,259 --> 00:23:04,316
C'est exact.

429
00:23:04,924 --> 00:23:07,131
Tu le saurais
si tu avais posé des questions.

430
00:23:07,256 --> 00:23:08,679
Au lieu d'agir en secret.

431
00:23:09,084 --> 00:23:10,597
Il est à toi.

432
00:23:15,650 --> 00:23:17,599
Il a l'air fabuleux.

433
00:23:20,231 --> 00:23:23,844
Il a cette aura à la Ziggy Stardust.

434
00:23:23,969 --> 00:23:25,457
C'est assez épique.

435
00:23:25,861 --> 00:23:27,781
J'adorerais le rencontrer.

436
00:23:28,328 --> 00:23:31,285
Je pourrais m'arranger
pour te le présenter.

437
00:23:32,494 --> 00:23:33,495
Maintenant ?

438
00:23:34,196 --> 00:23:35,581
Tu ferais ça pour moi ?

439
00:23:37,464 --> 00:23:39,571
C'est pas vraiment le bon moment.

440
00:23:39,696 --> 00:23:41,795
Il est très occupé
à changer le monde.

441
00:23:41,961 --> 00:23:42,921
Bien sûr.

442
00:23:43,087 --> 00:23:44,966
Fais pas ta tête des mauvais jours.

443
00:23:45,091 --> 00:23:47,215
Il est sûrement
dans l'usine abandonnée.

444
00:23:50,720 --> 00:23:51,805
Tu as entendu ?

445
00:23:53,589 --> 00:23:54,710
On y va.

446
00:23:57,356 --> 00:24:00,105
Pourquoi envahir une ville
pour s'installer en périphérie ?

447
00:24:00,271 --> 00:24:02,441
<i>Aucune idée, mais c'est mauvais.</i>

448
00:24:02,607 --> 00:24:03,782
C'est la Ruche.

449
00:24:03,907 --> 00:24:06,236
Préparez-vous à riposter
et enlevez la sécurité.

450
00:24:06,402 --> 00:24:08,155
Elle n'a jamais été mise.

451
00:24:11,398 --> 00:24:13,160
J'espérais t'épargner ça,

452
00:24:13,326 --> 00:24:14,662
mais c'est le seul moyen.

453
00:24:15,536 --> 00:24:16,800
Ils arrivent.

454
00:24:19,582 --> 00:24:21,585
- Vous entendez ?
- On dirait une radio.

455
00:24:30,760 --> 00:24:32,929
<i>J'ai jamais vu ce genre de radio.</i>

456
00:24:33,277 --> 00:24:34,932
Je connais ces inscriptions.

457
00:24:39,715 --> 00:24:40,813
Sortez tous !

458
00:24:40,979 --> 00:24:42,814
Vous avez entendu, bougez-vous !

459
00:24:42,980 --> 00:24:44,006
Dépêchez !

460
00:24:44,131 --> 00:24:45,067
<i>Qui arrive ?</i>

461
00:24:45,817 --> 00:24:46,850
Le SHIELD ?

462
00:24:46,975 --> 00:24:48,570
Pas tes créateurs.

463
00:24:49,249 --> 00:24:50,606
Les miens.

464
00:24:51,310 --> 00:24:52,908
Allez-y, foncez !

465
00:25:01,035 --> 00:25:02,248
C'était quoi, ça ?

466
00:25:03,117 --> 00:25:04,118
Les Krees.

467
00:25:19,728 --> 00:25:21,047
Les Krees sont là ?

468
00:25:21,571 --> 00:25:24,182
- Ils nous ont trouvés ?
- Je leur ai envoyé un signal.

469
00:25:25,077 --> 00:25:26,732
Les artefacts de James.

470
00:25:26,857 --> 00:25:30,460
À n'utiliser que si les Inhumains
deviennent incontrôlables.

471
00:25:30,585 --> 00:25:33,162
En cas d'urgence, appelez le QG kree.

472
00:25:33,287 --> 00:25:35,033
Ils viennent pas de leur planète.

473
00:25:36,021 --> 00:25:37,467
Ce sont des Faucheurs.

474
00:25:37,868 --> 00:25:39,830
Ils ne vivent que pour chasser.

475
00:25:39,996 --> 00:25:42,082
Et trouver des humains
pour vos créateurs.

476
00:25:42,248 --> 00:25:44,442
Ils étaient en stase
depuis des millénaires.

477
00:25:44,567 --> 00:25:46,170
En orbite dans notre système.

478
00:25:47,156 --> 00:25:49,548
Ils viennent
pour nettoyer leur bazar ?

479
00:25:50,161 --> 00:25:53,886
Ils peuvent vous détruire,
vous l'avez dit vous-même.

480
00:25:54,052 --> 00:25:55,554
Je les crains plus que tout.

481
00:25:56,749 --> 00:25:58,681
Mais avec ton aide, nous pourrons...

482
00:25:59,882 --> 00:26:01,288
leur arracher le coeur.

483
00:26:02,060 --> 00:26:03,270
Tu l'as dit toi-même.

484
00:26:03,436 --> 00:26:04,982
Je pensais pas à ça.

485
00:26:05,107 --> 00:26:07,399
J'ai combattu un Kree,
ils seront durs à tuer.

486
00:26:07,565 --> 00:26:09,606
Ces Faucheurs sont plus dangereux.

487
00:26:10,205 --> 00:26:13,030
Ça te rendra la tâche plus difficile.

488
00:26:13,742 --> 00:26:14,622
Laquelle ?

489
00:26:14,747 --> 00:26:18,023
Pour que l'expérience fonctionne,
il nous faut le sang d'un Kree vivant.

490
00:26:20,042 --> 00:26:21,897
C'est à toi de le récupérer.

491
00:26:28,519 --> 00:26:30,631
- C'était un vaisseau ?
- <i>Trop petit.</i>

492
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Plutôt un satellite.

493
00:26:32,298 --> 00:26:33,717
Ça me rassure pas.

494
00:26:35,617 --> 00:26:37,971
- Vous avez trouvé quoi ?
- Des débris.

495
00:26:38,137 --> 00:26:39,890
Et de très grosses traces de pas.

496
00:26:40,015 --> 00:26:42,351
Des traces d'aliens,
c'est de ça qu'on parle ?

497
00:26:42,517 --> 00:26:45,145
Super, de nouveaux adversaires.

498
00:26:45,562 --> 00:26:48,482
Des aliens viennent d'atterrir,
laissez-nous digérer cette info.

499
00:26:48,648 --> 00:26:49,966
Reste à savoir

500
00:26:50,350 --> 00:26:51,740
de quel côté ils sont.

501
00:26:53,953 --> 00:26:55,137
Cours !

502
00:26:59,424 --> 00:27:00,681
Une Inhumaine.

503
00:27:01,536 --> 00:27:02,871
Des Inhumaines.

504
00:27:03,037 --> 00:27:04,248
Au pluriel.

505
00:27:27,359 --> 00:27:29,606
Vous devriez être fiers
de ce qu'on est.

506
00:27:35,211 --> 00:27:38,323
- Il tue les agents d'HYDRA.
- Ou tout ce qui bouge.

507
00:27:38,969 --> 00:27:41,887
Ce serait plus facile
s'il était dans notre camp.

508
00:27:42,333 --> 00:27:44,402
Pourquoi la Ruche les a appelés ?

509
00:27:44,954 --> 00:27:47,628
Il espère sans doute
former une alliance.

510
00:27:48,031 --> 00:27:50,511
Ce sont des chasseurs,
pas des alliés.

511
00:27:52,003 --> 00:27:55,883
- <i>Quels sont nos ordres ?</i>
- Suivez-le sans vous faire voir.

512
00:28:01,024 --> 00:28:04,057
- Il a senti un truc dans l'église.
- La Ruche, je parie.

513
00:28:09,224 --> 00:28:10,439
On a des ordres.

514
00:28:13,066 --> 00:28:15,443
Je dois essayer,
on se retrouve au point d'extraction.

515
00:28:26,894 --> 00:28:27,914
C'est pas moi.

516
00:28:30,625 --> 00:28:31,960
Pourriture inhumaine.

517
00:28:48,381 --> 00:28:49,853
Vous deviez le maîtriser.

518
00:28:49,978 --> 00:28:52,189
- On va mourir.
- Personne ne mourra ce soir.

519
00:29:07,891 --> 00:29:08,914
C'était quoi ?

520
00:29:09,456 --> 00:29:10,566
Sa colonne.

521
00:29:11,166 --> 00:29:12,167
Videz-le.

522
00:29:18,795 --> 00:29:21,263
J'ai passé mille ans
à me demander ce qui arriverait

523
00:29:21,388 --> 00:29:22,928
si les anges bleus revenaient.

524
00:29:27,928 --> 00:29:29,559
Vous n'étiez pas plus grands ?

525
00:29:34,564 --> 00:29:36,692
Tuons-le, le Schtroumpf le distrait.

526
00:29:36,858 --> 00:29:38,027
Du calme.

527
00:29:38,440 --> 00:29:40,112
Le Kree le fera pour nous.

528
00:29:40,398 --> 00:29:41,827
Se battre est inutile.

529
00:29:42,321 --> 00:29:45,617
- Je vous suis toujours reconnaissant.
- On aurait pas dû te choisir.

530
00:29:45,783 --> 00:29:47,148
C'est la providence

531
00:29:47,273 --> 00:29:48,620
qui a guidé vos mains.

532
00:29:49,456 --> 00:29:51,123
Et là, qui guide mes mains ?

533
00:30:00,517 --> 00:30:01,727
Pauvre type.

534
00:30:02,527 --> 00:30:05,637
- Il mourra bientôt.
- On a assez de sang ?

535
00:30:05,803 --> 00:30:07,848
Bien sûr, vous avez été fantastique.

536
00:30:08,472 --> 00:30:10,142
Ce sera prêt d'ici une heure.

537
00:30:10,308 --> 00:30:11,792
Je peux m'en occuper.

538
00:30:11,917 --> 00:30:14,938
Si vous devez aller quelque part,
hésitez pas...

539
00:30:15,104 --> 00:30:16,320
Elle part avec moi.

540
00:30:19,198 --> 00:30:20,694
J'ai prévenu Fitz.

541
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
Désolé.

542
00:30:22,612 --> 00:30:24,114
Mon équipière a besoin d'aide.

543
00:30:24,589 --> 00:30:25,892
J'en ai pas besoin.

544
00:30:26,017 --> 00:30:28,285
Tout semble prouver le contraire.

545
00:30:28,960 --> 00:30:30,357
Tu comprends pas.

546
00:30:31,351 --> 00:30:32,789
Je fais ça pour t'aider.

547
00:30:33,165 --> 00:30:35,459
En quoi tuer un alien bleu m'aidera ?

548
00:30:35,625 --> 00:30:36,918
Ça te sauvera.

549
00:30:38,544 --> 00:30:40,457
On fera de toi un Inhumain.

550
00:30:47,540 --> 00:30:48,761
C'est pas toi.

551
00:30:49,138 --> 00:30:50,932
C'est dur pour toi, mais c'est moi.

552
00:30:51,341 --> 00:30:54,644
Je ne suis plus perdue,
arrêtez de vouloir me sauver.

553
00:30:54,769 --> 00:30:56,354
- C'est différent.
- Vraiment ?

554
00:30:56,478 --> 00:30:59,139
Le SHIELD m'a d'abord sauvée
de Marée montante.

555
00:30:59,264 --> 00:31:01,317
Puis, de mes parents pas si géniaux,

556
00:31:01,442 --> 00:31:04,904
et là, on rameute à nouveau les troupes
pour sauver la pauvre Daisy.

557
00:31:05,258 --> 00:31:06,691
Tu es malade.

558
00:31:07,588 --> 00:31:10,577
Cette chose est un parasite
qui te manipule.

559
00:31:10,743 --> 00:31:13,246
Le SHIELD nous manipule,
regarde-nous.

560
00:31:13,700 --> 00:31:15,081
Tu étais mécanicien,

561
00:31:15,247 --> 00:31:17,459
moi, hackeuse, et nous voilà soldats.

562
00:31:17,625 --> 00:31:19,753
Le monde change, on devait s'adapter.

563
00:31:19,919 --> 00:31:21,421
On avait pas le choix.

564
00:31:21,546 --> 00:31:23,339
Le SHIELD nous oblige à être ainsi.

565
00:31:25,091 --> 00:31:26,718
Personne au SHIELD fait ça.

566
00:31:26,884 --> 00:31:28,971
Coulson savait que j'étais perdue.

567
00:31:29,303 --> 00:31:32,515
Il m'a offert une équipe d'inadaptés
pour combler un vide.

568
00:31:32,807 --> 00:31:34,142
Tu comptes pour eux.

569
00:31:36,894 --> 00:31:38,230
Tu comptes pour moi.

570
00:31:38,396 --> 00:31:39,689
Donc, on est quoi ?

571
00:31:40,398 --> 00:31:41,399
Des amis ?

572
00:31:41,743 --> 00:31:42,916
Des amis.

573
00:31:43,609 --> 00:31:44,653
Des équipiers.

574
00:31:44,819 --> 00:31:47,332
Tout comme Bobbi.
Comment ça s'est fini ?

575
00:31:47,457 --> 00:31:50,158
Tu sais que Hunter et elle
sont partis pour nous protéger.

576
00:31:50,324 --> 00:31:53,035
Ils sont partis,
car rien les retenait.

577
00:31:53,411 --> 00:31:55,247
Ils s'intéressaient qu'à eux-mêmes.

578
00:31:55,764 --> 00:31:57,501
C'était facile de partir.

579
00:32:00,386 --> 00:32:01,942
Tu devrais partir d'ici.

580
00:32:02,304 --> 00:32:03,414
Maintenant.

581
00:32:17,997 --> 00:32:19,769
Une partie de toi veut revenir.

582
00:32:20,637 --> 00:32:21,857
Elle nous a aidés.

583
00:32:23,165 --> 00:32:24,347
Comment ça ?

584
00:32:24,900 --> 00:32:27,821
Il y a quelques heures,
on t'a vue sur une vidéo.

585
00:32:28,193 --> 00:32:29,572
On a reçu une alerte

586
00:32:29,738 --> 00:32:31,825
grâce au système que tu as créé.

587
00:32:33,694 --> 00:32:35,745
Je l'aurais fait exprès ?

588
00:32:37,744 --> 00:32:39,150
C'était pas un accident.

589
00:32:40,454 --> 00:32:42,669
Quelque chose en toi résiste.

590
00:32:44,931 --> 00:32:46,241
J'ai gaffé.

591
00:32:46,366 --> 00:32:49,091
Je ne pensais plus
comme une espionne.

592
00:32:49,481 --> 00:32:52,011
J'ai plus besoin
d'être un agent du SHIELD.

593
00:32:52,177 --> 00:32:53,254
Tremblote...

594
00:32:53,770 --> 00:32:55,098
Je tenais à toi aussi.

595
00:32:55,389 --> 00:32:58,071
Après ce qui est arrivé à mes parents,
il me fallait quelqu'un.

596
00:32:59,075 --> 00:33:01,604
Tu étais presque
comme un grand frère.

597
00:33:02,064 --> 00:33:03,613
Mais soyons honnêtes.

598
00:33:04,023 --> 00:33:07,485
Tu galères à être un vrai frère
pour celui que tu as.

599
00:33:08,688 --> 00:33:11,751
- Laisse Ruben en dehors de ça.
- Je comprends ce que tu ressens.

600
00:33:13,292 --> 00:33:15,581
C'est inutile de te sentir seul.

601
00:33:15,901 --> 00:33:17,120
On peut changer ça.

602
00:33:17,286 --> 00:33:19,247
Tes sentiments sont pas réels.

603
00:33:19,413 --> 00:33:20,914
Nos sentiments,

604
00:33:21,039 --> 00:33:22,505
c'est la réalité.

605
00:33:22,930 --> 00:33:24,711
Le monde était censé être ainsi.

606
00:33:24,877 --> 00:33:26,129
Pas le mien.

607
00:33:28,671 --> 00:33:30,675
Je voulais vraiment te sauver.

608
00:33:34,606 --> 00:33:35,607
Moi aussi.

609
00:33:42,853 --> 00:33:44,856
À la place, je sauverai les autres.

610
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Je ne suis plus le chasseur effrayé
que vous aviez enlevé.

611
00:34:01,539 --> 00:34:02,749
Pourquoi tu es venu ?

612
00:34:04,291 --> 00:34:05,377
Attends.

613
00:34:07,643 --> 00:34:09,756
Je t'en prie.
Je te frapperai pas.

614
00:34:32,214 --> 00:34:33,738
Je te voulais avec nous.

615
00:34:41,343 --> 00:34:43,308
Le gros bleu prend l'ascendant.

616
00:34:43,433 --> 00:34:44,869
J'en suis pas si sûre.

617
00:34:44,994 --> 00:34:47,543
La Ruche a ruminé pendant mille ans.

618
00:34:50,629 --> 00:34:51,923
Quel chef-d'oeuvre.

619
00:34:52,891 --> 00:34:54,092
Une création divine.

620
00:34:55,239 --> 00:34:56,636
Pourquoi la détruire ?

621
00:35:03,184 --> 00:35:04,435
L'expérience a raté.

622
00:35:10,941 --> 00:35:13,785
Parfois, les plus grands miracles

623
00:35:13,910 --> 00:35:15,530
arrivent par accident.

624
00:35:23,864 --> 00:35:25,047
Tirez !

625
00:35:25,539 --> 00:35:26,541
<i>Allez-y !</i>

626
00:35:32,984 --> 00:35:33,985
Piper !

627
00:35:48,687 --> 00:35:49,731
Partons vite !

628
00:35:50,143 --> 00:35:51,214
Tout de suite !

629
00:35:59,876 --> 00:36:01,521
On aurait pu avoir un lien.

630
00:36:01,903 --> 00:36:03,077
Un vrai lien.

631
00:36:05,338 --> 00:36:06,629
Regarde-toi.

632
00:36:07,575 --> 00:36:09,042
Rien t'oblige à faire ça.

633
00:36:15,297 --> 00:36:16,800
Il faut évacuer d'urgence.

634
00:36:27,821 --> 00:36:29,938
Foutons vite le camp, il arrive !

635
00:36:30,361 --> 00:36:31,362
Le voilà !

636
00:37:00,460 --> 00:37:02,441
Incroyable qu'elle ait fait ça.

637
00:37:05,732 --> 00:37:07,106
Vous aviez raison.

638
00:37:08,255 --> 00:37:09,519
À mon grand regret.

639
00:37:10,912 --> 00:37:11,913
Donc,

640
00:37:12,588 --> 00:37:14,315
la Ruche veut transformer les humains

641
00:37:14,791 --> 00:37:16,241
en Inhumains.

642
00:37:16,843 --> 00:37:19,487
Peu importe
leurs marqueurs génétiques.

643
00:37:19,778 --> 00:37:20,921
Il y serait arrivé

644
00:37:21,046 --> 00:37:23,032
si Mack avait pas tué ce Kree.

645
00:37:23,198 --> 00:37:24,284
Ça change quoi ?

646
00:37:25,059 --> 00:37:26,119
Cette chose...

647
00:37:26,974 --> 00:37:28,538
Rien ne peut l'arrêter.

648
00:37:38,547 --> 00:37:39,590
Attends.

649
00:37:39,941 --> 00:37:40,942
Raconte-moi.

650
00:37:41,311 --> 00:37:42,718
Daisy va bien ?

651
00:37:42,968 --> 00:37:44,056
On a échoué.

652
00:37:44,181 --> 00:37:46,973
Daisy est en vie,
mais la Ruche est inarrêtable.

653
00:37:49,802 --> 00:37:51,019
C'était quand ?

654
00:37:51,185 --> 00:37:52,878
Il y a un peu plus d'une heure.

655
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Tout ça ?

656
00:37:57,191 --> 00:37:58,192
Et vous,

657
00:37:59,526 --> 00:38:01,362
vous m'en parlez que maintenant ?

658
00:38:01,528 --> 00:38:03,432
- Tu devais te reposer.
- Non.

659
00:38:03,557 --> 00:38:05,276
Je devais y être et vous aider.

660
00:38:05,401 --> 00:38:07,702
Pas rester enfermé
comme un prisonnier.

661
00:38:07,868 --> 00:38:09,826
Tes défenses sont inexistantes.

662
00:38:09,951 --> 00:38:11,539
Un éternuement te tuerait.

663
00:38:11,991 --> 00:38:14,667
Tant que tu es pas totalement guéri,
tu restes prisonnier.

664
00:38:15,000 --> 00:38:16,251
Mon prisonnier.

665
00:38:20,931 --> 00:38:22,002
Je suis désolé.

666
00:38:27,616 --> 00:38:29,098
Je sais pas quoi faire.

667
00:38:29,875 --> 00:38:31,010
Nous non plus.

668
00:38:33,966 --> 00:38:36,397
Tu as parlé du remède potentiel
à Coulson ?

669
00:38:39,711 --> 00:38:40,712
Pourquoi ?

670
00:38:42,902 --> 00:38:44,239
Il marche pas.

671
00:38:44,602 --> 00:38:45,949
Je venais te le dire.

672
00:38:46,115 --> 00:38:47,394
L'antitoxine

673
00:38:48,323 --> 00:38:49,577
a eu aucun effet.

674
00:38:52,621 --> 00:38:53,869
Repose-toi.

675
00:39:05,750 --> 00:39:07,331
Je lui ai arraché le coeur.

676
00:39:08,021 --> 00:39:09,532
Comme convenu.

677
00:39:11,994 --> 00:39:13,501
Mais tu nous as déçus.

678
00:39:15,379 --> 00:39:18,106
- J'ai tenté de l'arrêter.
- Tu n'as pas fait de ton mieux.

679
00:39:19,034 --> 00:39:21,025
Ton ami a non seulement détruit

680
00:39:21,191 --> 00:39:23,221
ce qu'on faisait,
mais il s'est enfui.

681
00:39:25,263 --> 00:39:27,141
Nous t'avons surestimée.

682
00:39:28,070 --> 00:39:30,721
Tu es davantage liée au SHIELD
que tu le prétends.

683
00:39:31,715 --> 00:39:33,351
Je m'interroge.

684
00:39:41,526 --> 00:39:43,256
Vous ne m'avez pas surestimée.

685
00:39:43,381 --> 00:39:45,111
J'ai abandonné le SHIELD.

686
00:39:46,691 --> 00:39:47,828
Et, en fait,

687
00:39:48,190 --> 00:39:49,491
j'ai des réponses.

688
00:39:49,966 --> 00:39:51,723
J'ai l'ADN qu'il vous faut.

689
00:39:51,889 --> 00:39:55,268
L'ADN inhumain ne suffit pas,
il nous faut du sang kree.

690
00:39:55,434 --> 00:39:57,528
J'en ai qui coule dans mes veines.

691
00:39:57,903 --> 00:40:00,870
Il a servi à me ramener à la vie
après que Quinn m'a tiré dessus.

692
00:40:01,506 --> 00:40:02,775
Ward devrait savoir.

693
00:40:04,981 --> 00:40:06,005
Effectivement.

694
00:40:07,431 --> 00:40:09,611
Donc, pour que l'expérience marche,

695
00:40:11,426 --> 00:40:12,625
il faut m'en prendre.

