1
00:00:00,945 --> 00:00:03,277
<i>Précédemment dans</i>
Battlestar Galactica...

2
00:00:03,444 --> 00:00:05,515
Je suis quoi ?
Un fantôme ? Un démon ?

3
00:00:05,767 --> 00:00:08,059
Tu te trompes de personne.
Je suis que pianiste.

4
00:00:08,311 --> 00:00:09,836
- Pour moi ?
- Tiens.

5
00:00:10,632 --> 00:00:11,632
Je rêve.

6
00:00:15,484 --> 00:00:16,484
Sam !

7
00:00:19,756 --> 00:00:22,198
- Il y a encore beaucoup d'activité.
- Rien n'indique

8
00:00:22,450 --> 00:00:25,076
la moindre reprise de conscience.

9
00:00:25,370 --> 00:00:28,027
Et si on arrivait à le brancher
comme les hybrides ?

10
00:00:28,194 --> 00:00:31,124
Il faut élaborer
un plan d'urgence pour le vaisseau.

11
00:00:32,914 --> 00:00:35,511
Regarde la vérité en face :
tu vas le perdre.

12
00:00:36,132 --> 00:00:38,648
Boomer s'est échappée.
Elle a ma gamine !

13
00:00:39,175 --> 00:00:41,216
Préviens le CIC et l'amiral.

14
00:00:41,383 --> 00:00:43,719
- Boomer chauffe son FTL.
- Si elle saute,

15
00:00:43,970 --> 00:00:46,473
l'onde de choc
pourrait éventrer le Galactica.

16
00:01:28,890 --> 00:01:30,349
De quoi tu te plains ?

17
00:01:30,601 --> 00:01:32,692
Vos alliages se combinent mal
avec la résine.

18
00:01:32,859 --> 00:01:35,647
C'est pas notre faute
si votre saloperie sert à que dalle,

19
00:01:36,029 --> 00:01:38,733
à part faire régner
une odeur de chiottes.

20
00:01:39,006 --> 00:01:41,320
Ah ouais ?
Je croyais que ça venait de toi.

21
00:01:42,468 --> 00:01:44,918
Tu bosses de ton côté
et moi du mien !

22
00:01:46,820 --> 00:01:48,778
Pas avec ce type,
c'est pas le moment.

23
00:01:48,945 --> 00:01:51,088
- Arrête de chialer !
- Pas maintenant.

24
00:01:51,255 --> 00:01:53,498
- OK ! D'accord !
- Allons-y.

25
00:02:03,068 --> 00:02:05,969
Si John avait prévu
d'enlever Hera pour l'étudier.

26
00:02:06,679 --> 00:02:09,590
L'étudier ? Ils vont la disséquer
comme un rat de labo.

27
00:02:09,757 --> 00:02:11,558
S'il compte déterminer

28
00:02:11,725 --> 00:02:14,476
ce qui fait d'elle
un hybride humain/cylon viable,

29
00:02:14,643 --> 00:02:16,519
il l'emmènera à la Colonie.

30
00:02:17,394 --> 00:02:19,816
- La Colonie ?
- C'est un peu notre foyer.

31
00:02:21,210 --> 00:02:24,278
On s'y est retrouvés avec les Centurions
après la première guerre,

32
00:02:24,529 --> 00:02:27,074
après les avoir convaincus
d'abandonner

33
00:02:27,324 --> 00:02:30,827
leurs expériences sur l'évolution
en échange de la résurrection.

34
00:02:31,336 --> 00:02:33,138
Elle sait où elle se trouve.

35
00:02:38,019 --> 00:02:41,604
Vous voulez faire sauter le Galactica
dans une ruche à Cylons,

36
00:02:41,771 --> 00:02:45,106
tout risquer
rien que pour un enfant.

37
00:02:45,273 --> 00:02:49,120
- C'est bien ça, colonel ?
- C'est pas n'importe quel enfant.

38
00:02:49,833 --> 00:02:53,599
Avec la fausse couche de Caprica Six,
Hera est notre seul espoir

39
00:02:53,766 --> 00:02:55,772
d'éviter l'extinction.

40
00:02:56,479 --> 00:02:58,730
Elle est peut-être aussi
notre seul espoir.

41
00:03:01,646 --> 00:03:02,746
Je viens...

42
00:03:05,022 --> 00:03:08,804
On vient de vivre
quelque chose d'incroyable.

43
00:03:09,832 --> 00:03:12,308
Hera a écrit les notes d'un morceau.

44
00:03:13,646 --> 00:03:16,918
Un morceau que mon père me jouait
quand j'étais enfant.

45
00:03:17,085 --> 00:03:21,035
Le même qui nous a activés
quand on était dans la nébuleuse.

46
00:03:21,336 --> 00:03:24,033
Et qui nous a menés à la Terre.

47
00:03:25,645 --> 00:03:29,227
Il se passe quelque chose,
quelque chose qui nous dépasse tous,

48
00:03:29,394 --> 00:03:32,094
et tout tourne
autour de cette petite fille.

49
00:03:32,458 --> 00:03:34,307
Elle est la clé, amiral.

50
00:03:36,270 --> 00:03:40,249
En d'autres mots,
c'est notre destin d'aller la chercher ?

51
00:03:43,776 --> 00:03:44,776
Négatif.

52
00:03:45,584 --> 00:03:49,364
J'en ai ras la casquette du destin,
de la prophétie,

53
00:03:49,657 --> 00:03:51,616
de Dieu ou des Dieux.

54
00:03:51,909 --> 00:03:53,809
Regardez où ça nous a menés.

55
00:03:54,282 --> 00:03:56,076
Au beau milieu de nulle part.

56
00:03:57,257 --> 00:03:59,507
La moitié de la flotte est décimée,

57
00:04:00,270 --> 00:04:02,578
la Terre est en cendres,

58
00:04:02,745 --> 00:04:05,393
et je peux pas me déplacer
dans mon vaisseau

59
00:04:05,560 --> 00:04:08,924
sans craindre de prendre une balle
pour nous avoir conduits jusqu'ici.

60
00:04:14,557 --> 00:04:15,791
On est vivants.

61
00:04:15,958 --> 00:04:18,858
Il y a quatre ans,
j'aurais pas parié là-dessus.

62
00:04:19,459 --> 00:04:21,103
Autorise une mission de reco,

63
00:04:21,644 --> 00:04:23,794
qu'on puisse évaluer l'ennemi.

64
00:04:33,019 --> 00:04:34,669
Prenez un Raider lourd.

65
00:04:35,453 --> 00:04:38,038
Helo et Athena
ne doivent pas l'apprendre.

66
00:04:47,407 --> 00:04:48,584
Regarde-moi.

67
00:04:53,831 --> 00:04:54,831
Regarde-moi.

68
00:04:57,769 --> 00:04:58,769
Regarde-moi.

69
00:05:04,314 --> 00:05:05,616
Tu me détestes ?

70
00:05:07,959 --> 00:05:08,959
Dis-le.

71
00:05:13,082 --> 00:05:14,082
Dis-le.

72
00:05:20,828 --> 00:05:22,164
Putain de merde.

73
00:05:25,424 --> 00:05:26,424
Hera ?

74
00:05:48,719 --> 00:05:50,277
J'ai refait ce rêve.

75
00:06:25,854 --> 00:06:26,854
À l'aide !

76
00:06:27,982 --> 00:06:29,040
Attrape-le !

77
00:06:37,128 --> 00:06:38,128
Tenez-le !

78
00:06:44,206 --> 00:06:45,599
Attrape la porte !

79
00:06:51,843 --> 00:06:53,093
Verrouille-la !

80
00:06:56,260 --> 00:06:57,510
Verrouille-la !

81
00:07:11,156 --> 00:07:14,251
BATTLESTAR GALACTICA
Saison 4 - Épisode 18

82
00:07:31,256 --> 00:07:34,413
39 521 SURVIVANTS

83
00:07:34,580 --> 00:07:38,389
À LA RECHERCHE D'UN FOYER

84
00:07:50,904 --> 00:07:53,566
Sous-titres
-=( Lords of Kobol )=-

85
00:07:54,726 --> 00:07:57,436
Hémorragie interne.
Je l'emmène en chirurgie.

86
00:07:57,603 --> 00:07:58,396
OK.

87
00:07:58,646 --> 00:08:01,504
- Espérons qu'on ait pas de coupure.
- Quel est le bilan ?

88
00:08:01,671 --> 00:08:04,735
61 morts ou disparus,
dont 26 des leurs.

89
00:08:05,728 --> 00:08:08,239
Les Leoben parlent de la goutte
qui fera déborder le vase.

90
00:08:08,406 --> 00:08:10,240
Selon eux, il nous reste 5 sauts.

91
00:08:11,031 --> 00:08:13,428
Après,
on a 90 % de chances de destruction.

92
00:08:13,595 --> 00:08:16,243
90 %, ça rime à rien.

93
00:08:16,410 --> 00:08:19,208
Revenez
quand vous serez sûr à 100 %.

94
00:08:20,095 --> 00:08:21,960
- Allez vous faire soigner.
- Entendu.

95
00:08:23,671 --> 00:08:25,490
La représentante cylon, Sonja,

96
00:08:25,657 --> 00:08:28,718
veut savoir quand tu comptes
faire évacuer le vaisseau.

97
00:08:28,969 --> 00:08:32,615
Pour aller sur leur vaisseau-mère ?
C'est pas demain la veille.

98
00:08:32,782 --> 00:08:34,426
C'est ce que j'ai répondu.

99
00:08:34,593 --> 00:08:37,793
Je vais superviser les réparations,
on va le réparer.

100
00:08:39,533 --> 00:08:43,517
Difficile de dire adieu
à tes deux amours en même temps.

101
00:08:48,657 --> 00:08:51,974
Tu dois penser qu'on t'abandonne.

102
00:08:52,534 --> 00:08:54,534
Personne n'abandonne personne.

103
00:08:55,279 --> 00:08:57,679
Aucun de mes amours n'est mourant.

104
00:08:59,570 --> 00:09:03,002
Ils ont juste besoin
qu'on s'occupe d'eux.

105
00:09:06,481 --> 00:09:07,298
Hera.

106
00:09:14,073 --> 00:09:15,138
L'amiral Adama

107
00:09:15,426 --> 00:09:18,342
va devoir abandonner le Galactica.

108
00:09:18,509 --> 00:09:20,102
- Oui.
- Ce jour-là,

109
00:09:20,478 --> 00:09:24,466
le vaisseau-mère cylon
sera notre seul moyen de défense.

110
00:09:24,633 --> 00:09:28,946
Sous le commandement de l'amiral,
renforcé par les pilotes du Galactica,

111
00:09:29,213 --> 00:09:32,179
ses avions et son personnel militaire,
comme depuis toujours.

112
00:09:32,346 --> 00:09:33,699
M. Adama,

113
00:09:33,992 --> 00:09:37,051
il paraît clair qu'on mettrait
un grand pouvoir entre les mains

114
00:09:37,218 --> 00:09:39,956
de certaines "personnes",
passez-moi l'expression,

115
00:09:40,570 --> 00:09:43,252
qui, encore récemment,
s'appliquaient à nous éliminer !

116
00:09:43,419 --> 00:09:45,843
- Je note vos inquiétudes.
- Comme vous le savez...

117
00:09:46,010 --> 00:09:47,510
Laissez-moi parler !

118
00:09:48,211 --> 00:09:52,454
Comme vous le savez, nous avons accepté
l'autorité militaire de l'amiral Adama

119
00:09:52,734 --> 00:09:54,984
en échange d'un siège à ce conseil.

120
00:09:55,885 --> 00:09:59,380
- Nous comptons tenir cette promesse.
- En parlant de promesses,

121
00:09:59,547 --> 00:10:03,854
je me plains de la qualité de l'air
sur le Hitei Kan depuis le début.

122
00:10:04,110 --> 00:10:07,841
Je demande, dès maintenant,
que nous soit réservé

123
00:10:08,008 --> 00:10:10,903
le filtre à particule
et à CO² du Galactica.

124
00:10:11,196 --> 00:10:14,718
- Pardon ?
- Tant qu'on récupère les FTL.

125
00:10:14,885 --> 00:10:17,372
Notre dernier saut d'urgence
a pris plus de six minutes !

126
00:10:17,539 --> 00:10:18,590
Attendez.

127
00:10:18,757 --> 00:10:21,876
De toute évidence, nous devons faire
un inventaire complet

128
00:10:22,043 --> 00:10:23,753
des équipements du Galactica.

129
00:10:23,920 --> 00:10:27,128
Peut-être même une loterie,
pour garantir

130
00:10:27,378 --> 00:10:30,047
une distribution équitable
des équipements.

131
00:10:31,222 --> 00:10:33,307
Vous allez m'écouter, bon sang !

132
00:10:34,312 --> 00:10:35,328
Personne

133
00:10:35,754 --> 00:10:38,892
ne touche le moindre boulon
de ce Battlestar,

134
00:10:39,059 --> 00:10:42,309
avant que l'amiral
ne donne son accord.

135
00:10:42,476 --> 00:10:43,476
Vraiment !

136
00:10:44,643 --> 00:10:46,980
Et qu'en pense Gaius Baltar ?

137
00:10:47,977 --> 00:10:49,389
Gaius Baltar ?

138
00:10:52,418 --> 00:10:53,418
<i>Des anges.</i>

139
00:10:54,781 --> 00:10:56,611
<i>Des anges, avez-vous dit ?</i>

140
00:10:57,093 --> 00:10:58,902
<i>Les anges ne se montrent pas</i>

141
00:10:59,069 --> 00:11:01,621
<i>sous une forme mystique
et spectrale.</i>

142
00:11:03,685 --> 00:11:05,082
<i>Ils adoptent l'apparence</i>

143
00:11:05,970 --> 00:11:08,144
<i>de ceux qui vous sont proches,</i>

144
00:11:09,089 --> 00:11:11,297
<i>de ceux qui comprennent vos doutes</i>

145
00:11:12,121 --> 00:11:13,482
<i>et vos épreuves,</i>

146
00:11:15,192 --> 00:11:17,592
<i>et qui vous guident
vers votre salut.</i>

147
00:11:20,372 --> 00:11:22,140
<i>Je crois en ces anges</i>

148
00:11:23,468 --> 00:11:24,851
parce que je les vois.

149
00:11:31,503 --> 00:11:33,381
Où que vous soyez dans la flotte,

150
00:11:34,231 --> 00:11:37,072
Gaius Baltar vous souhaite
une belle journée.

151
00:11:45,643 --> 00:11:48,650
Pardon.
Caprica ? Caprica Six !

152
00:11:52,883 --> 00:11:54,568
Ça me fait plaisir de...

153
00:11:57,317 --> 00:11:58,994
Écoute, j'ai appris pour...

154
00:11:59,731 --> 00:12:02,857
ton deuil et je voulais
te présenter mes condoléances.

155
00:12:03,024 --> 00:12:06,198
- Je suis vraiment désolé.
- Merci, Gaius.

156
00:12:09,505 --> 00:12:11,555
Je vois que tu as...

157
00:12:12,395 --> 00:12:15,067
- Si tu as besoin de quelque chose...
- Non, merci.

158
00:12:15,340 --> 00:12:16,386
Je sais aussi

159
00:12:18,032 --> 00:12:20,808
pour ta situation.
Si tu veux un hébergement.

160
00:12:21,716 --> 00:12:24,066
Aucune envie de rejoindre ton harem.

161
00:12:28,347 --> 00:12:29,797
C'est pas ce que...

162
00:12:30,650 --> 00:12:32,000
Je pensais pas...

163
00:12:34,192 --> 00:12:37,782
On essaie de faire bouger les choses
dans la flotte.

164
00:12:38,067 --> 00:12:39,867
Tu n'as pas changé, Gaius.

165
00:12:40,440 --> 00:12:41,287
Du tout.

166
00:12:43,566 --> 00:12:44,566
Moi, oui.

167
00:13:06,752 --> 00:13:08,897
- Elle veut vous parler.
- À moi ?

168
00:13:09,149 --> 00:13:10,549
Elle est mourante.

169
00:13:10,793 --> 00:13:13,961
Vous pouvez libérer 5 minutes
dans votre emploi du temps chargé

170
00:13:14,128 --> 00:13:15,712
et les passer avec elle.

171
00:13:23,255 --> 00:13:24,255
Merci.

172
00:13:25,376 --> 00:13:27,207
Merci pour quoi ?

173
00:13:28,482 --> 00:13:29,793
Pour me permettre

174
00:13:30,573 --> 00:13:34,172
de finalement rencontrer mon père
avant de mourir.

175
00:13:37,566 --> 00:13:39,494
Tu ne devrais pas me remercier.

176
00:13:40,708 --> 00:13:44,146
J'ai passé le plus clair de ma vie
à tuer tes semblables.

177
00:13:48,611 --> 00:13:50,552
"Une trop grande confusion".

178
00:14:07,082 --> 00:14:08,794
Je veux ma maman.

179
00:14:14,944 --> 00:14:17,701
Je veux ma maman et ma maison.

180
00:14:18,068 --> 00:14:20,341
Le FTL est d'origine
sur cette relique.

181
00:14:20,508 --> 00:14:23,171
Si tu crois que je vais endurer
tes pleurnicheries

182
00:14:23,338 --> 00:14:25,332
pendant encore 12 sauts, tu rêves.

183
00:14:26,378 --> 00:14:28,899
Je veux ma maman et ma maison.

184
00:14:29,193 --> 00:14:30,301
T'as gagné !

185
00:14:33,368 --> 00:14:35,578
Voyons si tu pleures en dormant.

186
00:14:38,256 --> 00:14:42,130
Ça va être une sacrée sieste.
Ils font pas les doses enfant.

187
00:14:44,315 --> 00:14:46,451
Donne ton bras !

188
00:14:49,357 --> 00:14:50,378
Ça va ?

189
00:15:07,701 --> 00:15:09,673
Saul, c'est Hera.
On doit faire plus.

190
00:15:09,840 --> 00:15:12,063
Je lui ai fait envoyer
une mission de reco.

191
00:15:12,230 --> 00:15:13,749
Une "mission de reco".

192
00:15:13,916 --> 00:15:17,541
L'avenir des nôtres est en jeu,
et tu obtiens une "mission de reco".

193
00:15:17,708 --> 00:15:18,752
Les "nôtres".

194
00:15:19,004 --> 00:15:21,038
Parfaitement, Saul.

195
00:15:21,307 --> 00:15:22,956
Dieux merci.

196
00:15:25,751 --> 00:15:26,751
Vide !

197
00:15:29,639 --> 00:15:32,944
Tu sais qui sont "les miens" ?
L'équipage de ce vaisseau.

198
00:15:33,200 --> 00:15:35,232
Avec qui j'ai combattu,
versé mon sang.

199
00:15:35,399 --> 00:15:38,217
Le Patron, l'équipage.
Ils sont ma famille.

200
00:15:38,791 --> 00:15:41,825
La seule que je connaisse
et qui compte pour moi.

201
00:15:48,166 --> 00:15:49,491
T'es un emmerdeur.

202
00:15:50,229 --> 00:15:51,579
Vraiment.

203
00:15:52,640 --> 00:15:53,875
Ton "Patron".

204
00:15:54,970 --> 00:15:57,839
Depuis combien de temps ?

205
00:15:59,604 --> 00:16:03,839
J'étais ta femme 2 000 ans
avant que tu rencontres Bill Adama.

206
00:16:04,090 --> 00:16:06,313
2 000, c'est un nombre.

207
00:16:06,480 --> 00:16:08,934
Et rien de plus pour moi.
Du vent.

208
00:16:09,557 --> 00:16:12,395
Mais l'amitié de cet homme... Ça !

209
00:16:14,792 --> 00:16:16,972
- Tu es un Cylon, Saul.
- Ouais.

210
00:16:17,604 --> 00:16:19,979
Que tu t'en souviennes ou pas,

211
00:16:21,381 --> 00:16:25,193
tu dois au moins comprendre
ce que nous tentions de faire.

212
00:16:26,042 --> 00:16:28,804
Nous voulions mettre fin à la guerre

213
00:16:28,971 --> 00:16:31,367
entre les hommes et les machines.

214
00:16:31,534 --> 00:16:32,534
Raté.

215
00:16:32,786 --> 00:16:34,781
Oui, nous avons échoué,

216
00:16:35,612 --> 00:16:38,165
mais nous avons
une seconde chance aujourd'hui.

217
00:16:38,476 --> 00:16:39,476
Hera.

218
00:16:40,428 --> 00:16:41,835
Sans elle,

219
00:16:42,158 --> 00:16:45,547
nos enfants vont mourir
l'un après l'autre.

220
00:16:45,879 --> 00:16:49,312
C'est le cas à l'infirmerie,
en ce moment même.

221
00:16:49,479 --> 00:16:50,789
J'ai eu un enfant.

222
00:16:51,653 --> 00:16:52,753
Il est mort.

223
00:16:56,601 --> 00:16:58,101
Tu te trompes, Saul.

224
00:17:00,852 --> 00:17:02,821
Tu en as des millions.

225
00:17:25,541 --> 00:17:28,298
Allez. Tu dois avoir faim.
Mange ça.

226
00:17:42,416 --> 00:17:45,666
Tu sais ce que je fais parfois,
quand je suis triste ?

227
00:17:49,389 --> 00:17:51,908
Je vais dans un endroit
très spécial.

228
00:17:55,048 --> 00:17:57,267
La maison où je voulais vivre

229
00:17:58,866 --> 00:18:00,865
avec l'homme que j'aimais.

230
00:18:18,462 --> 00:18:20,002
Tu peux voir ça ?

231
00:18:22,263 --> 00:18:23,728
Tu peux te projeter ?

232
00:18:27,101 --> 00:18:29,220
Oui, tu peux quand même le manger.

233
00:18:37,781 --> 00:18:39,153
Vous en avez oublié.

234
00:18:41,876 --> 00:18:43,572
Près de la patte de gauche.

235
00:18:44,810 --> 00:18:46,393
La serrure est cassée.

236
00:18:52,299 --> 00:18:53,299
Merci.

237
00:18:58,225 --> 00:19:00,135
Vous croyez à ces foutaises

238
00:19:01,159 --> 00:19:03,646
que vous vomissez à la radio ?

239
00:19:05,220 --> 00:19:07,074
- Des foutaises ?
- Les anges.

240
00:19:09,058 --> 00:19:11,011
Les anges sont parmi nous.

241
00:19:12,267 --> 00:19:15,698
Les anges font ressortir
nos meilleurs côtés...

242
00:19:17,617 --> 00:19:18,931
En effet, j'y crois.

243
00:19:19,098 --> 00:19:21,062
Vous avez vu ces anges ?

244
00:19:23,112 --> 00:19:25,212
Avec une constance inquiétante.

245
00:19:26,584 --> 00:19:27,834
La constance.

246
00:19:29,173 --> 00:19:31,441
Essentiel, quand on débite
que des conneries.

247
00:19:31,608 --> 00:19:32,839
Charmant.

248
00:19:34,036 --> 00:19:35,161
Vraiment charmant.

249
00:19:35,328 --> 00:19:37,719
Vous avez le droit de le penser,
évidemment.

250
00:19:38,561 --> 00:19:39,983
Qui êtes-vous, déjà ?

251
00:19:40,826 --> 00:19:41,640
Moi ?

252
00:19:43,837 --> 00:19:45,519
Je suis un cadavre ambulant.

253
00:19:45,686 --> 00:19:48,022
Et c'est moi
qui raconte des conneries ?

254
00:19:49,563 --> 00:19:51,502
C'est la vérité. Je suis morte.

255
00:19:52,008 --> 00:19:53,574
Morte et enterrée.

256
00:19:53,741 --> 00:19:56,854
Crashée puis calcinée sur un bûcher.

257
00:20:01,379 --> 00:20:02,379
Tenez.

258
00:20:05,532 --> 00:20:09,536
J'ai récupéré ça sur mon corps,
du moins ce qu'il en restait, sur Terre.

259
00:20:10,817 --> 00:20:11,836
Prenez-les.

260
00:20:12,855 --> 00:20:14,454
Vous étiez un scientifique.

261
00:20:14,621 --> 00:20:17,175
Faites des tests.
Sortez le détecteur de Cylons,

262
00:20:17,427 --> 00:20:20,011
faites ce qu'il y a à faire,
car j'y comprends rien.

263
00:20:20,178 --> 00:20:21,763
Tout ce que je sais,

264
00:20:22,351 --> 00:20:24,040
c'est que je suis pas un ange.

265
00:20:59,271 --> 00:21:01,521
On l'a branché au réseau principal.

266
00:21:02,060 --> 00:21:04,810
Pour l'aider à relancer
son réseau neuronal.

267
00:21:06,138 --> 00:21:08,935
En d'autres termes,
vous changez sa batterie.

268
00:21:10,863 --> 00:21:13,775
Laissez-moi deviner.
Ça n'a pas marché pour vous.

269
00:21:14,772 --> 00:21:17,125
- Faites une pause.
- On doit surveiller...

270
00:21:17,292 --> 00:21:20,339
Je voudrais un moment avec mon mari,
si vous permettez.

271
00:21:51,491 --> 00:21:53,563
C'est drôle, tu sais...

272
00:22:00,320 --> 00:22:01,713
Je me souviens...

273
00:22:03,182 --> 00:22:05,809
quand je t'ai dit
que si t'étais un Cylon,

274
00:22:05,976 --> 00:22:08,476
je te mettrais
une balle dans la tête.

275
00:22:10,447 --> 00:22:14,445
Je me suis fait griller sur le poteau
et je veux qu'une chose, te ramener.

276
00:22:16,111 --> 00:22:18,390
Humain, Cylon, peu importe.

277
00:22:19,730 --> 00:22:21,798
Je voulais juste que tu reviennes...

278
00:22:25,161 --> 00:22:27,064
Parce que tu es Sam.

279
00:22:33,046 --> 00:22:34,290
Tu es mon Sam.

280
00:22:46,409 --> 00:22:48,327
Et c'est le souvenir
que je garderai.

281
00:22:49,244 --> 00:22:51,954
La neuroanatomie de la peur
et de la foi ont des voies afférentes.

282
00:22:58,755 --> 00:23:01,964
Jetez une pièce.
La pression vasculaire montre la menace.

283
00:23:08,180 --> 00:23:10,933
Le libre arbitre fuit le marais
de la peur. N'aie pas peur du mot.

284
00:23:11,183 --> 00:23:13,560
Tu es le messager de la mort.
Tu les mèneras à leur fin.

285
00:23:13,810 --> 00:23:14,929
Fin de ligne.

286
00:23:15,316 --> 00:23:17,481
Nouvelle directive.
Reprenez les fonctions.

287
00:23:27,604 --> 00:23:30,485
"Et j'ai marché,
comme le flic battu que j'étais.

288
00:23:30,652 --> 00:23:33,376
"Quand on marche,
on voit les choses différemment.

289
00:23:33,543 --> 00:23:36,669
"Mais quand quelque chose
n'est pas à sa place, on le voit.

290
00:23:37,291 --> 00:23:39,120
"Les yeux d'un flic voient tout,

291
00:23:39,287 --> 00:23:40,465
"et ces yeux,

292
00:23:40,632 --> 00:23:42,713
"ils n'ont pas pu me les prendre."

293
00:23:46,280 --> 00:23:47,085
Quoi ?

294
00:23:48,978 --> 00:23:50,441
Ouvre à la page 61.

295
00:24:01,194 --> 00:24:02,393
Ne t'en fais pas.

296
00:24:04,787 --> 00:24:07,147
Cottle ne dira rien.
C'est médicinal.

297
00:24:09,263 --> 00:24:11,656
J'arrive pas à croire
que tu l'aies gardé.

298
00:24:19,552 --> 00:24:21,417
Tu te souviens de ce jour ?

299
00:24:23,331 --> 00:24:24,331
Oui.

300
00:24:24,623 --> 00:24:25,923
Sur New Caprica.

301
00:24:27,088 --> 00:24:30,128
La cérémonie de fondation de Baltar.
On a parlé et parlé.

302
00:24:31,294 --> 00:24:32,630
D'un tas de choses.

303
00:24:34,943 --> 00:24:37,010
Tu sais à quoi je pense ?

304
00:24:40,310 --> 00:24:42,713
- Donne-moi un indice.
- Les montagnes.

305
00:24:44,019 --> 00:24:46,512
Un torrent qui se jette
dans un petit lac.

306
00:24:47,555 --> 00:24:50,065
De l'eau si limpide
qu'on voit le fond.

307
00:24:51,242 --> 00:24:52,242
Ta cabane.

308
00:24:53,623 --> 00:24:55,361
Celle que tu voulais construire.

309
00:25:00,909 --> 00:25:03,537
C'est incroyable
que j'y pense encore autant.

310
00:25:10,431 --> 00:25:12,253
Parfois je me demande

311
00:25:14,841 --> 00:25:16,774
ce qu'est un foyer.

312
00:25:19,749 --> 00:25:21,374
Est-ce un lieu existant,

313
00:25:22,142 --> 00:25:24,988
ou le désir de quelque chose,

314
00:25:25,155 --> 00:25:26,768
une association d'idées ?

315
00:25:27,044 --> 00:25:30,012
J'ai passé toute ma vie sur Caprica.

316
00:25:30,855 --> 00:25:33,333
Je suis née dans une maison, puis...

317
00:25:33,846 --> 00:25:35,777
j'ai déménagé dans une autre.

318
00:25:37,198 --> 00:25:38,249
Et là...

319
00:25:40,132 --> 00:25:41,132
Ça.

320
00:25:44,285 --> 00:25:45,547
Et maintenant,

321
00:25:47,224 --> 00:25:48,706
je ne crois pas...

322
00:25:49,962 --> 00:25:52,642
que je me sois vraiment
sentie chez moi

323
00:25:54,176 --> 00:25:55,548
avant ces derniers mois,

324
00:25:57,377 --> 00:25:58,649
ici, avec toi.

325
00:26:04,643 --> 00:26:06,793
Je sais que tu aimes ce vaisseau.

326
00:26:08,543 --> 00:26:10,603
Probablement plus que moi.

327
00:26:15,571 --> 00:26:18,961
Bill, si tu ne nous sors pas
de ce vaisseau,

328
00:26:19,128 --> 00:26:22,408
tu pourrais bien nous perdre
tous les deux en même temps.

329
00:26:25,048 --> 00:26:27,332
Pourquoi ne pas nous donner
une chance ?

330
00:27:05,605 --> 00:27:08,382
Un système fermé
ne peut pas se renouveler.

331
00:27:08,549 --> 00:27:10,437
La connaissance seule
est une base faible.

332
00:27:10,604 --> 00:27:12,262
Ça fait ça dans tout le vaisseau.

333
00:27:12,429 --> 00:27:16,396
Surtensions, variations de température,
et vous me dites que c'est lui ?

334
00:27:17,053 --> 00:27:18,986
On ignorait qu'il pouvait faire ça.

335
00:27:19,153 --> 00:27:22,927
Comment il infiltre le vaisseau ?
Je croyais qu'on avait des pare-feu.

336
00:27:23,094 --> 00:27:25,726
Oui, c'est pourquoi
il n'a pas accédé aux ordinateurs.

337
00:27:25,893 --> 00:27:28,462
La résine organique injectée
dans la superstructure

338
00:27:28,629 --> 00:27:31,406
contient des éléments inducteurs,
comme des fibres nerveuses.

339
00:27:31,573 --> 00:27:33,843
Il a dû s'y connecter,
et grâce à elles,

340
00:27:34,010 --> 00:27:36,679
au circuit électrique
dans les cloisons du Galactica.

341
00:27:36,846 --> 00:27:39,526
Et les FTL améliorés
avec votre technologie ?

342
00:27:40,063 --> 00:27:41,527
Ils sont vulnérables ?

343
00:27:44,097 --> 00:27:45,657
- En théorie.
- En théorie,

344
00:27:45,944 --> 00:27:49,285
il pourrait faire sauter le vaisseau
s'il le voulait, comme le vôtre.

345
00:27:49,942 --> 00:27:52,039
Fin de ligne.
Début de la réintégration...

346
00:27:53,051 --> 00:27:54,415
Manquait plus que ça.

347
00:27:55,165 --> 00:27:56,334
Débranchez-le.

348
00:27:57,545 --> 00:27:58,338
Allez.

349
00:27:58,505 --> 00:28:00,672
Début de la réintégration
des sous-programmes.

350
00:28:00,924 --> 00:28:03,970
Il y a un trou dans mon seau
Chère Élise, chère Élise

351
00:28:04,137 --> 00:28:06,424
La longue-vue renvoie
des modèles et des répétitions.

352
00:28:06,591 --> 00:28:08,763
Tout ceci est déjà arrivé.
Et se produira encore.

353
00:28:13,728 --> 00:28:15,239
Sacré soulagement.

354
00:28:16,176 --> 00:28:18,441
- Cavil a déplacé la Colonie.
- Quand ?

355
00:28:18,935 --> 00:28:20,692
Vu l'énergie résiduelle,

356
00:28:21,239 --> 00:28:22,568
il y a 5 mois environ.

357
00:28:23,356 --> 00:28:24,613
Avant la guerre civile.

358
00:28:25,987 --> 00:28:28,372
Et vous ne savez pas
où il l'a déplacée ?

359
00:28:31,079 --> 00:28:32,079
Non.

360
00:28:35,977 --> 00:28:37,418
Alors je vous laisse.

361
00:28:38,290 --> 00:28:41,754
Tout ce que tu peux imaginer ici
peut devenir réalité.

362
00:28:45,665 --> 00:28:47,865
Tu veux voir une pièce spéciale ?

363
00:28:49,573 --> 00:28:52,040
Celle où je voulais
que vive ma fille ?

364
00:29:30,213 --> 00:29:31,213
Amiral.

365
00:29:32,053 --> 00:29:33,853
Je peux vous accompagner ?

366
00:29:35,812 --> 00:29:37,512
Je vais aux funérailles.

367
00:29:38,008 --> 00:29:40,397
Je comprendrais
que vous ne veniez pas.

368
00:29:41,285 --> 00:29:43,535
J'aimerais être autorisé

369
00:29:44,321 --> 00:29:47,169
à prendre un Raptor
pour aller chercher ma fille.

370
00:29:47,660 --> 00:29:50,082
Je sais qu'Athena
acceptera de piloter et...

371
00:29:50,249 --> 00:29:52,658
J'ai déjà envoyé
une mission de reconnaissance.

372
00:29:52,945 --> 00:29:54,295
Elle est revenue.

373
00:29:55,205 --> 00:29:57,372
- Vraiment ?
- On cherchait un complexe

374
00:29:57,749 --> 00:30:00,333
où Boomer aurait pu emmener Hera.

375
00:30:00,585 --> 00:30:02,036
Mais il n'était plus là.

376
00:30:03,224 --> 00:30:04,224
Amiral,

377
00:30:05,510 --> 00:30:07,528
donnez-moi un Raptor.

378
00:30:07,849 --> 00:30:10,820
- Je pourrais trouver quelque chose.
- Elle est partie.

379
00:30:12,001 --> 00:30:13,451
J'ai perdu un fils,

380
00:30:14,510 --> 00:30:15,910
vous, votre fille.

381
00:30:18,501 --> 00:30:20,840
Je n'approuverai pas
une mission suicide.

382
00:30:22,638 --> 00:30:24,152
Faites-vous une raison.

383
00:30:28,321 --> 00:30:29,715
Me faire une raison ?

384
00:30:30,760 --> 00:30:32,617
C'est vous qui me dites ça ?

385
00:30:33,036 --> 00:30:35,557
Vous qui faites repeindre les trous ?
Ce vaisseau est mort !

386
00:30:35,724 --> 00:30:37,662
Mais ma fille est peut-être en vie.

387
00:30:38,358 --> 00:30:40,808
Je comprends votre douleur,
capitaine,

388
00:30:42,072 --> 00:30:44,122
mais ne me donnez pas de leçon.

389
00:30:46,376 --> 00:30:49,144
Vous êtes sous mes ordres.
C'est compris ?

390
00:30:51,260 --> 00:30:52,260
Désolé.

391
00:30:54,670 --> 00:30:56,322
Je suis désolé.

392
00:30:59,670 --> 00:31:02,153
Un Raptor, amiral.

393
00:31:02,599 --> 00:31:04,795
C'est peut-être
une mission suicide...

394
00:31:06,251 --> 00:31:08,025
mais donnez-moi une chance d'agir.

395
00:31:09,126 --> 00:31:10,291
Je vous en prie.

396
00:31:19,235 --> 00:31:21,753
Pour ceux qui sont tombés
par le passé,

397
00:31:22,958 --> 00:31:25,086
et pour ceux qui sont tombés
aujourd'hui,

398
00:31:25,253 --> 00:31:27,604
- Ils ont donné leur vie...
- rappelons-nous...

399
00:31:27,771 --> 00:31:30,470
- pour sauver ce vaisseau.
- qu'il est un plus grand dessein.

400
00:31:30,637 --> 00:31:33,845
Tout autant que les soldats morts...

401
00:31:34,012 --> 00:31:36,586
Nous déplorons la perte de nos amis.

402
00:31:36,753 --> 00:31:38,791
- Divin Père...
- Soyons bien conscients...

403
00:31:38,958 --> 00:31:41,434
- donne-nous la force...
- de notre sacrifice en ce jour...

404
00:31:41,601 --> 00:31:43,248
- la sagesse...
- des personnes...

405
00:31:43,415 --> 00:31:46,530
- et surtout, ta bénédiction...
- d'un immense courage.

406
00:31:46,697 --> 00:31:49,278
- même infime.
- Car c'est ce que nous sommes,

407
00:31:49,563 --> 00:31:52,349
des voyageurs traversant les cieux,

408
00:31:52,876 --> 00:31:55,707
en quête de bénédiction.

409
00:31:56,159 --> 00:32:00,115
- Ainsi soit-il !
- Ainsi soit-il !

410
00:32:11,946 --> 00:32:14,045
Présentez armes !

411
00:32:28,760 --> 00:32:29,566
Rompez.

412
00:32:33,278 --> 00:32:34,278
Écoutez.

413
00:32:34,882 --> 00:32:36,391
La mort n'est pas la fin.

414
00:32:38,721 --> 00:32:41,668
Et je ne parle pas
de la résurrection cylon.

415
00:32:42,959 --> 00:32:44,641
Je parle du don

416
00:32:45,505 --> 00:32:47,005
de la vie éternelle,

417
00:32:47,378 --> 00:32:50,148
qui nous est offert à tous.

418
00:32:51,824 --> 00:32:52,824
Oui,

419
00:32:53,664 --> 00:32:55,717
même aux plus mauvais d'entre nous.

420
00:32:58,596 --> 00:33:01,096
Tout ce qu'il nous faut,
c'est le courage

421
00:33:02,815 --> 00:33:04,271
d'affronter la mort

422
00:33:04,685 --> 00:33:06,727
quand elle nous appelle,
et même l'étreindre.

423
00:33:07,414 --> 00:33:08,610
Alors seulement,

424
00:33:09,652 --> 00:33:13,939
nous saurons comment la vaincre,

425
00:33:15,190 --> 00:33:17,405
tout comme l'un de nous l'a déjà

426
00:33:17,771 --> 00:33:19,476
vaincue.

427
00:33:21,414 --> 00:33:23,264
L'un de nous, ici même

428
00:33:24,646 --> 00:33:27,887
est la preuve vivante
qu'il y a une vie

429
00:33:28,369 --> 00:33:29,569
après la mort.

430
00:33:32,004 --> 00:33:32,922
Le sang

431
00:33:33,616 --> 00:33:35,218
sur ces plaques

432
00:33:36,199 --> 00:33:39,139
provient de tissus nécrosés.

433
00:33:39,306 --> 00:33:41,009
C'est-à-dire d'un cadavre.

434
00:33:41,967 --> 00:33:43,264
L'analyse ADN

435
00:33:43,699 --> 00:33:46,073
montre avec certitude

436
00:33:46,502 --> 00:33:49,600
qu'il s'agit
du capitaine Kara Thrace.

437
00:33:51,203 --> 00:33:54,275
Je vous avais dit
que les anges étaient parmi nous.

438
00:33:54,694 --> 00:33:56,372
Me croirez-vous enfin ?

439
00:33:57,015 --> 00:33:59,373
Elle les a ramassées
sur sa propre dépouille.

440
00:34:01,033 --> 00:34:02,033
Sur Terre,

441
00:34:02,319 --> 00:34:04,910
- enterrées avec ses os...
- Ça suffit !

442
00:34:05,867 --> 00:34:08,581
- Demandez-lui !
- Je vais vous mettre aux arrêts !

443
00:34:08,833 --> 00:34:11,798
Elle n'est pas cylon !
Nous les connaissons déjà tous !

444
00:34:11,965 --> 00:34:14,816
Demandez-lui ! Elle ne niera pas !

445
00:34:21,846 --> 00:34:24,662
Rompez !
Évacuez le pont, immédiatement !

446
00:34:42,455 --> 00:34:43,455
Kara ?

447
00:34:44,455 --> 00:34:45,605
Que fais-tu ?

448
00:34:52,769 --> 00:34:54,109
Écoute-moi.

449
00:34:56,805 --> 00:34:58,934
Je m'en fous. Complètement.

450
00:34:59,626 --> 00:35:02,439
On est tous passés
par des trucs dingues.

451
00:35:03,020 --> 00:35:04,857
Peu importe
ce que tu penses avoir vu.

452
00:35:05,850 --> 00:35:07,555
J'ai vu ton Viper exploser.

453
00:35:08,069 --> 00:35:09,180
Je m'en fous.

454
00:35:10,314 --> 00:35:12,100
Je suis là. Toi aussi.

455
00:35:19,296 --> 00:35:20,903
C'est tout ce qui compte.

456
00:35:30,975 --> 00:35:32,198
À plus tard...

457
00:35:33,617 --> 00:35:34,725
Kara Thrace.

458
00:36:49,876 --> 00:36:52,537
- Tout s'est bien passé, on dirait ?
- Oui.

459
00:36:53,174 --> 00:36:55,812
Dommage
que j'aie raté la tête d'Ellen

460
00:36:55,979 --> 00:36:58,303
quand elle a compris
qu'on l'avait bernée.

461
00:36:58,883 --> 00:37:00,869
Tu as bien travaillé. Repose-toi.

462
00:37:01,036 --> 00:37:02,640
On s'occupe de la suite.

463
00:37:04,359 --> 00:37:06,519
Ne t'inquiète pas.
On s'en occupera bien.

464
00:37:25,522 --> 00:37:27,298
Boomer, non, Boomer !

465
00:37:28,248 --> 00:37:29,167
Ça va aller.

466
00:37:29,419 --> 00:37:31,968
Tu auras bientôt
plein de camarades de jeu.

467
00:39:27,445 --> 00:39:29,565
Je sais que tu m'entends, Sam,

468
00:39:30,402 --> 00:39:32,936
et même que tu comprends,
d'une certaine manière.

469
00:39:34,941 --> 00:39:37,246
L'ancienne Kara
est morte et enterrée,

470
00:39:37,832 --> 00:39:39,428
tout comme l'ancien Sam.

471
00:39:40,622 --> 00:39:42,609
J'ai mis du temps à l'accepter.

472
00:39:44,294 --> 00:39:46,828
Ce qui nous amène
à la question essentielle :

473
00:39:48,301 --> 00:39:49,832
pourquoi suis-je ici ?

474
00:39:50,633 --> 00:39:53,061
Ça doit avoir un rapport
avec la musique.

475
00:39:55,466 --> 00:39:58,491
Il y a une explication.
Une explication...

476
00:39:59,182 --> 00:40:00,533
que je ne vois pas,

477
00:40:02,341 --> 00:40:04,339
mais je pense que tu le peux.

478
00:40:05,678 --> 00:40:07,617
Alors, on va rester dans cette pièce

479
00:40:07,869 --> 00:40:09,569
jusqu'à ce qu'on trouve.

480
00:40:13,607 --> 00:40:14,853
Parle-moi, Sam.

481
00:40:23,343 --> 00:40:24,635
Nouvelle directive.

482
00:40:39,965 --> 00:40:41,465
Tu voulais me voir ?

483
00:40:44,745 --> 00:40:46,495
J'ai pris une décision.

484
00:40:46,777 --> 00:40:47,777
Parfait.

485
00:40:47,992 --> 00:40:50,735
Il était temps de virer
ces techniciens toaster.

486
00:40:50,902 --> 00:40:53,696
- Pour le bien qu'ils ont fait !
- En fait,

487
00:40:54,490 --> 00:40:56,833
je mets fin
aux réparations du vaisseau.

488
00:41:06,612 --> 00:41:10,043
Je veux qu'on commence
à désarmer le Galactica.

489
00:41:11,237 --> 00:41:13,700
Qu'on démonte les armes
et les équipements.

490
00:41:21,276 --> 00:41:24,020
On commencera à évacuer les civils
dès demain.

491
00:41:24,948 --> 00:41:27,238
L'équipage et le matériel
doivent être transférés

492
00:41:27,761 --> 00:41:29,979
- avant la fin de la semaine.
- Quoi ?

493
00:41:33,359 --> 00:41:35,496
Nous abandonnons le vaisseau, Tigh.

494
00:41:37,341 --> 00:41:38,341
Non.

495
00:41:38,779 --> 00:41:40,305
Tu peux pas faire ça.

496
00:41:42,707 --> 00:41:43,948
Il le faut, Saul.

497
00:41:45,187 --> 00:41:46,371
Il est mourant,

498
00:41:47,020 --> 00:41:48,343
et tu le sais bien.

499
00:41:48,716 --> 00:41:52,127
En tant que second,
je peux pas te laisser faire ça.

500
00:41:55,743 --> 00:41:57,681
Tu m'as jamais fait défaut, Saul.

501
00:41:58,698 --> 00:42:00,341
Je peux pas te reprocher...

502
00:42:01,303 --> 00:42:02,453
ce que tu es.

503
00:42:03,377 --> 00:42:04,859
Surtout parce que...

504
00:42:05,663 --> 00:42:09,385
tu es aussi mon meilleur ami
et mon meilleur officier.

505
00:42:11,020 --> 00:42:12,534
Ce vaisseau n'a jamais failli.

506
00:42:13,859 --> 00:42:16,118
On va lui donner
la fin qu'il mérite.

507
00:42:28,980 --> 00:42:30,712
On va vraiment le faire ?

508
00:42:34,426 --> 00:42:36,292
C'était un sacré vaisseau.

509
00:42:37,140 --> 00:42:38,290
Le meilleur.

510
00:42:39,884 --> 00:42:41,104
Au Galactica,

511
00:42:41,649 --> 00:42:43,523
le meilleur vaisseau de la flotte.

512
00:42:46,247 --> 00:42:47,569
Au Galactica.

