﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:09,260
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:45,671 --> 00:00:51,677
<i>On demande le Dr Bender.</i>

3
00:01:13,908 --> 00:01:17,578
Il va bien, Grace. Tout s'est bien passé.

4
00:01:18,663 --> 00:01:20,372
Il est sorti de réanimation,

5
00:01:20,456 --> 00:01:22,541
- il est dans sa chambre.
- Dieu merci.

6
00:01:24,460 --> 00:01:26,879
- J'ai prié pour lui.
- Moi aussi.

7
00:01:28,213 --> 00:01:30,299
Qu'y a-t-il ?

8
00:01:30,382 --> 00:01:32,134
Des nouvelles ?

9
00:01:32,217 --> 00:01:35,805
Votre père a bien supporté l'opération.

10
00:01:35,888 --> 00:01:37,222
Il va s'en sortir.

11
00:01:39,308 --> 00:01:41,268
Quelle bonne nouvelle !

12
00:01:42,561 --> 00:01:44,355
- Laisse-moi juste--
- Désolée...

13
00:01:45,356 --> 00:01:46,899
Je dormais encore.

14
00:01:46,983 --> 00:01:48,734
C'était merveilleux.

15
00:01:52,071 --> 00:01:54,239
Il a l'air si petit dans ce lit.

16
00:01:55,240 --> 00:01:58,327
J'imagine à quoi il ressemblait, petit.

17
00:01:59,453 --> 00:02:02,289
À son réveil, je lui dis
que j'ai fait l'amour avec Frankie ?

18
00:02:02,373 --> 00:02:03,916
Tu es fou ?

19
00:02:04,000 --> 00:02:06,210
C'était mon instinct, je vérifiais juste.

20
00:02:07,712 --> 00:02:11,382
Pardon, je cherche l'épouse de M. Hanson ?

21
00:02:11,465 --> 00:02:14,635
C'est moi. Je suis son époux.

22
00:02:14,719 --> 00:02:17,638
Ne vous emballez pas.
Je suis du service de facturation.

23
00:02:29,859 --> 00:02:31,819
Je t'aime tant.

24
00:02:38,743 --> 00:02:42,287
Ils sont vraiment mariés, hein ?

25
00:02:42,371 --> 00:02:44,623
Oui, vraiment.

26
00:02:44,707 --> 00:02:46,291
J'ai besoin de gluten.

27
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
Mes pouvoirs sont faibles.

28
00:03:00,639 --> 00:03:02,307
Tes pouvoirs sont fictifs.

29
00:03:02,600 --> 00:03:04,102
Seigneur.

30
00:03:04,393 --> 00:03:06,437
On fait à peine 350 ans.

31
00:03:06,520 --> 00:03:09,273
J'aurais adoré naître au XVIIe siècle.

32
00:03:09,356 --> 00:03:11,275
Certes, je serais morte avant 40 ans.

33
00:03:11,358 --> 00:03:14,653
- Je ressemble au facteur.
- Viens.

34
00:03:14,737 --> 00:03:17,322
Les enfants,
je sens mon énergie me quitter,

35
00:03:17,406 --> 00:03:19,658
j'ai besoin d'un bon bol de granola.

36
00:03:19,742 --> 00:03:23,328
Si vous n'en avez pas sur vous,
je mets les bouts.

37
00:03:28,126 --> 00:03:30,419
- Me demandez pas.
- Qu'y a-t-il ?

38
00:03:31,420 --> 00:03:34,840
Notre assurance pose problème,
et je viens de me souvenir

39
00:03:34,924 --> 00:03:38,302
que 80 personnes vont venir chez nous
dans 48 heures

40
00:03:38,385 --> 00:03:42,306
pour un mariage qui a déjà eu lieu.
Sans parler du traiteur, du fleuriste...

41
00:03:42,389 --> 00:03:43,808
Et le joueur de cornemuse ?

42
00:03:43,891 --> 00:03:45,726
- Il t'a fait en engager un ?
- Deux !

43
00:03:45,810 --> 00:03:50,148
Des jumeaux, deux roux. Fergus et Finn.

44
00:03:50,189 --> 00:03:52,984
- Canon.
- Sol, on va s'en occuper.

45
00:03:53,067 --> 00:03:55,486
N'est-ce pas ?
On va prévenir tout le monde.

46
00:03:55,569 --> 00:03:56,695
- Ça ira.
- Vraiment ?

47
00:03:56,779 --> 00:03:59,239
Je déteste être utile,
mais ça me distraira

48
00:03:59,323 --> 00:04:00,658
en attendant son réveil.

49
00:04:00,741 --> 00:04:04,244
Ne stresse pas.
On s'en charge. Ne t'inquiète plus.

50
00:04:04,328 --> 00:04:06,747
C'est le moment d'expirer avec le corps.

51
00:04:06,831 --> 00:04:08,624
- Expiration.
- Excusez-nous.

52
00:04:08,707 --> 00:04:10,168
On inspire.

53
00:04:11,794 --> 00:04:13,171
On expire.

54
00:04:15,756 --> 00:04:18,383
Lâche ça ! Donne-moi mes crackers !

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,303
Il lui faut vraiment
ses 11 heures de sommeil.

56
00:04:21,386 --> 00:04:23,222
Je dois rentrer, voir si tout va bien

57
00:04:23,305 --> 00:04:24,723
et changer de vêtements.

58
00:04:24,807 --> 00:04:29,187
Je dois régler ce problème d'assurance
avant le réveil de Robert.

59
00:04:29,269 --> 00:04:31,396
Et changer de vêtements.
Je l'ai déjà dit ?

60
00:04:31,480 --> 00:04:33,983
Voilà ce qu'on va faire.

61
00:04:34,066 --> 00:04:36,068
On va chez vous. Toi, reste ici

62
00:04:36,152 --> 00:04:38,612
- et occupe-toi du reste.
- Je ne peux pas accepter.

63
00:04:38,696 --> 00:04:39,905
Je te le propose.

64
00:04:39,989 --> 00:04:42,658
Envoie-moi un texto,
je te rapporte ce qu'il te faut.

65
00:04:42,741 --> 00:04:45,410
- Merci mille fois.
- De rien.

66
00:04:45,494 --> 00:04:46,787
L'assurance.

67
00:04:47,663 --> 00:04:48,789
Laisse-moi tenir ça.

68
00:04:48,873 --> 00:04:50,666
- Salut, maman.
- Les gars...

69
00:04:50,749 --> 00:04:52,960
Quelqu'un doit rester.
Il pourrait se réveiller.

70
00:04:53,044 --> 00:04:55,838
- Coyote, tu restes ?
- Bien sûr.

71
00:04:55,921 --> 00:04:57,381
J'aime voir les mecs dormir.

72
00:05:00,342 --> 00:05:01,886
Et moi, j'aime dormir.

73
00:05:01,969 --> 00:05:05,264
Plus que rendre des services
à mon ex-mari.

74
00:05:05,347 --> 00:05:07,183
Pourquoi faire tout ça pour lui ?

75
00:05:07,266 --> 00:05:09,434
Mais enfin, c'est normal, Frankie.

76
00:05:09,518 --> 00:05:13,689
Pas pour moi.
Ça fait 48 heures que je suis là...

77
00:05:13,772 --> 00:05:18,569
Je m'en fous, Mary Lou.
Va donc bosser au McDo.

78
00:05:18,652 --> 00:05:20,738
Je sais des choses.

79
00:05:21,739 --> 00:05:23,532
Pas du tout.

80
00:05:23,615 --> 00:05:26,285
- Si !
- Maman ! Des crackers gratuits !

81
00:05:26,368 --> 00:05:28,246
Rien n'est gratuit.

82
00:05:28,328 --> 00:05:30,748
Frankie !

83
00:05:37,796 --> 00:05:42,009
Ils ont reçu bien plus de cadeaux
que Sol et moi pour notre mariage.

84
00:05:42,093 --> 00:05:45,179
Sans doute parce que vous étiez mariés
à 50 autres couples à l'époque.

85
00:05:45,263 --> 00:05:48,682
Ils ont eu un super mixeur !

86
00:05:48,766 --> 00:05:50,475
J'en ai toujours voulu un.

87
00:05:50,559 --> 00:05:51,936
Ils ont tout, n'est-ce pas ?

88
00:05:52,019 --> 00:05:55,189
Sol trébuchera peut-être dessus
à son retour.

89
00:05:55,273 --> 00:05:58,234
Tu peux m'aider à dégager le passage ?

90
00:05:58,317 --> 00:06:01,737
Comme tu veux, Mary Lou.

91
00:06:01,820 --> 00:06:04,698
Pourquoi tu... Lou.

92
00:06:04,782 --> 00:06:06,658
Va donc chez McDo et rapporte-nous...

93
00:06:06,742 --> 00:06:09,369
- Laisse tomber, tu n'y arriveras jamais.
- ...un hamburger.

94
00:06:11,956 --> 00:06:13,498
Pas de représentants !

95
00:06:13,582 --> 00:06:15,417
Non, je vis en face,

96
00:06:15,500 --> 00:06:18,462
j'ai vu une ambulance ici
il y a deux jours.

97
00:06:18,545 --> 00:06:21,882
- Vous êtes Gladys Kravitz ?
- Non, Lucy.

98
00:06:21,966 --> 00:06:23,968
Grace !

99
00:06:24,051 --> 00:06:25,594
Elle me connaît. Grace.

100
00:06:25,677 --> 00:06:26,804
Lucy. Bonjour.

101
00:06:28,597 --> 00:06:31,475
Que se passe-t-il ? Je m'inquiétais.

102
00:06:31,558 --> 00:06:34,103
Robert a fait une crise cardiaque,
mais il va bien.

103
00:06:34,186 --> 00:06:35,604
- Il va bien ?
- Oui, ça va.

104
00:06:35,687 --> 00:06:36,814
Quel soulagement.

105
00:06:36,897 --> 00:06:39,650
En effet. Merci d'être passée, Luce.

106
00:06:39,733 --> 00:06:42,694
De rien. C'est fou.

107
00:06:42,778 --> 00:06:45,156
On leur a donné ça.

108
00:06:45,239 --> 00:06:49,534
Ken et moi sommes venus dîner
avec les garçons, il allait bien.

109
00:06:49,618 --> 00:06:52,288
- Vous avez dîné avec eux ?
- C'était leur tour.

110
00:06:52,371 --> 00:06:55,499
Robert fait un excellent mojito.

111
00:06:55,582 --> 00:06:57,084
- Robert ?
- Vous savez,

112
00:06:57,168 --> 00:07:01,005
Ken et moi, on voulait
mieux vous connaître.

113
00:07:01,088 --> 00:07:04,175
Mais vous étiez occupée
avec les enfants et le travail,

114
00:07:04,258 --> 00:07:08,137
vous couriez de la voiture à la maison,
et de la maison à la voiture...

115
00:07:08,220 --> 00:07:10,639
Comment attraper un rayon de lune ?

116
00:07:11,556 --> 00:07:14,226
Pauvre Sol. Il doit être si inquiet.

117
00:07:14,310 --> 00:07:16,228
Il est merveilleux.

118
00:07:16,312 --> 00:07:19,106
- Vous connaissez Sol ?
- Je ne connais rien, apparemment.

119
00:07:19,190 --> 00:07:22,067
J'espère que vous le rencontrerez un jour.

120
00:07:22,151 --> 00:07:26,488
Sol a l'âme de Bouddha,
et le cœur de mère Teresa.

121
00:07:26,571 --> 00:07:29,158
Et ces yeux si tendres !

122
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Ils scintillent quand il...

123
00:07:31,076 --> 00:07:34,830
Puisque vous aimez tant Sol,
apportez-lui donc ses sous-vêtements.

124
00:07:34,913 --> 00:07:35,873
Frankie.

125
00:07:35,956 --> 00:07:38,250
- Je pourrais.
- Non, ça ira.

126
00:07:38,334 --> 00:07:39,918
Merci d'être passée, Lucy.

127
00:07:40,002 --> 00:07:42,796
- Je suis dispo.
- On lui passera vos amitiés.

128
00:07:42,880 --> 00:07:44,756
Non, embrassez-le pour moi.

129
00:07:47,051 --> 00:07:49,678
Finissons-en et partons vite.

130
00:07:58,478 --> 00:08:03,025
- Quoi ?
- Je ne sais pas. C'est... différent.

131
00:08:03,108 --> 00:08:04,776
Tu veux partir ?

132
00:08:06,028 --> 00:08:09,073
Que fait cette table basse
en plein milieu ?

133
00:08:09,990 --> 00:08:15,120
Et ce fauteuil semble sorti
tout droit de la dynastie Tang.

134
00:08:15,204 --> 00:08:17,873
Ça ne va pas du tout.

135
00:08:17,956 --> 00:08:20,167
Un ottoman qui ressemble au yéti ?

136
00:08:20,251 --> 00:08:23,337
- C'est à Sol, non ?
- Il adore ce truc.

137
00:08:23,421 --> 00:08:27,841
Il devrait être près de la fenêtre.
Voire passer par la fenêtre.

138
00:08:27,925 --> 00:08:32,804
J'ai même cousu une poche à la noix
pour ses lunettes à la noix.

139
00:08:32,888 --> 00:08:37,726
Il ne l'a jamais utilisée, elles étaient
toujours sous un coussin à la noix.

140
00:08:37,809 --> 00:08:40,354
Sol n'a pas mis ces lunettes sur la liste,

141
00:08:40,438 --> 00:08:43,941
car il croit avoir son autre paire,
mais c'est faux,

142
00:08:44,024 --> 00:08:47,278
car elles sont toujours
sous son coussin préféré.

143
00:08:48,279 --> 00:08:49,280
Voilà !

144
00:08:49,363 --> 00:08:53,075
C'est comme un numéro de cirque
qui ennuieraient les gens à mourir.

145
00:08:53,158 --> 00:08:56,287
Y compris moi. Partons.

146
00:08:56,370 --> 00:08:59,081
Reste ici. Je m'occupe de l'étage.

147
00:08:59,164 --> 00:09:01,375
- Pitié.
- "Pull marron,

148
00:09:01,459 --> 00:09:03,252
anxiolytiques, appareil dentaire."

149
00:09:03,335 --> 00:09:06,922
- Dis-moi qu'il y a un étui.
- Les médocs ne seront pas en haut,

150
00:09:07,005 --> 00:09:08,757
ce sera avec tous ses médicaments,

151
00:09:08,840 --> 00:09:10,509
près des épices dans la cuisine.

152
00:09:11,760 --> 00:09:16,681
Aussi logique qu'un sarape
sur un canapé de velours.

153
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Le pull marron est dans une boîte de cèdre
dans la penderie,

154
00:09:20,478 --> 00:09:24,773
pour qu'il sente comme le chalet
où il a lu<i> L'Attrape-cœurs,</i> jeune.

155
00:09:24,856 --> 00:09:29,569
- Tu plaisantes ?
- Bon sang, savoir, quitte ma tête !

156
00:09:30,695 --> 00:09:33,324
Pas les arrhes,
mais on peut récupérer des sous.

157
00:09:33,407 --> 00:09:34,992
Exploitons la crise cardiaque.

158
00:09:35,075 --> 00:09:37,786
On dit que le chirurgien a laissé
une canette dedans.

159
00:09:37,869 --> 00:09:40,539
- Pari perdu.
- Verre à shot. Dés.

160
00:09:40,622 --> 00:09:43,000
- Nœud pap.
- Le chirurgien est joueur ?

161
00:09:43,083 --> 00:09:45,503
J'appelle les sociétés, vous, les invités.

162
00:09:45,585 --> 00:09:47,087
Prends plutôt la liste,

163
00:09:47,171 --> 00:09:48,797
c'est toi que les gens préfèrent.

164
00:09:48,880 --> 00:09:49,714
Exactement !

165
00:09:49,798 --> 00:09:51,967
Les invités voudront raccrocher,

166
00:09:52,050 --> 00:09:53,718
et ça ira bien plus vite.

167
00:09:54,761 --> 00:09:58,557
C'est dur, mais juste.
Tu es plus intelligente que je pensais.

168
00:09:58,640 --> 00:10:02,144
Je me demande comment Mlle Sainte-Nitouche
va arracher un centime

169
00:10:02,227 --> 00:10:04,980
à des grosses sociétés
sans doute affiliées à la mafia.

170
00:10:05,063 --> 00:10:07,525
La grande sœur attaque.

171
00:10:07,607 --> 00:10:10,610
Comme j'ai été élue pour le poste
de déléguée des activités.

172
00:10:10,694 --> 00:10:13,155
En utilisant ma gentillesse
et mes biscuits.

173
00:10:13,238 --> 00:10:16,534
Toi, tu les as intimidés
et tu as promis une pipe à tout le monde.

174
00:10:16,616 --> 00:10:19,119
- À vos marques...
- Je ne l'ai pas fait.

175
00:10:19,203 --> 00:10:20,704
Je n'en ai pas eu le temps.

176
00:10:38,556 --> 00:10:40,640
Tu as lu ma pièce ?

177
00:10:43,768 --> 00:10:45,270
Tu m'as donné une pièce ?

178
00:10:45,354 --> 00:10:47,481
Tu ne l'as pas encore lue ?

179
00:10:52,652 --> 00:10:54,405
De quoi parlait ta pièce ?

180
00:11:13,882 --> 00:11:15,967
Trop mignon.

181
00:11:28,272 --> 00:11:29,648
Un peu froid.

182
00:11:33,360 --> 00:11:35,904
Regarde ça.

183
00:11:35,987 --> 00:11:38,031
De toutes petites cuillères.

184
00:11:38,115 --> 00:11:39,491
Que fais-tu ?

185
00:11:39,575 --> 00:11:43,787
- À ton avis ?
- Tu cambrioles nos ex-maris.

186
00:11:43,870 --> 00:11:44,955
Tu vas me dénoncer ?

187
00:11:47,207 --> 00:11:48,959
Prends ça pour prouver ta loyauté.

188
00:11:49,042 --> 00:11:51,128
Je ne dirai rien, car tu ne le feras pas.

189
00:11:51,211 --> 00:11:52,879
Ça ne se fait pas.

190
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Allez !

191
00:11:54,047 --> 00:11:57,926
Ils vont avoir plein de cadeaux
pour leur mariage, et nous, rien !

192
00:12:02,013 --> 00:12:03,557
Tu ne voulais pas rentrer ?

193
00:12:03,641 --> 00:12:07,478
Si. Je ne mérite pas un dédommagement
pour mes services ?

194
00:12:07,561 --> 00:12:11,231
On me paie 300 $ pour marier des gens.
Plus le pourboire.

195
00:12:14,901 --> 00:12:16,861
- Donne-moi ça.
- Ça me rend si heureuse.

196
00:12:16,945 --> 00:12:18,530
- Je m'en fiche, donne.
- Donne.

197
00:12:18,614 --> 00:12:20,865
- Frankie, donne-moi ça !
- Donne !

198
00:12:20,949 --> 00:12:22,784
C'est l'hôpital ?

199
00:12:23,868 --> 00:12:25,745
Sol veut ses boules Quiès.

200
00:12:25,829 --> 00:12:28,790
Près de l'aquarium, pour ne pas oublier
de nourrir les poissons

201
00:12:28,873 --> 00:12:29,958
avant d'aller dormir.

202
00:12:31,209 --> 00:12:33,086
Je vais les chercher.

203
00:12:33,170 --> 00:12:35,797
Attends. Contre le mur.

204
00:12:36,881 --> 00:12:39,092
Tu sembles bien t'amuser.

205
00:12:43,722 --> 00:12:46,266
- Vraiment ?
- Vous me manquez déjà.

206
00:12:46,350 --> 00:12:49,603
L'argent qu'on doit, selon vous,
c'est pour un chirurgien spécialisé,

207
00:12:49,687 --> 00:12:52,606
appelé par notre chirurgien
durant l'opération de mon mari

208
00:12:52,690 --> 00:12:55,609
- et que notre assurance ne couvre pas ?
- C'est exact.

209
00:12:55,693 --> 00:12:58,445
On ne le connaissait pas,
on ne l'avait jamais rencontré.

210
00:12:58,529 --> 00:13:00,030
Exact.

211
00:13:00,113 --> 00:13:03,033
Mais si on l'avait connu,

212
00:13:03,116 --> 00:13:05,369
le temps d'être baladé

213
00:13:05,452 --> 00:13:10,290
et rejeté par l'assurance,
mon mari serait mort sur le billard !

214
00:13:11,291 --> 00:13:13,835
Mais vous ne devriez pas 35 000 $.

215
00:13:13,918 --> 00:13:15,879
Mon mari a eu une crise cardiaque.

216
00:13:15,962 --> 00:13:19,007
S'il voit la facture,
il en fera une autre. C'est impossible.

217
00:13:19,090 --> 00:13:21,677
Il doit guérir, car j'ai des choses

218
00:13:21,760 --> 00:13:24,221
à gérer avec lui...
dont je ne peux pas parler...

219
00:13:24,304 --> 00:13:27,474
mais disons juste que ça va chauffer !

220
00:13:29,934 --> 00:13:32,020
Et si on refuse de payer ?

221
00:13:32,854 --> 00:13:34,773
Question intéressante.

222
00:13:34,898 --> 00:13:37,526
Personne n'a été assez malin
pour essayer, jusque-là.

223
00:13:40,153 --> 00:13:43,448
L'hôpital vous attaquera en justice
et saisira vos salaires.

224
00:13:44,866 --> 00:13:46,284
Suivant ?

225
00:13:51,623 --> 00:13:53,667
Oui, pas de mariage.

226
00:13:53,751 --> 00:13:55,377
Ne venez pas. Au revoir.

227
00:13:55,835 --> 00:13:58,046
Passez une bonne journée, Spencer.

228
00:13:58,129 --> 00:14:00,298
Ça a été un vrai plaisir

229
00:14:00,382 --> 00:14:02,509
de travailler avec un tel professionnel.

230
00:14:02,593 --> 00:14:04,844
Je vais vous donner cinq étoiles
sur Internet.

231
00:14:04,928 --> 00:14:06,513
Vous aussi, au revoir.

232
00:14:06,846 --> 00:14:09,974
Un remboursement de 40 % du fleuriste.

233
00:14:10,058 --> 00:14:11,602
Et un nouvel ami. Abeilles, miel.

234
00:14:11,685 --> 00:14:13,812
Votre mère a eu la même chose.

235
00:14:13,895 --> 00:14:17,399
Avec des caillots.
Ça a dû être très dur, Mme Mathison.

236
00:14:17,482 --> 00:14:20,110
J'ai passé cinq appels
dans la queue de la cafétéria. Toi ?

237
00:14:20,193 --> 00:14:22,780
C'est le premier. Elle est très émue.

238
00:14:22,862 --> 00:14:26,908
Super ! Le traiteur nous rembourse tout
sauf les arrhes !

239
00:14:26,991 --> 00:14:29,494
Attends. Et toute la nourriture préparée ?

240
00:14:29,578 --> 00:14:30,495
Gaspillée ?

241
00:14:30,579 --> 00:14:32,706
J'ai oublié !

242
00:14:33,915 --> 00:14:35,417
En fait, non.

243
00:14:35,500 --> 00:14:38,629
Tout sera donné au foyer pour SDF
que papa et Sol soutiennent.

244
00:14:38,712 --> 00:14:40,839
Bingo !

245
00:14:44,384 --> 00:14:46,886
Tu es mère de quatre enfants.
Un peu d'amour-propre.

246
00:14:46,970 --> 00:14:49,222
COMMENT SE FAIRE UN EXAMEN MAMMAIRE

247
00:14:58,940 --> 00:15:01,693
- Tu l'as ?
- Quoi ? Ta pièce ?

248
00:15:01,777 --> 00:15:03,528
Mon hot-dog.

249
00:15:03,612 --> 00:15:05,905
Ce n'est pas une bonne idée.

250
00:15:05,989 --> 00:15:08,032
La dame a dit que je pouvais.

251
00:15:08,116 --> 00:15:11,829
- Quelle dame ?
- Ella Fitzgerald.

252
00:15:26,259 --> 00:15:28,261
Je crois que j'ai tout.

253
00:15:30,013 --> 00:15:31,973
Tu as pris le reste ?

254
00:15:33,350 --> 00:15:35,059
Frankie ?

255
00:15:45,612 --> 00:15:47,405
Nom d'une pipe.

256
00:15:48,657 --> 00:15:49,658
Dis donc !

257
00:15:51,951 --> 00:15:54,120
Où sont les affaires de la liste de Sol ?

258
00:15:54,204 --> 00:15:56,540
J'en sais rien. Je suis en grève.

259
00:15:56,623 --> 00:15:59,459
J'ai la tête en bas.

260
00:15:59,543 --> 00:16:02,212
On est en pleine situation de crise.

261
00:16:02,295 --> 00:16:06,800
Hier, on l'était.
Là, Sol veut ses bonbons pour gencives.

262
00:16:06,884 --> 00:16:10,094
Tu t'es comportée en ado effrontée
toute la journée.

263
00:16:10,178 --> 00:16:11,847
- N'importe quoi.
- Sérieusement.

264
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Laisse tomber tout ça.

265
00:16:15,975 --> 00:16:17,561
J'essaye.

266
00:16:17,644 --> 00:16:19,855
Après le mariage,
je me sentais presque bien.

267
00:16:20,397 --> 00:16:23,734
Et tu m'as traînée dans cet enfer.

268
00:16:23,817 --> 00:16:27,571
C'est un lieu.
Une maison où des gens vivent, c'est tout.

269
00:16:27,654 --> 00:16:31,282
Vraiment ? Dès qu'on est entrées ici,
tu as serré les dents.

270
00:16:31,366 --> 00:16:33,410
Tu ne veux pas être ici non plus.

271
00:16:33,493 --> 00:16:36,872
- Peu importe ce que je veux.
- Au contraire !

272
00:16:36,955 --> 00:16:41,626
Tu es obsédée par le sens du devoir,
et pour quoi ?

273
00:16:41,710 --> 00:16:44,212
- Ça t'a apporté quoi ?
- Doit-on vraiment répondre

274
00:16:44,295 --> 00:16:46,840
à toutes ces questions existentielles
maintenant ?

275
00:16:46,924 --> 00:16:48,049
Non, pas toutes.

276
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
Mais réponds à celle-ci : que veux-tu ?

277
00:16:51,970 --> 00:16:54,556
- Quoi ?
- Maintenant, tout de suite.

278
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
Bien sûr. Ça ne me surprend pas.

279
00:17:01,939 --> 00:17:03,941
Tu ne peux même pas formuler un vœu.

280
00:17:09,780 --> 00:17:11,364
Très bien.

281
00:17:22,125 --> 00:17:23,794
Grace ?

282
00:17:27,255 --> 00:17:29,090
Aide-moi !

283
00:17:30,258 --> 00:17:31,384
Merde.

284
00:17:31,468 --> 00:17:33,553
Vous êtes Finn ou Fergus ?

285
00:17:33,637 --> 00:17:37,307
Je vous ai tous les deux.
J'ai deux cornemuses !

286
00:17:37,390 --> 00:17:40,685
On a caché tous ses objets de valeur
au cas où les infirmières...

287
00:17:40,769 --> 00:17:44,355
Peu importe si elle est philippine,
tante Irma.

288
00:17:44,439 --> 00:17:46,441
Ce ne sont pas les chaussettes volées

289
00:17:46,524 --> 00:17:48,151
- qui ont tué tonton Dave.
- Donne.

290
00:17:48,234 --> 00:17:50,069
- Attends...
- Au revoir, tante Irma.

291
00:17:50,153 --> 00:17:52,530
Et tante Irma, arrête le racisme.

292
00:17:52,614 --> 00:17:54,866
- Regarde des documentaires.
- Ça va pas !

293
00:17:54,950 --> 00:17:56,701
Désolée, tu parles trop.

294
00:17:56,785 --> 00:17:59,704
On a 60 personnes à appeler.
Tu sais quoi, Bud ?

295
00:17:59,788 --> 00:18:00,914
Tu n'y arriveras pas.

296
00:18:00,998 --> 00:18:03,959
Je vais envoyer un e-mail
à tous les invités.

297
00:18:06,003 --> 00:18:08,379
- "Attention : mariage annulé."
- Chaleureux.

298
00:18:08,463 --> 00:18:09,631
- Je vais le faire.
- Quoi ?

299
00:18:09,714 --> 00:18:13,010
Tu vas envoyer
un subterfuge psycho-absurde réconfortant.

300
00:18:13,092 --> 00:18:15,720
- J'agis comme un être humain.
- Comme une mauviette.

301
00:18:15,804 --> 00:18:17,472
Contente-toi des faits, mauviette !

302
00:18:17,555 --> 00:18:18,473
Tu veux les faits ?

303
00:18:18,556 --> 00:18:20,183
Je vais te donner les faits !

304
00:18:20,266 --> 00:18:23,895
"Cher invité adoré, Sol a baisé Frankie,

305
00:18:23,979 --> 00:18:26,523
Robert a eu une crise cardiaque,
car il aime la saucisse.

306
00:18:26,606 --> 00:18:29,526
Rien de gay là-dedans.
Il adore la saucisse, c'est tout.

307
00:18:29,609 --> 00:18:32,195
Mais c'est un vrai bordel,
car ils se sont mariés quand même.

308
00:18:32,278 --> 00:18:35,239
Mariage annulé. Envoyez les cadeaux.
On vous emmerde !"

309
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
Satisfaite ?

310
00:18:53,257 --> 00:18:54,509
Quoi ?

311
00:19:01,058 --> 00:19:02,684
Viens là.

312
00:19:05,770 --> 00:19:07,981
Pourquoi as-tu pris toutes ces drogues ?

313
00:19:15,154 --> 00:19:17,448
Parce que...

314
00:19:17,532 --> 00:19:21,369
je ne m'aimais que quand j'en prenais.

315
00:19:23,747 --> 00:19:25,415
Pourquoi ne pas m'avoir parlé ?

316
00:19:30,045 --> 00:19:32,380
J'ignorais que je pouvais le faire.

317
00:19:32,463 --> 00:19:34,507
Tu peux toujours me parler.

318
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Arrête ça.

319
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Mauvaise nouvelle : l'e-mail a été envoyé.

320
00:19:52,943 --> 00:19:55,486
Bonne nouvelle :
il est passé à l'autocorrection.

321
00:19:55,570 --> 00:19:57,447
Qu'est-ce qu'il dit ?

322
00:19:58,281 --> 00:20:00,408
"Cher invité adopté,

323
00:20:00,491 --> 00:20:03,870
Vin Diesel a baisé Frankie,
et Robert a fait une crise maniaque

324
00:20:03,954 --> 00:20:06,539
car il saigne Sausalito,
Californie chaque jour."

325
00:20:12,837 --> 00:20:16,215
Quel soulagement, c'est Vin Diesel
qui a couché avec ma mère.

326
00:20:16,299 --> 00:20:20,553
- C'est bon.
- J'ai vraiment eu peur.

327
00:20:35,944 --> 00:20:38,947
J'ai le vertige !

328
00:20:49,124 --> 00:20:50,208
Allez !

329
00:20:51,960 --> 00:20:55,505
Quand vous avez parlé de m'attaquer
en justice, ça m'a intrigué.

330
00:20:55,588 --> 00:20:59,550
J'ai parlé avec plusieurs personnes.

331
00:20:59,634 --> 00:21:02,220
Tous doivent de l'argent à cet hôpital.

332
00:21:02,303 --> 00:21:05,598
Comment est-ce possible ?

333
00:21:06,599 --> 00:21:09,102
Ce n'est pas mon domaine,

334
00:21:09,186 --> 00:21:12,981
donc j'ai parlé à une collègue
spécialisée en faute professionnelle.

335
00:21:13,064 --> 00:21:18,069
Elle m'a dit qu'en plus d'avoir
un taux élevé d'erreurs de facturation,

336
00:21:18,153 --> 00:21:23,407
vous battez tous les records
en termes de suppléments-surprises,

337
00:21:23,491 --> 00:21:26,494
et de poursuites contre les patients.

338
00:21:26,577 --> 00:21:29,664
Et je crois que sous la nouvelle loi
Affordable Care Act,

339
00:21:29,747 --> 00:21:34,669
règle fédérale 7-8-9-5-4,
vous n'avez pas le droit de faire ça.

340
00:21:36,213 --> 00:21:38,506
C'est drôle, ce n'est pas mon domaine,

341
00:21:38,589 --> 00:21:42,844
mais j'ai tant appris aujourd'hui
que j'ai envie de m'y mettre.

342
00:21:42,927 --> 00:21:43,928
Qu'en dites-vous ?

343
00:21:44,012 --> 00:21:48,266
Je lance un recours collectif en justice,
je représente ces bonnes gens,

344
00:21:48,349 --> 00:21:50,643
et on attaque l'hôpital en justice ?

345
00:21:53,604 --> 00:21:56,107
Je vais chercher mon directeur.

346
00:21:56,191 --> 00:22:01,112
Tes fermetures ne sont rien pour moi.
Mes pieds sont des moineaux.

347
00:22:01,196 --> 00:22:03,281
Volez, pieds.

348
00:22:05,491 --> 00:22:07,702
Gros pingouins sans ailes.

349
00:22:13,791 --> 00:22:16,253
Jackpot !

350
00:22:21,841 --> 00:22:23,843
Je te croyais partie.

351
00:22:24,969 --> 00:22:26,804
Je voulais te raccompagner.

352
00:22:28,431 --> 00:22:30,016
Comment es-tu sortie de ce truc ?

353
00:22:30,516 --> 00:22:33,228
Je me suis extirpée avec le canif de Sol,

354
00:22:33,311 --> 00:22:36,647
qu'il garde près de son kit
crackers et beurre de cacahuètes du soir,

355
00:22:36,731 --> 00:22:40,693
fait que j'ignorerais
si je ne le connaissais pas si bien.

356
00:22:40,777 --> 00:22:43,696
- Ironique.
- Savoir...

357
00:22:43,780 --> 00:22:46,574
Sors de ma tête et ne reviens pas.

358
00:22:46,657 --> 00:22:50,328
- Pars ! Adieu !
- Tiens ça.

359
00:22:50,411 --> 00:22:51,871
Je dois déplacer cet ottoman.

360
00:22:51,955 --> 00:22:55,333
Ça me rend folle.

361
00:22:55,416 --> 00:22:59,003
Qui voudrait mettre un...

362
00:23:06,219 --> 00:23:09,472
C'est pour ça que la table basse est là.

363
00:23:10,556 --> 00:23:13,184
C'est pour ça
qu'ils ont mis l'ottoman ici.

364
00:23:13,268 --> 00:23:16,354
Pour pouvoir s'asseoir ici.

365
00:23:17,688 --> 00:23:21,818
Sous cette couverture, jambes allongées.
Ensemble.

366
00:23:24,403 --> 00:23:26,156
Ce n'est pas mal agencé.

367
00:23:26,239 --> 00:23:30,034
C'est la maison de deux personnes
qui se foutent totalement

368
00:23:30,118 --> 00:23:34,372
de l'agencement des choses
tant qu'ils sont près l'un de l'autre.

369
00:23:37,375 --> 00:23:39,169
C'est chaleureux.

370
00:23:41,963 --> 00:23:44,090
Ce n'était pas comme ça
quand je vivais ici.

371
00:23:48,552 --> 00:23:49,637
Merci.

372
00:23:50,680 --> 00:23:53,266
Désolée d'avoir été dure.

373
00:23:53,641 --> 00:23:55,226
Ce n'est rien.

374
00:23:55,310 --> 00:23:57,687
Tu disais vrai.
Je n'ai pas de vœu à formuler.

375
00:23:57,770 --> 00:24:00,064
Mais tu vois,

376
00:24:00,148 --> 00:24:03,234
je manque d'entraînement,
je ne fais pas de vœux.

377
00:24:03,318 --> 00:24:06,112
- Je n'en ai jamais fait.
- Même pour ton anniversaire ?

378
00:24:07,697 --> 00:24:10,200
C'est trop stressant.
Tout le monde veut du gâteau.

379
00:24:10,283 --> 00:24:11,868
Même enfant ?

380
00:24:11,951 --> 00:24:16,580
Je pensais le faire après la fête,
mais je ne le faisais jamais.

381
00:24:17,332 --> 00:24:19,876
Et c'est devenu plus simple
de ne pas faire de vœux.

382
00:24:19,959 --> 00:24:22,586
Si on ne fait pas de vœux,
on n'est jamais déçu.

383
00:24:23,671 --> 00:24:25,131
Exactement.

384
00:24:25,506 --> 00:24:29,135
Tu devrais peut-être changer ça
avant... d'expirer.

385
00:24:30,220 --> 00:24:31,888
- Comment ?
- À mon avis,

386
00:24:31,971 --> 00:24:35,225
à cause d'une moisissure
ou d'un serveur aigri.

387
00:24:40,897 --> 00:24:42,523
Alors ?

388
00:24:43,149 --> 00:24:46,236
Quoi ? Un vœu ?

389
00:24:48,363 --> 00:24:50,823
- Je peux commencer petit ?
- Bien sûr.

390
00:24:59,374 --> 00:25:03,086
J'aimerais ne pas avoir à rapporter
tout ça à l'hôpital.

391
00:25:03,169 --> 00:25:06,047
Ça, c'est un vœu réalisable.

392
00:25:08,132 --> 00:25:10,468
Je veux m'excuser d'avoir bu
la crème de menthe

393
00:25:10,551 --> 00:25:12,553
à Thanksgiving et d'avoir accusé Brianna.

394
00:25:12,636 --> 00:25:15,556
Elle a fait bien d'autres choses.

395
00:25:15,639 --> 00:25:19,518
Elle n'a pas volé tes cigares
pour les revendre, c'était moi aussi.

396
00:25:19,602 --> 00:25:23,106
J'ai brûlé ta remise,
j'ai volé la Vierge de votre crèche...

397
00:25:23,189 --> 00:25:25,566
C'est bon. Tes excuses me vont.

398
00:25:27,526 --> 00:25:29,570
- Bonjour, chéri.
- Tu es réveillé.

399
00:25:29,653 --> 00:25:32,865
- Voilà mon mari.
- Comment te sens-tu ?

400
00:25:32,949 --> 00:25:34,658
Très bien.

401
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
Tu m'as manqué.

402
00:25:39,038 --> 00:25:40,790
Tu avais le boulot facile.

403
00:25:40,873 --> 00:25:43,334
J'ai eu de la chance.

404
00:25:43,418 --> 00:25:46,212
- Papa.
- Voilà mes bébés.

405
00:25:46,296 --> 00:25:48,506
- Tu es réveillé ! Désolée.
- Quoi ?

406
00:25:48,589 --> 00:25:49,924
Ça va ?

407
00:25:55,472 --> 00:25:58,266
Des crampes...
Ce sont les bébés que je vais avoir.

408
00:25:58,349 --> 00:26:02,561
- Des bébés ? Des jumeaux ?
- Tu es enceinte ?

409
00:26:02,645 --> 00:26:04,314
Tu ne nous as rien dit.

410
00:26:04,397 --> 00:26:06,649
Je ne voulais pas te voler la vedette,
papa.

411
00:26:06,732 --> 00:26:09,819
Un câlin ! Ma chérie.

412
00:26:09,902 --> 00:26:11,404
C'est maman.

413
00:26:11,488 --> 00:26:13,030
Ne lui parle pas des bébés.

414
00:26:13,114 --> 00:26:14,157
Je lui dirai après.

415
00:26:16,617 --> 00:26:17,868
Coucou, chérie.

416
00:26:17,952 --> 00:26:19,496
Merci, Lucy !

417
00:26:19,578 --> 00:26:21,831
- Vous êtes une perle.
- Avec plaisir.

418
00:26:21,914 --> 00:26:23,166
Comment va ton père ?

419
00:26:23,249 --> 00:26:24,708
- Très bien.
-<i> Écoute,</i>

420
00:26:24,792 --> 00:26:26,919
changement de programme.

421
00:26:27,003 --> 00:26:30,173
Une amie apporte les affaires de Sol,
je ramène Frankie à la maison.

422
00:26:30,256 --> 00:26:34,177
- En passant prendre des tacos.
- En passant prendre des tacos.

423
00:26:34,260 --> 00:26:36,137
Repose-toi, maman.

424
00:26:36,220 --> 00:26:38,473
- On t'aime.
- Je vous aime aussi.

425
00:26:39,140 --> 00:26:40,558
Refais-le.

426
00:26:42,852 --> 00:26:44,521
Je m'en fous, Mary Lou.

427
00:26:44,603 --> 00:26:46,230
Va donc bosser au McDo.

428
00:26:46,314 --> 00:26:48,607
Je ne t'ai jamais tant aimée.

429
00:26:48,691 --> 00:26:51,402
Je sais.
C'est mon petit-fils qui m'a appris ça.

430
00:26:51,486 --> 00:26:54,155
- Prête ?
- Encore une chose.

431
00:26:54,531 --> 00:26:57,534
Je sais dire "bouse de vache"
en langage des signes.

432
00:27:00,161 --> 00:27:01,912
Tu vois ? La vache.

433
00:27:03,540 --> 00:27:04,665
Je suis prête.

434
00:27:09,712 --> 00:27:13,216
Mes bébés sont revenus.

435
00:27:27,355 --> 00:27:29,607
Qui est Vin Diesel ?

