﻿1
00:00:04,711 --> 00:00:07,840
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:44,251 --> 00:00:50,257
<i>On demande le Dr Bender.</i>

3
00:01:12,488 --> 00:01:16,158
Il va bien, Grace. Tout s'est bien passé.

4
00:01:17,243 --> 00:01:18,952
Il est sorti de réanimation,

5
00:01:19,036 --> 00:01:21,121
- il est dans sa chambre.
- Dieu merci.

6
00:01:23,040 --> 00:01:25,459
- J'ai prié pour lui.
- Moi aussi.

7
00:01:26,793 --> 00:01:28,879
Qu'y a-t-il ?

8
00:01:28,962 --> 00:01:30,714
Des nouvelles ?

9
00:01:30,797 --> 00:01:34,385
Votre père a bien supporté l'opération.

10
00:01:34,468 --> 00:01:35,802
Il va s'en sortir.

11
00:01:37,888 --> 00:01:39,848
Quelle bonne nouvelle !

12
00:01:41,141 --> 00:01:42,935
- Laisse-moi juste...
- Désolée...

13
00:01:43,936 --> 00:01:45,479
Je dormais encore.

14
00:01:45,563 --> 00:01:47,314
C'était merveilleux.

15
00:01:50,651 --> 00:01:52,819
Il a l'air si petit dans ce lit.

16
00:01:53,820 --> 00:01:56,907
J'imagine à quoi il ressemblait, petit.

17
00:01:58,033 --> 00:02:00,869
À son réveil, je lui dis
que j'ai fait l'amour avec Frankie ?

18
00:02:00,953 --> 00:02:02,496
Tu es fou ?

19
00:02:02,580 --> 00:02:04,790
C'était mon instinct, je vérifiais juste.

20
00:02:06,292 --> 00:02:09,962
Pardon, je cherche l'épouse de M. Hanson ?

21
00:02:10,045 --> 00:02:13,215
C'est moi. Je suis son époux.

22
00:02:13,299 --> 00:02:16,218
Ne vous emballez pas.
Je suis du service de facturation.

23
00:02:28,439 --> 00:02:30,399
Je t'aime tant.

24
00:02:37,323 --> 00:02:40,867
Ils sont vraiment mariés, hein ?

25
00:02:40,951 --> 00:02:43,203
Oui, vraiment.

26
00:02:43,287 --> 00:02:44,871
J'ai besoin de gluten.

27
00:02:56,925 --> 00:02:58,969
Mes pouvoirs sont faibles.

28
00:02:59,219 --> 00:03:00,887
Tes pouvoirs sont fictifs.

29
00:03:01,180 --> 00:03:02,682
Seigneur.

30
00:03:02,973 --> 00:03:05,017
On fait à peine 350 ans.

31
00:03:05,100 --> 00:03:07,853
J'aurais adoré naître au XVile siècle.

32
00:03:07,936 --> 00:03:09,855
Certes, je serais morte avant 40 ans.

33
00:03:09,938 --> 00:03:13,233
- Je ressemble au facteur.
- Viens.

34
00:03:13,317 --> 00:03:15,902
Les enfants,
je sens mon énergie me quitter,

35
00:03:15,986 --> 00:03:18,238
j'ai besoin d'un bon bol de granola.

36
00:03:18,322 --> 00:03:21,908
Si vous n'en avez pas sur vous,
je mets les bouts.

37
00:03:26,706 --> 00:03:28,999
- Me demandez pas.
- Qu'y a-t-il ?

38
00:03:30,000 --> 00:03:33,420
Notre assurance pose problème,
et je viens de me souvenir

39
00:03:33,504 --> 00:03:36,882
que 80 personnes vont venir chez nous
dans 48 heures

40
00:03:36,965 --> 00:03:40,886
pour un mariage qui a déjà eu lieu.
Sans parler du traiteur, du fleuriste...

41
00:03:40,969 --> 00:03:42,388
Et le joueur de cornemuse ?

42
00:03:42,471 --> 00:03:44,306
- Il t'a fait en engager un ?
- Deux !

43
00:03:44,390 --> 00:03:48,728
Des jumeaux, deux roux. Fergus et Finn.

44
00:03:48,769 --> 00:03:51,564
- Canon.
- Sol, on va s'en occuper.

45
00:03:51,647 --> 00:03:54,066
N'est-ce pas ?
On va prévenir tout le monde.

46
00:03:54,149 --> 00:03:55,275
- Ça ira.
- Vraiment ?

47
00:03:55,359 --> 00:03:57,819
Je déteste être utile,
mais ça me distraira

48
00:03:57,903 --> 00:03:59,238
en attendant son réveil.

49
00:03:59,321 --> 00:04:02,824
Ne stresse pas.
On s'en charge. Ne t'inquiète plus.

50
00:04:02,908 --> 00:04:05,327
C'est le moment d'expirer avec le corps.

51
00:04:05,411 --> 00:04:07,204
- Expiration.
- Excusez-nous.

52
00:04:07,287 --> 00:04:08,748
On inspire.

53
00:04:10,374 --> 00:04:11,751
On expire.

54
00:04:14,336 --> 00:04:16,963
Lâche ça ! Donne-moi mes crackers !

55
00:04:17,047 --> 00:04:19,883
Il lui faut vraiment
ses 11 heures de sommeil.

56
00:04:19,966 --> 00:04:21,802
Je dois rentrer, voir si tout va bien

57
00:04:21,885 --> 00:04:23,303
et changer de vêtements.

58
00:04:23,387 --> 00:04:27,767
Je dois régler ce problème d'assurance
avant le réveil de Robert.

59
00:04:27,849 --> 00:04:29,976
Et changer de vêtements.
Je l'ai déjà dit ?

60
00:04:30,060 --> 00:04:32,563
Voilà ce qu'on va faire.

61
00:04:32,646 --> 00:04:34,648
On va chez vous. Toi, reste ici

62
00:04:34,732 --> 00:04:37,192
- et occupe-toi du reste.
- Je ne peux pas accepter.

63
00:04:37,276 --> 00:04:38,485
Je te le propose.

64
00:04:38,569 --> 00:04:41,238
Envoie-moi un texto,
je te rapporte ce qu'il te faut.

65
00:04:41,321 --> 00:04:43,990
- Merci mille fois.
- De rien.

66
00:04:44,074 --> 00:04:45,367
L'assurance.

67
00:04:46,243 --> 00:04:47,369
Laisse-moi tenir ça.

68
00:04:47,453 --> 00:04:49,246
- Salut, maman.
- Les gars...

69
00:04:49,329 --> 00:04:51,540
Quelqu'un doit rester.
Il pourrait se réveiller.

70
00:04:51,624 --> 00:04:54,418
- Coyote, tu restes ?
- Bien sûr.

71
00:04:54,501 --> 00:04:55,961
J'aime voir les mecs dormir.

72
00:04:58,922 --> 00:05:00,466
Et moi, j'aime dormir.

73
00:05:00,549 --> 00:05:03,844
Plus que rendre des services
à mon ex-mari.

74
00:05:03,927 --> 00:05:05,763
Pourquoi faire tout ça pour lui ?

75
00:05:05,846 --> 00:05:08,014
Mais enfin, c'est normal, Frankie.

76
00:05:08,098 --> 00:05:12,269
Pas pour moi.
Ça fait 48 heures que je suis là...

77
00:05:12,352 --> 00:05:17,149
Je m'en fous, Mary Lou.
Va donc bosser au McDo.

78
00:05:17,232 --> 00:05:19,318
Je sais des choses.

79
00:05:20,319 --> 00:05:22,112
Pas du tout.

80
00:05:22,195 --> 00:05:24,865
- Si !
- Maman ! Des crackers gratuits !

81
00:05:24,948 --> 00:05:26,826
Rien n'est gratuit.

82
00:05:26,908 --> 00:05:29,328
Frankie !

83
00:05:36,376 --> 00:05:40,589
Ils ont reçu bien plus de cadeaux
que Sol et moi pour notre mariage.

84
00:05:40,673 --> 00:05:43,759
Sans doute parce que vous étiez mariés
à 50 autres couples à l'époque.

85
00:05:43,843 --> 00:05:47,262
Ils ont eu un super mixeur !

86
00:05:47,346 --> 00:05:49,055
J'en ai toujours voulu un.

87
00:05:49,139 --> 00:05:50,516
Ils ont tout, n'est-ce pas ?

88
00:05:50,599 --> 00:05:53,769
Sol trébuchera peut-être dessus
à son retour.

89
00:05:53,853 --> 00:05:56,814
Tu peux m'aider à dégager le passage ?

90
00:05:56,897 --> 00:06:00,317
Comme tu veux, Mary Lou.

91
00:06:00,400 --> 00:06:03,278
Pourquoi tu... Lou.

92
00:06:03,362 --> 00:06:05,238
Va donc chez McDo et rapporte-nous...

93
00:06:05,322 --> 00:06:07,949
- Laisse tomber, tu n'y arriveras jamais.
- un hamburger.

94
00:06:10,536 --> 00:06:12,078
Pas de représentants !

95
00:06:12,162 --> 00:06:13,997
Non, je vis en face,

96
00:06:14,080 --> 00:06:17,042
j'ai vu une ambulance ici
il y a deux jours.

97
00:06:17,125 --> 00:06:20,462
- Vous êtes Gladys Kravitz ?
- Non, Lucy.

98
00:06:20,546 --> 00:06:22,548
Grace !

99
00:06:22,631 --> 00:06:24,174
Elle me connaît. Grace.

100
00:06:24,257 --> 00:06:25,384
Lucy. Bonjour.

101
00:06:27,177 --> 00:06:30,055
Que se passe-t-il ? Je m'inquiétais.

102
00:06:30,138 --> 00:06:32,683
Robert a fait une crise cardiaque,
mais il va bien.

103
00:06:32,766 --> 00:06:34,184
- Il va bien ?
- Oui, ça va.

104
00:06:34,267 --> 00:06:35,394
Quel soulagement.

105
00:06:35,477 --> 00:06:38,230
En effet. Merci d'être passée, Luce.

106
00:06:38,313 --> 00:06:41,274
De rien. C'est fou.

107
00:06:41,358 --> 00:06:43,736
On leur a donné ça.

108
00:06:43,819 --> 00:06:48,114
Ken et moi sommes venus dîner
avec les garçons, il allait bien.

109
00:06:48,198 --> 00:06:50,868
- Vous avez dîné avec eux ?
- C'était leur tour.

110
00:06:50,951 --> 00:06:54,079
Robert fait un excellent mojito.

111
00:06:54,162 --> 00:06:55,664
- Robert ?
- Vous savez,

112
00:06:55,748 --> 00:06:59,585
Ken et moi, on voulait
mieux vous connaître.

113
00:06:59,668 --> 00:07:02,755
Mais vous étiez occupée
avec les enfants et le travail,

114
00:07:02,838 --> 00:07:06,717
vous couriez de la voiture à la maison,
et de la maison à la voiture...

115
00:07:06,800 --> 00:07:09,219
Comment attraper un rayon de lune ?

116
00:07:10,136 --> 00:07:12,806
Pauvre Sol. Il doit être si inquiet.

117
00:07:12,890 --> 00:07:14,808
Il est merveilleux.

118
00:07:14,892 --> 00:07:17,686
- Vous connaissez Sol ?
- Je ne connais rien, apparemment.

119
00:07:17,770 --> 00:07:20,647
J'espère que vous le rencontrerez un jour.

120
00:07:20,731 --> 00:07:25,068
Sol a l'âme de Bouddha,
et le cœur de mère Teresa.

121
00:07:25,151 --> 00:07:27,738
Et ces yeux si tendres !

122
00:07:27,821 --> 00:07:29,573
Ils scintillent quand il...

123
00:07:29,656 --> 00:07:33,410
Puisque vous aimez tant Sol,
apportez-lui donc ses sous-vêtements.

124
00:07:33,493 --> 00:07:34,453
Frankie.

125
00:07:34,536 --> 00:07:36,830
- Je pourrais.
- Non, ça ira.

126
00:07:36,914 --> 00:07:38,498
Merci d'être passée, Lucy.

127
00:07:38,582 --> 00:07:41,376
- Je suis dispo.
- On lui passera vos amitiés.

128
00:07:41,460 --> 00:07:43,336
Non, embrassez-le pour moi.

129
00:07:45,631 --> 00:07:48,258
Finissons-en et partons vite.

130
00:07:57,058 --> 00:08:01,605
- Quoi ?
- Je ne sais pas. C'est... différent.

131
00:08:01,688 --> 00:08:03,356
Tu veux partir ?

132
00:08:04,608 --> 00:08:07,653
Que fait cette table basse
en plein milieu ?

133
00:08:08,570 --> 00:08:13,700
Et ce fauteuil semble sorti
tout droit de la dynastie Tang.

134
00:08:13,784 --> 00:08:16,453
Ça ne va pas du tout.

135
00:08:16,536 --> 00:08:18,747
Un ottoman qui ressemble au yéti ?

136
00:08:18,831 --> 00:08:21,917
- C'est à Sol, non ?
- Il adore ce truc.

137
00:08:22,001 --> 00:08:26,421
Il devrait être près de la fenêtre.
Voire passer par la fenêtre.

138
00:08:26,505 --> 00:08:31,384
J'ai même cousu une poche à la noix
pour ses lunettes à la noix.

139
00:08:31,468 --> 00:08:36,306
Il ne l'a jamais utilisée, elles étaient
toujours sous un coussin à la noix.

140
00:08:36,389 --> 00:08:38,934
Sol n'a pas mis ces lunettes sur la liste,

141
00:08:39,018 --> 00:08:42,521
car il croit avoir son autre paire,
mais c'est faux,

142
00:08:42,604 --> 00:08:45,858
car elles sont toujours
sous son coussin préféré.

143
00:08:46,859 --> 00:08:47,860
Voilà !

144
00:08:47,943 --> 00:08:51,655
C'est comme un numéro de cirque
qui ennuieraient les gens à mourir.

145
00:08:51,738 --> 00:08:54,867
Y compris moi. Partons.

146
00:08:54,950 --> 00:08:57,661
Reste ici. Je m'occupe de l'étage.

147
00:08:57,744 --> 00:08:59,955
- Pitié.
- "Pull marron,

148
00:09:00,039 --> 00:09:01,832
anxiolytiques, appareil dentaire."

149
00:09:01,915 --> 00:09:05,502
- Dis-moi qu'il y a un étui.
- Les médocs ne seront pas en haut,

150
00:09:05,585 --> 00:09:07,337
ce sera avec tous ses médicaments,

151
00:09:07,420 --> 00:09:09,089
près des épices dans la cuisine.

152
00:09:10,340 --> 00:09:15,261
Aussi logique qu'un sarape
sur un canapé de velours.

153
00:09:16,096 --> 00:09:18,974
Le pull marron est dans une boîte de cèdre
dans la penderie,

154
00:09:19,058 --> 00:09:23,353
pour qu'il sente comme le chalet
où il a lu<i> L'Attrape-cœurs,</i> jeune.

155
00:09:23,436 --> 00:09:28,149
- Tu plaisantes ?
- Bon sang, savoir, quitte ma tête !

156
00:09:29,275 --> 00:09:31,904
Pas les arrhes,
mais on peut récupérer des sous.

157
00:09:31,987 --> 00:09:33,572
Exploitons la crise cardiaque.

158
00:09:33,655 --> 00:09:36,366
On dit que le chirurgien a laissé
une canette dedans.

159
00:09:36,449 --> 00:09:39,119
- Pari perdu.
- Verre à shot. Dés.

160
00:09:39,202 --> 00:09:41,580
- Nœud pap.
- Le chirurgien est joueur ?

161
00:09:41,663 --> 00:09:44,083
J'appelle les sociétés, vous, les invités.

162
00:09:44,165 --> 00:09:45,667
Prends plutôt la liste,

163
00:09:45,751 --> 00:09:47,377
c'est toi que les gens préfèrent.

164
00:09:47,460 --> 00:09:48,294
Exactement !

165
00:09:48,378 --> 00:09:50,547
Les invités voudront raccrocher,

166
00:09:50,630 --> 00:09:52,298
et ça ira bien plus vite.

167
00:09:53,341 --> 00:09:57,137
C'est dur, mais juste.
Tu es plus intelligente que je pensais.

168
00:09:57,220 --> 00:10:00,724
Je me demande comment Mlle Sainte-Nitouche
va arracher un centime

169
00:10:00,807 --> 00:10:03,560
à des grosses sociétés
sans doute affiliées à la mafia.

170
00:10:03,643 --> 00:10:06,105
La grande sœur attaque.

171
00:10:06,187 --> 00:10:09,190
Comme j'ai été élue pour le poste
de déléguée des activités.

172
00:10:09,274 --> 00:10:11,735
En utilisant ma gentillesse
et mes biscuits.

173
00:10:11,818 --> 00:10:15,114
Toi, tu les as intimidés
et tu as promis une pipe à tout le monde.

174
00:10:15,196 --> 00:10:17,699
- À vos marques...
- Je ne l'ai pas fait.

175
00:10:17,783 --> 00:10:19,284
Je n'en ai pas eu le temps.

176
00:10:37,136 --> 00:10:39,220
Tu as lu ma pièce ?

177
00:10:42,348 --> 00:10:43,850
Tu m'as donné une pièce ?

178
00:10:43,934 --> 00:10:46,061
Tu ne l'as pas encore lue ?

179
00:10:51,232 --> 00:10:52,985
De quoi parlait ta pièce ?

180
00:11:12,462 --> 00:11:14,547
Trop mignon.

181
00:11:26,852 --> 00:11:28,228
Un peu froid.

182
00:11:31,940 --> 00:11:34,484
Regarde ça.

183
00:11:34,567 --> 00:11:36,611
De toutes petites cuillères.

184
00:11:36,695 --> 00:11:38,071
Que fais-tu ?

185
00:11:38,155 --> 00:11:42,367
- À ton avis ?
- Tu cambrioles nos ex-maris.

186
00:11:42,450 --> 00:11:43,535
Tu vas me dénoncer ?

187
00:11:45,787 --> 00:11:47,539
Prends ça pour prouver ta loyauté.

188
00:11:47,622 --> 00:11:49,708
Je ne dirai rien, car tu ne le feras pas.

189
00:11:49,791 --> 00:11:51,459
Ça ne se fait pas.

190
00:11:51,543 --> 00:11:52,544
Allez !

191
00:11:52,627 --> 00:11:56,506
Ils vont avoir plein de cadeaux
pour leur mariage, et nous, rien !

192
00:12:00,593 --> 00:12:02,137
Tu ne voulais pas rentrer ?

193
00:12:02,221 --> 00:12:06,058
Si. Je ne mérite pas un dédommagement
pour mes services ?

194
00:12:06,141 --> 00:12:09,811
On me paie 300 $ pour marier des gens.
Plus le pourboire.

195
00:12:13,481 --> 00:12:15,441
- Donne-moi ça.
- Ça me rend si heureuse.

196
00:12:15,525 --> 00:12:17,110
- Je m'en fiche, donne.
- Donne.

197
00:12:17,194 --> 00:12:19,445
- Frankie, donne-moi ça !
- Donne !

198
00:12:19,529 --> 00:12:21,364
C'est l'hôpital ?

199
00:12:22,448 --> 00:12:24,325
Sol veut ses boules Quiès.

200
00:12:24,409 --> 00:12:27,370
Près de l'aquarium, pour ne pas oublier
de nourrir les poissons

201
00:12:27,453 --> 00:12:28,538
avant d'aller dormir.

202
00:12:29,789 --> 00:12:31,666
Je vais les chercher.

203
00:12:31,750 --> 00:12:34,377
Attends. Contre le mur.

204
00:12:35,461 --> 00:12:37,672
Tu sembles bien t'amuser.

205
00:12:42,302 --> 00:12:44,846
- Vraiment ?
- Vous me manquez déjà.

206
00:12:44,930 --> 00:12:48,183
L'argent qu'on doit, selon vous,
c'est pour un chirurgien spécialisé,

207
00:12:48,267 --> 00:12:51,186
appelé par notre chirurgien
durant l'opération de mon mari

208
00:12:51,270 --> 00:12:54,189
- et que notre assurance ne couvre pas ?
- C'est exact.

209
00:12:54,273 --> 00:12:57,025
On ne le connaissait pas,
on ne l'avait jamais rencontré.

210
00:12:57,109 --> 00:12:58,610
Exact.

211
00:12:58,693 --> 00:13:01,613
Mais si on l'avait connu,

212
00:13:01,696 --> 00:13:03,949
le temps d'être baladé

213
00:13:04,032 --> 00:13:08,870
et rejeté par l'assurance,
mon mari serait mort sur le billard !

214
00:13:09,871 --> 00:13:12,415
Mais vous ne devriez pas 35 000 $.

215
00:13:12,498 --> 00:13:14,459
Mon mari a eu une crise cardiaque.

216
00:13:14,542 --> 00:13:17,587
S'il voit la facture,
il en fera une autre. C'est impossible.

217
00:13:17,670 --> 00:13:20,257
Il doit guérir, car j'ai des choses

218
00:13:20,340 --> 00:13:22,801
à gérer avec lui...
dont je ne peux pas parler...

219
00:13:22,884 --> 00:13:26,054
mais disons juste que ça va chauffer !

220
00:13:28,514 --> 00:13:30,600
Et si on refuse de payer ?

221
00:13:31,434 --> 00:13:33,353
Question intéressante.

222
00:13:33,478 --> 00:13:36,106
Personne n'a été assez malin
pour essayer, jusque-là.

223
00:13:38,733 --> 00:13:42,028
L'hôpital vous attaquera en justice
et saisira vos salaires.

224
00:13:43,446 --> 00:13:44,864
Suivant ?

225
00:13:50,203 --> 00:13:52,247
Oui, pas de mariage.

226
00:13:52,331 --> 00:13:53,957
Ne venez pas. Au revoir.

227
00:13:54,415 --> 00:13:56,626
Passez une bonne journée, Spencer.

228
00:13:56,709 --> 00:13:58,878
Ça a été un vrai plaisir

229
00:13:58,962 --> 00:14:01,089
de travailler avec un tel professionnel.

230
00:14:01,173 --> 00:14:03,424
Je vais vous donner cinq étoiles
sur Internet.

231
00:14:03,508 --> 00:14:05,093
Vous aussi, au revoir.

232
00:14:05,426 --> 00:14:08,554
Un remboursement de 40 % du fleuriste.

233
00:14:08,638 --> 00:14:10,182
Et un nouvel ami. Abeilles, miel.

234
00:14:10,265 --> 00:14:12,392
Votre mère a eu la même chose.

235
00:14:12,475 --> 00:14:15,979
Avec des caillots.
Ça a dû être très dur, Mme Mathison.

236
00:14:16,062 --> 00:14:18,690
J'ai passé cinq appels
dans la queue de la cafétéria. Toi ?

237
00:14:18,773 --> 00:14:21,360
C'est le premier. Elle est très émue.

238
00:14:21,442 --> 00:14:25,488
Super ! Le traiteur nous rembourse tout
sauf les arrhes !

239
00:14:25,571 --> 00:14:28,074
Attends. Et toute la nourriture préparée ?

240
00:14:28,158 --> 00:14:29,075
Gaspillée ?

241
00:14:29,159 --> 00:14:31,286
J'ai oublié !

242
00:14:32,495 --> 00:14:33,997
En fait, non.

243
00:14:34,080 --> 00:14:37,209
Tout sera donné au foyer pour SDF
que papa et Sol soutiennent.

244
00:14:37,292 --> 00:14:39,419
Bingo !

245
00:14:42,964 --> 00:14:45,466
Tu es mère de quatre enfants.
Un peu d'amour-propre.

246
00:14:45,550 --> 00:14:47,802
COMMENT SE FAIRE UN EXAMEN MAMMAIRE

247
00:14:57,520 --> 00:15:00,273
- Tu l'as ?
- Quoi ? Ta pièce ?

248
00:15:00,357 --> 00:15:02,108
Mon hot-dog.

249
00:15:02,192 --> 00:15:04,485
Ce n'est pas une bonne idée.

250
00:15:04,569 --> 00:15:06,612
La dame a dit que je pouvais.

251
00:15:06,696 --> 00:15:10,409
- Quelle dame ?
- Ella Fitzgerald.

252
00:15:24,839 --> 00:15:26,841
Je crois que j'ai tout.

253
00:15:28,593 --> 00:15:30,553
Tu as pris le reste ?

254
00:15:31,930 --> 00:15:33,639
Frankie ?

255
00:15:44,192 --> 00:15:45,985
Nom d'une pipe.

256
00:15:47,237 --> 00:15:48,238
Dis donc !

257
00:15:50,531 --> 00:15:52,700
Où sont les affaires de la liste de Sol ?

258
00:15:52,784 --> 00:15:55,120
J'en sais rien. Je suis en grève.

259
00:15:55,203 --> 00:15:58,039
J'ai la tête en bas.

260
00:15:58,123 --> 00:16:00,792
On est en pleine situation de crise.

261
00:16:00,875 --> 00:16:05,380
Hier, on l'était.
Là, Sol veut ses bonbons pour gencives.

262
00:16:05,464 --> 00:16:08,674
Tu t'es comportée en ado effrontée
toute la journée.

263
00:16:08,758 --> 00:16:10,427
- N'importe quoi.
- Sérieusement.

264
00:16:10,510 --> 00:16:12,345
Laisse tomber tout ça.

265
00:16:14,555 --> 00:16:16,141
J'essaye.

266
00:16:16,224 --> 00:16:18,435
Après le mariage,
je me sentais presque bien.

267
00:16:18,977 --> 00:16:22,314
Et tu m'as traînée dans cet enfer.

268
00:16:22,397 --> 00:16:26,151
C'est un lieu.
Une maison où des gens vivent, c'est tout.

269
00:16:26,234 --> 00:16:29,862
Vraiment ? Dès qu'on est entrées ici,
tu as serré les dents.

270
00:16:29,946 --> 00:16:31,990
Tu ne veux pas être ici non plus.

271
00:16:32,073 --> 00:16:35,452
- Peu importe ce que je veux.
- Au contraire !

272
00:16:35,535 --> 00:16:40,206
Tu es obsédée par le sens du devoir,
et pour quoi ?

273
00:16:40,290 --> 00:16:42,792
- Ça t'a apporté quoi ?
- Doit-on vraiment répondre

274
00:16:42,875 --> 00:16:45,420
à toutes ces questions existentielles
maintenant ?

275
00:16:45,504 --> 00:16:46,629
Non, pas toutes.

276
00:16:46,712 --> 00:16:48,714
Mais réponds à celle-ci : que veux-tu ?

277
00:16:50,550 --> 00:16:53,136
- Quoi ?
- Maintenant, tout de suite.

278
00:16:58,266 --> 00:17:00,435
Bien sûr. Ça ne me surprend pas.

279
00:17:00,519 --> 00:17:02,521
Tu ne peux même pas formuler un vœu.

280
00:17:08,360 --> 00:17:09,944
Très bien.

281
00:17:20,705 --> 00:17:22,374
Grace ?

282
00:17:25,835 --> 00:17:27,670
Aide-moi !

283
00:17:28,838 --> 00:17:29,964
Merde.

284
00:17:30,048 --> 00:17:32,133
Vous êtes Finn ou Fergus ?

285
00:17:32,217 --> 00:17:35,887
Je vous ai tous les deux.
J'ai deux cornemuses !

286
00:17:35,970 --> 00:17:39,265
On a caché tous ses objets de valeur
au cas où les infirmières...

287
00:17:39,349 --> 00:17:42,935
Peu importe si elle est philippine,
tante Irma.

288
00:17:43,019 --> 00:17:45,021
Ce ne sont pas les chaussettes volées

289
00:17:45,104 --> 00:17:46,731
- qui ont tué tonton Dave.
- Donne.

290
00:17:46,814 --> 00:17:48,649
- Attends...
- Au revoir, tante Irma.

291
00:17:48,733 --> 00:17:51,110
Et tante Irma, arrête le racisme.

292
00:17:51,194 --> 00:17:53,446
- Regarde des documentaires.
- Ça va pas !

293
00:17:53,530 --> 00:17:55,281
Désolée, tu parles trop.

294
00:17:55,365 --> 00:17:58,284
On a 60 personnes à appeler.
Tu sais quoi, Bud ?

295
00:17:58,368 --> 00:17:59,494
Tu n'y arriveras pas.

296
00:17:59,578 --> 00:18:02,539
Je vais envoyer un e-mail
à tous les invités.

297
00:18:04,583 --> 00:18:06,959
- "Attention : mariage annulé."
- Chaleureux.

298
00:18:07,043 --> 00:18:08,211
- Je vais le faire.
- Quoi ?

299
00:18:08,294 --> 00:18:11,590
Tu vas envoyer
un subterfuge psycho-absurde réconfortant.

300
00:18:11,672 --> 00:18:14,300
- J'agis comme un être humain.
- Comme une mauviette.

301
00:18:14,384 --> 00:18:16,052
Contente-toi des faits, mauviette !

302
00:18:16,135 --> 00:18:17,053
Tu veux les faits ?

303
00:18:17,136 --> 00:18:18,763
Je vais te donner les faits !

304
00:18:18,846 --> 00:18:22,475
"Cher invité adoré, Sol a baisé Frankie,

305
00:18:22,559 --> 00:18:25,103
Robert a eu une crise cardiaque,
car il aime la saucisse.

306
00:18:25,186 --> 00:18:28,106
Rien de gay là-dedans.
Il adore la saucisse, c'est tout.

307
00:18:28,189 --> 00:18:30,775
Mais c'est un vrai bordel,
car ils se sont mariés quand même.

308
00:18:30,858 --> 00:18:33,819
Mariage annulé. Envoyez les cadeaux.
On vous emmerde !"

309
00:18:33,903 --> 00:18:35,196
Satisfaite ?

310
00:18:51,837 --> 00:18:53,089
Quoi ?

311
00:18:59,638 --> 00:19:01,264
Viens là.

312
00:19:04,350 --> 00:19:06,561
Pourquoi as-tu pris toutes ces drogues ?

313
00:19:13,734 --> 00:19:16,028
Parce que...

314
00:19:16,112 --> 00:19:19,949
je ne m'aimais que quand j'en prenais.

315
00:19:22,327 --> 00:19:23,995
Pourquoi ne pas m'avoir parlé ?

316
00:19:28,625 --> 00:19:30,960
J'ignorais que je pouvais le faire.

317
00:19:31,043 --> 00:19:33,087
Tu peux toujours me parler.

318
00:19:45,016 --> 00:19:46,017
Arrête ça.

319
00:19:48,936 --> 00:19:51,439
Mauvaise nouvelle : l'e-mail a été envoyé.

320
00:19:51,523 --> 00:19:54,066
Bonne nouvelle :
il est passé à l'autocorrection.

321
00:19:54,150 --> 00:19:56,027
Qu'est-ce qu'il dit ?

322
00:19:56,861 --> 00:19:58,988
"Cher invité adopté,

323
00:19:59,071 --> 00:20:02,450
Vin Diesel a baisé Frankie,
et Robert a fait une crise maniaque

324
00:20:02,534 --> 00:20:05,119
car il saigne Sausalito,
Californie chaque jour."

325
00:20:11,417 --> 00:20:14,795
Quel soulagement, c'est Vin Diesel
qui a couché avec ma mère.

326
00:20:14,879 --> 00:20:19,133
- C'est bon.
- J'ai vraiment eu peur.

327
00:20:34,524 --> 00:20:37,527
J'ai le vertige !

328
00:20:47,704 --> 00:20:48,788
Allez !

329
00:20:50,540 --> 00:20:54,085
Quand vous avez parlé de m'attaquer
en justice, ça m'a intrigué.

330
00:20:54,168 --> 00:20:58,130
J'ai parlé avec plusieurs personnes.

331
00:20:58,214 --> 00:21:00,800
Tous doivent de l'argent à cet hôpital.

332
00:21:00,883 --> 00:21:04,178
Comment est-ce possible ?

333
00:21:05,179 --> 00:21:07,682
Ce n'est pas mon domaine,

334
00:21:07,766 --> 00:21:11,561
donc j'ai parlé à une collègue
spécialisée en faute professionnelle.

335
00:21:11,644 --> 00:21:16,649
Elle m'a dit qu'en plus d'avoir
un taux élevé d'erreurs de facturation,

336
00:21:16,733 --> 00:21:21,987
vous battez tous les records
en termes de suppléments-surprises,

337
00:21:22,071 --> 00:21:25,074
et de poursuites contre les patients.

338
00:21:25,157 --> 00:21:28,244
Et je crois que sous la nouvelle loi
Affordable Care Act,

339
00:21:28,327 --> 00:21:33,249
règle fédérale 7-8-9-5-4,
vous n'avez pas le droit de faire ça.

340
00:21:34,793 --> 00:21:37,086
C'est drôle, ce n'est pas mon domaine,

341
00:21:37,169 --> 00:21:41,424
mais j'ai tant appris aujourd'hui
que j'ai envie de m'y mettre.

342
00:21:41,507 --> 00:21:42,508
Qu'en dites-vous ?

343
00:21:42,592 --> 00:21:46,846
Je lance un recours collectif en justice,
je représente ces bonnes gens,

344
00:21:46,929 --> 00:21:49,223
et on attaque l'hôpital en justice ?

345
00:21:52,184 --> 00:21:54,687
Je vais chercher mon directeur.

346
00:21:54,771 --> 00:21:59,692
Tes fermetures ne sont rien pour moi.
Mes pieds sont des moineaux.

347
00:21:59,776 --> 00:22:01,861
Volez, pieds.

348
00:22:04,071 --> 00:22:06,282
Gros pingouins sans ailes.

349
00:22:12,371 --> 00:22:14,833
Jackpot !

350
00:22:20,421 --> 00:22:22,423
Je te croyais partie.

351
00:22:23,549 --> 00:22:25,384
Je voulais te raccompagner.

352
00:22:27,011 --> 00:22:28,596
Comment es-tu sortie de ce truc ?

353
00:22:29,096 --> 00:22:31,808
Je me suis extirpée avec le canif de Sol,

354
00:22:31,891 --> 00:22:35,227
qu'il garde près de son kit
crackers et beurre de cacahuètes du soir,

355
00:22:35,311 --> 00:22:39,273
fait que j'ignorerais
si je ne le connaissais pas si bien.

356
00:22:39,357 --> 00:22:42,276
- Ironique.
- Savoir...

357
00:22:42,360 --> 00:22:45,154
Sors de ma tête et ne reviens pas.

358
00:22:45,237 --> 00:22:48,908
- Pars ! Adieu !
- Tiens ça.

359
00:22:48,991 --> 00:22:50,451
Je dois déplacer cet ottoman.

360
00:22:50,535 --> 00:22:53,913
Ça me rend folle.

361
00:22:53,996 --> 00:22:57,583
Qui voudrait mettre un...

362
00:23:04,799 --> 00:23:08,052
C'est pour ça que la table basse est là.

363
00:23:09,136 --> 00:23:11,764
C'est pour ça
qu'ils ont mis l'ottoman ici.

364
00:23:11,848 --> 00:23:14,934
Pour pouvoir s'asseoir ici.

365
00:23:16,268 --> 00:23:20,398
Sous cette couverture, jambes allongées.
Ensemble.

366
00:23:22,983 --> 00:23:24,736
Ce n'est pas mal agencé.

367
00:23:24,819 --> 00:23:28,614
C'est la maison de deux personnes
qui se foutent totalement

368
00:23:28,698 --> 00:23:32,952
de l'agencement des choses
tant qu'ils sont près l'un de l'autre.

369
00:23:35,955 --> 00:23:37,749
C'est chaleureux.

370
00:23:40,543 --> 00:23:42,670
Ce n'était pas comme ça
quand je vivais ici.

371
00:23:47,132 --> 00:23:48,217
Merci.

372
00:23:49,260 --> 00:23:51,846
Désolée d'avoir été dure.

373
00:23:52,221 --> 00:23:53,806
Ce n'est rien.

374
00:23:53,890 --> 00:23:56,267
Tu disais vrai.
Je n'ai pas de vœu à formuler.

375
00:23:56,350 --> 00:23:58,644
Mais tu vois,

376
00:23:58,728 --> 00:24:01,814
je manque d'entraînement,
je ne fais pas de vœux.

377
00:24:01,898 --> 00:24:04,692
- Je n'en ai jamais fait.
- Même pour ton anniversaire ?

378
00:24:06,277 --> 00:24:08,780
C'est trop stressant.
Tout le monde veut du gâteau.

379
00:24:08,863 --> 00:24:10,448
Même enfant ?

380
00:24:10,531 --> 00:24:15,160
Je pensais le faire après la fête,
mais je ne le faisais jamais.

381
00:24:15,912 --> 00:24:18,456
Et c'est devenu plus simple
de ne pas faire de vœux.

382
00:24:18,539 --> 00:24:21,166
Si on ne fait pas de vœux,
on n'est jamais déçu.

383
00:24:22,251 --> 00:24:23,711
Exactement.

384
00:24:24,086 --> 00:24:27,715
Tu devrais peut-être changer ça
avant... d'expirer.

385
00:24:28,800 --> 00:24:30,468
- Comment ?
- À mon avis,

386
00:24:30,551 --> 00:24:33,805
à cause d'une moisissure
ou d'un serveur aigri.

387
00:24:39,477 --> 00:24:41,103
Alors ?

388
00:24:41,729 --> 00:24:44,816
Quoi ? Un vœu ?

389
00:24:46,943 --> 00:24:49,403
- Je peux commencer petit ?
- Bien sûr.

390
00:24:57,954 --> 00:25:01,666
J'aimerais ne pas avoir à rapporter
tout ça à l'hôpital.

391
00:25:01,749 --> 00:25:04,627
Ça, c'est un vœu réalisable.

392
00:25:06,712 --> 00:25:09,048
Je veux m'excuser d'avoir bu
la crème de menthe

393
00:25:09,131 --> 00:25:11,133
à Thanksgiving et d'avoir accusé Brianna.

394
00:25:11,216 --> 00:25:14,136
Elle a fait bien d'autres choses.

395
00:25:14,219 --> 00:25:18,098
Elle n'a pas volé tes cigares
pour les revendre, c'était moi aussi.

396
00:25:18,182 --> 00:25:21,686
J'ai brûlé ta remise,
j'ai volé la Vierge de votre crèche...

397
00:25:21,769 --> 00:25:24,146
C'est bon. Tes excuses me vont.

398
00:25:26,106 --> 00:25:28,150
- Bonjour, chéri.
- Tu es réveillé.

399
00:25:28,233 --> 00:25:31,445
- Voilà mon mari.
- Comment te sens-tu ?

400
00:25:31,529 --> 00:25:33,238
Très bien.

401
00:25:33,322 --> 00:25:34,323
Tu m'as manqué.

402
00:25:37,618 --> 00:25:39,370
Tu avais le boulot facile.

403
00:25:39,453 --> 00:25:41,914
J'ai eu de la chance.

404
00:25:41,998 --> 00:25:44,792
- Papa.
- Voilà mes bébés.

405
00:25:44,876 --> 00:25:47,086
- Tu es réveillé ! Désolée.
- Quoi ?

406
00:25:47,169 --> 00:25:48,504
Ça va ?

407
00:25:54,052 --> 00:25:56,846
Des crampes...
Ce sont les bébés que je vais avoir.

408
00:25:56,929 --> 00:26:01,141
- Des bébés ? Des jumeaux ?
- Tu es enceinte ?

409
00:26:01,225 --> 00:26:02,894
Tu ne nous as rien dit.

410
00:26:02,977 --> 00:26:05,229
Je ne voulais pas te voler la vedette,
papa.

411
00:26:05,312 --> 00:26:08,399
Un câlin ! Ma chérie.

412
00:26:08,482 --> 00:26:09,984
C'est maman.

413
00:26:10,068 --> 00:26:11,610
Ne lui parle pas des bébés.

414
00:26:11,694 --> 00:26:12,737
Je lui dirai après.

415
00:26:15,197 --> 00:26:16,448
Coucou, chérie.

416
00:26:16,532 --> 00:26:18,076
Merci, Lucy !

417
00:26:18,158 --> 00:26:20,411
- Vous êtes une perle.
- Avec plaisir.

418
00:26:20,494 --> 00:26:21,746
Comment va ton père ?

419
00:26:21,829 --> 00:26:23,288
- Très bien.
- <i> Écoute,</i>

420
00:26:23,372 --> 00:26:25,499
changement de programme.

421
00:26:25,583 --> 00:26:28,753
Une amie apporte les affaires de Sol,
je ramène Frankie à la maison.

422
00:26:28,836 --> 00:26:32,757
- En passant prendre des tacos.
- En passant prendre des tacos.

423
00:26:32,840 --> 00:26:34,717
Repose-toi, maman.

424
00:26:34,800 --> 00:26:37,053
- On t'aime.
- Je vous aime aussi.

425
00:26:37,720 --> 00:26:39,138
Refais-le.

426
00:26:41,432 --> 00:26:43,101
Je m'en fous, Mary Lou.

427
00:26:43,183 --> 00:26:44,810
Va donc bosser au McDo.

428
00:26:44,894 --> 00:26:47,187
Je ne t'ai jamais tant aimée.

429
00:26:47,271 --> 00:26:49,982
Je sais.
C'est mon petit-fils qui m'a appris ça.

430
00:26:50,066 --> 00:26:52,735
- Prête ?
- Encore une chose.

431
00:26:53,111 --> 00:26:56,114
Je sais dire "bouse de vache"
en langage des signes.

432
00:26:58,741 --> 00:27:00,492
Tu vois ? La vache.

433
00:27:02,120 --> 00:27:03,245
Je suis prête.

434
00:27:08,292 --> 00:27:11,796
Mes bébés sont revenus.

435
00:27:25,935 --> 00:27:28,187
Qui est Vin Diesel ?

