1
00:00:02,450 --> 00:00:03,055
ENTONCES

2
00:00:03,082 --> 00:00:04,882
Ambos
sabéis a quién podríamos necesitar...

3
00:00:04,884 --> 00:00:06,583
para que nos ayude a
lidiar con la Oscuridad.

4
00:00:06,585 --> 00:00:09,787
<i>¿Tú eres Metatrón?
¿El Metatrón?</i>

5
00:00:09,789 --> 00:00:13,157
No soy un arcángel,
soy el Escriba de Dios.

6
00:00:13,159 --> 00:00:14,291
<i>¿Chuck Shurley?</i>

7
00:00:14,293 --> 00:00:15,692
<i>Es un Profeta del Señor.</i>

8
00:00:15,694 --> 00:00:17,861
<i>No sé cómo escogen
a los Profetas.</i>

9
00:00:18,597 --> 00:00:20,063
No quiero ser un Profeta.

10
00:00:20,065 --> 00:00:21,431
No, para nada.

11
00:00:21,433 --> 00:00:23,367
- Evidentemente, soy un Dios.
- No eres un Dios.

12
00:00:23,369 --> 00:00:25,068
¡¿Dios?!

13
00:00:25,070 --> 00:00:26,570
<i>Espero que tú y yo podamos acabar...</i>

14
00:00:26,572 --> 00:00:28,672
lo que empecé hace unos meses.

15
00:00:28,674 --> 00:00:30,240
<i>No estabas solo
al comienzo.</i>

16
00:00:30,242 --> 00:00:31,909
Estabas con tu hermana.

17
00:00:31,911 --> 00:00:34,845
<i>Yo era el principio,
y seré el final.</i>

18
00:00:34,847 --> 00:00:36,380
<i>Seré todo lo que haya.</i>

19
00:00:36,382 --> 00:00:38,048
<i>Estamos unidos.</i>

20
00:00:38,050 --> 00:00:40,050
Eres el que me liberó.

21
00:00:40,052 --> 00:00:42,419
<i>La prioridad es coger
a Lucifer y soltárselo a Amara.</i>

22
00:00:42,421 --> 00:00:44,988
Después exorcizamos a Lucifer
fuera de Cas...

23
00:00:44,990 --> 00:00:46,557
y lo ponemos en
un nuevo recipiente.

24
00:00:46,559 --> 00:00:48,792
Inútil. Lucifer le tiene
bien agarrado.

25
00:00:48,794 --> 00:00:53,197
Un arcángel más el poder de Dios
no puede superar a la hermana de Dios.

26
00:00:53,199 --> 00:00:56,500
Creo que tú y yo necesitamos tener
una agradable y larga charla.

27
00:00:58,003 --> 00:01:00,370
Si Amara hace borrón,
todo se destruye.

28
00:01:00,372 --> 00:01:03,040
Mi compañero y yo
hemos visto esto antes, ¿vale?

29
00:01:03,042 --> 00:01:07,044
<i>Wes, la ayudante Harris estaba infectada
por algo de esta niebla.</i>

30
00:01:07,046 --> 00:01:09,646
El amuleto... arde en
presencia de Dios.

31
00:01:09,648 --> 00:01:11,915
<i>Por eso has vuelto, ¿no?</i>

32
00:01:11,917 --> 00:01:14,084
Esta no es su historia.

33
00:01:14,086 --> 00:01:15,752
<i>Es mía.</i>

34
00:01:16,277 --> 00:01:17,301
AHORA

35
00:01:24,196 --> 00:01:26,330
¿Qué cojones está pasando
aquí exactamente?

36
00:01:26,332 --> 00:01:28,365
Estoy encantado de rellenar
los espacios en blanco,

37
00:01:28,367 --> 00:01:30,267
pero quizá deberíamos
ir a algún sitio...

38
00:01:30,269 --> 00:01:32,202
donde pudiéramos sentarnos.

39
00:01:32,204 --> 00:01:33,971
No vamos a ir a ningún
sitio contigo.

40
00:01:33,973 --> 00:01:36,440
Cómo sabemos siquiera que eres
realmente Chuck...

41
00:01:36,442 --> 00:01:41,378
y no algún hechizo loco
o manifestación.

42
00:01:46,719 --> 00:01:47,951
¿Kevin?

43
00:01:47,953 --> 00:01:50,287
¡Chicos!

44
00:01:50,289 --> 00:01:52,389
Parecéis estresados.

45
00:01:54,093 --> 00:01:55,759
Especialmente tú.

46
00:01:55,761 --> 00:01:58,262
Está bien.

47
00:01:58,264 --> 00:01:59,763
Confiad en Chuck.

48
00:01:59,765 --> 00:02:02,332
<i>Sea lo que sea que necesite
que hagáis,</i>

49
00:02:02,334 --> 00:02:04,034
debe pensar que podéis con ello.

50
00:02:07,539 --> 00:02:09,239
Yo siempre confié en vosotros.

51
00:02:09,241 --> 00:02:12,142
Sí, eso acabó genial.

52
00:02:13,479 --> 00:02:14,811
¿Cómo...?

53
00:02:14,813 --> 00:02:17,281
¿Estás bien? Eh...

54
00:02:17,283 --> 00:02:20,884
Sí, bueno, dadas
las circunstancias.

55
00:02:20,886 --> 00:02:22,552
<i>Sí, no quiero interrumpir.</i>

56
00:02:22,554 --> 00:02:24,221
Hay mucho de que ocuparse.

57
00:02:24,223 --> 00:02:25,989
Y, Kevin...

58
00:02:25,991 --> 00:02:28,058
has estado suficiente
tiempo en el Velo.

59
00:02:28,060 --> 00:02:30,627
Es hora de que asciendas.

60
00:02:48,113 --> 00:02:49,780
Me cago en la puta.

61
00:02:57,823 --> 00:02:58,588
Vale.

62
00:02:58,590 --> 00:03:01,558
Así que, vaya, Chuck...

63
00:03:01,560 --> 00:03:03,527
<i>¿Supongo que no te llamamos
eso, eh?</i>

64
00:03:03,529 --> 00:03:04,995
Lo prefiero.

65
00:03:05,996 --> 00:03:08,996
Vale,
que sea "Chuck".

66
00:03:11,403 --> 00:03:13,070
<i>Lo siento. Tienes que
darnos, uh,</i>

67
00:03:13,072 --> 00:03:16,740
<i>a Dean y a mí un momento
para empezar a procesarlo.</i>

68
00:03:16,742 --> 00:03:18,875
<i>Ni siquiera sabíamos que estabas por aquí.</i>

69
00:03:18,877 --> 00:03:22,379
<i>Sabíamos acerca de Chuck,
pero no sabíamos sobre...</i>

70
00:03:22,381 --> 00:03:23,747
<i>Chuck.</i>

71
00:03:23,749 --> 00:03:26,984
Esperaba que estuvieras
observando.

72
00:03:26,986 --> 00:03:29,086
Recé y...
y no sé si se perdieron...

73
00:03:29,088 --> 00:03:31,621
- ...en el spam o si...
- ¿Sam?

74
00:03:31,623 --> 00:03:33,090
- ¿Sí?
- Balbuceas.

75
00:03:33,092 --> 00:03:34,691
Vale.

76
00:03:35,761 --> 00:03:39,196
<i>Supongo que no todo el mundo
está de acuerdo con ello.</i>

77
00:03:44,837 --> 00:03:51,208
La cosa es que,
Chuck,

78
00:03:51,210 --> 00:03:54,778
sin ofender.

79
00:03:56,515 --> 00:03:58,715
Supongo que volviste
para ayudarnos con la Oscuridad,

80
00:03:58,717 --> 00:04:00,450
<i>y eso es genial.</i>

81
00:04:00,452 --> 00:04:03,687
Eso es, ya sabes...
fantástico.

82
00:04:03,689 --> 00:04:07,758
Pero te has largado un...

83
00:04:07,760 --> 00:04:10,460
largo, largo tiempo.

84
00:04:10,462 --> 00:04:12,629
Y hay demasiada mierda...

85
00:04:12,631 --> 00:04:15,432
<i>que ha pasado
en la Tierra...</i>

86
00:04:15,434 --> 00:04:18,635
<i>durante miles de años.</i>

87
00:04:18,637 --> 00:04:24,207
Plagas y guerras, matanzas.

88
00:04:24,209 --> 00:04:27,177
Y tú estabas,
no lo sé,

89
00:04:27,179 --> 00:04:31,815
escribiendo libros,
yendo a convenciones de fans.

90
00:04:31,817 --> 00:04:35,152
¿Eras consciente, o simplemente
desconectaste?

91
00:04:37,089 --> 00:04:38,655
Era consciente, Dean.

92
00:04:38,657 --> 00:04:41,058
Pero no hiciste nada.

93
00:04:41,060 --> 00:04:42,893
Y, de nuevo, no estoy
intentando cabrearte.

94
00:04:42,895 --> 00:04:44,761
No quiero convertirme
en una estatua de sal.

95
00:04:44,763 --> 00:04:46,563
Realmente...
yo no hice eso.

96
00:04:48,267 --> 00:04:49,766
Vale.

97
00:04:51,970 --> 00:04:55,539
La gente... te reza.

98
00:04:55,541 --> 00:04:58,508
La gente construye
iglesias para ti.

99
00:04:58,510 --> 00:05:02,879
Luchan guerras en tu nombre,
y tú no hiciste nada.

100
00:05:04,416 --> 00:05:06,083
<i>Estás frustrado.</i>

101
00:05:07,820 --> 00:05:10,921
Lo entiendo.

102
00:05:10,923 --> 00:05:13,490
Créeme, estaba manos a la obra...

103
00:05:13,492 --> 00:05:19,830
realmente involucrado
durante, vaya, eras.

104
00:05:19,832 --> 00:05:23,467
Estaba seguro que si
seguía interviniendo,

105
00:05:23,469 --> 00:05:27,704
enseñando, castigando,

106
00:05:27,706 --> 00:05:31,942
<i>esas preciosas criaturas que
creé...</i>

107
00:05:31,944 --> 00:05:34,511
crecerían.

108
00:05:34,513 --> 00:05:37,714
<i>Pero se mantuvieron igual.</i>

109
00:05:37,716 --> 00:05:41,918
Y vi que necesitaba alejarme...

110
00:05:41,920 --> 00:05:44,121
y dejar a mi bebé encontrar su camino.

111
00:05:45,724 --> 00:05:49,192
<i>Estar más involucrado
ya no es crianza.</i>

112
00:05:51,463 --> 00:05:53,029
Es permisividad.

113
00:05:54,967 --> 00:05:57,300
Pero no fue a mejor.

114
00:05:57,302 --> 00:06:01,304
Lo he estado meditando.

115
00:06:01,306 --> 00:06:05,242
Y desde mi posición,
creo que ha mejorado.

116
00:06:10,048 --> 00:06:12,249
Bueno, pues desde la mía,
siento que nos dejaste...

117
00:06:12,251 --> 00:06:14,951
y estás intentando justificarte.

118
00:06:14,953 --> 00:06:20,123
Sé que tuviste una
infancia complicada, Dean,

119
00:06:20,125 --> 00:06:23,260
pero no me confundas con tu padre.

120
00:06:42,481 --> 00:06:44,981
<i>Acaba con tu sufrimiento,
Lucifer.</i>

121
00:06:44,983 --> 00:06:48,718
Llámale. Ruégale
que te salve.

122
00:06:52,925 --> 00:06:57,394
¿Quieres que le ruegue a papi que venga a
salvar a su hijito mete-patas?

123
00:06:59,064 --> 00:07:06,102
No soy fan de Papá,
pero él hizo todo de...

124
00:07:06,104 --> 00:07:08,572
ya sabes, todo.

125
00:07:08,574 --> 00:07:12,309
<i>Y eso es algo que tú
nunca podrías hacer,</i>

126
00:07:12,311 --> 00:07:15,679
<i>porque todo lo que siempre
buscaste era nada.</i>

127
00:07:15,681 --> 00:07:18,582
No es muy inspirador,
¿verdad?

128
00:07:18,584 --> 00:07:21,718
<i>Eres fuerte, Amara.</i>

129
00:07:23,121 --> 00:07:25,055
Puede que le derrotes.

130
00:07:27,759 --> 00:07:30,527
Pero nunca serás él.

131
00:07:31,730 --> 00:07:34,097
Tenéis que entender esto sobre
la Oscuridad...

132
00:07:34,099 --> 00:07:35,599
es implacable,

133
00:07:35,601 --> 00:07:38,201
una fuerza más allá
de la comprensión humana.

134
00:07:38,203 --> 00:07:40,370
Es la única razón por la
que salí del banquillo.

135
00:07:40,372 --> 00:07:42,421
¿Debe ser genial ser
su hermano, no?

136
00:07:42,445 --> 00:07:43,541
Fue lo peor.

137
00:07:43,542 --> 00:07:46,443
Siempre diciéndome lo que tenía que hacer,
obligándome a hacer lo que ella quería.

138
00:07:46,445 --> 00:07:48,078
Vosotros sabéis cómo funciona eso.

139
00:07:51,149 --> 00:07:52,716
Y ¿dónde está?

140
00:07:52,718 --> 00:07:55,552
Ni puñetera idea, colegas.

141
00:07:55,554 --> 00:07:58,388
Se ha protegido a sí misma
especialmente contra mí.

142
00:07:59,558 --> 00:08:01,791
<i>¿Qué tenéis vosotros?</i>

143
00:08:01,793 --> 00:08:05,128
Nada, y hemos estado
trabajando durante meses.

144
00:08:05,130 --> 00:08:09,165
Bueno... es cuestión de tiempo.

145
00:08:11,069 --> 00:08:12,669
Siempre tuve fe en vosotros...

146
00:08:14,139 --> 00:08:16,673
incluso si no me devolvíais
el favor.

147
00:08:16,675 --> 00:08:18,308
<i>¿Dónde está la habitación
de invitados?</i>

148
00:08:18,310 --> 00:08:20,443
Me vendría bien una ducha.

149
00:08:20,445 --> 00:08:22,078
Ah, está...

150
00:08:22,080 --> 00:08:24,814
por el pasillo... la
cuarta puerta a la izquierda.

151
00:08:29,488 --> 00:08:31,688
<i>Oye, Chuck.</i>

152
00:08:31,690 --> 00:08:36,359
<i>¿Sabes que tiene a
Lucifer, verdad?</i>

153
00:08:36,361 --> 00:08:38,094
Ajá.

154
00:08:41,066 --> 00:08:44,367
Por lo que hemos oído,

155
00:08:44,369 --> 00:08:46,503
la última vez que contuviste a
la Oscuridad,

156
00:08:46,505 --> 00:08:49,472
<i>no lo hiciste solo.</i>

157
00:08:49,474 --> 00:08:52,876
<i>Escuchamos que Lucifer
estaba metido en el ajo.</i>

158
00:08:52,878 --> 00:08:55,178
No.

159
00:08:55,180 --> 00:08:56,613
¿No?

160
00:08:58,483 --> 00:09:00,817
Lucifer quizá fue mi
mayor esperanza...

161
00:09:00,819 --> 00:09:02,452
y mi más amarga decepción.

162
00:09:02,454 --> 00:09:04,254
¿Creéis que si pudiera confiar en él por un momento,

163
00:09:04,256 --> 00:09:05,689
le había metido en la Jaula?

164
00:09:05,691 --> 00:09:07,023
Y no iba a mencionar esto,

165
00:09:07,025 --> 00:09:09,426
pero muchas gracias por
liberarle.

166
00:09:09,428 --> 00:09:11,895
Ese no era realmente el plan...

167
00:09:11,897 --> 00:09:15,865
Ahora, tan malo como era,
después de todo este tiempo en prisión,

168
00:09:15,867 --> 00:09:17,734
es probablemente peor.

169
00:09:17,736 --> 00:09:20,503
Y a estas alturas, podría haber formado
una alianza con Amara.

170
00:09:20,505 --> 00:09:23,306
No nos metamos en esa trampa, chicos.

171
00:09:23,308 --> 00:09:25,842
<i>Así que, no.</i>

172
00:09:29,514 --> 00:09:31,848
Así habló el Señor.

173
00:09:36,855 --> 00:09:38,621
<i>Algo está pasando ahí fuera.</i>

174
00:09:38,623 --> 00:09:41,024
<i>Siempre lo hace.</i>

175
00:09:41,026 --> 00:09:44,127
<i>Esto es nuevo.
Algo ha cambiado.</i>

176
00:09:44,129 --> 00:09:47,097
Tal vez papi contestó a tu
última mega matanza.

177
00:09:47,099 --> 00:09:49,165
Mocoso malcriado.

178
00:09:49,167 --> 00:09:51,935
<i>Yo necesitaba soledad, y
él necesitaba un club de fans,</i>

179
00:09:51,937 --> 00:09:54,738
así que los creó a todos.

180
00:09:54,740 --> 00:09:57,640
Cuando me quejé me metió...

181
00:09:57,642 --> 00:10:00,577
en un agujero durante millones
de años... con tu ayuda.

182
00:10:00,579 --> 00:10:02,579
Deja de quejarte.

183
00:10:04,249 --> 00:10:05,749
No necesito esto.

184
00:10:38,483 --> 00:10:41,217
<i>Venga, Amara.
¿Dónde estás?</i>

185
00:10:42,888 --> 00:10:45,688
<i>Te echo de menos, Dean.</i>

186
00:10:45,690 --> 00:10:48,691
<i>Ha pasado mucho tiempo
desde que hablamos.</i>

187
00:10:48,693 --> 00:10:52,829
<i>Soy consciente de que
mi hermano ha salido.</i>

188
00:10:52,831 --> 00:10:58,435
<i>Si te cruzas en su camino,
si te localizara,</i>

189
00:10:58,437 --> 00:11:01,070
<i>debería saber esto...</i>

190
00:11:01,072 --> 00:11:06,176
A Lucifer, su favorito, no le va muy bien.

191
00:11:07,279 --> 00:11:13,349
<i>Por no hablar de su recipiente,
tu amigo Castiel.</i>

192
00:11:13,351 --> 00:11:15,618
<i>Escogiendo ignorarme,</i>

193
00:11:15,620 --> 00:11:18,154
<i>mi hermano está permitiendo
que esto suceda.</i>

194
00:11:18,156 --> 00:11:23,393
<i>Esta y... otras cosas.</i>

195
00:11:23,395 --> 00:11:26,262
<i>Pensé que deberías saberlo.</i>

196
00:12:23,874 --> 00:12:25,574
¿Algo?

197
00:12:25,576 --> 00:12:28,343
Nada.

198
00:12:28,345 --> 00:12:30,512
- Sí, gracias.
- Sí.

199
00:12:30,514 --> 00:12:33,482
No puedo creer que vaya
a decir esto,

200
00:12:33,484 --> 00:12:36,818
pero, por una vez, realmente
desearía que Rowena estuviera aquí.

201
00:12:36,820 --> 00:12:39,020
<i>Tal vez podría localizar a Amara.</i>

202
00:12:39,022 --> 00:12:40,489
Lo ha hecho antes.

203
00:12:40,491 --> 00:12:42,357
Sí, pero puedes apostar que ella y
el Libro van a estar...

204
00:12:42,359 --> 00:12:44,359
escondidos hasta que todo esto acabe.

205
00:12:46,897 --> 00:12:48,663
¿Dónde está Chuck?

206
00:12:50,634 --> 00:12:52,567
Durmiendo, supongo.

207
00:12:52,569 --> 00:12:54,636
¿Dios duerme?

208
00:12:56,540 --> 00:12:58,707
Sé que se da unas duchas
muy largas.

209
00:12:58,709 --> 00:13:01,776
Sí, y también canta algo
como viejas canciones populares cutres.

210
00:13:01,778 --> 00:13:04,446
He tenido que decirle que se
calmara tres veces.

211
00:13:04,448 --> 00:13:06,248
¿Le dijiste a Dios que se calmara?

212
00:13:06,250 --> 00:13:08,250
Sí, estaba durmiendo.

213
00:13:10,387 --> 00:13:14,589
Sé que es una situación totalmente
extraña,

214
00:13:14,591 --> 00:13:18,160
pero también es realmente
sorprendente, ¿no?

215
00:13:18,162 --> 00:13:19,895
<i>Quiero decir, es Dios.</i>

216
00:13:19,897 --> 00:13:21,563
Hay un montón de cosas
que quiero preguntarle,

217
00:13:21,565 --> 00:13:23,131
como los planetas.

218
00:13:23,133 --> 00:13:24,699
¿Por qué son redondos?
O los oídos.

219
00:13:24,701 --> 00:13:26,101
<i>Siempre pensé que eran raros.</i>

220
00:13:26,103 --> 00:13:27,936
Vale, fanboy, cálmate.

221
00:13:27,938 --> 00:13:29,371
<i>Vamos a seguir concentrados.</i>

222
00:13:29,373 --> 00:13:31,373
Tenemos que encontrar a Lucifer
antes de que sea demasiado tarde.

223
00:13:31,375 --> 00:13:33,575
¿Demasiado tarde?

224
00:13:35,846 --> 00:13:40,348
Amara está en mi cabeza.

225
00:13:40,350 --> 00:13:42,551
<i>Oye, yo no lo pedí, ¿vale?
Simplemente apareció.</i>

226
00:13:42,553 --> 00:13:44,886
Y me mostró una imagen... de Lucifer.

227
00:13:44,888 --> 00:13:47,389
Y por Lucifer, quiero decir Cas,
y estaba hecho una mierda...

228
00:13:47,391 --> 00:13:48,890
<i>como si realmente se
estuviera cebando con él.</i>

229
00:13:48,892 --> 00:13:50,559
Calla.
Hola.

230
00:13:50,561 --> 00:13:52,561
Buenos días.

231
00:13:52,563 --> 00:13:54,696
<i>¿Esa es mi bata?</i>

232
00:13:54,698 --> 00:13:58,133
Os digo chicos,
es un error...

233
00:13:58,135 --> 00:13:59,901
meterse con Lucifer.

234
00:13:59,903 --> 00:14:02,237
Por mucho que me doliera,
tenía que alejarme.

235
00:14:02,239 --> 00:14:04,472
Demasiado drama.

236
00:14:04,474 --> 00:14:05,774
¿Tenéis algo de bacon?

237
00:14:05,776 --> 00:14:07,742
¿Comes bacon?

238
00:14:07,744 --> 00:14:08,910
Sí.

239
00:14:08,912 --> 00:14:11,179
<i>Oye, chicos, esto
acaba de llegar.</i>

240
00:14:11,181 --> 00:14:17,285
Parece que esa niebla, la...
la niebla de Amara, atacó otra ciudad.

241
00:14:17,287 --> 00:14:18,887
¿Y?

242
00:14:18,889 --> 00:14:22,057
Y esta no tuvo tanta
suerte como la última.

243
00:14:22,059 --> 00:14:25,560
Miles de personas murieron.
Todos murieron.

244
00:14:25,562 --> 00:14:27,629
Excepto un hombre.

245
00:14:27,631 --> 00:14:29,030
¿Cómo se te ha pasado esa?

246
00:14:29,032 --> 00:14:30,765
Me está provocando.

247
00:14:30,767 --> 00:14:32,500
No puedo responder todo el tiempo.

248
00:14:32,502 --> 00:14:33,868
<i>No voy a ser manipulado.</i>

249
00:14:33,870 --> 00:14:35,370
Sí, pero miles de personas
están muertas.

250
00:14:35,372 --> 00:14:36,805
Desafortunadamente.

251
00:14:36,807 --> 00:14:38,540
Así que encontrémosla.

252
00:14:40,677 --> 00:14:43,311
<i>Tenemos noticias de última hora...</i>

253
00:14:43,313 --> 00:14:45,880
<i>sobre el más reciente e insólito
cambio de tiempo.</i>

254
00:14:45,882 --> 00:14:49,851
<i>La policía estatal nos está confirmando
que una misteriosa niebla tóxica...</i>

255
00:14:49,853 --> 00:14:53,555
<i>envolvió la Ciudad de Lewis,
Oklahoma, la pasada noche.</i>

256
00:14:53,557 --> 00:14:57,292
<i>Los informes también confirman
que hubo muertes masivas.</i>

257
00:14:57,294 --> 00:15:00,128
<i>Las descripciones del suceso son
idénticas a las de...</i>

258
00:15:00,130 --> 00:15:03,398
<i>la niebla que inundó otra
ciudad hace unos días...</i>

259
00:15:25,646 --> 00:15:26,694
<i>Escriba llamando.</i>

260
00:15:29,459 --> 00:15:31,192
¿Qué?

261
00:15:31,194 --> 00:15:35,063
He notado que habéis estado
en contacto con Chuck.

262
00:15:35,065 --> 00:15:37,632
Tengo algo de...

263
00:15:37,634 --> 00:15:40,335
<i>información que
vais a necesitar saber.</i>

264
00:15:40,337 --> 00:15:42,137
Vale, cuenta.

265
00:15:42,139 --> 00:15:44,406
No.

266
00:15:44,408 --> 00:15:47,509
Tiene que ser en persona...
hay algo que quiero enseñaros.

267
00:15:52,582 --> 00:15:56,217
Profesor Redfield.
FBI.

268
00:15:58,555 --> 00:16:00,789
- "Llámeme Donatello."
- Sí

269
00:16:00,791 --> 00:16:02,490
Me llamaron así por él.

270
00:16:02,492 --> 00:16:04,859
¿Por la Tortuga Ninja?

271
00:16:05,929 --> 00:16:09,631
El escultor renacentista.

272
00:16:09,633 --> 00:16:11,366
Claro, por supuesto.

273
00:16:16,807 --> 00:16:18,640
Los polis piensan que
soy un terrorista.

274
00:16:18,642 --> 00:16:20,775
<i>Enseño química en la
universidad.</i>

275
00:16:20,777 --> 00:16:23,611
Llevo una vida tranquila.
¡Tengo un gato!

276
00:16:23,613 --> 00:16:25,413
Tenía un gato.

277
00:16:25,415 --> 00:16:27,015
Sentimos su pérdida.

278
00:16:27,017 --> 00:16:29,150
<i>Son pocas preguntas.</i>

279
00:16:29,152 --> 00:16:32,587
Además de la niebla, ¿notó
algo o a alguien...

280
00:16:32,589 --> 00:16:35,957
que estuviera fuera de lugar
en la calle esa noche?

281
00:16:35,959 --> 00:16:37,859
Todo pasó tan rápido.

282
00:16:37,861 --> 00:16:39,127
Yo...

283
00:16:39,129 --> 00:16:40,995
<i>Era como si hubiera salido
de la nada.</i>

284
00:16:40,997 --> 00:16:43,031
<i>Casi nunca tenemos niebla,
y nunca como esa.</i>

285
00:16:44,534 --> 00:16:46,334
Fue horrible.

286
00:16:46,336 --> 00:16:48,069
<i>Se agarraban sus gargantas...</i>

287
00:16:48,071 --> 00:16:50,138
<i>como... como si
se estuvieran asfixiando.</i>

288
00:16:50,140 --> 00:16:53,775
Y... oh.

289
00:16:53,777 --> 00:16:57,579
Sus cuerpos...
Oh, Dios mío...

290
00:16:57,581 --> 00:17:02,317
<i>esas terribles rayas negras.</i>

291
00:17:05,655 --> 00:17:07,622
Y fue entonces cuando ocurrió.

292
00:17:07,624 --> 00:17:11,218
<i>Era como nada que haya sentido antes
en mi vida.</i>

293
00:17:11,294 --> 00:17:13,795
Era como si mi cabeza estuviera explotando,
no sólo por el dolor...

294
00:17:13,797 --> 00:17:17,532
con... ¡conocimiento y claridad!

295
00:17:17,534 --> 00:17:19,200
<i>Cosas que nunca había conocido
antes.</i>

296
00:17:19,202 --> 00:17:23,838
¡Símbolos y... y voces...
en idiomas que no hablo!

297
00:17:27,544 --> 00:17:30,845
<i>Entonces...</i>

298
00:17:30,847 --> 00:17:33,715
<i>horribles...</i>

299
00:17:33,717 --> 00:17:37,419
<i>horribles visiones...</i>

300
00:17:37,421 --> 00:17:41,389
de destrucción...

301
00:17:41,391 --> 00:17:43,425
y muerte.

302
00:17:46,563 --> 00:17:48,863
Creen que estoy loco.

303
00:17:48,865 --> 00:17:51,199
No, en absoluto.

304
00:17:51,201 --> 00:17:54,536
¿Podría darnos un momento?

305
00:17:58,241 --> 00:18:00,942
<i>Todo esto suena me suena familiar, ¿verdad?</i>

306
00:18:00,944 --> 00:18:03,545
Sí. Sí, es como cuando Kevin
descubrió que era un Profeta.

307
00:18:03,547 --> 00:18:05,180
<i>Y ¿qué, este tío es un Profeta?</i>

308
00:18:05,182 --> 00:18:06,748
Sí, pero pensaba que Crowley
había congregado...

309
00:18:06,750 --> 00:18:08,216
a todos los futuros Profetas
e intentó matarlos.

310
00:18:08,218 --> 00:18:09,751
Sí, pero les rescatamos...

311
00:18:09,753 --> 00:18:11,753
<i>y Donatello
no era parte de ellos,</i>

312
00:18:11,755 --> 00:18:14,289
pero, sí, es posible que a
Crowley se le pasaran unos pocos.

313
00:18:14,291 --> 00:18:17,258
Y, obviamente, no tenía ni
idea de que él era el siguiente tras Kevin.

314
00:18:17,260 --> 00:18:19,561
<i>¿Cómo iba a saberlo? No había sido
tocado por el poder de Dios todavía.</i>

315
00:18:21,131 --> 00:18:23,031
Así que, la niebla de Amara...

316
00:18:23,033 --> 00:18:24,999
¿podría haber sido el poder de Dios de Amara?

317
00:18:26,436 --> 00:18:28,736
Sigue siendo poder de Dios.

318
00:18:28,738 --> 00:18:31,139
De acuerdo, necesito un café.

319
00:18:31,141 --> 00:18:32,674
<i>Sí.</i>

320
00:18:36,313 --> 00:18:39,747
¿Estoy bajo arresto?

321
00:18:39,749 --> 00:18:42,617
No, sólo...

322
00:18:42,619 --> 00:18:45,987
necesitamos comprobar algunos
aspectos más de su historia.

323
00:18:45,989 --> 00:18:47,956
Vamos a ello.
¿Podría mirar esto?

324
00:18:47,958 --> 00:18:50,692
Inténtelo y lea un poco.

325
00:18:52,629 --> 00:18:53,895
Oh, no puedo.

326
00:18:53,897 --> 00:18:56,030
No sé nada sobre esto.

327
00:18:56,032 --> 00:18:59,100
"He aquí el rostro de Dios"

328
00:18:59,102 --> 00:19:00,768
Me acaba de venir a la mente.

329
00:19:00,770 --> 00:19:03,705
- ¿Quién habla este lenguaje?
- Ángeles.

330
00:19:05,509 --> 00:19:08,543
<i>Necesito verte, Dean.</i>

331
00:19:08,545 --> 00:19:12,480
<i>Los eventos avanzan deprisa
y todo va a cambiar.</i>

332
00:19:12,482 --> 00:19:17,819
<i>Necesito que nos veamos, pero así no.</i>

333
00:19:17,821 --> 00:19:19,721
<i>En algún lugar a solas.</i>

334
00:19:34,833 --> 00:19:37,354
<i>No puedo ser un profeta.
¡Soy ateo y químico!</i>

335
00:19:37,425 --> 00:19:39,258
Creo en moléculas, no en Dios.

336
00:19:39,260 --> 00:19:40,893
Vale, estamos bastante
seguros que los profetas...

337
00:19:40,895 --> 00:19:42,495
ni siquiera saben que están en el juego...

338
00:19:42,497 --> 00:19:44,030
hasta que han sido
tocados por Dios, así que...

339
00:19:44,032 --> 00:19:45,798
¿Dios me ha tocado?

340
00:19:45,800 --> 00:19:47,500
O posiblemente su hermana, Amara.

341
00:19:47,502 --> 00:19:49,302
- ¿Tiene familia?
- Sí.

342
00:19:49,304 --> 00:19:51,504
Ella quiere que desaparezca
para poder aniquilar el universo.

343
00:19:51,506 --> 00:19:52,939
- Ese es el titular.
- ¿Qué?

344
00:19:52,941 --> 00:19:54,374
Y ya que parece que tienes línea directa con ella,

345
00:19:54,376 --> 00:19:55,908
esperamos que nos ayudes a encontrarla.

346
00:19:55,910 --> 00:19:57,543
¿Por qué querríais encontrarla?

347
00:19:57,545 --> 00:19:59,112
Para rescatar al tío que tiene secuestrado.

348
00:19:59,114 --> 00:20:00,947
- ¿Quién es?
- Lucifer, su sobrino.

349
00:20:00,949 --> 00:20:02,594
Que ahora mismo está
poseyendo a un ángel.

350
00:20:02,618 --> 00:20:03,350
Sí.

351
00:20:03,351 --> 00:20:05,718
Oh.

352
00:20:05,720 --> 00:20:07,687
Está cerrada.

353
00:20:07,689 --> 00:20:08,955
<i>Sí, esa también.</i>

354
00:20:08,957 --> 00:20:10,857
<i>A veces metemos monstruos atrás.</i>

355
00:20:10,859 --> 00:20:12,525
¡No puedo hacer esto!

356
00:20:12,527 --> 00:20:14,427
- Sí, sí puedes.
- No, os prometo que no puedo.

357
00:20:14,429 --> 00:20:16,896
Mira, no podemos forzarte.
Tienes que quererlo.

358
00:20:16,898 --> 00:20:20,266
Es como si me pidiérais
que creyese en Santa Claus.

359
00:20:20,268 --> 00:20:22,168
- Bueno, de hecho...
- Dean, ahora no.

360
00:20:22,170 --> 00:20:24,137
Vale, mira... no te pedimos que creas...

361
00:20:24,139 --> 00:20:26,038
que es cierto, solo actúa como si lo hicieras.

362
00:20:26,040 --> 00:20:28,241
La gente lo hace todo el tiempo.

363
00:20:30,111 --> 00:20:31,677
¿Qué?

364
00:20:31,679 --> 00:20:33,146
No lo sé.

365
00:20:33,148 --> 00:20:35,882
Creo que estoy sintiendo algo.

366
00:20:35,884 --> 00:20:37,350
Algo grande.

367
00:20:37,352 --> 00:20:38,918
¿Como Amara?

368
00:20:38,920 --> 00:20:40,253
No creo.

369
00:20:40,255 --> 00:20:42,255
Aunque, ¿cómo podría saberlo?

370
00:20:44,726 --> 00:20:47,293
¿Podría ser...

371
00:20:47,295 --> 00:20:49,095
Él?

372
00:21:00,942 --> 00:21:02,408
Hola, Chuck.

373
00:21:02,410 --> 00:21:05,178
<i>Hemos encontrado a alguien.</i>

374
00:21:05,180 --> 00:21:07,580
Creo que es el nuevo profeta.

375
00:21:08,616 --> 00:21:10,249
Genialoso.

376
00:21:13,988 --> 00:21:15,555
¿Es mi portátil?

377
00:21:15,557 --> 00:21:17,490
Nunca había visto tanto porno.

378
00:21:19,260 --> 00:21:21,561
No de una sentada.

379
00:21:22,664 --> 00:21:25,398
Es... voy a...

380
00:21:28,002 --> 00:21:30,169
Escucha.

381
00:21:30,171 --> 00:21:31,771
Está un poco alucinado...

382
00:21:31,773 --> 00:21:33,272
con toda la magia del tema...

383
00:21:33,274 --> 00:21:36,309
<i>así que quizá deberías cortarte un pelo con...
las cositas de Dios.</i>

384
00:21:38,746 --> 00:21:40,246
No llevas pantalones.

385
00:21:40,248 --> 00:21:41,781
- ¿Sam?
- ¿Sí?

386
00:21:41,783 --> 00:21:43,182
Sí.

387
00:21:49,123 --> 00:21:51,190
<i>Bien, estás a salvo.
Vamos.</i>

388
00:21:54,629 --> 00:21:57,497
Donatello, qué gusto verte.

389
00:21:57,499 --> 00:21:59,866
<i>Siento lo de tu gato.</i>

390
00:21:59,868 --> 00:22:01,968
¿Me... conoces?

391
00:22:01,970 --> 00:22:03,769
Yo te hice.

392
00:22:03,771 --> 00:22:06,939
A todos vosotros, incluso
los que aún no han nacido.

393
00:22:06,941 --> 00:22:10,543
Oh, Dios.

394
00:22:10,545 --> 00:22:12,778
<i>Eres tú.</i>

395
00:22:12,780 --> 00:22:14,247
¡Un gusto conocerlo, Señor!

396
00:22:14,249 --> 00:22:16,315
Su... celestial magnificencia...
su...

397
00:22:16,317 --> 00:22:17,884
Oye, oye, oye, está bien.

398
00:22:17,886 --> 00:22:20,286
Prefiere... que le llamen Chuck.

399
00:22:20,288 --> 00:22:23,122
¿Estamos bien?
¿Todos de acuerdo?

400
00:22:23,124 --> 00:22:28,828
Supongo que sabes que era ateo,

401
00:22:28,830 --> 00:22:31,397
hasta hace 10 minutos.

402
00:22:31,399 --> 00:22:33,432
¿Es un problema?

403
00:22:33,434 --> 00:22:35,801
Para mí, no.
Yo creo en mí.

404
00:22:35,803 --> 00:22:38,504
Pero tu escepticismo era de esperar.

405
00:22:38,506 --> 00:22:40,973
Incluí el libre albedrío en el paquete.

406
00:22:44,112 --> 00:22:46,479
Bienvenido a bordo.

407
00:22:49,551 --> 00:22:53,252
<i>* Oh, no, no dejes que caiga la lluvia *</i>

408
00:22:53,254 --> 00:22:55,755
<i>* No, no dejes que caiga la lluvia *</i>

409
00:22:55,757 --> 00:22:59,091
¡Oh, camarero, dos margaritas!

410
00:22:59,093 --> 00:23:02,595
Tequila del bueno para mis amigos.

411
00:23:02,597 --> 00:23:05,031
Ellos invitan.

412
00:23:05,033 --> 00:23:06,699
Vale.

413
00:23:06,701 --> 00:23:08,668
Aquí estamos.
No intentes ninguna mierda.

414
00:23:08,670 --> 00:23:13,773
¿Y qué variedad de mierda podría intentar?

415
00:23:13,775 --> 00:23:16,142
Perdí mi Gracia.

416
00:23:16,144 --> 00:23:17,777
Miradme, no tengo nada.

417
00:23:17,779 --> 00:23:19,512
Vale, ¿para qué tenías que vernos?

418
00:23:19,514 --> 00:23:21,981
¿Qué es tan urgente?

419
00:23:23,851 --> 00:23:29,522
<i>He notado... que habéis estado
en contacto con Chuck.</i>

420
00:23:29,524 --> 00:23:30,890
También conocido como: ya sabéis quién.

421
00:23:30,892 --> 00:23:32,658
Sí, sí.
¿Vamos a alguna parte con esto?

422
00:23:32,660 --> 00:23:34,760
Sí, Chuck ha acordado luchar con Amara.

423
00:23:34,762 --> 00:23:36,829
¿Dijo eso?

424
00:23:36,831 --> 00:23:39,098
- ¿Con esas palabras?
- Más o menos.

425
00:23:39,100 --> 00:23:40,499
Ajá.

426
00:23:40,501 --> 00:23:42,969
¿Qué?
¿No va a enfrentarse a Amara?

427
00:23:42,971 --> 00:23:44,570
Oh, no.
No, no, no.

428
00:23:44,572 --> 00:23:48,407
Va... Va a...
encontrarse con ella.

429
00:23:48,409 --> 00:23:51,310
Pero no va a luchar con ella.

430
00:23:54,048 --> 00:23:56,749
Va a...

431
00:23:56,751 --> 00:23:58,484
sacrificarse.

432
00:23:58,486 --> 00:24:01,587
<i>Se dejará hacer lo que ella quiera.</i>

433
00:24:01,589 --> 00:24:04,256
¿Esperas que nos lo creamos sin más?

434
00:24:04,258 --> 00:24:06,659
No.

435
00:24:06,661 --> 00:24:09,562
<i>Claro que no.</i>

436
00:24:09,564 --> 00:24:12,131
Tomad.

437
00:24:12,133 --> 00:24:13,633
Creeros esto.

438
00:24:18,139 --> 00:24:19,939
<i>Ignorad las faltas, pero leedlo.</i>

439
00:24:19,941 --> 00:24:22,341
<i>Son sus propias palabras.</i>

440
00:24:22,343 --> 00:24:25,177
No es una autobiografía.

441
00:24:25,179 --> 00:24:27,713
Es una nota de suicidio.

442
00:24:44,715 --> 00:24:46,248
Querías hablar.

443
00:24:47,718 --> 00:24:50,853
<i>Me pareció un sitio tan bueno
como cualquier otro.</i>

444
00:24:52,656 --> 00:24:55,657
Mírales...
Siempre optimistas.

445
00:24:55,659 --> 00:24:59,128
<i>El viento derrumba la torre,
la vuelve a construir.</i>

446
00:24:59,130 --> 00:25:02,064
Siempre me llega.

447
00:25:02,066 --> 00:25:05,968
Y entonces, ¿por qué te rajas?

448
00:25:11,308 --> 00:25:14,409
Cuando veas a Amara,
¿te vas a rendir?

449
00:25:17,181 --> 00:25:19,081
Metatrón.

450
00:25:19,083 --> 00:25:21,049
Qué bocazas.

451
00:25:21,051 --> 00:25:23,185
Pero tú crees que soy un capullo.
¿Por qué te importa?

452
00:25:28,058 --> 00:25:31,560
Porque antes de que desaparecieras...

453
00:25:31,562 --> 00:25:33,295
hiciste mucho.

454
00:25:35,399 --> 00:25:37,232
Gracias.

455
00:25:37,234 --> 00:25:39,668
Y a lo que tú llamas rendirse,

456
00:25:39,670 --> 00:25:41,103
yo lo llamo estrategia.

457
00:25:43,007 --> 00:25:45,641
¿Cómo es una estrategia
que te mate tu hermana?

458
00:25:45,643 --> 00:25:47,442
La conozco.

459
00:25:47,444 --> 00:25:49,711
Su pelea es conmigo.

460
00:25:51,582 --> 00:25:54,082
Sí, pero no entiendo cómo...
morir...

461
00:25:54,084 --> 00:25:57,119
es el camino del éxito.

462
00:25:57,121 --> 00:25:58,887
No voy a morir.

463
00:25:58,889 --> 00:26:00,856
Me encerrará.

464
00:26:00,858 --> 00:26:05,160
Me cambiaré por...
todo lo que he creado.

465
00:26:05,162 --> 00:26:06,662
Continuará.

466
00:26:09,934 --> 00:26:17,172
Vale, bien, la Amara que conozco...

467
00:26:17,174 --> 00:26:19,942
está muy... muy cabreada.

468
00:26:19,944 --> 00:26:22,211
Pasó mogollón de años en aislamiento.

469
00:26:22,213 --> 00:26:24,413
Sólo piensa que...
que ha llegado su hora.

470
00:26:24,415 --> 00:26:28,116
Y lo será, mientras
acepte el trato.

471
00:26:28,118 --> 00:26:30,719
¿El trato?
¿Qué...?

472
00:26:30,721 --> 00:26:32,387
Va a eliminarte,

473
00:26:32,389 --> 00:26:34,289
y luego destruirá todo lo que has creado.

474
00:26:34,291 --> 00:26:35,991
Me lo ha dicho personalmente.

475
00:26:39,296 --> 00:26:42,064
Tú empezaste esto.

476
00:26:42,066 --> 00:26:44,132
Tú lo empezaste,

477
00:26:44,134 --> 00:26:46,869
¿pero eso te da derecho a ponerle fin?

478
00:26:46,871 --> 00:26:50,806
Sabes, no somos sólo juguetes que puedas tirar.

479
00:26:50,808 --> 00:26:54,576
Nos debes más que eso.

480
00:26:54,578 --> 00:26:57,646
Si mi plan no funciona,

481
00:26:57,648 --> 00:26:59,882
los humanos darán un paso adelante.

482
00:27:01,852 --> 00:27:04,186
Tú, Sam,

483
00:27:04,188 --> 00:27:09,725
los otros elegidos tendrán que encontrar la manera.

484
00:27:09,727 --> 00:27:12,594
Por eso te salvé hace años.

485
00:27:15,866 --> 00:27:21,570
<i>Eres el cortafuegos entre la luz y la oscuridad.</i>

486
00:27:21,572 --> 00:27:23,639
No.

487
00:27:23,641 --> 00:27:25,507
No...

488
00:27:25,509 --> 00:27:28,176
Mira, dame un vampiro,
y voy bien.

489
00:27:28,178 --> 00:27:31,046
Pero esto...
¿la hermana de Dios?

490
00:27:31,048 --> 00:27:33,615
Eso me supera.

491
00:27:33,617 --> 00:27:35,117
Yo...

492
00:27:35,119 --> 00:27:37,252
<i>es...</i>

493
00:27:37,254 --> 00:27:41,623
Resumiendo, que eres tú
el que tiene que derrotarla.

494
00:27:41,625 --> 00:27:44,159
<i>Y mira, tras eso...</i>

495
00:27:44,161 --> 00:27:45,761
compra un apartamento en Cancún.

496
00:27:45,763 --> 00:27:47,429
¡No me importa!

497
00:27:53,570 --> 00:27:56,805
Te traigo una cerveza.
No sé si bebes.

498
00:27:56,807 --> 00:27:58,974
Ahora sí.

499
00:28:01,145 --> 00:28:04,446
Bien...

500
00:28:07,918 --> 00:28:11,620
No sé... si Chuck está de nuestra parte.

501
00:28:11,622 --> 00:28:13,155
¿No lo sabes?

502
00:28:13,157 --> 00:28:17,559
Si conseguimos que Lucifer nos ayude,

503
00:28:17,561 --> 00:28:20,896
quizá entonces... se apunte.

504
00:28:20,898 --> 00:28:22,531
Creí que se odiaban.

505
00:28:22,533 --> 00:28:24,733
Se odian.

506
00:28:24,735 --> 00:28:26,268
Vaya.

507
00:28:26,270 --> 00:28:28,503
Echo de menos ser ateo.

508
00:28:28,505 --> 00:28:31,340
<i>Vale, Metatrón.
Deprisita.</i>

509
00:28:31,342 --> 00:28:32,774
No toques nada.

510
00:28:32,776 --> 00:28:34,576
Bien.

511
00:28:34,578 --> 00:28:36,311
¡Dean!

512
00:28:36,313 --> 00:28:37,813
Gracias por invitarme.

513
00:28:37,815 --> 00:28:39,181
¿Invitarte?

514
00:28:39,183 --> 00:28:41,116
Llevas toda la noche dando vueltas al edificio.

515
00:28:41,118 --> 00:28:43,285
Me has mandado 200 mensajes de
texto con emoticonos estúpidos.

516
00:28:43,287 --> 00:28:44,619
<i>Tienes tres minutos.</i>

517
00:28:44,621 --> 00:28:47,456
Oh. ¡Donatello!

518
00:28:47,458 --> 00:28:50,525
<i>Encantado de conocerte.</i>

519
00:28:50,527 --> 00:28:52,894
Metatrón, Escriba de Dios.

520
00:28:52,896 --> 00:28:56,932
<i>Yo estaba presente cuando te diseñaron.</i>

521
00:28:56,934 --> 00:29:01,336
Escribí tu nombre en el interior de
los párpados de los ángeles.

522
00:29:01,338 --> 00:29:03,171
Me está asustando.

523
00:29:03,173 --> 00:29:05,440
Vale. Dijiste que querías ayudar.

524
00:29:05,442 --> 00:29:08,377
Además de capullez de primera categoría,
¿qué tienes que ofrecer?

525
00:29:08,379 --> 00:29:10,145
Oh, nada.

526
00:29:10,147 --> 00:29:13,682
Sólo transcribí la tabla de los Ángeles
y conozco todos los hechizos.

527
00:29:13,684 --> 00:29:16,685
Y sé lo que mueve a Amara.

528
00:29:16,687 --> 00:29:19,721
He tenido una relación con
el gran hombre por eones.

529
00:29:19,723 --> 00:29:21,123
¿Sigo?

530
00:29:21,125 --> 00:29:23,025
¡Ah! ¡Esa es mía!

531
00:29:25,562 --> 00:29:28,530
<i>Y por mucho que odie admitirlo...</i>

532
00:29:28,532 --> 00:29:29,998
tiene algo de razón.

533
00:29:30,000 --> 00:29:32,067
No sé.

534
00:29:32,069 --> 00:29:35,704
Necesitáis toda la ayuda que podáis conseguir...
incluso de capullos.

535
00:29:35,706 --> 00:29:38,640
¿Y desde cuándo estás en el bando de Dios?

536
00:29:38,642 --> 00:29:40,175
Nunca te importó una mierda.

537
00:29:40,177 --> 00:29:43,445
Bueno, no...
en ese momento.

538
00:29:43,447 --> 00:29:47,582
Ahora que va en plan kamikaze,
dejándonos con la Oscuridad,

539
00:29:47,584 --> 00:29:50,585
yo...

540
00:29:52,022 --> 00:29:55,924
estuve a su lado desde la Creación.

541
00:29:55,926 --> 00:29:58,093
<i>Creyó en mí.</i>

542
00:29:58,095 --> 00:30:01,663
Si hay algo que pueda hacer para salvarle...

543
00:30:01,665 --> 00:30:04,132
y a su creación, entonces...

544
00:30:06,170 --> 00:30:08,904
<i>siento que debo.</i>

545
00:30:13,844 --> 00:30:16,912
El plan es rescatar a Lucifer de Amara.

546
00:30:16,914 --> 00:30:20,248
Entonces nos teletransporta
fuera del escondite de Amara...

547
00:30:20,250 --> 00:30:24,619
y convencemos a Chuck para que
lo use y pelee contra ella.

548
00:30:27,591 --> 00:30:30,725
¿Ese es el plan?

549
00:30:30,727 --> 00:30:33,528
<i>¿Sabéis siquiera dónde está Amara?</i>

550
00:30:33,530 --> 00:30:36,565
Creo que yo podría saberlo.

551
00:30:36,567 --> 00:30:38,200
Tengo esta sensación.

552
00:30:38,202 --> 00:30:41,870
Es como un ping en mi córtex cerebral.

553
00:30:41,872 --> 00:30:45,173
O sea que es Amara o un ictus.

554
00:30:45,175 --> 00:30:48,944
¿Y cómo vamos a mantener
a Amara ocupada mientras...

555
00:30:48,946 --> 00:30:50,645
liberamos a Lucifer?

556
00:31:18,108 --> 00:31:20,675
Gracias por llamarme, Dean.

557
00:31:23,580 --> 00:31:25,347
Dijiste que querías que nos viéramos.

558
00:31:25,349 --> 00:31:28,550
Te he echado de menos.

559
00:31:28,552 --> 00:31:33,021
Y las sensaciones que me provocas.

560
00:31:33,023 --> 00:31:35,891
Sé que te sientes igual.

561
00:31:35,893 --> 00:31:39,094
¿Qué hacemos?

562
00:31:40,864 --> 00:31:42,597
No hacemos nada.

563
00:31:46,336 --> 00:31:48,370
Deberíamos alejarnos.

564
00:31:48,372 --> 00:31:52,374
¿Entonces por qué no lo haces?

565
00:32:36,053 --> 00:32:38,853
Oh, chachi.

566
00:32:38,855 --> 00:32:43,291
<i>Larry, Curly, Moe.</i>

567
00:32:43,293 --> 00:32:47,896
¿Misión de rescate?

568
00:32:47,898 --> 00:32:50,565
Oh, vaya.

569
00:32:50,567 --> 00:32:53,235
Uno de los favoritos de papá.

570
00:32:53,237 --> 00:32:55,737
Finalmente ha llegado tu hora, ¿eh?

571
00:32:55,739 --> 00:32:57,339
<i>Es una locura, ¿verdad?</i>

572
00:32:57,341 --> 00:33:00,842
Un momento, no eres... nadie.

573
00:33:00,844 --> 00:33:03,912
Y luego... abracadabra...
eres Juana de Arco.

574
00:33:03,914 --> 00:33:07,515
Esperemos que acabe mejor que eso.

575
00:33:07,517 --> 00:33:09,684
Vale, déjate de charlas.

576
00:33:09,686 --> 00:33:11,186
Vamos a sacarte de aquí.

577
00:33:13,223 --> 00:33:15,223
Es justo...

578
00:33:15,225 --> 00:33:17,192
ya que no estaría aquí si
vosotros, pirados,

579
00:33:17,194 --> 00:33:19,794
no me hubiérais puesto una trampa
para que me cogiera Amara.

580
00:33:19,796 --> 00:33:22,297
Vas a ayudarnos a derrotarla.

581
00:33:22,299 --> 00:33:25,166
Si dices que no, te dejaremos aquí
en Abu Ghraib.

582
00:33:28,005 --> 00:33:30,438
¿Decir que no?

583
00:33:30,440 --> 00:33:33,441
¿Veis lo que me ha hecho?

584
00:33:33,443 --> 00:33:36,211
¡¿Te parece que soy su fan?!

585
00:33:36,213 --> 00:33:39,214
<i>Este lugar, este mundo...</i>

586
00:33:39,216 --> 00:33:43,585
no ha sido especialmente fácil para ti.

587
00:33:43,587 --> 00:33:47,322
¿Por qué no considerar al menos mi oferta?

588
00:33:48,792 --> 00:33:51,459
El mundo tiene defectos.
Te lo concedo.

589
00:33:51,461 --> 00:33:55,030
Pero aún no estoy listo para despedirme.

590
00:33:55,032 --> 00:33:58,133
Pero de una forma u otra, lo harás.

591
00:33:58,135 --> 00:33:59,601
Es inevitable.

592
00:33:59,603 --> 00:34:02,671
<i>Mi hermano no me parará otra vez,</i>

593
00:34:02,673 --> 00:34:06,241
porque no puede.

594
00:34:06,243 --> 00:34:12,347
Dean, deja tu pequeñez,

595
00:34:12,349 --> 00:34:19,054
tu humanidad y conviértete en
infinito dentro de mí.

596
00:34:20,657 --> 00:34:22,791
<i>¡Eeroh, mahday saytah!</i>

597
00:34:22,793 --> 00:34:25,360
¿Lo has cogido de los
apuntes de taquigrafía?

598
00:34:25,362 --> 00:34:27,595
Entiendes que tendrás que
trabajar con tu padre.

599
00:34:27,597 --> 00:34:29,698
<i>¿Va a suponer un problema?</i>

600
00:34:29,700 --> 00:34:32,467
Es familia.

601
00:34:32,469 --> 00:34:34,569
Esto es más grande.

602
00:34:34,571 --> 00:34:36,237
¿Así que vas a archivar las viejas rencillas?

603
00:34:36,239 --> 00:34:39,341
Lo que pasa en el Cielo, se queda en el Cielo.

604
00:34:39,343 --> 00:34:42,143
<i>¡Kahtoh, mahday, tayroh!</i>

605
00:34:42,145 --> 00:34:43,745
Metatrón, ¿estamos acercándonos?

606
00:34:43,747 --> 00:34:44,979
Dean no puede entretenerla eternamente.

607
00:34:44,981 --> 00:34:47,215
Me... me estoy acercando.

608
00:34:48,885 --> 00:34:52,654
Tienes razón.
Me siento atraído por ti.

609
00:34:52,656 --> 00:34:55,824
Y me molesta de cojones,

610
00:34:55,826 --> 00:34:58,093
porque no puedo controlarlo.

611
00:34:58,095 --> 00:35:01,763
¿Entonces por qué luchar?

612
00:35:01,765 --> 00:35:04,032
Lo que estás sintiendo...

613
00:35:04,034 --> 00:35:06,835
es que soy el final de tu lucha.

614
00:35:09,139 --> 00:35:11,539
Algo te detiene.

615
00:35:13,477 --> 00:35:16,511
Te impide tenerlo todo.

616
00:35:23,720 --> 00:35:25,720
<i>¡Sahboh, taylah!</i>

617
00:35:25,722 --> 00:35:28,790
¡Oh, oh!

618
00:35:28,792 --> 00:35:31,092
Sí.

619
00:35:31,094 --> 00:35:33,528
¿Donde están tus pensamientos?

620
00:35:39,703 --> 00:35:41,202
Algo es distinto.

621
00:35:41,204 --> 00:35:43,571
Oye, Lucifer, sácanos de aquí...
¡rápido!

622
00:35:43,573 --> 00:35:45,407
Oh, no puede ser.

623
00:35:45,409 --> 00:35:46,908
¿Cómo que no?

624
00:35:46,910 --> 00:35:49,244
Temporalmente en tierra.

625
00:35:49,246 --> 00:35:52,147
<i>Fallo de equipamiento.</i>

626
00:35:52,149 --> 00:35:56,951
Has hablado con Dios.

627
00:35:56,953 --> 00:35:59,254
Le has visto.

628
00:36:00,791 --> 00:36:03,458
Me has traicionado.

629
00:36:05,028 --> 00:36:08,496
Chicos, ¡la estoy sintiendo!

630
00:36:08,498 --> 00:36:10,331
¡Ya viene!

631
00:36:10,333 --> 00:36:12,367
Vale, vámonos de aquí.

632
00:36:12,369 --> 00:36:14,002
Vale.

633
00:36:14,004 --> 00:36:15,837
Vamos.

634
00:36:17,107 --> 00:36:18,873
Venga, Metatrón, vamos.

635
00:36:18,875 --> 00:36:20,275
Está bien, Sam.
Id vosotros.

636
00:36:20,277 --> 00:36:22,010
¡¿Qué?!
¡Venga!

637
00:36:22,012 --> 00:36:24,979
En serio.

638
00:36:26,817 --> 00:36:28,082
Yo me encargo.

639
00:36:58,515 --> 00:37:00,615
La secretaria.

640
00:37:18,268 --> 00:37:21,002
Eso era una broma, ¿verdad?

641
00:37:21,004 --> 00:37:24,038
Tiene buenas intenciones.

642
00:37:25,709 --> 00:37:28,042
Perdona al universo.

643
00:37:30,080 --> 00:37:31,946
Perdona esto.

644
00:38:17,494 --> 00:38:20,395
De verdad, no merecéis ser perdonados.

645
00:38:21,865 --> 00:38:23,698
Ninguno.

646
00:38:36,746 --> 00:38:38,913
¡¿Qué ha pasado?!

647
00:38:58,068 --> 00:39:00,468
¿Dónde estamos?

648
00:39:03,006 --> 00:39:04,606
En casa.

649
00:39:09,980 --> 00:39:13,147
Ocasionalmente respondo oraciones.

650
00:39:24,661 --> 00:39:26,861
Has cambiado.

651
00:39:30,934 --> 00:39:33,067
Tú has cambiado.

652
00:39:33,069 --> 00:39:35,003
Bueno, aún...

653
00:39:35,005 --> 00:39:38,272
sigo siendo más o menos el mismo.

654
00:40:01,419 --> 00:40:02,419
<i>Aún nervioso, ¿eh?</i>

655
00:40:02,619 --> 00:40:06,111
Has conocido a Dios, a Lucifer, a la Oscuridad.

656
00:40:06,112 --> 00:40:08,600
Vas a necesitar irte un día al spa.

657
00:40:08,645 --> 00:40:09,819
Eso o un par de putas.

658
00:40:12,539 --> 00:40:15,718
Tengo que aclararme y
ver qué viene ahora.

659
00:40:16,140 --> 00:40:19,009
No me apetece mucho volver a la Academia...

660
00:40:19,010 --> 00:40:22,051
y desde luego no puedo volver a ser ateo.

661
00:40:22,052 --> 00:40:23,076
Sí, te entiendo.

662
00:40:24,419 --> 00:40:26,537
<i>Gracias, supongo.</i>

663
00:40:26,538 --> 00:40:33,818
Si hay un mañana, dado vuestro trabajo...

664
00:40:34,900 --> 00:40:36,090
prometo que nos veremos de nuevo.

665
00:40:37,935 --> 00:40:39,895
Estate atento.
Puede que te necesitemos.

666
00:40:46,455 --> 00:40:48,898
- Así que Metatrón se sacrificó por el equipo.
- Sí.

667
00:40:48,899 --> 00:40:50,365
Eso no me lo habría imaginado.

668
00:40:53,750 --> 00:40:55,527
¿Quieres hablar de ello?

669
00:40:56,530 --> 00:40:58,755
Amara obviamente se dio
cuenta que algo pasaba...

670
00:40:58,757 --> 00:40:59,918
y no te arrancó la cabeza.

671
00:41:01,574 --> 00:41:03,159
Quiere que sea parte de ella.

672
00:41:03,165 --> 00:41:05,610
No metafóricamente, literalmente.

673
00:41:06,757 --> 00:41:07,890
Para siempre.

674
00:41:11,975 --> 00:41:15,265
En otras palabras, adiós.

675
00:41:26,512 --> 00:41:31,600
Subtítulos por: Erzebeth & Miriamele

676
00:41:31,601 --> 00:41:35,119
Para SupernaturalForo.com,
GrupoTS.net & ShareRIP.com

