1
00:00:03,140 --> 00:00:05,309
Jullie weten allebei
wie we mogelijk nodig hebben,

2
00:00:05,335 --> 00:00:07,090
om te helpen met de Duisternis.

3
00:00:07,116 --> 00:00:10,356
Jij bent Metatron?
Dé Metatron?

4
00:00:10,382 --> 00:00:13,293
Ik ben geen Aartsengel.
Ik ben de schrijver van God.

5
00:00:13,319 --> 00:00:16,176
Chuck Shurley?
- Hij is een profeet van de Heer.

6
00:00:16,202 --> 00:00:18,809
Ik weet niet
hoe profeten gekozen worden.

7
00:00:18,835 --> 00:00:21,431
Ik wil geen profeet zijn.
- Nee, dat wil je in het geheel niet.

8
00:00:21,457 --> 00:00:24,591
Blijkbaar ben ik een God.
- Je bent geen God.

9
00:00:24,617 --> 00:00:27,084
God?
- Ik hoop dat jij en ik kunnen afmaken,

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,910
waar ik een paar maanden geleden
mee begonnen ben.

11
00:00:28,936 --> 00:00:32,270
Je was niet alleen in het begin.
Je zus was bij je.

12
00:00:32,296 --> 00:00:35,239
Ik was het begin
en ik zal het eind zijn.

13
00:00:35,265 --> 00:00:36,817
Ik zal het enige zijn dat er is.

14
00:00:36,843 --> 00:00:40,434
We zijn verbonden.
Jij bent degene die me vrijliet.

15
00:00:40,460 --> 00:00:42,395
Onze prioriteit is:
Lucifer naar Amara sturen.

16
00:00:42,421 --> 00:00:46,533
Daarna verdrijven we Lucifer uit Cas
en steken hem in een andere belichaming.

17
00:00:46,559 --> 00:00:49,017
Nutteloos.
De grip van Lucifer is te sterk.

18
00:00:50,214 --> 00:00:53,649
Aartsengel plus God's kracht
overtreft niet God's zus.

19
00:00:53,675 --> 00:00:57,656
Ik denk dat jij en ik eens
lang met elkaar moeten kletsen.

20
00:00:57,682 --> 00:01:01,171
Als Amara de lei schoonveegt,
is alles vernietigd.

21
00:01:01,197 --> 00:01:03,531
Wij hebben dit eerder gezien.

22
00:01:03,557 --> 00:01:07,304
Wes en hulpsheriff Harris werden besmet
door iets in die mist.

23
00:01:07,330 --> 00:01:10,242
Het amulet, het licht fel op
in de aanwezigheid van God.

24
00:01:10,268 --> 00:01:12,672
Dat is waarom je terug bent, toch?

25
00:01:12,698 --> 00:01:16,510
Dit is haar verhaal niet.
Het is het mijne.

26
00:01:24,910 --> 00:01:26,915
Wat is hier precies gaande?

27
00:01:26,941 --> 00:01:29,564
Ik vul met alle liefde
de details voor je in,

28
00:01:29,590 --> 00:01:32,178
maar misschien moeten we ergens heengaan
waar we kunnen zitten?

29
00:01:32,204 --> 00:01:34,626
We gaan nergens heen met jou.

30
00:01:34,652 --> 00:01:38,108
Hoe weten we of jij wel echt Chuck bent,
en niet één of andere...

31
00:01:38,134 --> 00:01:41,433
gekke spreuk of afspiegeling bent.

32
00:01:47,217 --> 00:01:48,300
Kevin?

33
00:01:48,326 --> 00:01:50,330
Kerels.

34
00:01:51,515 --> 00:01:53,615
Jullie zien er gestrest uit.

35
00:01:54,975 --> 00:01:57,237
Vooral jij.

36
00:01:57,263 --> 00:02:00,426
Het is goed. Vertrouw Chuck maar.

37
00:02:00,452 --> 00:02:02,792
Wat het ook is
dat hij wil dat jullie doen,

38
00:02:02,818 --> 00:02:05,557
hij weet zeker
dat jullie het aankunnen.

39
00:02:08,312 --> 00:02:13,180
Ik heb jullie altijd vertrouwd.
- En kijk hoe dat is geëindigd.

40
00:02:13,455 --> 00:02:17,959
Hoe ben je...
Is alles goed?

41
00:02:17,985 --> 00:02:22,638
Ja, gezien de omstandigheden.
- Ik wil niet tussenbeide komen,

42
00:02:22,664 --> 00:02:24,599
maar ons bord ligt nogal vol.

43
00:02:24,625 --> 00:02:28,612
En Kevin, jij hebt lang genoeg
in de sluier doorgebracht.

44
00:02:28,638 --> 00:02:31,205
Het is tijd
dat jij een verbetering krijgt.

45
00:02:48,730 --> 00:02:50,126
Allemachtig.

46
00:02:50,152 --> 00:02:53,757
<font color="#00FF00">? Supernatural 11x21 ?</font>
<font color="#00FFFF">All in the Family</font>
Original Air Date on May 11, 2016

47
00:02:53,783 --> 00:02:57,199
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

48
00:02:57,799 --> 00:03:03,717
Oké, dus Chuck.
Zo zullen we je maar niet noemen.

49
00:03:03,743 --> 00:03:05,948
Ik geef er de voorkeur aan.

50
00:03:05,974 --> 00:03:08,508
Oké, Chuck dan.

51
00:03:11,810 --> 00:03:17,197
Sorry, geef ons een momentje
om dit te verwerken.

52
00:03:17,223 --> 00:03:22,854
We wisten niet eens dat je er was.
We wisten wel van Chuck, maar niet van...

53
00:03:22,880 --> 00:03:23,947
...Chuck.

54
00:03:23,973 --> 00:03:28,826
Ik hoopte dat je er zou zijn.
Ik heb gebeden,

55
00:03:28,852 --> 00:03:33,156
misschien is dat niet doorgekomen?
- Sam? Je bazelt.

56
00:03:33,182 --> 00:03:34,438
Oké.

57
00:03:36,385 --> 00:03:39,820
Ik krijg het gevoel
dat niet iedereen het ermee eens is.

58
00:03:45,232 --> 00:03:50,232
Het zit zo, Chuck.

59
00:03:51,918 --> 00:03:54,769
Niet oneerbiedig bedoeld...

60
00:03:56,762 --> 00:03:59,838
Ik neem aan dat je terug bent gekomen
om te helpen met de Duisternis.

61
00:03:59,864 --> 00:04:05,234
En dat is geweldig.
Dat is fantastisch.

62
00:04:05,260 --> 00:04:10,627
Maar je bent lang weggeweest.

63
00:04:10,653 --> 00:04:18,555
En er is zoveel ellende gebeurd
op Aarde, duizenden jaren lang.

64
00:04:20,854 --> 00:04:24,783
De plagen en oorlogen
en slachtpartijen.

65
00:04:24,809 --> 00:04:29,828
En jij was, weet ik het,
boeken aan het schrijven.

66
00:04:29,854 --> 00:04:32,728
Ging naar fanclub bijeenkomsten.

67
00:04:32,754 --> 00:04:36,089
Was je je ervan bewust,
of heb je alles gewoon buitengesloten?

68
00:04:37,653 --> 00:04:41,580
Ik was me ervan bewust, Dean.
- Maar je deed niets.

69
00:04:41,606 --> 00:04:44,924
Nogmaals, ik wil je niet boos maken.
Ik wil geen zoutpilaar worden.

70
00:04:44,950 --> 00:04:46,750
Eigenlijk, dat heb ik nooit gedaan.

71
00:04:48,993 --> 00:04:50,492
Oké.

72
00:04:52,274 --> 00:04:59,070
Mensen bidden tot je.
Mensen hebben kerken voor je gebouwd.

73
00:04:59,096 --> 00:05:03,465
Ze vechten oorlogen in jouw naam,
en jij deed niets.

74
00:05:05,056 --> 00:05:07,197
Je bent gefrustreerd.

75
00:05:08,415 --> 00:05:10,439
Ik begrijp het.

76
00:05:11,524 --> 00:05:19,428
Geloof me, ik bemoeide me ermee,
heel veel zelfs, voor eeuwen.

77
00:05:20,727 --> 00:05:23,943
Ik was zo zeker
dat als ik maar bleef ingrijpen,

78
00:05:23,969 --> 00:05:31,953
onderwijzen en straffen uitdelen,
dat die prachtige wezens die ik creëerde,

79
00:05:32,703 --> 00:05:35,154
volwassen zouden worden.

80
00:05:35,180 --> 00:05:38,169
Maar het bleef allemaal hetzelfde.

81
00:05:38,195 --> 00:05:42,620
Ik zag in dat ik afstand moest nemen,

82
00:05:42,646 --> 00:05:46,112
en mijn kindje zijn eigen weg
moest laten vinden.

83
00:05:46,138 --> 00:05:50,366
Té betrokken zijn
is niet langer opvoeden.

84
00:05:51,869 --> 00:05:53,435
Dat is in staat stellen.

85
00:05:55,755 --> 00:05:58,339
Maar het werd niet beter.

86
00:05:58,365 --> 00:06:05,624
Daar heb ik eens over nagedacht.
Zoals ik het zie, is dat het wel.

87
00:06:10,590 --> 00:06:16,665
Het is meer alsof je ons verlaten hebt,
en het probeert recht te praten.

88
00:06:16,691 --> 00:06:21,497
Ik weet dat je een moeilijke jeugd
hebt gehad, Dean,

89
00:06:21,523 --> 00:06:24,658
maar verwar me niet me je vader.

90
00:06:43,348 --> 00:06:48,973
Maak een einde aan je lijden, Lucifer.
Roep naar Hem. Smeek hem je te redden.

91
00:06:53,659 --> 00:06:58,128
Wil je dat ik Pap smeek
om zijn mislukte zoon te komen redden?

92
00:06:59,489 --> 00:07:06,698
Ik ben geen fan van Pa,
maar Hij maakte wel...

93
00:07:06,724 --> 00:07:09,651
alles, weet je.

94
00:07:09,677 --> 00:07:16,862
Dat is iets dat jij nooit zou kunnen.
Omdat alles wat jij wilde, Niets was.

95
00:07:16,888 --> 00:07:19,935
Niet erg inspirerend, wel?

96
00:07:19,961 --> 00:07:22,005
Je bent sterk, Amara.

97
00:07:23,386 --> 00:07:25,320
Je zou Hem kunnen verslaan.

98
00:07:27,970 --> 00:07:30,738
Maar je zult Hem nooit zijn.

99
00:07:31,997 --> 00:07:34,356
Dit moeten jullie begrijpen
over de Duisternis.

100
00:07:34,382 --> 00:07:36,114
Ze is onverbiddelijk.

101
00:07:36,140 --> 00:07:38,810
Een kracht groter
dan mensen kunnen begrijpen.

102
00:07:38,836 --> 00:07:40,763
Alleen daarom
sta ik niet meer aan de zijlijn.

103
00:07:40,789 --> 00:07:43,935
Dat zal leuk geweest zijn, haar broer zijn.
- Het was verschrikkelijk.

104
00:07:43,961 --> 00:07:46,840
Ze zei me altijd wat te doen,
dwong me te doen wat zij wilde.

105
00:07:46,866 --> 00:07:49,899
Jullie weten hoe dat werkt.

106
00:07:51,687 --> 00:07:55,980
Dus, waar is ze?
- Geen idee, kerels.

107
00:07:56,014 --> 00:07:58,848
Ze heeft zich
specifiek voor mij afgeschermd.

108
00:08:00,016 --> 00:08:02,873
Wat hebben jullie gevonden?

109
00:08:02,899 --> 00:08:06,861
Niets,
en wij zijn er al maanden mee bezig.

110
00:08:06,887 --> 00:08:11,582
Nou ja, kwestie van tijd.

111
00:08:11,608 --> 00:08:16,126
Ik heb altijd vertrouwen in jullie gehad,
zelfs als ik dat niet retour kreeg.

112
00:08:17,695 --> 00:08:20,700
Waar is de gastenkamer?
Ik kan wel een douche gebruiken.

113
00:08:20,726 --> 00:08:24,977
Die is even door de gang
en dan de vierde deur links.

114
00:08:29,895 --> 00:08:32,205
Hé, Chuck.

115
00:08:32,231 --> 00:08:36,777
Je weet dat ze Lucifer in handen heeft?

116
00:08:36,803 --> 00:08:38,146
Ja.

117
00:08:41,829 --> 00:08:47,709
We hoorden dat de laatste keer
dat je de Duisternis opsloot,

118
00:08:47,735 --> 00:08:49,897
dat het meer vergde dan alleen jij.

119
00:08:49,923 --> 00:08:53,983
We hoorden dat Lucifer
erbij betrokken was.

120
00:08:54,009 --> 00:08:57,067
Nee.
- Nee?

121
00:08:59,023 --> 00:09:03,082
Lucifer was mogelijk mijn grootste hoop,
en meest bittere teleurstelling.

122
00:09:03,108 --> 00:09:06,255
Als ik hem had kunnen vertrouwen,
denk je dat ik hem in de kooi zou stoppen?

123
00:09:06,281 --> 00:09:10,630
Ik wilde er niet over beginnen,
maar bedankt dat hij bevrijd is.

124
00:09:10,656 --> 00:09:14,015
Dat was niet bepaald het plan.
- Zo slecht als hij was,

125
00:09:14,041 --> 00:09:18,082
na al die tijd in bak is hij
waarschijnlijk nog erger.

126
00:09:18,108 --> 00:09:20,903
Hij kan inmiddels een bondgenootschap
met Amara hebben gesloten.

127
00:09:20,929 --> 00:09:26,410
In die valkuil stap ik niet, jongens.
Dus, nee.

128
00:09:29,686 --> 00:09:32,020
En aldus sprak de Heere.

129
00:09:37,275 --> 00:09:41,233
Er is daarbuiten iets.
- Dat is er altijd.

130
00:09:41,259 --> 00:09:44,632
Dit is iets nieuws.
Er is iets veranderd.

131
00:09:44,658 --> 00:09:47,921
Misschien heeft Pa
je laatste slachtpartij opgemerkt.

132
00:09:47,947 --> 00:09:49,976
Verwend nest.

133
00:09:50,002 --> 00:09:55,319
Ik had rust nodig, maar hij een fanclub.
Dus maakte hij dat allemaal.

134
00:09:55,345 --> 00:09:57,573
En toen ik erover klaagde,
sloot hij me op,

135
00:09:57,599 --> 00:10:01,302
voor een eeuwigheid,
met jouw hulp.

136
00:10:01,328 --> 00:10:03,830
Klaag niet zo.

137
00:10:04,780 --> 00:10:06,280
Dit heb ik niet nodig.

138
00:10:38,881 --> 00:10:41,615
Kom op Amara, waar ben je?

139
00:10:43,109 --> 00:10:46,051
Ik heb je gemist, Dean.

140
00:10:46,077 --> 00:10:50,505
Het is al een tijdje geleden
dat we gesproken hebben.

141
00:10:50,531 --> 00:10:54,115
Ik ben me ervan bewust
dat mijn broer boven is gekomen.

142
00:10:54,141 --> 00:11:01,351
Mochten jullie elkaar spreken,
dan moet hij dit weten:

143
00:11:01,377 --> 00:11:06,430
Lucifer, zijn favoriet?
Het gaat niet zo goed met hem.

144
00:11:08,548 --> 00:11:13,897
Om maar te zwijgen over de belichaming.
Je vriend, Castiel.

145
00:11:13,923 --> 00:11:19,701
Doordat hij verkiest mij te negeren,
staat mijn broer dit toe.

146
00:11:19,727 --> 00:11:25,009
Dit en andere dingen.

147
00:11:25,035 --> 00:11:27,902
Ik dacht dat je dat moest weten.

148
00:12:24,225 --> 00:12:28,343
Iets gevonden?
- Niets.

149
00:12:28,369 --> 00:12:30,512
Ja, dankjewel.
- Ja.

150
00:12:32,154 --> 00:12:34,464
Ik kan niet geloven
dat ik dit ga zeggen,

151
00:12:34,490 --> 00:12:37,481
maar voor één keer
zou ik willen dat Rowena er was.

152
00:12:37,507 --> 00:12:40,312
Misschien kan zij Amara vinden.
Ze heeft het eerder gedaan.

153
00:12:40,338 --> 00:12:44,525
Je kan ervan uitgaan dat zij en het Boek
verstopt blijven tot dit achter de rug is.

154
00:12:47,459 --> 00:12:49,225
Waar is Chuck?

155
00:12:51,089 --> 00:12:54,652
Die slaapt uit, neem ik aan.
- Slaapt God?

156
00:12:56,540 --> 00:12:58,892
Ik weet dat hij lang doucht.

157
00:12:58,918 --> 00:13:02,212
Echt. En hij zingt ook.
Van die oude, saaie volksliedjes.

158
00:13:02,238 --> 00:13:04,898
Ik heb hem drie keer moeten zeggen
dat hij moest kappen.

159
00:13:04,924 --> 00:13:06,724
Je hebt tegen God gezegd
dat hij moest kappen?

160
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Ja, ik slaap.

161
00:13:10,597 --> 00:13:18,227
Ik weet dat dit een rare situatie is,
maar het is tegelijkertijd verbluffend.

162
00:13:18,253 --> 00:13:21,539
Ik bedoel, het is God.
Er zijn zoveel dingen die ik wil vragen.

163
00:13:21,565 --> 00:13:26,092
Zoals, waarom zijn de planeten rond?
Of oren. Die vond ik altijd al raar.

164
00:13:26,127 --> 00:13:29,376
Oké, fanatiekeling, rustig aan.
Laten we onze kop erbij houden.

165
00:13:29,402 --> 00:13:32,567
We moeten Lucifer vinden,
voor het te laat is.

166
00:13:32,593 --> 00:13:34,793
Te laat?

167
00:13:35,941 --> 00:13:42,033
Amara. Ze zit in m'n hoofd.
Hé, ik heb er niet om gevraagd.

168
00:13:42,059 --> 00:13:44,886
Ze was er opeens.
Liet me beelden van Lucifer zien.

169
00:13:44,912 --> 00:13:47,642
En met Lucifer bedoel ik Cas,
en hij ziet er beroerd uit.

170
00:13:47,668 --> 00:13:50,720
Alsof ze zich echt op hem uitleeft.
- Stil. Hé.

171
00:13:50,746 --> 00:13:53,743
Goeiemorgen.

172
00:13:53,769 --> 00:13:55,564
Is dat mijn badjas?

173
00:13:55,590 --> 00:14:00,374
Ik zeg het jullie, het is een vergissing
om je met Lucifer in te laten.

174
00:14:00,400 --> 00:14:04,741
Het deed veel pijn, maar ik moest
ervan weglopen. Teveel drama.

175
00:14:04,767 --> 00:14:06,773
Heb je bacon?

176
00:14:06,799 --> 00:14:08,666
Eet je bacon?
- Ja.

177
00:14:08,692 --> 00:14:15,642
Hé, jongens. Dit komt net binnen.
Zo te zien heeft die Amara-mist,

178
00:14:15,668 --> 00:14:19,127
een andere stad geraakt.
- En?

179
00:14:19,153 --> 00:14:22,322
En deze heeft niet zoveel geluk gehad.

180
00:14:22,348 --> 00:14:25,650
Duizenden doden.
Iedereen ging dood.

181
00:14:25,676 --> 00:14:27,994
Behalve één man.

182
00:14:28,020 --> 00:14:31,299
Hoe heb je dat over het hoofd gezien?
- Ze probeert me uit te lokken.

183
00:14:31,325 --> 00:14:33,994
Ik kan niet iedere keer reageren.
ik laat me niet manipuleren.

184
00:14:34,020 --> 00:14:38,869
Maar er zijn duizenden mensen gestorven.
- Helaas. Dus vind haar.

185
00:14:41,863 --> 00:14:46,227
<i>We hebben een persbericht
over de afgelopen weersomstandigheden.</i>

186
00:14:46,253 --> 00:14:54,040
<i>De politie bevestigt dat een giftige mist
de stad Lewis in Oklahoma heeft overspoeld.</i>

187
00:14:54,066 --> 00:14:58,717
<i>Massale sterfte is bevestigd.
Beschrijvingen van de gebeurtenissen,</i>

188
00:14:58,743 --> 00:15:03,970
<i>zijn identiek aan die uit een andere stad,
dagen eerder overspoeld... </i>

189
00:15:25,345 --> 00:15:26,645
SCHRIJVER BELT

190
00:15:30,488 --> 00:15:35,884
Wat?
- Jullie hebben contact met Chuck.

191
00:15:35,910 --> 00:15:41,040
Ik heb informatie
waar je van moet weten.

192
00:15:41,066 --> 00:15:43,361
Goed, roep maar.

193
00:15:43,387 --> 00:15:47,555
Nee. Het moet persoonlijk gebeuren.
Het is iets dat je moet zien.

194
00:15:53,112 --> 00:15:56,747
Professor Redfield.
FBI.

195
00:15:59,237 --> 00:16:02,610
Noem me maar Donatello.
Ik ben naar hem vernoemd.

196
00:16:03,382 --> 00:16:05,620
De Mutant Ninja Turtle?

197
00:16:07,151 --> 00:16:11,366
De beeldhouwer uit de renaissance.
- Ja, natuurlijk.

198
00:16:17,045 --> 00:16:19,040
De politie denkt
dat ik een terrorist ben.

199
00:16:19,066 --> 00:16:24,094
Ik geef scheikunde aan de universiteit.
Ik leid een kalm leven. Ik heb een kat.

200
00:16:24,120 --> 00:16:27,687
Had een kat.
- Gecondoleerd met uw verlies.

201
00:16:27,713 --> 00:16:31,339
Een paar vragen maar.
Naast de mist, heeft u iets opgemerkt,

202
00:16:31,365 --> 00:16:36,281
of iemand gezien
die niet op zijn plek leek?

203
00:16:36,307 --> 00:16:40,971
Het gebeurde allemaal zo snel.
Het leek uit het niets te komen.

204
00:16:40,997 --> 00:16:44,930
We hebben bijna nooit mist,
en zeker niet zo.

205
00:16:44,956 --> 00:16:50,696
Het was verschrikkelijk. Ze grepen
naar hun keel alsof ze stikten.

206
00:16:54,566 --> 00:16:58,626
Hun lichamen. Oh, mijn God,

207
00:16:58,652 --> 00:17:02,332
ze zaten onder de zwarte strepen.

208
00:17:05,988 --> 00:17:07,863
En toen gebeurde het.

209
00:17:08,809 --> 00:17:13,126
Zoiets heb ik nog nooit gevoeld.
Het was alsof m'n hoofd explodeerde.

210
00:17:13,152 --> 00:17:17,751
Niet door de pijn,
maar door kennis en helderheid.

211
00:17:17,777 --> 00:17:21,872
Dingen die ik eerder niet wist.
Symbolen en stemmen,

212
00:17:21,898 --> 00:17:23,863
in talen die ik niet spreek.

213
00:17:29,100 --> 00:17:31,467
En toen,

214
00:17:31,493 --> 00:17:39,101
vreselijke, afschuwelijke visioenen.

215
00:17:39,127 --> 00:17:43,262
Van vernietiging, en dood.

216
00:17:47,756 --> 00:17:51,387
Je denkt dat ik gek ben.
- Nee, helemaal niet.

217
00:17:51,413 --> 00:17:54,536
Kunt u ons een momentje geven?

218
00:17:58,952 --> 00:18:01,195
Je snapt dat dit allemaal
wel heel bekend klinkt, niet?

219
00:18:01,221 --> 00:18:03,820
Ja. Zoals Kevin, toen hij ontdekte
dat hij een profeet was.

220
00:18:03,846 --> 00:18:05,429
Dus deze vent is een profeet?

221
00:18:05,455 --> 00:18:08,749
Crowley had toch alle toekomstige profeten
gevonden en geprobeerd te doden?

222
00:18:08,775 --> 00:18:12,316
Ja, maar wij hebben ze gered,
en Donatello was er toen niet bij.

223
00:18:12,342 --> 00:18:14,375
Mogelijk heeft Crowley
er een paar gemist.

224
00:18:14,401 --> 00:18:17,443
En duidelijk had hij er geen idee van
dat hij de volgende na Kevin zou zijn.

225
00:18:17,469 --> 00:18:19,748
Hoe had dat ook gekund?
Hij had de God-kracht nog niet.

226
00:18:21,541 --> 00:18:25,305
Dus die mist van Amara,
kan dat haar God-kracht zijn?

227
00:18:26,713 --> 00:18:28,712
Nog steeds God-kracht.

228
00:18:29,588 --> 00:18:32,703
Goed. Ik heb koffie nodig.
- Ja.

229
00:18:38,609 --> 00:18:41,318
Word ik gearresteerd?

230
00:18:41,344 --> 00:18:46,247
Nee. Ik wil wat aspecten
van uw verhaal nader bekijken.

231
00:18:46,273 --> 00:18:48,619
Hier heb ik het.
Wilt u hier eens naar kijken?

232
00:18:48,645 --> 00:18:51,379
Het proberen te lezen.

233
00:18:53,164 --> 00:18:56,802
Dat kan ik niet.
Daar weet ik niets vanaf.

234
00:18:56,828 --> 00:19:01,283
'Aanschouw het gelaat van God.'
Dat kwam zomaar opzetten.

235
00:19:01,309 --> 00:19:04,244
Wie spreekt deze taal?
- Engelen.

236
00:19:06,188 --> 00:19:08,057
Ik moet je spreken, Dean.

237
00:19:09,267 --> 00:19:13,522
Alles gaat nu snel,
en alles zal veranderen.

238
00:19:13,548 --> 00:19:19,773
Ik moet je zien, maar niet zo.
Ergens alleen.

239
00:19:34,578 --> 00:19:37,375
Ik kan geen profeet zijn.
Ik ben atheïst en een scheikundige.

240
00:19:37,401 --> 00:19:39,234
Ik geloof in moleculen, niet God.

241
00:19:39,260 --> 00:19:41,550
Volgens ons weten profeten
niet dat ze meedoen,

242
00:19:41,576 --> 00:19:44,219
tot ze aangeraakt zijn door God.

243
00:19:44,245 --> 00:19:47,445
Ben ik aangeraakt door God?
- Of zijn zus, Amara.

244
00:19:47,471 --> 00:19:48,830
Heeft hij familie?

245
00:19:48,856 --> 00:19:51,452
Ja, zij wil hem weghebben
zodat ze het universum kan vernietigen.

246
00:19:51,478 --> 00:19:53,038
Dat is de korte versie.
- Wat?

247
00:19:53,064 --> 00:19:55,858
Aangezien jij contact met haar hebt,
hopen we dat je haar kunt vinden.

248
00:19:55,884 --> 00:19:59,088
Waarom wil je haar vinden?
- We moeten een gevangene bevrijden.

249
00:19:59,114 --> 00:20:00,947
En dat is?
- Lucifer, haar neef.

250
00:20:00,973 --> 00:20:03,478
Die bezit momenteel een Engel.
- Ja.

251
00:20:06,181 --> 00:20:11,544
Die zit op slot. En die ook.
- Soms houden we daar monsters.

252
00:20:11,570 --> 00:20:12,588
Ik kan dit niet.

253
00:20:12,614 --> 00:20:14,297
Dat kan je wel.
- Ik verzeker je van niet.

254
00:20:14,323 --> 00:20:17,204
We kunnen je niet dwingen.
Je moet dit willen.

255
00:20:17,230 --> 00:20:20,267
Je vraagt me te geloven
in de kerstman.

256
00:20:20,292 --> 00:20:21,666
Nou, eigenlijk...
- Niet nu, Dean.

257
00:20:21,692 --> 00:20:26,044
Luister, we vragen niet om te geloven,
maar om te doen of je het gelooft.

258
00:20:26,070 --> 00:20:28,271
Mensen doen dat aldoor.

259
00:20:31,306 --> 00:20:33,122
Wat?
- Ik weet het niet.

260
00:20:33,148 --> 00:20:37,482
Ik geloof dat ik iets voel.
Iets groots.

261
00:20:37,508 --> 00:20:40,455
Zoals Amara?
- Ik denk het niet.

262
00:20:40,481 --> 00:20:42,512
Maar hoe moet ik dat weten.

263
00:20:44,350 --> 00:20:47,675
Zou het...

264
00:20:47,701 --> 00:20:49,501
Hem kunnen zijn?

265
00:21:00,918 --> 00:21:02,618
Hé, Chuck.

266
00:21:02,644 --> 00:21:09,090
We hebben iemand gevonden.
Ik denk dat hij de volgende profeet is.

267
00:21:09,116 --> 00:21:10,749
Gaaf.

268
00:21:13,988 --> 00:21:17,597
Is dat mijn computer?
- Ik heb nog nooit zoveel porno gezien.

269
00:21:20,142 --> 00:21:22,443
Niet in één keer, tenminste.

270
00:21:23,835 --> 00:21:25,339
Ik zal...

271
00:21:28,002 --> 00:21:33,272
Dus, luister, hij is een beetje van slag
door het hele gebeuren.

272
00:21:33,298 --> 00:21:36,309
Dus doe een beetje rustig aan
met de God-dingen.

273
00:21:39,247 --> 00:21:41,653
Geen broek aan. Sam?
- Ja?

274
00:21:41,679 --> 00:21:43,078
Juist.

275
00:21:49,232 --> 00:21:51,299
Oké, je bent veilig hier.

276
00:21:55,295 --> 00:21:59,632
Donatello, goed om je te zien.
Het spijt me van je kat.

277
00:21:59,658 --> 00:22:02,567
U kent me?

278
00:22:02,593 --> 00:22:05,088
Ik heb je gemaakt.
Ik heb jullie allemaal gemaakt.

279
00:22:05,114 --> 00:22:08,285
Zelfs degenen
die nog niet geboren zijn.

280
00:22:08,311 --> 00:22:12,778
Oh, mijn God.
U bent het.

281
00:22:12,804 --> 00:22:16,315
Wat fijn U te ontmoeten, meneer.
Uwe Heilige Hemelsheid.

282
00:22:16,341 --> 00:22:20,629
Hé, hé. Het is al goed.
Hij noemt zichzelf gewoon Chuck.

283
00:22:20,655 --> 00:22:23,098
Dus, alles zit goed?
Je doet helemaal mee?

284
00:22:24,545 --> 00:22:29,129
Ik neem aan dat U weet
dat ik een atheïst was,

285
00:22:29,155 --> 00:22:31,373
tot tien minuten geleden.

286
00:22:32,311 --> 00:22:36,121
Is dat een probleem?
- Niet voor mij. Ik geloof in mij.

287
00:22:36,147 --> 00:22:38,480
Maar een sceptische houding
viel te verwachten.

288
00:22:38,506 --> 00:22:40,973
Ik heb tenslotte vrije wil toegevoegd.

289
00:22:44,987 --> 00:22:47,354
Welkom aan boord.

290
00:22:55,959 --> 00:22:59,448
Oh. Barkeep, twee margeritas.

291
00:22:59,482 --> 00:23:02,571
Tequila van de bovenste plank
voor mijn vrienden, alsjeblieft.

292
00:23:02,597 --> 00:23:05,386
Zij betalen.

293
00:23:05,412 --> 00:23:09,043
Goed, we zijn hier.
Geen rare stunts uithalen.

294
00:23:09,069 --> 00:23:13,894
En wat voor stunts
zou ik uit kunnen halen?

295
00:23:13,920 --> 00:23:17,753
Ik ben mijn Gratie kwijt.
Kijk dan. Ik heb niets.

296
00:23:17,779 --> 00:23:21,707
Waarom moest je ons spreken?
Wat is er zo belangrijk?

297
00:23:23,749 --> 00:23:29,474
Ik heb gezien dat jullie
contact hebben gehad met Chuck.

298
00:23:29,500 --> 00:23:32,634
Ook wel bekend als, je-weet-wel-wie.
- Gaat dit nog ergens heen?

299
00:23:32,660 --> 00:23:35,347
Ja, Chuck heeft toegezegd
Amara aan te pakken.

300
00:23:35,373 --> 00:23:36,805
Dat heeft hij gezegd?

301
00:23:36,831 --> 00:23:39,792
Met die woorden?
- Zo ongeveer.

302
00:23:40,344 --> 00:23:43,113
Wat, hij gaat de confrontatie
niet aan met Amara?

303
00:23:43,139 --> 00:23:48,930
Oh nee.
Nee, hij zal haar wel ontmoeten,

304
00:23:48,956 --> 00:23:51,857
hij zal haar alleen niet uitschakelen.

305
00:23:54,529 --> 00:23:58,909
Hij gaat zichzelf opofferen.

306
00:23:58,935 --> 00:24:04,232
Amara haar gang laten gaan.
- Verwacht je echt dat we dit geloven?

307
00:24:05,753 --> 00:24:08,703
Nee. Natuurlijk niet.

308
00:24:10,042 --> 00:24:13,149
Hier. Geloof dit maar.

309
00:24:18,346 --> 00:24:22,333
Negeer de type-foutjes, maar lees het.
Het is in zijn eigen woorden.

310
00:24:22,359 --> 00:24:25,042
Het is geen autobiografie.

311
00:24:25,068 --> 00:24:27,629
Het is een zelfmoord-brief.

312
00:24:44,972 --> 00:24:46,505
Je wilde praten.

313
00:24:48,124 --> 00:24:51,259
Dit leek een geschikte plek.

314
00:24:53,246 --> 00:24:56,189
Moet je ze zien.
Grenzeloos optimistisch.

315
00:24:56,215 --> 00:25:00,916
De wind blaast z'n toren omver,
hij herbouwt hem.

316
00:25:00,942 --> 00:25:02,650
Dat ontroert me altijd.

317
00:25:04,151 --> 00:25:08,053
Als dat waar is,
waarom vertrek je dan?

318
00:25:12,143 --> 00:25:15,244
Als je Amara ziet,
gooi je de handdoek in de ring?

319
00:25:18,198 --> 00:25:19,484
Metatron.

320
00:25:19,510 --> 00:25:23,236
Loslippig. Maar jij vindt me een eikel,
wat kan jou het schelen?

321
00:25:28,143 --> 00:25:33,174
Omdat, voordat je verdween,
deed je heel veel.

322
00:25:35,728 --> 00:25:37,859
Dankje.

323
00:25:37,885 --> 00:25:39,839
Wat jij
'de handdoek in de ring gooien' noemt,

324
00:25:39,865 --> 00:25:41,298
noem ik strategie.

325
00:25:43,251 --> 00:25:45,495
Hoe is doodgaan door de hand
van je zus een strategie?

326
00:25:45,521 --> 00:25:49,582
Ik ken haar.
Ze heeft ruzie met mij.

327
00:25:52,088 --> 00:25:57,119
Dan begrijp ik nog steeds niet
hoe doodgaan garant staat voor succes.

328
00:25:57,145 --> 00:26:01,179
Ik zal niet doodgaan.
Ik zal opgesloten worden.

329
00:26:01,205 --> 00:26:05,596
Ik ruil mezelf
voor alles wat ik gemaakt heb.

330
00:26:05,622 --> 00:26:08,007
<i>Het</i> gaat verder.

331
00:26:11,126 --> 00:26:15,579
De Amara die ik ken,

332
00:26:15,605 --> 00:26:20,187
is me toch een potje kwaad.

333
00:26:20,213 --> 00:26:22,425
Ze heeft 'n ziljoen jaar
in de isoleer gezeten.

334
00:26:22,451 --> 00:26:24,741
Het enige waar ze aan denkt
is dat het haar beurt is.

335
00:26:24,767 --> 00:26:28,592
En die krijgt ze.
Zolang ze de voorwaarden accepteert.

336
00:26:28,618 --> 00:26:30,955
De voorwaarden? Wat?

337
00:26:30,981 --> 00:26:32,514
Ze gaat je elimineren,

338
00:26:32,540 --> 00:26:37,223
dan vernietigt ze alles van jou.
Dat heeft ze zelf gezegd.

339
00:26:40,595 --> 00:26:42,272
Jij bent dit begonnen.

340
00:26:42,298 --> 00:26:44,811
Jij bent dit allemaal begonnen.

341
00:26:44,837 --> 00:26:47,631
Maar geeft je dat het recht
om het te eindigen?

342
00:26:47,657 --> 00:26:50,782
Wij zijn geen speeltjes
die je zo aan de kant gooit.

343
00:26:51,713 --> 00:26:54,150
Ik denk dat je ons
meer verschuldigd bent.

344
00:26:56,041 --> 00:26:59,950
Als mijn plan niet werkt,
zullen de mensen het opknappen.

345
00:27:02,071 --> 00:27:08,985
Jij en Sam, andere gekozenen
zullen een manier moeten vinden.

346
00:27:10,375 --> 00:27:13,242
Daarom heb ik jullie gered
al die jaren geleden.

347
00:27:16,431 --> 00:27:20,080
Jullie zijn de bescherming
tussen Licht en Duisternis.

348
00:27:21,845 --> 00:27:23,615
Nee.

349
00:27:23,641 --> 00:27:25,842
Nee, ik...

350
00:27:25,868 --> 00:27:31,835
Geef me een vampier en alles is goed.
Maar dit, God's zus?

351
00:27:31,861 --> 00:27:34,663
Dat gaat ver boven mijn pet.

352
00:27:37,861 --> 00:27:42,905
Het komt erop neer dat jij het moet zijn
die haar uitschakelt.

353
00:27:42,931 --> 00:27:47,616
En daarna, neem een leuk appartementje
in Cancun voor mijn part.

354
00:27:54,179 --> 00:27:57,451
Ik heb een biertje voor je gepakt.
Ik weet niet of je drinkt.

355
00:27:57,477 --> 00:27:59,644
Nu wel.

356
00:28:01,723 --> 00:28:03,577
Nou...

357
00:28:08,616 --> 00:28:12,176
Ik weet niet of Chuck
aan onze kant staat.

358
00:28:12,202 --> 00:28:13,895
Dat weet je niet?

359
00:28:13,921 --> 00:28:20,989
Als we Lucifer mee krijgen,
als extra mankracht, dan misschien.

360
00:28:21,015 --> 00:28:23,129
Ik dacht dat ze elkaar haatten.

361
00:28:23,155 --> 00:28:24,709
Dat doen ze ook.

362
00:28:26,428 --> 00:28:28,684
Ik mis het om atheïst te zijn.

363
00:28:28,710 --> 00:28:32,973
Goed, Metatron.
Opschieten. Nergens aankomen.

364
00:28:32,999 --> 00:28:37,887
Al goed. Dean!
Bedankt voor de uitnodiging.

365
00:28:37,913 --> 00:28:40,796
Uitnodiging? Je hebt de hele nacht
het gebouw omsingeld.

366
00:28:40,822 --> 00:28:46,192
Je hebt me 200 sms-jes gestuurd
met stomme emoji's. Je hebt drie minuten.

367
00:28:46,218 --> 00:28:50,859
Donatello!
Aangenaam kennis te maken.

368
00:28:50,885 --> 00:28:54,067
Metatron, schrijver van God.

369
00:28:54,093 --> 00:28:57,270
Ik was erbij toen je ontworpen werd.

370
00:28:57,296 --> 00:29:02,548
Ik schreef jouw naam op de binnenkant
van de oogleden van Engelen.

371
00:29:02,574 --> 00:29:05,650
Ik word bang van hem.
- Oké. Je zei dat je wilde helpen.

372
00:29:05,676 --> 00:29:08,587
Naast een eersteklas rotzak zijn,
wat heb je te bieden?

373
00:29:08,613 --> 00:29:12,205
Oh, niets.
Ik schreef alleen het Engelen-tablet,

374
00:29:12,231 --> 00:29:16,908
en ken alle spreuken.
En ik weet wat Amara drijft.

375
00:29:16,934 --> 00:29:19,697
En ik had een relatie met de grote man
voor een eeuwigheid.

376
00:29:19,723 --> 00:29:23,325
Moet ik doorgaan?
- Hé! Die is van mij.

377
00:29:26,105 --> 00:29:30,431
Ik zeg het niet graag,
maar hij heeft een punt.

378
00:29:30,457 --> 00:29:32,337
Ik weet het niet.

379
00:29:32,363 --> 00:29:36,202
Jullie hebben alle hulp nodig
die je kan krijgen. Zelfs rotzak-hulp.

380
00:29:36,228 --> 00:29:39,137
En sinds wanneer heb jij je
bij de God-Fanclub gevoegd?

381
00:29:39,163 --> 00:29:44,106
Je gaf er eerder niets om.
- Inderdaad. Op een punt.

382
00:29:44,132 --> 00:29:48,847
Nu gaat hij kamikaze,
en laat ons achter met de Duisternis.

383
00:29:52,194 --> 00:29:56,778
Ik was aan zijn zijde
sinds de Creatie.

384
00:29:56,804 --> 00:29:58,918
Hij geloofde in mij.

385
00:29:58,944 --> 00:30:04,223
Als er iets is dat ik kan doen
om hem en zijn Creatie te redden,

386
00:30:07,061 --> 00:30:08,898
lijkt het me dat ik
dat moet doen.

387
00:30:14,158 --> 00:30:17,514
Het plan is om Lucifer
uit handen van Amara te redden.

388
00:30:17,540 --> 00:30:20,982
Dan teleporteert hij ons
uit de schuilplaats van Amara.

389
00:30:21,008 --> 00:30:25,377
En we overtuigen Chuck om hem
te gebruiken als wapen tegen haar.

390
00:30:29,736 --> 00:30:34,225
Dat is je plan?
Weet je wel waar Amara is?

391
00:30:34,251 --> 00:30:39,132
Ik denk dat ik weet waar ze is.
Ik heb een soort ervaring.

392
00:30:39,158 --> 00:30:42,538
Een soort van 'ping'
in m'n hersenschors.

393
00:30:42,564 --> 00:30:45,811
Dus Amara of een beroerte.

394
00:30:45,837 --> 00:30:52,117
En hoe houden we Amara bezig
terwijl wij Lucifer bevrijden.

395
00:31:18,616 --> 00:31:21,183
Bedankt dat je me tegemoet komt,
Dean.

396
00:31:24,040 --> 00:31:26,022
Je zei dat je me wilde zien?

397
00:31:26,048 --> 00:31:29,030
Ik heb je gemist.

398
00:31:29,056 --> 00:31:32,997
En de gevoelens die je oproept.

399
00:31:34,399 --> 00:31:39,069
Ik weet dat jij dat ook voelt.
Dus, wat doen we eraan?

400
00:31:41,520 --> 00:31:43,253
Er kan geen ons zijn.

401
00:31:46,676 --> 00:31:49,298
We moeten gewoon weglopen.

402
00:31:50,636 --> 00:31:54,638
Waarom doe je dat dan niet?

403
00:32:36,267 --> 00:32:43,291
Oh, prachtig.
Larry, Curly en Moe.

404
00:32:44,845 --> 00:32:47,872
Opsporing en redding?

405
00:32:49,022 --> 00:32:53,538
Oh, wauw.
Een favoriet van Pa.

406
00:32:53,564 --> 00:32:55,713
Jouw kaartje is eindelijk ook geknipt?

407
00:32:56,752 --> 00:33:01,663
't Is gek, niet?
Het ene moment ben je niemand,

408
00:33:01,689 --> 00:33:04,601
en dan poef,
ben je Jeanne d'Arc.

409
00:33:04,627 --> 00:33:07,937
Laten we hopen dat dit
beter afloopt dan dat.

410
00:33:07,963 --> 00:33:11,319
Genoeg prietpraat.
We komen je hier weghalen.

411
00:33:13,518 --> 00:33:20,194
Lijkt eerlijk, nadat jullie twee gekken
me opvoerden aan Amara.

412
00:33:20,220 --> 00:33:22,515
Jij gaat ons helpen haar te verslaan.

413
00:33:22,541 --> 00:33:25,408
Als je nee zegt laten we je
gewoon achter hier in Abu Ghraib.

414
00:33:28,963 --> 00:33:31,093
Nee zeggen?

415
00:33:31,119 --> 00:33:36,142
Heb je gezien wat ze me heeft aangedaan?
Zie ik eruit als een fan?

416
00:33:37,095 --> 00:33:39,538
Deze plek, deze wereld,

417
00:33:39,564 --> 00:33:43,841
is niet bepaald makkelijk
voor je geweest.

418
00:33:43,867 --> 00:33:47,602
Waarom overweeg je
mijn aanbod zelfs niet?

419
00:33:49,251 --> 00:33:52,631
Deze wereld heeft fouten,
dat geef ik toe.

420
00:33:52,665 --> 00:33:55,256
Maar ik ben nog niet klaar
om gedag te zeggen.

421
00:33:55,282 --> 00:33:58,358
Op de één of andere manier
zal dat toch gebeuren.

422
00:33:58,384 --> 00:34:00,420
Het is onvermijdelijk.

423
00:34:00,446 --> 00:34:06,272
Mijn broer zal me niet nog eens stoppen,
want dat kan hij niet.

424
00:34:07,806 --> 00:34:13,741
Dean, geef je klein-zijn op,

425
00:34:13,767 --> 00:34:19,054
je menselijkheid,
en word grenzeloos binnen mij.

426
00:34:23,241 --> 00:34:25,535
Heb je dat uit de stapel
met steno geplukt?

427
00:34:25,561 --> 00:34:31,074
Je begrijpt dat je zult werken
met je vader? Is dat een probleem?

428
00:34:31,100 --> 00:34:34,832
Dat is familie. Dit is groter.

429
00:34:34,858 --> 00:34:37,199
Dus het verleden laat je
voorlopig achter je?

430
00:34:37,225 --> 00:34:40,309
Wat in de Hemel gebeurt,
blijft in de Hemel.

431
00:34:42,074 --> 00:34:43,894
Metatron,
komen we al ergens?

432
00:34:43,928 --> 00:34:45,509
Dean kan niet eeuwig tijdrekken.

433
00:34:45,535 --> 00:34:47,769
Ik kom al dichterbij.

434
00:34:49,436 --> 00:34:52,630
Je hebt gelijk.
Ik word door je aangetrokken.

435
00:34:52,656 --> 00:34:58,339
En dat zit me enorm dwars.
Want ik heb er geen controle over.

436
00:34:58,365 --> 00:35:02,041
Waarom vecht je er dan tegen?

437
00:35:02,067 --> 00:35:07,006
Wat je aanvoelt,
is dat ik het einde ben van je strijd.

438
00:35:09,561 --> 00:35:11,961
Iets stopt je.

439
00:35:14,273 --> 00:35:17,307
Voorkomt dat je het allemaal
kunt hebben

440
00:35:29,151 --> 00:35:30,197
Ja.

441
00:35:32,070 --> 00:35:34,504
Waar zijn je gedachten?

442
00:35:40,051 --> 00:35:41,338
Er is iets veranderd.

443
00:35:41,364 --> 00:35:44,205
Lucifer, haal ons weg hier,
snel.

444
00:35:44,231 --> 00:35:47,533
Dat lukt niet.
- Hoe bedoel je, dat lukt niet?

445
00:35:47,559 --> 00:35:52,123
Tijdelijk aan de grond.
Apparatuuruitval.

446
00:35:53,036 --> 00:35:59,075
Je hebt met God gesproken.
Je hebt hem gezien.

447
00:36:01,743 --> 00:36:03,418
Je hebt me verraden.

448
00:36:05,262 --> 00:36:10,307
Jongens, ik voel haar.
Ze komt eraan!

449
00:36:11,635 --> 00:36:13,440
Goed, we vertrekken.

450
00:36:17,377 --> 00:36:19,132
Oké, Metatron.
Kom op.

451
00:36:19,158 --> 00:36:23,501
Het is goed, Sam. Gaan jullie maar.
- Wat? Kom op!

452
00:36:23,527 --> 00:36:25,651
Ik meen het.

453
00:36:27,167 --> 00:36:29,072
Ik regel dit wel.

454
00:36:59,021 --> 00:37:01,121
De secretaris.

455
00:37:19,260 --> 00:37:21,939
Dat was toch zeker een grapje.

456
00:37:22,828 --> 00:37:25,048
Hij bedoelde het goed.

457
00:37:26,404 --> 00:37:28,400
Spaar het universum.

458
00:37:30,611 --> 00:37:32,135
Spaar dit maar.

459
00:38:18,134 --> 00:38:21,035
Jullie zijn het niet waard
om te sparen.

460
00:38:22,427 --> 00:38:24,260
Geen van jullie.

461
00:38:36,988 --> 00:38:40,554
Wat is er gebeurd?!

462
00:38:58,630 --> 00:39:01,030
Waar zijn we?

463
00:39:03,396 --> 00:39:04,996
Thuis.

464
00:39:10,229 --> 00:39:13,396
Zo af en toe
verhoor ik wel een gebed.

465
00:39:25,871 --> 00:39:28,071
Je bent veranderd.

466
00:39:31,262 --> 00:39:33,719
Jíj bent veranderd

467
00:39:33,745 --> 00:39:38,272
Dan nog.
Ik ben voornamelijk hetzelfde.

468
00:40:01,179 --> 00:40:02,845
Nog een beetje van slag?

469
00:40:02,871 --> 00:40:06,013
Je hebt dan ook God en Lucifer
en de Duisternis ontmoet.

470
00:40:06,039 --> 00:40:09,843
Je hebt een dag voor jezelf nodig.
Of beter, 'n stel dames van lichte zeden.

471
00:40:12,225 --> 00:40:15,932
Ik zal hier even over moeten denken.
Kijken wat hierna komt.

472
00:40:16,744 --> 00:40:18,643
Ik wil niet graag terug
naar de universiteit,

473
00:40:18,669 --> 00:40:23,257
en terug naar atheïsme is uitgesloten.
- Ja, dat begrijp ik.

474
00:40:24,635 --> 00:40:26,745
Bedankt. Denk ik.

475
00:40:28,542 --> 00:40:32,518
En als er een morgen is,

476
00:40:32,544 --> 00:40:36,534
gezien jullie werk,
zie ik jullie vast nogmaals.

477
00:40:37,487 --> 00:40:40,127
Blijf op de hoogte,
misschien hebben we je nodig.

478
00:40:46,092 --> 00:40:48,787
Metatron ving er één op voor het team.
- Ja.

479
00:40:48,813 --> 00:40:51,035
Dat zag ik niet aankomen.

480
00:40:53,334 --> 00:40:55,100
Wil je me ervan vertellen?

481
00:40:56,022 --> 00:40:58,652
Amara heeft duidelijk gemerkt
dat er iets gaande was,

482
00:40:58,678 --> 00:41:01,355
maar heeft je niets gedaan.

483
00:41:01,381 --> 00:41:03,803
Ze wil dat ik een deel van haar word.

484
00:41:03,829 --> 00:41:08,024
Niet in overdrachtelijke zin.
Letterlijk. Voor altijd.

485
00:41:11,431 --> 00:41:14,650
Met andere woorden,
vaarwel.

486
00:41:27,032 --> 00:41:29,395
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

487
00:41:29,421 --> 00:41:31,742
Vertaling door Chi.

