1
00:00:02,340 --> 00:00:04,509
Jullie weten allebei
wie we mogelijk nodig hebben,

2
00:00:04,235 --> 00:00:05,990
om te helpen met de Duisternis.

3
00:00:06,016 --> 00:00:09,256
Jij bent Metatron?
Dé Metatron?

4
00:00:09,282 --> 00:00:12,193
Ik ben geen Aartsengel.
Ik ben de schrijver van God.

5
00:00:12,219 --> 00:00:15,076
Chuck Shurley?
- Hij is een profeet van de Heer.

6
00:00:15,102 --> 00:00:17,709
Ik weet niet
hoe profeten gekozen worden.

7
00:00:17,735 --> 00:00:20,331
Ik wil geen profeet zijn.
- Nee, dat wil je in het geheel niet.

8
00:00:20,357 --> 00:00:23,491
Blijkbaar ben ik een God.
- Je bent geen God.

9
00:00:23,417 --> 00:00:25,884
God?
- Ik hoop dat jij en ik kunnen afmaken,

10
00:00:25,910 --> 00:00:27,710
waar ik een paar maanden geleden
mee begonnen ben.

11
00:00:27,736 --> 00:00:31,070
Je was niet alleen in het begin.
Je zus was bij je.

12
00:00:31,096 --> 00:00:34,039
Ik was het begin
en ik zal het eind zijn.

13
00:00:34,065 --> 00:00:35,617
Ik zal het enige zijn dat er is.

14
00:00:35,643 --> 00:00:39,234
We zijn verbonden.
Jij bent degene die me vrijliet.

15
00:00:39,260 --> 00:00:41,195
Onze prioriteit is:
Lucifer naar Amara sturen.

16
00:00:41,221 --> 00:00:45,333
Daarna verdrijven we Lucifer uit Cas
en steken hem in een andere belichaming.

17
00:00:45,359 --> 00:00:47,817
Nutteloos.
De grip van Lucifer is te sterk.

18
00:00:49,014 --> 00:00:52,449
Aartsengel plus God's kracht
overtreft niet God's zus.

19
00:00:52,475 --> 00:00:56,456
Ik denk dat jij en ik eens
lang met elkaar moeten kletsen.

20
00:00:56,482 --> 00:00:59,971
Als Amara de lei schoonveegt,
is alles vernietigd.

21
00:00:59,997 --> 00:01:02,331
Wij hebben dit eerder gezien.

22
00:01:02,357 --> 00:01:06,104
Wes en hulpsheriff Harris werden besmet
door iets in die mist.

23
00:01:06,130 --> 00:01:09,042
Het amulet, het licht fel op
in de aanwezigheid van God.

24
00:01:09,068 --> 00:01:11,472
Dat is waarom je terug bent, toch?

25
00:01:11,498 --> 00:01:15,310
Dit is haar verhaal niet.
Het is het mijne.

26
00:01:23,710 --> 00:01:25,715
Wat is hier precies gaande?

27
00:01:25,741 --> 00:01:28,364
Ik vul met alle liefde
de details voor je in,

28
00:01:28,390 --> 00:01:30,978
maar misschien moeten we ergens heengaan
waar we kunnen zitten?

29
00:01:31,004 --> 00:01:33,426
We gaan nergens heen met jou.

30
00:01:33,452 --> 00:01:36,908
Hoe weten we of jij wel echt Chuck bent,
en niet één of andere...

31
00:01:36,934 --> 00:01:40,233
gekke spreuk of afspiegeling bent.

32
00:01:46,017 --> 00:01:47,100
Kevin?

33
00:01:47,126 --> 00:01:49,130
Kerels.

34
00:01:50,315 --> 00:01:52,415
Jullie zien er gestrest uit.

35
00:01:53,775 --> 00:01:56,037
Vooral jij.

36
00:01:56,063 --> 00:01:59,226
Het is goed. Vertrouw Chuck maar.

37
00:01:59,252 --> 00:02:01,592
Wat het ook is
dat hij wil dat jullie doen,

38
00:02:01,618 --> 00:02:04,357
hij weet zeker
dat jullie het aankunnen.

39
00:02:07,112 --> 00:02:11,980
Ik heb jullie altijd vertrouwd.
- En kijk hoe dat is geëindigd.

40
00:02:12,255 --> 00:02:16,759
Hoe ben je...
Is alles goed?

41
00:02:16,785 --> 00:02:21,438
Ja, gezien de omstandigheden.
- Ik wil niet tussenbeide komen,

42
00:02:21,464 --> 00:02:23,399
maar ons bord ligt nogal vol.

43
00:02:23,425 --> 00:02:27,412
En Kevin, jij hebt lang genoeg
in de sluier doorgebracht.

44
00:02:27,438 --> 00:02:30,005
Het is tijd
dat jij een verbetering krijgt.

45
00:02:47,530 --> 00:02:48,926
Allemachtig.

46
00:02:48,952 --> 00:02:52,557
<font color=#00FF00>? Supernatural 11x21 ?</font>
<font color=#00FFFF>All in the Family</font>
Original Air Date on May 11, 2016

47
00:02:52,583 --> 00:02:55,999
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

48
00:02:56,599 --> 00:03:02,517
Oké, dus Chuck.
Zo zullen we je maar niet noemen.

49
00:03:02,543 --> 00:03:04,748
Ik geef er de voorkeur aan.

50
00:03:04,774 --> 00:03:07,308
Oké, Chuck dan.

51
00:03:10,610 --> 00:03:15,997
Sorry, geef ons een momentje
om dit te verwerken.

52
00:03:16,023 --> 00:03:21,654
We wisten niet eens dat je er was.
We wisten wel van Chuck, maar niet van...

53
00:03:21,680 --> 00:03:22,747
...Chuck.

54
00:03:22,773 --> 00:03:27,626
Ik hoopte dat je er zou zijn.
Ik heb gebeden,

55
00:03:27,652 --> 00:03:31,956
misschien is dat niet doorgekomen?
- Sam? Je bazelt.

56
00:03:31,982 --> 00:03:33,238
Oké.

57
00:03:35,185 --> 00:03:38,620
Ik krijg het gevoel
dat niet iedereen het ermee eens is.

58
00:03:44,032 --> 00:03:49,032
Het zit zo, Chuck.

59
00:03:50,718 --> 00:03:53,569
Niet oneerbiedig bedoeld...

60
00:03:55,562 --> 00:03:58,638
Ik neem aan dat je terug bent gekomen
om te helpen met de Duisternis.

61
00:03:58,664 --> 00:04:04,034
En dat is geweldig.
Dat is fantastisch.

62
00:04:03,960 --> 00:04:09,327
Maar je bent lang weggeweest.

63
00:04:09,353 --> 00:04:17,255
En er is zoveel ellende gebeurd
op Aarde, duizenden jaren lang.

64
00:04:19,554 --> 00:04:23,483
De plagen en oorlogen
en slachtpartijen.

65
00:04:23,509 --> 00:04:28,528
En jij was, weet ik het,
boeken aan het schrijven.

66
00:04:28,554 --> 00:04:31,428
Ging naar fanclub bijeenkomsten.

67
00:04:31,454 --> 00:04:34,789
Was je je ervan bewust,
of heb je alles gewoon buitengesloten?

68
00:04:36,353 --> 00:04:40,280
Ik was me ervan bewust, Dean.
- Maar je deed niets.

69
00:04:40,306 --> 00:04:43,624
Nogmaals, ik wil je niet boos maken.
Ik wil geen zoutpilaar worden.

70
00:04:43,650 --> 00:04:45,450
Eigenlijk, dat heb ik nooit gedaan.

71
00:04:47,693 --> 00:04:49,192
Oké.

72
00:04:50,974 --> 00:04:57,770
Mensen bidden tot je.
Mensen hebben kerken voor je gebouwd.

73
00:04:57,796 --> 00:05:02,165
Ze vechten oorlogen in jouw naam,
en jij deed niets.

74
00:05:03,756 --> 00:05:05,897
Je bent gefrustreerd.

75
00:05:07,115 --> 00:05:09,139
Ik begrijp het.

76
00:05:10,224 --> 00:05:18,128
Geloof me, ik bemoeide me ermee,
heel veel zelfs, voor eeuwen.

77
00:05:19,427 --> 00:05:22,643
Ik was zo zeker
dat als ik maar bleef ingrijpen,

78
00:05:22,669 --> 00:05:30,653
onderwijzen en straffen uitdelen,
dat die prachtige wezens die ik creëerde,

79
00:05:31,403 --> 00:05:33,854
volwassen zouden worden.

80
00:05:33,880 --> 00:05:36,869
Maar het bleef allemaal hetzelfde.

81
00:05:36,895 --> 00:05:41,320
Ik zag in dat ik afstand moest nemen,

82
00:05:41,346 --> 00:05:44,812
en mijn kindje zijn eigen weg
moest laten vinden.

83
00:05:44,838 --> 00:05:49,066
Té betrokken zijn
is niet langer opvoeden.

84
00:05:50,569 --> 00:05:52,135
Dat is in staat stellen.

85
00:05:54,455 --> 00:05:57,039
Maar het werd niet beter.

86
00:05:57,065 --> 00:06:04,324
Daar heb ik eens over nagedacht.
Zoals ik het zie, is dat het wel.

87
00:06:09,290 --> 00:06:15,365
Het is meer alsof je ons verlaten hebt,
en het probeert recht te praten.

88
00:06:15,391 --> 00:06:20,197
Ik weet dat je een moeilijke jeugd
hebt gehad, Dean,

89
00:06:20,223 --> 00:06:23,358
maar verwar me niet me je vader.

90
00:06:42,048 --> 00:06:47,673
Maak een einde aan je lijden, Lucifer.
Roep naar Hem. Smeek hem je te redden.

91
00:06:52,359 --> 00:06:56,828
Wil je dat ik Pap smeek
om zijn mislukte zoon te komen redden?

92
00:06:58,189 --> 00:07:05,398
Ik ben geen fan van Pa,
maar Hij maakte wel...

93
00:07:05,424 --> 00:07:08,351
alles, weet je.

94
00:07:08,377 --> 00:07:15,562
Dat is iets dat jij nooit zou kunnen.
Omdat alles wat jij wilde, Niets was.

95
00:07:15,588 --> 00:07:18,635
Niet erg inspirerend, wel?

96
00:07:18,661 --> 00:07:20,705
Je bent sterk, Amara.

97
00:07:22,086 --> 00:07:24,020
Je zou Hem kunnen verslaan.

98
00:07:26,670 --> 00:07:29,438
Maar je zult Hem nooit zijn.

99
00:07:30,697 --> 00:07:33,056
Dit moeten jullie begrijpen
over de Duisternis.

100
00:07:33,082 --> 00:07:34,814
Ze is onverbiddelijk.

101
00:07:34,840 --> 00:07:37,510
Een kracht groter
dan mensen kunnen begrijpen.

102
00:07:37,536 --> 00:07:39,463
Alleen daarom
sta ik niet meer aan de zijlijn.

103
00:07:39,489 --> 00:07:42,635
Dat zal leuk geweest zijn, haar broer zijn.
- Het was verschrikkelijk.

104
00:07:42,661 --> 00:07:45,540
Ze zei me altijd wat te doen,
dwong me te doen wat zij wilde.

105
00:07:45,566 --> 00:07:48,599
Jullie weten hoe dat werkt.

106
00:07:50,387 --> 00:07:54,680
Dus, waar is ze?
- Geen idee, kerels.

107
00:07:54,714 --> 00:07:57,548
Ze heeft zich
specifiek voor mij afgeschermd.

108
00:07:58,716 --> 00:08:01,573
Wat hebben jullie gevonden?

109
00:08:01,599 --> 00:08:05,561
Niets,
en wij zijn er al maanden mee bezig.

110
00:08:05,587 --> 00:08:10,282
Nou ja, kwestie van tijd.

111
00:08:10,308 --> 00:08:14,826
Ik heb altijd vertrouwen in jullie gehad,
zelfs als ik dat niet retour kreeg.

112
00:08:16,395 --> 00:08:19,400
Waar is de gastenkamer?
Ik kan wel een douche gebruiken.

113
00:08:19,426 --> 00:08:23,677
Die is even door de gang
en dan de vierde deur links.

114
00:08:28,595 --> 00:08:30,905
Hé, Chuck.

115
00:08:30,931 --> 00:08:35,477
Je weet dat ze Lucifer in handen heeft?

116
00:08:35,503 --> 00:08:36,846
Ja.

117
00:08:40,529 --> 00:08:46,409
We hoorden dat de laatste keer
dat je de Duisternis opsloot,

118
00:08:46,435 --> 00:08:48,597
dat het meer vergde dan alleen jij.

119
00:08:48,623 --> 00:08:52,683
We hoorden dat Lucifer
erbij betrokken was.

120
00:08:52,709 --> 00:08:55,767
Nee.
- Nee?

121
00:08:57,723 --> 00:09:01,782
Lucifer was mogelijk mijn grootste hoop,
en meest bittere teleurstelling.

122
00:09:01,808 --> 00:09:04,955
Als ik hem had kunnen vertrouwen,
denk je dat ik hem in de kooi zou stoppen?

123
00:09:04,981 --> 00:09:09,330
Ik wilde er niet over beginnen,
maar bedankt dat hij bevrijd is.

124
00:09:09,356 --> 00:09:12,715
Dat was niet bepaald het plan.
- Zo slecht als hij was,

125
00:09:12,741 --> 00:09:16,782
na al die tijd in bak is hij
waarschijnlijk nog erger.

126
00:09:16,808 --> 00:09:19,603
Hij kan inmiddels een bondgenootschap
met Amara hebben gesloten.

127
00:09:19,629 --> 00:09:25,110
In die valkuil stap ik niet, jongens.
Dus, nee.

128
00:09:28,386 --> 00:09:30,720
En aldus sprak de Heere.

129
00:09:35,975 --> 00:09:39,933
Er is daarbuiten iets.
- Dat is er altijd.

130
00:09:39,959 --> 00:09:43,332
Dit is iets nieuws.
Er is iets veranderd.

131
00:09:43,358 --> 00:09:46,621
Misschien heeft Pa
je laatste slachtpartij opgemerkt.

132
00:09:46,647 --> 00:09:48,676
Verwend nest.

133
00:09:48,702 --> 00:09:54,019
Ik had rust nodig, maar hij een fanclub.
Dus maakte hij dat allemaal.

134
00:09:54,045 --> 00:09:56,273
En toen ik erover klaagde,
sloot hij me op,

135
00:09:56,299 --> 00:10:00,002
voor een eeuwigheid,
met jouw hulp.

136
00:10:00,028 --> 00:10:02,530
Klaag niet zo.

137
00:10:03,480 --> 00:10:04,980
Dit heb ik niet nodig.

138
00:10:37,581 --> 00:10:40,315
Kom op Amara, waar ben je?

139
00:10:41,809 --> 00:10:44,751
Ik heb je gemist, Dean.

140
00:10:44,777 --> 00:10:49,205
Het is al een tijdje geleden
dat we gesproken hebben.

141
00:10:49,231 --> 00:10:52,815
Ik ben me ervan bewust
dat mijn broer boven is gekomen.

142
00:10:52,841 --> 00:11:00,051
Mochten jullie elkaar spreken,
dan moet hij dit weten:

143
00:11:00,077 --> 00:11:05,130
Lucifer, zijn favoriet?
Het gaat niet zo goed met hem.

144
00:11:07,248 --> 00:11:12,597
Om maar te zwijgen over de belichaming.
Je vriend, Castiel.

145
00:11:12,623 --> 00:11:18,401
Doordat hij verkiest mij te negeren,
staat mijn broer dit toe.

146
00:11:18,427 --> 00:11:23,709
Dit en andere dingen.

147
00:11:23,735 --> 00:11:26,602
Ik dacht dat je dat moest weten.

148
00:12:22,925 --> 00:12:27,043
Iets gevonden?
- Niets.

149
00:12:27,069 --> 00:12:29,212
Ja, dankjewel.
- Ja.

150
00:12:30,854 --> 00:12:33,164
Ik kan niet geloven
dat ik dit ga zeggen,

151
00:12:33,190 --> 00:12:36,181
maar voor één keer
zou ik willen dat Rowena er was.

152
00:12:36,207 --> 00:12:39,012
Misschien kan zij Amara vinden.
Ze heeft het eerder gedaan.

153
00:12:39,038 --> 00:12:43,225
Je kan ervan uitgaan dat zij en het Boek
verstopt blijven tot dit achter de rug is.

154
00:12:46,159 --> 00:12:47,925
Waar is Chuck?

155
00:12:49,789 --> 00:12:53,352
Die slaapt uit, neem ik aan.
- Slaapt God?

156
00:12:55,240 --> 00:12:57,592
Ik weet dat hij lang doucht.

157
00:12:57,618 --> 00:13:00,912
Echt. En hij zingt ook.
Van die oude, saaie volksliedjes.

158
00:13:00,938 --> 00:13:03,598
Ik heb hem drie keer moeten zeggen
dat hij moest kappen.

159
00:13:03,624 --> 00:13:05,424
Je hebt tegen God gezegd
dat hij moest kappen?

160
00:13:05,450 --> 00:13:07,450
Ja, ik slaap.

161
00:13:09,297 --> 00:13:16,927
Ik weet dat dit een rare situatie is,
maar het is tegelijkertijd verbluffend.

162
00:13:16,953 --> 00:13:20,239
Ik bedoel, het is God.
Er zijn zoveel dingen die ik wil vragen.

163
00:13:20,265 --> 00:13:24,792
Zoals, waarom zijn de planeten rond?
Of oren. Die vond ik altijd al raar.

164
00:13:24,827 --> 00:13:28,076
Oké, fanatiekeling, rustig aan.
Laten we onze kop erbij houden.

165
00:13:28,102 --> 00:13:31,267
We moeten Lucifer vinden,
voor het te laat is.

166
00:13:31,293 --> 00:13:33,493
Te laat?

167
00:13:34,641 --> 00:13:40,733
Amara. Ze zit in m'n hoofd.
Hé, ik heb er niet om gevraagd.

168
00:13:40,759 --> 00:13:43,586
Ze was er opeens.
Liet me beelden van Lucifer zien.

169
00:13:43,612 --> 00:13:46,342
En met Lucifer bedoel ik Cas,
en hij ziet er beroerd uit.

170
00:13:46,368 --> 00:13:49,420
Alsof ze zich echt op hem uitleeft.
- Stil. Hé.

171
00:13:49,446 --> 00:13:52,443
Goeiemorgen.

172
00:13:52,469 --> 00:13:54,264
Is dat mijn badjas?

173
00:13:54,290 --> 00:13:59,074
Ik zeg het jullie, het is een vergissing
om je met Lucifer in te laten.

174
00:13:59,100 --> 00:14:03,441
Het deed veel pijn, maar ik moest
ervan weglopen. Teveel drama.

175
00:14:03,467 --> 00:14:05,473
Heb je bacon?

176
00:14:05,499 --> 00:14:07,366
Eet je bacon?
- Ja.

177
00:14:07,392 --> 00:14:14,342
Hé, jongens. Dit komt net binnen.
Zo te zien heeft die Amara-mist,

178
00:14:14,368 --> 00:14:17,827
een andere stad geraakt.
- En?

179
00:14:17,853 --> 00:14:21,022
En deze heeft niet zoveel geluk gehad.

180
00:14:21,048 --> 00:14:24,350
Duizenden doden.
Iedereen ging dood.

181
00:14:24,376 --> 00:14:26,694
Behalve één man.

182
00:14:26,720 --> 00:14:29,999
Hoe heb je dat over het hoofd gezien?
- Ze probeert me uit te lokken.

183
00:14:30,025 --> 00:14:32,694
Ik kan niet iedere keer reageren.
ik laat me niet manipuleren.

184
00:14:32,720 --> 00:14:37,569
Maar er zijn duizenden mensen gestorven.
- Helaas. Dus vind haar.

185
00:14:40,563 --> 00:14:44,927
<i>We hebben een persbericht
over de afgelopen weersomstandigheden.</i>

186
00:14:44,953 --> 00:14:52,740
<i>De politie bevestigt dat een giftige mist
de stad Lewis in Oklahoma heeft overspoeld.</i>

187
00:14:52,766 --> 00:14:57,417
<i>Massale sterfte is bevestigd.
Beschrijvingen van de gebeurtenissen,</i>

188
00:14:57,443 --> 00:15:02,670
<i>zijn identiek aan die uit een andere stad,
dagen eerder overspoeld... </i>

189
00:15:24,045 --> 00:15:25,345
SCHRIJVER BELT

190
00:15:29,188 --> 00:15:34,584
Wat?
- Jullie hebben contact met Chuck.

191
00:15:34,610 --> 00:15:39,740
Ik heb informatie
waar je van moet weten.

192
00:15:39,766 --> 00:15:42,061
Goed, roep maar.

193
00:15:42,087 --> 00:15:46,255
Nee. Het moet persoonlijk gebeuren.
Het is iets dat je moet zien.

194
00:15:51,812 --> 00:15:55,447
Professor Redfield.
FBI.

195
00:15:57,937 --> 00:16:01,310
Noem me maar Donatello.
Ik ben naar hem vernoemd.

196
00:16:02,082 --> 00:16:04,320
De Mutant Ninja Turtle?

197
00:16:05,851 --> 00:16:10,066
De beeldhouwer uit de renaissance.
- Ja, natuurlijk.

198
00:16:15,745 --> 00:16:17,740
De politie denkt
dat ik een terrorist ben.

199
00:16:17,766 --> 00:16:22,794
Ik geef scheikunde aan de universiteit.
Ik leid een kalm leven. Ik heb een kat.

200
00:16:22,820 --> 00:16:26,387
Had een kat.
- Gecondoleerd met uw verlies.

201
00:16:26,413 --> 00:16:30,039
Een paar vragen maar.
Naast de mist, heeft u iets opgemerkt,

202
00:16:30,065 --> 00:16:34,981
of iemand gezien
die niet op zijn plek leek?

203
00:16:35,007 --> 00:16:39,671
Het gebeurde allemaal zo snel.
Het leek uit het niets te komen.

204
00:16:39,697 --> 00:16:43,630
We hebben bijna nooit mist,
en zeker niet zo.

205
00:16:43,656 --> 00:16:49,396
Het was verschrikkelijk. Ze grepen
naar hun keel alsof ze stikten.

206
00:16:53,266 --> 00:16:57,326
Hun lichamen. Oh, mijn God,

207
00:16:57,352 --> 00:17:01,032
ze zaten onder de zwarte strepen.

208
00:17:04,688 --> 00:17:06,563
En toen gebeurde het.

209
00:17:07,509 --> 00:17:11,826
Zoiets heb ik nog nooit gevoeld.
Het was alsof m'n hoofd explodeerde.

210
00:17:11,852 --> 00:17:16,451
Niet door de pijn,
maar door kennis en helderheid.

211
00:17:16,477 --> 00:17:20,572
Dingen die ik eerder niet wist.
Symbolen en stemmen,

212
00:17:20,598 --> 00:17:22,563
in talen die ik niet spreek.

213
00:17:27,800 --> 00:17:30,167
En toen,

214
00:17:30,193 --> 00:17:37,801
vreselijke, afschuwelijke visioenen.

215
00:17:37,827 --> 00:17:41,962
Van vernietiging, en dood.

216
00:17:46,456 --> 00:17:50,087
Je denkt dat ik gek ben.
- Nee, helemaal niet.

217
00:17:50,113 --> 00:17:53,236
Kunt u ons een momentje geven?

218
00:17:57,652 --> 00:17:59,895
Je snapt dat dit allemaal
wel heel bekend klinkt, niet?

219
00:17:59,921 --> 00:18:02,520
Ja. Zoals Kevin, toen hij ontdekte
dat hij een profeet was.

220
00:18:02,546 --> 00:18:04,129
Dus deze vent is een profeet?

221
00:18:04,155 --> 00:18:07,449
Crowley had toch alle toekomstige profeten
gevonden en geprobeerd te doden?

222
00:18:07,475 --> 00:18:11,016
Ja, maar wij hebben ze gered,
en Donatello was er toen niet bij.

223
00:18:11,042 --> 00:18:13,075
Mogelijk heeft Crowley
er een paar gemist.

224
00:18:13,101 --> 00:18:16,143
En duidelijk had hij er geen idee van
dat hij de volgende na Kevin zou zijn.

225
00:18:16,169 --> 00:18:18,448
Hoe had dat ook gekund?
Hij had de God-kracht nog niet.

226
00:18:20,241 --> 00:18:24,005
Dus die mist van Amara,
kan dat haar God-kracht zijn?

227
00:18:25,413 --> 00:18:27,412
Nog steeds God-kracht.

228
00:18:28,288 --> 00:18:31,403
Goed. Ik heb koffie nodig.
- Ja.

229
00:18:37,309 --> 00:18:40,018
Word ik gearresteerd?

230
00:18:40,044 --> 00:18:44,947
Nee. Ik wil wat aspecten
van uw verhaal nader bekijken.

231
00:18:44,973 --> 00:18:47,319
Hier heb ik het.
Wilt u hier eens naar kijken?

232
00:18:47,345 --> 00:18:50,079
Het proberen te lezen.

233
00:18:51,864 --> 00:18:55,502
Dat kan ik niet.
Daar weet ik niets vanaf.

234
00:18:55,528 --> 00:18:59,983
'Aanschouw het gelaat van God.'
Dat kwam zomaar opzetten.

235
00:19:00,009 --> 00:19:02,944
Wie spreekt deze taal?
- Engelen.

236
00:19:04,888 --> 00:19:06,757
Ik moet je spreken, Dean.

237
00:19:07,967 --> 00:19:12,222
Alles gaat nu snel,
en alles zal veranderen.

238
00:19:12,248 --> 00:19:18,473
Ik moet je zien, maar niet zo.
Ergens alleen.

239
00:19:33,278 --> 00:19:36,075
Ik kan geen profeet zijn.
Ik ben atheïst en een scheikundige.

240
00:19:36,101 --> 00:19:37,934
Ik geloof in moleculen, niet God.

241
00:19:37,960 --> 00:19:40,250
Volgens ons weten profeten
niet dat ze meedoen,

242
00:19:40,276 --> 00:19:42,919
tot ze aangeraakt zijn door God.

243
00:19:42,945 --> 00:19:46,145
Ben ik aangeraakt door God?
- Of zijn zus, Amara.

244
00:19:46,171 --> 00:19:47,530
Heeft hij familie?

245
00:19:47,556 --> 00:19:50,152
Ja, zij wil hem weghebben
zodat ze het universum kan vernietigen.

246
00:19:50,178 --> 00:19:51,738
Dat is de korte versie.
- Wat?

247
00:19:51,764 --> 00:19:54,558
Aangezien jij contact met haar hebt,
hopen we dat je haar kunt vinden.

248
00:19:54,584 --> 00:19:57,788
Waarom wil je haar vinden?
- We moeten een gevangene bevrijden.

249
00:19:57,814 --> 00:19:59,647
En dat is?
- Lucifer, haar neef.

250
00:19:59,673 --> 00:20:02,178
Die bezit momenteel een Engel.
- Ja.

251
00:20:04,881 --> 00:20:10,244
Die zit op slot. En die ook.
- Soms houden we daar monsters.

252
00:20:10,270 --> 00:20:11,288
Ik kan dit niet.

253
00:20:11,314 --> 00:20:12,997
Dat kan je wel.
- Ik verzeker je van niet.

254
00:20:13,023 --> 00:20:15,904
We kunnen je niet dwingen.
Je moet dit willen.

255
00:20:15,930 --> 00:20:18,967
Je vraagt me te geloven
in de kerstman.

256
00:20:18,992 --> 00:20:20,366
Nou, eigenlijk...
- Niet nu, Dean.

257
00:20:20,392 --> 00:20:24,744
Luister, we vragen niet om te geloven,
maar om te doen of je het gelooft.

258
00:20:24,770 --> 00:20:26,971
Mensen doen dat aldoor.

259
00:20:30,006 --> 00:20:31,822
Wat?
- Ik weet het niet.

260
00:20:31,848 --> 00:20:36,182
Ik geloof dat ik iets voel.
Iets groots.

261
00:20:36,208 --> 00:20:39,155
Zoals Amara?
- Ik denk het niet.

262
00:20:39,181 --> 00:20:41,212
Maar hoe moet ik dat weten.

263
00:20:43,050 --> 00:20:46,375
Zou het...

264
00:20:46,401 --> 00:20:48,201
Hem kunnen zijn?

265
00:20:59,618 --> 00:21:01,318
Hé, Chuck.

266
00:21:01,344 --> 00:21:07,790
We hebben iemand gevonden.
Ik denk dat hij de volgende profeet is.

267
00:21:07,816 --> 00:21:09,449
Gaaf.

268
00:21:12,688 --> 00:21:16,297
Is dat mijn computer?
- Ik heb nog nooit zoveel porno gezien.

269
00:21:18,842 --> 00:21:21,143
Niet in één keer, tenminste.

270
00:21:22,535 --> 00:21:24,039
Ik zal...

271
00:21:26,702 --> 00:21:31,972
Dus, luister, hij is een beetje van slag
door het hele gebeuren.

272
00:21:31,998 --> 00:21:35,009
Dus doe een beetje rustig aan
met de God-dingen.

273
00:21:37,947 --> 00:21:40,353
Geen broek aan. Sam?
- Ja?

274
00:21:40,379 --> 00:21:41,778
Juist.

275
00:21:47,932 --> 00:21:49,999
Oké, je bent veilig hier.

276
00:21:53,995 --> 00:21:58,332
Donatello, goed om je te zien.
Het spijt me van je kat.

277
00:21:58,358 --> 00:22:01,267
U kent me?

278
00:22:01,293 --> 00:22:03,788
Ik heb je gemaakt.
Ik heb jullie allemaal gemaakt.

279
00:22:03,814 --> 00:22:06,985
Zelfs degenen
die nog niet geboren zijn.

280
00:22:07,011 --> 00:22:11,478
Oh, mijn God.
U bent het.

281
00:22:11,504 --> 00:22:15,015
Wat fijn U te ontmoeten, meneer.
Uwe Heilige Hemelsheid.

282
00:22:15,041 --> 00:22:19,329
Hé, hé. Het is al goed.
Hij noemt zichzelf gewoon Chuck.

283
00:22:19,355 --> 00:22:21,798
Dus, alles zit goed?
Je doet helemaal mee?

284
00:22:23,245 --> 00:22:27,829
Ik neem aan dat U weet
dat ik een atheïst was,

285
00:22:27,855 --> 00:22:30,073
tot tien minuten geleden.

286
00:22:31,011 --> 00:22:34,821
Is dat een probleem?
- Niet voor mij. Ik geloof in mij.

287
00:22:34,847 --> 00:22:37,180
Maar een sceptische houding
viel te verwachten.

288
00:22:37,206 --> 00:22:39,673
Ik heb tenslotte vrije wil toegevoegd.

289
00:22:43,687 --> 00:22:46,054
Welkom aan boord.

290
00:22:54,659 --> 00:22:58,148
Oh. Barkeep, twee margeritas.

291
00:22:58,182 --> 00:23:01,271
Tequila van de bovenste plank
voor mijn vrienden, alsjeblieft.

292
00:23:01,297 --> 00:23:04,086
Zij betalen.

293
00:23:04,112 --> 00:23:07,743
Goed, we zijn hier.
Geen rare stunts uithalen.

294
00:23:07,769 --> 00:23:12,594
En wat voor stunts
zou ik uit kunnen halen?

295
00:23:12,620 --> 00:23:16,453
Ik ben mijn Gratie kwijt.
Kijk dan. Ik heb niets.

296
00:23:16,479 --> 00:23:20,407
Waarom moest je ons spreken?
Wat is er zo belangrijk?

297
00:23:22,449 --> 00:23:28,174
Ik heb gezien dat jullie
contact hebben gehad met Chuck.

298
00:23:28,200 --> 00:23:31,334
Ook wel bekend als, je-weet-wel-wie.
- Gaat dit nog ergens heen?

299
00:23:31,360 --> 00:23:34,047
Ja, Chuck heeft toegezegd
Amara aan te pakken.

300
00:23:34,073 --> 00:23:35,505
Dat heeft hij gezegd?

301
00:23:35,531 --> 00:23:38,492
Met die woorden?
- Zo ongeveer.

302
00:23:39,044 --> 00:23:41,813
Wat, hij gaat de confrontatie
niet aan met Amara?

303
00:23:41,839 --> 00:23:47,630
Oh nee.
Nee, hij zal haar wel ontmoeten,

304
00:23:47,656 --> 00:23:50,557
hij zal haar alleen niet uitschakelen.

305
00:23:53,229 --> 00:23:57,609
Hij gaat zichzelf opofferen.

306
00:23:57,635 --> 00:24:02,932
Amara haar gang laten gaan.
- Verwacht je echt dat we dit geloven?

307
00:24:04,453 --> 00:24:07,403
Nee. Natuurlijk niet.

308
00:24:08,742 --> 00:24:11,849
Hier. Geloof dit maar.

309
00:24:17,046 --> 00:24:21,033
Negeer de type-foutjes, maar lees het.
Het is in zijn eigen woorden.

310
00:24:21,059 --> 00:24:23,742
Het is geen autobiografie.

311
00:24:23,768 --> 00:24:26,329
Het is een zelfmoord-brief.

312
00:24:43,672 --> 00:24:45,205
Je wilde praten.

313
00:24:46,824 --> 00:24:49,959
Dit leek een geschikte plek.

314
00:24:51,946 --> 00:24:54,889
Moet je ze zien.
Grenzeloos optimistisch.

315
00:24:54,915 --> 00:24:59,616
De wind blaast z'n toren omver,
hij herbouwt hem.

316
00:24:59,642 --> 00:25:01,350
Dat ontroert me altijd.

317
00:25:02,851 --> 00:25:06,753
Als dat waar is,
waarom vertrek je dan?

318
00:25:10,843 --> 00:25:13,944
Als je Amara ziet,
gooi je de handdoek in de ring?

319
00:25:16,898 --> 00:25:18,184
Metatron.

320
00:25:18,210 --> 00:25:21,936
Loslippig. Maar jij vindt me een eikel,
wat kan jou het schelen?

321
00:25:26,843 --> 00:25:31,874
Omdat, voordat je verdween,
deed je heel veel.

322
00:25:34,428 --> 00:25:36,559
Dankje.

323
00:25:36,585 --> 00:25:38,539
Wat jij
'de handdoek in de ring gooien' noemt,

324
00:25:38,565 --> 00:25:39,998
noem ik strategie.

325
00:25:41,951 --> 00:25:44,195
Hoe is doodgaan door de hand
van je zus een strategie?

326
00:25:44,221 --> 00:25:48,282
Ik ken haar.
Ze heeft ruzie met mij.

327
00:25:50,788 --> 00:25:55,819
Dan begrijp ik nog steeds niet
hoe doodgaan garant staat voor succes.

328
00:25:55,845 --> 00:25:59,879
Ik zal niet doodgaan.
Ik zal opgesloten worden.

329
00:25:59,905 --> 00:26:04,296
Ik ruil mezelf
voor alles wat ik gemaakt heb.

330
00:26:04,322 --> 00:26:06,707
<i>Het</i> gaat verder.

331
00:26:09,826 --> 00:26:14,279
De Amara die ik ken,

332
00:26:14,305 --> 00:26:18,887
is me toch een potje kwaad.

333
00:26:18,913 --> 00:26:21,125
Ze heeft 'n ziljoen jaar
in de isoleer gezeten.

334
00:26:21,151 --> 00:26:23,441
Het enige waar ze aan denkt
is dat het haar beurt is.

335
00:26:23,467 --> 00:26:27,292
En die krijgt ze.
Zolang ze de voorwaarden accepteert.

336
00:26:27,318 --> 00:26:29,655
De voorwaarden? Wat?

337
00:26:29,681 --> 00:26:31,214
Ze gaat je elimineren,

338
00:26:31,240 --> 00:26:35,923
dan vernietigt ze alles van jou.
Dat heeft ze zelf gezegd.

339
00:26:39,295 --> 00:26:40,972
Jij bent dit begonnen.

340
00:26:40,998 --> 00:26:43,511
Jij bent dit allemaal begonnen.

341
00:26:43,537 --> 00:26:46,331
Maar geeft je dat het recht
om het te eindigen?

342
00:26:46,357 --> 00:26:49,482
Wij zijn geen speeltjes
die je zo aan de kant gooit.

343
00:26:50,413 --> 00:26:52,850
Ik denk dat je ons
meer verschuldigd bent.

344
00:26:54,741 --> 00:26:58,650
Als mijn plan niet werkt,
zullen de mensen het opknappen.

345
00:27:00,771 --> 00:27:07,685
Jij en Sam, andere gekozenen
zullen een manier moeten vinden.

346
00:27:09,075 --> 00:27:11,942
Daarom heb ik jullie gered
al die jaren geleden.

347
00:27:15,131 --> 00:27:18,780
Jullie zijn de bescherming
tussen Licht en Duisternis.

348
00:27:20,545 --> 00:27:22,315
Nee.

349
00:27:22,341 --> 00:27:24,542
Nee, ik...

350
00:27:24,568 --> 00:27:30,535
Geef me een vampier en alles is goed.
Maar dit, God's zus?

351
00:27:30,561 --> 00:27:33,363
Dat gaat ver boven mijn pet.

352
00:27:36,561 --> 00:27:41,605
Het komt erop neer dat jij het moet zijn
die haar uitschakelt.

353
00:27:41,631 --> 00:27:46,316
En daarna, neem een leuk appartementje
in Cancun voor mijn part.

354
00:27:52,879 --> 00:27:56,151
Ik heb een biertje voor je gepakt.
Ik weet niet of je drinkt.

355
00:27:56,177 --> 00:27:58,344
Nu wel.

356
00:28:00,423 --> 00:28:02,277
Nou...

357
00:28:07,316 --> 00:28:10,876
Ik weet niet of Chuck
aan onze kant staat.

358
00:28:10,902 --> 00:28:12,595
Dat weet je niet?

359
00:28:12,621 --> 00:28:19,689
Als we Lucifer mee krijgen,
als extra mankracht, dan misschien.

360
00:28:19,715 --> 00:28:21,829
Ik dacht dat ze elkaar haatten.

361
00:28:21,855 --> 00:28:23,409
Dat doen ze ook.

362
00:28:25,128 --> 00:28:27,384
Ik mis het om atheïst te zijn.

363
00:28:27,410 --> 00:28:31,673
Goed, Metatron.
Opschieten. Nergens aankomen.

364
00:28:31,699 --> 00:28:36,587
Al goed. Dean!
Bedankt voor de uitnodiging.

365
00:28:36,613 --> 00:28:39,496
Uitnodiging? Je hebt de hele nacht
het gebouw omsingeld.

366
00:28:39,522 --> 00:28:44,892
Je hebt me 200 sms-jes gestuurd
met stomme emoji's. Je hebt drie minuten.

367
00:28:44,918 --> 00:28:49,559
Donatello!
Aangenaam kennis te maken.

368
00:28:49,585 --> 00:28:52,767
Metatron, schrijver van God.

369
00:28:52,793 --> 00:28:55,970
Ik was erbij toen je ontworpen werd.

370
00:28:55,996 --> 00:29:01,248
Ik schreef jouw naam op de binnenkant
van de oogleden van Engelen.

371
00:29:01,274 --> 00:29:04,350
Ik word bang van hem.
- Oké. Je zei dat je wilde helpen.

372
00:29:04,376 --> 00:29:07,287
Naast een eersteklas rotzak zijn,
wat heb je te bieden?

373
00:29:07,313 --> 00:29:10,905
Oh, niets.
Ik schreef alleen het Engelen-tablet,

374
00:29:10,931 --> 00:29:15,608
en ken alle spreuken.
En ik weet wat Amara drijft.

375
00:29:15,634 --> 00:29:18,397
En ik had een relatie met de grote man
voor een eeuwigheid.

376
00:29:18,423 --> 00:29:22,025
Moet ik doorgaan?
- Hé! Die is van mij.

377
00:29:24,805 --> 00:29:29,131
Ik zeg het niet graag,
maar hij heeft een punt.

378
00:29:29,157 --> 00:29:31,037
Ik weet het niet.

379
00:29:31,063 --> 00:29:34,902
Jullie hebben alle hulp nodig
die je kan krijgen. Zelfs rotzak-hulp.

380
00:29:34,928 --> 00:29:37,837
En sinds wanneer heb jij je
bij de God-Fanclub gevoegd?

381
00:29:37,863 --> 00:29:42,806
Je gaf er eerder niets om.
- Inderdaad. Op een punt.

382
00:29:42,832 --> 00:29:47,547
Nu gaat hij kamikaze,
en laat ons achter met de Duisternis.

383
00:29:50,894 --> 00:29:55,478
Ik was aan zijn zijde
sinds de Creatie.

384
00:29:55,504 --> 00:29:57,618
Hij geloofde in mij.

385
00:29:57,644 --> 00:30:02,923
Als er iets is dat ik kan doen
om hem en zijn Creatie te redden,

386
00:30:05,761 --> 00:30:07,598
lijkt het me dat ik
dat moet doen.

387
00:30:12,858 --> 00:30:16,214
Het plan is om Lucifer
uit handen van Amara te redden.

388
00:30:16,240 --> 00:30:19,682
Dan teleporteert hij ons
uit de schuilplaats van Amara.

389
00:30:19,708 --> 00:30:24,077
En we overtuigen Chuck om hem
te gebruiken als wapen tegen haar.

390
00:30:28,436 --> 00:30:32,925
Dat is je plan?
Weet je wel waar Amara is?

391
00:30:32,951 --> 00:30:37,832
Ik denk dat ik weet waar ze is.
Ik heb een soort ervaring.

392
00:30:37,858 --> 00:30:41,238
Een soort van 'ping'
in m'n hersenschors.

393
00:30:41,264 --> 00:30:44,511
Dus Amara of een beroerte.

394
00:30:44,537 --> 00:30:50,817
En hoe houden we Amara bezig
terwijl wij Lucifer bevrijden.

395
00:31:17,316 --> 00:31:19,883
Bedankt dat je me tegemoet komt,
Dean.

396
00:31:22,740 --> 00:31:24,722
Je zei dat je me wilde zien?

397
00:31:24,748 --> 00:31:27,730
Ik heb je gemist.

398
00:31:27,756 --> 00:31:31,697
En de gevoelens die je oproept.

399
00:31:33,099 --> 00:31:37,769
Ik weet dat jij dat ook voelt.
Dus, wat doen we eraan?

400
00:31:40,220 --> 00:31:41,953
Er kan geen ons zijn.

401
00:31:45,376 --> 00:31:47,998
We moeten gewoon weglopen.

402
00:31:49,336 --> 00:31:53,338
Waarom doe je dat dan niet?

403
00:32:34,967 --> 00:32:41,991
Oh, prachtig.
Larry, Curly en Moe.

404
00:32:43,545 --> 00:32:46,572
Opsporing en redding?

405
00:32:47,722 --> 00:32:52,238
Oh, wauw.
Een favoriet van Pa.

406
00:32:52,264 --> 00:32:54,413
Jouw kaartje is eindelijk ook geknipt?

407
00:32:55,452 --> 00:33:00,363
't Is gek, niet?
Het ene moment ben je niemand,

408
00:33:00,389 --> 00:33:03,301
en dan poef,
ben je Jeanne d'Arc.

409
00:33:03,327 --> 00:33:06,637
Laten we hopen dat dit
beter afloopt dan dat.

410
00:33:06,663 --> 00:33:10,019
Genoeg prietpraat.
We komen je hier weghalen.

411
00:33:12,218 --> 00:33:18,894
Lijkt eerlijk, nadat jullie twee gekken
me opvoerden aan Amara.

412
00:33:18,920 --> 00:33:21,215
Jij gaat ons helpen haar te verslaan.

413
00:33:21,241 --> 00:33:24,108
Als je nee zegt laten we je
gewoon achter hier in Abu Ghraib.

414
00:33:27,663 --> 00:33:29,793
Nee zeggen?

415
00:33:29,819 --> 00:33:34,842
Heb je gezien wat ze me heeft aangedaan?
Zie ik eruit als een fan?

416
00:33:35,795 --> 00:33:38,238
Deze plek, deze wereld,

417
00:33:38,264 --> 00:33:42,541
is niet bepaald makkelijk
voor je geweest.

418
00:33:42,567 --> 00:33:46,302
Waarom overweeg je
mijn aanbod zelfs niet?

419
00:33:47,951 --> 00:33:51,331
Deze wereld heeft fouten,
dat geef ik toe.

420
00:33:51,365 --> 00:33:53,956
Maar ik ben nog niet klaar
om gedag te zeggen.

421
00:33:53,982 --> 00:33:57,058
Op de één of andere manier
zal dat toch gebeuren.

422
00:33:57,084 --> 00:33:59,120
Het is onvermijdelijk.

423
00:33:59,146 --> 00:34:04,972
Mijn broer zal me niet nog eens stoppen,
want dat kan hij niet.

424
00:34:06,506 --> 00:34:12,441
Dean, geef je klein-zijn op,

425
00:34:12,467 --> 00:34:17,754
je menselijkheid,
en word grenzeloos binnen mij.

426
00:34:21,941 --> 00:34:24,235
Heb je dat uit de stapel
met steno geplukt?

427
00:34:24,261 --> 00:34:29,774
Je begrijpt dat je zult werken
met je vader? Is dat een probleem?

428
00:34:29,800 --> 00:34:33,532
Dat is familie. Dit is groter.

429
00:34:33,558 --> 00:34:35,899
Dus het verleden laat je
voorlopig achter je?

430
00:34:35,925 --> 00:34:39,009
Wat in de Hemel gebeurt,
blijft in de Hemel.

431
00:34:40,774 --> 00:34:42,594
Metatron,
komen we al ergens?

432
00:34:42,628 --> 00:34:44,209
Dean kan niet eeuwig tijdrekken.

433
00:34:44,235 --> 00:34:46,469
Ik kom al dichterbij.

434
00:34:48,136 --> 00:34:51,330
Je hebt gelijk.
Ik word door je aangetrokken.

435
00:34:51,356 --> 00:34:57,039
En dat zit me enorm dwars.
Want ik heb er geen controle over.

436
00:34:57,065 --> 00:35:00,741
Waarom vecht je er dan tegen?

437
00:35:00,767 --> 00:35:05,706
Wat je aanvoelt,
is dat ik het einde ben van je strijd.

438
00:35:08,261 --> 00:35:10,661
Iets stopt je.

439
00:35:12,973 --> 00:35:16,007
Voorkomt dat je het allemaal
kunt hebben

440
00:35:27,851 --> 00:35:28,897
Ja.

441
00:35:30,770 --> 00:35:33,204
Waar zijn je gedachten?

442
00:35:38,751 --> 00:35:40,038
Er is iets veranderd.

443
00:35:40,064 --> 00:35:42,905
Lucifer, haal ons weg hier,
snel.

444
00:35:42,931 --> 00:35:46,233
Dat lukt niet.
- Hoe bedoel je, dat lukt niet?

445
00:35:46,259 --> 00:35:50,823
Tijdelijk aan de grond.
Apparatuuruitval.

446
00:35:51,736 --> 00:35:57,775
Je hebt met God gesproken.
Je hebt hem gezien.

447
00:36:00,443 --> 00:36:02,118
Je hebt me verraden.

448
00:36:03,962 --> 00:36:09,007
Jongens, ik voel haar.
Ze komt eraan!

449
00:36:10,335 --> 00:36:12,140
Goed, we vertrekken.

450
00:36:16,077 --> 00:36:17,832
Oké, Metatron.
Kom op.

451
00:36:17,858 --> 00:36:22,201
Het is goed, Sam. Gaan jullie maar.
- Wat? Kom op!

452
00:36:22,227 --> 00:36:24,351
Ik meen het.

453
00:36:25,867 --> 00:36:27,772
Ik regel dit wel.

454
00:36:57,721 --> 00:36:59,821
De secretaris.

455
00:37:17,960 --> 00:37:20,639
Dat was toch zeker een grapje.

456
00:37:21,528 --> 00:37:23,748
Hij bedoelde het goed.

457
00:37:25,104 --> 00:37:27,100
Spaar het universum.

458
00:37:29,311 --> 00:37:30,835
Spaar dit maar.

459
00:38:16,834 --> 00:38:19,735
Jullie zijn het niet waard
om te sparen.

460
00:38:21,127 --> 00:38:22,960
Geen van jullie.

461
00:38:35,688 --> 00:38:39,254
Wat is er gebeurd?!

462
00:38:57,330 --> 00:38:59,730
Waar zijn we?

463
00:39:02,096 --> 00:39:03,696
Thuis.

464
00:39:08,929 --> 00:39:12,096
Zo af en toe
verhoor ik wel een gebed.

465
00:39:24,571 --> 00:39:26,771
Je bent veranderd.

466
00:39:29,962 --> 00:39:32,419
Jíj bent veranderd

467
00:39:32,445 --> 00:39:36,972
Dan nog.
Ik ben voornamelijk hetzelfde.

468
00:39:59,879 --> 00:40:01,545
Nog een beetje van slag?

469
00:40:01,571 --> 00:40:04,713
Je hebt dan ook God en Lucifer
en de Duisternis ontmoet.

470
00:40:04,739 --> 00:40:08,543
Je hebt een dag voor jezelf nodig.
Of beter, 'n stel dames van lichte zeden.

471
00:40:10,925 --> 00:40:14,632
Ik zal hier even over moeten denken.
Kijken wat hierna komt.

472
00:40:15,444 --> 00:40:17,343
Ik wil niet graag terug
naar de universiteit,

473
00:40:17,369 --> 00:40:21,957
en terug naar atheïsme is uitgesloten.
- Ja, dat begrijp ik.

474
00:40:23,335 --> 00:40:25,445
Bedankt. Denk ik.

475
00:40:27,242 --> 00:40:31,218
En als er een morgen is,

476
00:40:31,244 --> 00:40:35,234
gezien jullie werk,
zie ik jullie vast nogmaals.

477
00:40:36,187 --> 00:40:38,827
Blijf op de hoogte,
misschien hebben we je nodig.

478
00:40:44,792 --> 00:40:47,487
Metatron ving er één op voor het team.
- Ja.

479
00:40:47,513 --> 00:40:49,735
Dat zag ik niet aankomen.

480
00:40:52,034 --> 00:40:53,800
Wil je me ervan vertellen?

481
00:40:54,722 --> 00:40:57,352
Amara heeft duidelijk gemerkt
dat er iets gaande was,

482
00:40:57,378 --> 00:41:00,055
maar heeft je niets gedaan.

483
00:41:00,081 --> 00:41:02,503
Ze wil dat ik een deel van haar word.

484
00:41:02,529 --> 00:41:06,724
Niet in overdrachtelijke zin.
Letterlijk. Voor altijd.

485
00:41:10,131 --> 00:41:13,350
Met andere woorden,
vaarwel.

486
00:41:25,732 --> 00:41:28,095
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

487
00:41:28,121 --> 00:41:30,442
Vertaling door Chi.

