1
00:00:20,854 --> 00:00:21,730
Prête ?

2
00:00:23,273 --> 00:00:25,609
Bonne agressivité.
Les pieds centrés.

3
00:00:25,859 --> 00:00:28,862
Bas les pattes,
avec ton jumeau flippant !

4
00:00:29,344 --> 00:00:31,044
- Ça va pas ?
- Pardon.

5
00:00:32,159 --> 00:00:35,244
J'ai failli être enlevée
par des jumeaux, une fois.

6
00:00:37,495 --> 00:00:39,164
Ils ont tué mon mec, Hector.

7
00:00:39,922 --> 00:00:42,379
Des fois, il suffit d'une tragédie

8
00:00:42,629 --> 00:00:45,050
pour trouver la ténacité
qu'on a en soi, tu vois ?

9
00:00:45,412 --> 00:00:47,049
On fait d'autres prises ?

10
00:00:47,299 --> 00:00:48,598
Je te montre.

11
00:00:49,466 --> 00:00:51,642
Là, tu dois changer
ta position de levier.

12
00:00:51,892 --> 00:00:53,764
Donne-moi un coup de coude
au ventre.

13
00:00:54,246 --> 00:00:55,974
Bien. L'entrejambe...
Parfait.

14
00:00:56,224 --> 00:00:57,815
T'as le choix, être une victime

15
00:00:58,065 --> 00:00:59,604
ou aller au fond des choses.

16
00:01:01,979 --> 00:01:03,669
J'ai fouiné sur le net

17
00:01:03,919 --> 00:01:06,774
et j'ai découvert que Dyad,
Hector et les jumeaux, tout est lié.

18
00:01:09,600 --> 00:01:10,404
Vache !

19
00:01:10,962 --> 00:01:13,044
Comment t'es devenue aussi balèze ?

20
00:01:13,294 --> 00:01:15,617
Je m'entraîne
comme pour un commando.

21
00:01:16,443 --> 00:01:17,928
- On recommence ?
- Encore ?

22
00:01:18,178 --> 00:01:19,037
Ouais !

23
00:01:19,886 --> 00:01:21,164
Super. Tourne-toi.

24
00:01:21,415 --> 00:01:23,771
- Cette fois, je les verrai venir.
- C'est parti.

25
00:01:29,131 --> 00:01:29,839
Merde !

26
00:02:03,521 --> 00:02:05,774
Sous-titres : nathbot
~ bufgelfly ~

27
00:02:07,980 --> 00:02:09,762
Avec ton pinceau,

28
00:02:10,012 --> 00:02:13,112
tu fais de gauche à droite
quand c'est en longueur.

29
00:02:13,509 --> 00:02:15,277
Et pour les nuages ou les montagnes,

30
00:02:15,527 --> 00:02:17,637
ou la pointe du château,
comme c'est haut,

31
00:02:17,888 --> 00:02:20,058
tu peins verticalement.

32
00:02:20,308 --> 00:02:22,059
C'est comme la fresque de Felix ?

33
00:02:22,309 --> 00:02:24,519
Lui répète pas,
mais je préfère celle-là.

34
00:02:25,511 --> 00:02:26,776
Ne lui dis pas.

35
00:02:29,983 --> 00:02:31,029
<i>Je vais bien sestra</i>

36
00:02:31,279 --> 00:02:33,779
Laisse-moi deviner.
Tu dois t'en aller.

37
00:02:39,535 --> 00:02:40,538
Non.

38
00:02:40,788 --> 00:02:44,375
Rien ne me fera arrêter
notre journée de folie !

39
00:02:45,173 --> 00:02:46,543
Pas même des dragons !

40
00:02:52,619 --> 00:02:55,025
Tu as vu les études
qu'Alison a envoyées ?

41
00:02:55,275 --> 00:02:56,386
Tu les as lues ?

42
00:02:56,636 --> 00:02:58,527
Oui, en diagonale.

43
00:02:59,554 --> 00:03:01,056
Elle et Cosima sont obsédées

44
00:03:01,306 --> 00:03:03,436
par le lien
Brightborn-FIV-Néolution.

45
00:03:03,686 --> 00:03:07,479
Oui, mais Evie Cho était
au conseil d'administration de Dyad.

46
00:03:11,741 --> 00:03:13,026
GeneConnexion ?

47
00:03:13,276 --> 00:03:15,886
C'est par eux que Felix
a trouvé sa soeur biologique.

48
00:03:16,136 --> 00:03:19,574
- Je sais pas, peut-être.
- Ils appartiennent à Brightborn.

49
00:03:19,825 --> 00:03:21,034
Je savais qu'Adele...

50
00:03:21,284 --> 00:03:24,287
Non, tu n'en sais rien.
Ça peut être une coïncidence.

51
00:03:26,790 --> 00:03:30,168
J'ai cherché partout.
Journaux académiques, forums...

52
00:03:30,418 --> 00:03:33,130
Je trouve rien
sur les traitements Brightborn.

53
00:03:33,380 --> 00:03:36,258
- Les améliorations sur embryons ?
- <i>Ça peut être n'importe quoi.</i>

54
00:03:36,508 --> 00:03:38,207
<i>Quel que soit leur produit,</i>

55
00:03:38,457 --> 00:03:41,346
<i>Brightborn le cache
à la communauté scientifique.</i>

56
00:03:43,283 --> 00:03:44,500
Dis donc...

57
00:03:45,686 --> 00:03:48,361
Leur journée d'orientation exclusive
est aujourd'hui.

58
00:03:48,611 --> 00:03:51,984
<i>Je sais, j'essaye de convaincre Sarah
d'y aller avec Donnie,</i>

59
00:03:52,234 --> 00:03:55,235
<i>mais elle passe la journée
avec Kira.</i>

60
00:03:55,485 --> 00:03:58,426
<i>Je dois donc remplir 500 enveloppes</i>

61
00:03:59,489 --> 00:04:02,394
et annuler mon comité
sur les maths modernes.

62
00:04:03,076 --> 00:04:05,996
- Tu comptes faire quoi là-bas ?
- <i>Ce que fait Sarah...</i>

63
00:04:06,246 --> 00:04:08,572
Rôder, faire la tronche,
arnaquer les gens.

64
00:04:09,875 --> 00:04:13,253
Tu sais même pas quoi chercher.
C'est mon domaine, je vais y aller.

65
00:04:14,007 --> 00:04:15,747
T'es sûre ?
Tu tiendras le coup ?

66
00:04:15,997 --> 00:04:18,092
<i>Laisse-moi jouer, coach,
je suis prête.</i>

67
00:04:18,800 --> 00:04:21,219
- Donnie passera te prendre.
- <i>Super.</i>

68
00:04:21,469 --> 00:04:25,308
Douglas Andrews, baron de la finance,
prêt pour son orientation.

69
00:04:25,558 --> 00:04:28,852
Changement de plan.
C'est Cosima qui portera ton bébé.

70
00:04:31,255 --> 00:04:32,355
Attends.

71
00:04:32,605 --> 00:04:35,402
Elle sera co-parent
avec Julian et moi,

72
00:04:35,652 --> 00:04:37,235
ou juste mère-porteuse ?

73
00:04:37,485 --> 00:04:39,116
Peu importe, le bébé n'existe pas.

74
00:04:39,366 --> 00:04:41,907
C'est important
qu'on ait une couverture...

75
00:04:42,157 --> 00:04:43,241
Non. Zou.

76
00:04:44,592 --> 00:04:45,618
C'est important.

77
00:04:46,870 --> 00:04:48,152
Allez, traînarde !

78
00:04:48,402 --> 00:04:50,584
T'es trop rapide pour moi.

79
00:04:50,834 --> 00:04:51,835
Prête ?

80
00:04:54,922 --> 00:04:56,337
Oncle Felix !

81
00:04:57,297 --> 00:04:59,723
Salut, ma petite voyageuse !

82
00:04:59,973 --> 00:05:01,887
Mate un peu la veste, elle déchire.

83
00:05:02,137 --> 00:05:03,862
- C'est toi qui as peint ?
- Oui.

84
00:05:04,112 --> 00:05:06,224
Oui, j'ai peint tout ça.

85
00:05:06,708 --> 00:05:08,329
Tu pouvais pas appeler avant ?

86
00:05:10,289 --> 00:05:12,115
S t'invite à dîner.

87
00:05:12,896 --> 00:05:14,021
C'est une fusée ?

88
00:05:14,271 --> 00:05:17,068
Pourquoi pas, j'en connais
qui appellent ça comme ça.

89
00:05:19,099 --> 00:05:21,040
La boîte GeneConnexion,

90
00:05:21,475 --> 00:05:24,115
celle qui t'a trouvé Adele,
elle est liée à la Néolution.

91
00:05:26,218 --> 00:05:27,586
C'est pas vrai.

92
00:05:29,579 --> 00:05:31,414
T'en es encore là ?
Je pige pas.

93
00:05:31,665 --> 00:05:33,541
Je connais mes honoraires, Frank.

94
00:05:34,065 --> 00:05:35,066
Salut, Sarah.

95
00:05:35,614 --> 00:05:36,920
Mais je les vaux.

96
00:05:41,761 --> 00:05:42,799
T'es revenue.

97
00:05:43,049 --> 00:05:44,969
Je suis jamais partie,
j'adore cette ville.

98
00:05:45,219 --> 00:05:46,723
Elle est adorable.

99
00:05:53,230 --> 00:05:54,691
Comment tu t'appelles ?

100
00:05:54,941 --> 00:05:55,942
Kira.

101
00:05:56,791 --> 00:05:57,792
Bonjour.

102
00:05:58,816 --> 00:06:00,517
La vraie soeur de Felix.

103
00:06:00,944 --> 00:06:03,446
- Comment c'est possible ?
- On a le même père.

104
00:06:04,006 --> 00:06:05,824
Je croyais que t'en avais pas.

105
00:06:06,074 --> 00:06:09,494
Oui, mais maintenant j'en ai un.
Enfin, j'en avais un...

106
00:06:09,745 --> 00:06:10,745
C'est compliqué.

107
00:06:13,982 --> 00:06:15,667
Je nous fais des mimosas ?

108
00:06:18,964 --> 00:06:21,759
Pourquoi Douglas ne porterait pas
un costume ?

109
00:06:22,801 --> 00:06:25,571
Si tu peux te payer Brightborn,
t'es au-dessus de ça.

110
00:06:25,821 --> 00:06:27,095
Au-dessus d'Armani ?

111
00:06:27,346 --> 00:06:29,650
Y avait que ça
en Californie du Nord.

112
00:06:29,900 --> 00:06:32,058
C'est l'épicentre
de la richesse obscène

113
00:06:32,309 --> 00:06:33,922
et de la chirurgie technologique.

114
00:06:34,172 --> 00:06:37,232
Douglas est un mec fortuné
et prêt à tout pour avoir un bébé.

115
00:06:37,482 --> 00:06:40,358
Je le connais, Douglas.
Je l'ai déjà joué avec Felix.

116
00:06:40,609 --> 00:06:43,486
Tu peux pas changer
mon personnage comme ça.

117
00:06:43,737 --> 00:06:45,058
D'accord, excuse-moi.

118
00:06:45,655 --> 00:06:47,006
Douglas est... relax.

119
00:06:47,256 --> 00:06:49,385
- C'est un mec relax.
- Tout à fait.

120
00:06:49,635 --> 00:06:52,483
Je suis gay, mais je suis pas...
super gay.

121
00:06:52,733 --> 00:06:54,998
Alors, fais pas trop la lesbienne.

122
00:06:56,043 --> 00:06:58,377
Je vais faire
comme si j'avais rien entendu.

123
00:07:05,438 --> 00:07:08,513
J'ai l'air d'un skateur gériatrique.

124
00:07:08,888 --> 00:07:10,346
Ouais, c'est parfait.

125
00:07:10,951 --> 00:07:12,979
Tiens, c'est toi.

126
00:07:13,681 --> 00:07:15,351
Alison fait des cartes d'enfer.

127
00:07:15,601 --> 00:07:17,314
Ava Jakubowski ?

128
00:07:18,544 --> 00:07:19,545
Bof.

129
00:07:30,451 --> 00:07:31,617
Bonjour.

130
00:07:32,664 --> 00:07:34,372
Votre équipe de conception ?

131
00:07:34,622 --> 00:07:36,122
Je suis Douglas Andrews.

132
00:07:37,756 --> 00:07:38,833
Voici ma...

133
00:07:40,460 --> 00:07:41,462
Merci.

134
00:07:44,875 --> 00:07:45,876
Parfait.

135
00:07:46,632 --> 00:07:48,092
Votre mari se joint à nous ?

136
00:07:48,342 --> 00:07:52,977
Non, Julian est à Palo Alto
pour boucler une affaire.

137
00:07:53,227 --> 00:07:55,018
Mais voici
notre mère-porteuse, Ava...

138
00:07:55,268 --> 00:07:56,726
- Jet-ski...
- Jakubowski.

139
00:07:56,977 --> 00:07:58,230
Jakubowski.

140
00:07:58,644 --> 00:07:59,646
J-A-K...

141
00:08:04,129 --> 00:08:05,068
Bienvenue.

142
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
Merci.

143
00:08:06,569 --> 00:08:10,114
Nos clauses de confidentialité.
Signez aux endroits indiqués.

144
00:08:10,365 --> 00:08:11,783
Je peux avoir une copie ?

145
00:08:12,704 --> 00:08:14,609
Dès que vous aurez signé, oui.

146
00:08:14,859 --> 00:08:16,211
Voici vos bracelets.

147
00:08:16,461 --> 00:08:18,941
L'orientation commence
au salon dans cinq minutes.

148
00:08:19,191 --> 00:08:20,416
Vous tombez bien,

149
00:08:20,667 --> 00:08:22,585
Evie Cho est là en personne.

150
00:08:24,940 --> 00:08:25,941
Sérieux ?

151
00:08:27,173 --> 00:08:30,718
<i>Oui, je suis en attente.
Je peux faire un test ADN de parenté.</i>

152
00:08:31,603 --> 00:08:32,883
Mais pour quoi faire ?

153
00:08:33,930 --> 00:08:35,598
Comme ça.
Où est Cosima ?

154
00:08:36,145 --> 00:08:38,596
Elle est sortie faire un tour.

155
00:08:38,846 --> 00:08:40,979
Pour la journée.

156
00:08:41,839 --> 00:08:45,108
- Un tour de truc...
- Quoi ? Où elle est, Scott ?

157
00:08:45,868 --> 00:08:47,360
Donnant donnant.

158
00:08:47,610 --> 00:08:49,907
<i>Pourquoi tu veux ce test ADN ?</i>

159
00:08:50,157 --> 00:08:53,783
Pour savoir si la soeur biologique
de Felix est vraiment sa soeur.

160
00:08:55,733 --> 00:08:58,498
Ramène-moi des échantillons
de cheveux ou de salive.

161
00:08:58,748 --> 00:09:01,398
Cosima est allée
s'incruster à Brightborn.

162
00:09:02,294 --> 00:09:03,711
Quoi ?

163
00:09:04,085 --> 00:09:05,244
C'est chouette ici.

164
00:09:05,494 --> 00:09:08,382
Elle a co-écrit le projet
d'utérus artificiel de Leekie.

165
00:09:08,632 --> 00:09:09,740
Cauchemardesque.

166
00:09:09,990 --> 00:09:13,678
Si c'est une néo de haut niveau,
elle reconnaîtra un clone, non ?

167
00:09:16,739 --> 00:09:18,099
Fonds-toi dans la masse.

168
00:09:20,187 --> 00:09:22,603
- Je dois trouver le labo.
- Comment ?

169
00:09:26,065 --> 00:09:28,946
- Premier bébé Brightborn ?
- Oui.

170
00:09:29,360 --> 00:09:32,032
Georgie, mon fils, il a deux ans

171
00:09:32,282 --> 00:09:34,576
et il est parfait.

172
00:09:37,289 --> 00:09:39,036
- Bonjour à tous.
- Voilà Evie.

173
00:09:39,286 --> 00:09:40,746
Je l'adore.

174
00:09:44,375 --> 00:09:45,585
Merci.

175
00:09:47,570 --> 00:09:49,547
Pourquoi sommes-nous
rassemblés ici ?

176
00:09:49,797 --> 00:09:52,006
Personnellement,
pour la tranquillité d'esprit.

177
00:09:52,256 --> 00:09:54,560
N'en déplaise
aux grossesses naturelles.

178
00:09:54,810 --> 00:09:56,971
Oui, la nature peut être cruelle.

179
00:09:57,221 --> 00:09:59,599
Quand mes parents ont lancé
leurs dés génétiques,

180
00:09:59,849 --> 00:10:03,769
une simple mutation a fait de moi
une enfant-bulle.

181
00:10:05,523 --> 00:10:08,524
Mon système immunitaire
était gravement compromis,

182
00:10:08,774 --> 00:10:10,359
ce qu'on appelle alymphocytose.

183
00:10:10,609 --> 00:10:12,370
Déficit immunitaire
des molécules HLA.

184
00:10:12,620 --> 00:10:15,281
J'ai eu huit pneumonies,
une greffe de moelle épinière.

185
00:10:15,531 --> 00:10:18,993
Les médecins nous ont dit
que ma vie se résumerait à ça.

186
00:10:19,243 --> 00:10:23,289
Mais les Cho sont
une famille acharnée et têtue.

187
00:10:23,539 --> 00:10:25,335
Mes parents...

188
00:10:25,585 --> 00:10:27,988
Ils ont fait campagne,
fait des recherches,

189
00:10:28,238 --> 00:10:30,880
ont même hypothéqué
la maison pour continuer.

190
00:10:32,425 --> 00:10:36,802
En 1994, j'ai commencé
une thérapie génique expérimentale.

191
00:10:37,715 --> 00:10:39,805
Quand j'ai eu mon diplôme
de bio-ingénierie,

192
00:10:40,055 --> 00:10:41,682
j'étais en rémission totale.

193
00:10:41,932 --> 00:10:45,895
Et en tant qu'ingénieur, quand je vois
un défaut, je veux le corriger.

194
00:10:48,481 --> 00:10:51,028
Première position, joins les talons.

195
00:10:51,278 --> 00:10:54,907
Très bien, parfait.
Tu t'en sors bien !

196
00:10:55,157 --> 00:10:57,290
T'es pas un peu grande
pour la danse ?

197
00:10:57,540 --> 00:11:00,077
La puberté m'a fait un sale coup.

198
00:11:01,078 --> 00:11:03,176
Vois tes hanches
comme une coupe de fruits.

199
00:11:03,426 --> 00:11:06,054
Si tu penches trop d'un côté,

200
00:11:06,304 --> 00:11:08,879
tout le raisin va tomber.

201
00:11:11,671 --> 00:11:13,472
Ensuite, tu te rappelles ?

202
00:11:14,715 --> 00:11:15,846
Joli !

203
00:11:16,096 --> 00:11:17,677
Tu es douée !

204
00:11:20,932 --> 00:11:23,268
Tu es une vraie petite ballerine.

205
00:11:23,518 --> 00:11:24,892
- Merci.
- De rien.

206
00:11:25,143 --> 00:11:26,931
Tu voyages
parce que t'es en tournée ?

207
00:11:27,181 --> 00:11:29,438
J'ai déménagé en Islande
avec ma grand-mère.

208
00:11:29,831 --> 00:11:31,337
En Islande ?

209
00:11:32,636 --> 00:11:34,279
Ta famille est pas irlandaise ?

210
00:11:34,529 --> 00:11:36,656
Oui, des nomades irlandais.

211
00:11:36,906 --> 00:11:39,159
Tu sais danser
comme une nomade irlandaise ?

212
00:11:39,409 --> 00:11:41,286
Je sais pas.

213
00:11:41,700 --> 00:11:42,743
Kira, on y va.

214
00:11:42,994 --> 00:11:44,246
Déjà ?

215
00:11:44,956 --> 00:11:48,084
On doit passer voir Scotty,
acheter des BD !

216
00:11:51,116 --> 00:11:52,837
Bien.
Désolée, journée chargée.

217
00:12:06,239 --> 00:12:07,687
Oh la la !

218
00:12:07,937 --> 00:12:11,121
Je suis en retard.
Pour ma propre grossesse.

219
00:12:11,371 --> 00:12:14,400
- Ce n'est pas grave. Votre nom ?
- Christine Wingham.

220
00:12:15,903 --> 00:12:18,156
J'arrête pas
d'entendre parler de vous.

221
00:12:18,406 --> 00:12:21,907
J'ai hâte d'avoir
mon bébé Brightborne à moi.

222
00:12:23,575 --> 00:12:26,412
Qu'est-ce qui différencie
un bébé Brightborn ?

223
00:12:27,207 --> 00:12:29,107
Et pourquoi est-ce si cher ?

224
00:12:29,498 --> 00:12:32,920
Les frais ne couvrent pas
seulement des services cinq étoiles.

225
00:12:33,170 --> 00:12:34,670
Ils financent la recherche.

226
00:12:35,351 --> 00:12:38,051
Notre technologie exclusive

227
00:12:38,507 --> 00:12:42,011
identifie et améliore
vos embryons les plus viables.

228
00:12:42,261 --> 00:12:43,596
Les améliore comment ?

229
00:12:43,846 --> 00:12:46,056
J'en sais rien, je suis paumé.

230
00:12:46,306 --> 00:12:48,127
Brightborn peut vous y aider.

231
00:12:48,377 --> 00:12:49,810
Je dois vous laisser.

232
00:12:50,060 --> 00:12:52,521
Encore une fois,
bienvenue à Brightborn.

233
00:12:52,771 --> 00:12:54,398
Votre enfant vous remerciera.

234
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
Bonjour, je suis le Dr Bosch.
Vérifiez vos bracelets.

235
00:13:03,282 --> 00:13:06,368
Rouge, vous commencez la visite.
Bleu, vous restez.

236
00:13:06,618 --> 00:13:10,664
On va parler soins pré et postnatals,
je répondrai à toutes vos questions.

237
00:13:10,914 --> 00:13:12,875
Je vais fouiner un peu.

238
00:13:13,125 --> 00:13:15,212
- Chercher le labo.
- Sois prudente.

239
00:13:15,462 --> 00:13:17,467
J'ai l'impression de vendre mon âme.

240
00:13:17,717 --> 00:13:19,884
Ça en fait, de la paperasse !

241
00:13:20,134 --> 00:13:21,926
Je plaisante.

242
00:13:22,176 --> 00:13:24,230
Mais je suis prête
à faire des sacrifices.

243
00:13:27,392 --> 00:13:29,308
Pour être mère, ça en vaut la peine.

244
00:13:30,461 --> 00:13:31,815
Susan.

245
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
- Bienvenue.
- Evie.

246
00:13:34,521 --> 00:13:36,857
Quel superbe établissement.

247
00:13:37,107 --> 00:13:38,644
Ira aime beaucoup la piscine.

248
00:13:39,032 --> 00:13:41,781
J'ignorais
que vous veniez aussi, Ira.

249
00:13:42,031 --> 00:13:45,616
L'incident à votre clinique dentaire
nous concerne tous.

250
00:13:45,866 --> 00:13:48,202
Les responsables
sont Sarah Manning et sa bande.

251
00:13:48,452 --> 00:13:52,540
Justement, je crois
que votre clone fugitive est ici.

252
00:13:53,918 --> 00:13:55,628
Sarah Manning, à Brightborn ?

253
00:13:55,878 --> 00:13:58,337
Je l'ai vu manigancer
pour participer à l'orientation.

254
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Je lui envoie Roxie.

255
00:14:00,255 --> 00:14:01,615
Pas tout de suite.

256
00:14:03,800 --> 00:14:05,594
Je veux la voir d'abord.

257
00:14:09,510 --> 00:14:12,644
Rien du tout !
Ni jaunisses, ni coliques.

258
00:14:12,894 --> 00:14:16,337
Il dort bien,
et il a pris le sein tout de suite.

259
00:14:16,587 --> 00:14:20,443
Je suis toujours un peu émue
quand je reviens ici.

260
00:14:22,856 --> 00:14:24,752
On était prêts à adopter et...

261
00:14:25,002 --> 00:14:27,702
je suis sûre que notre famille
aurait été remplie d'amour,

262
00:14:27,952 --> 00:14:31,245
mais vouloir un bébé,
c'est un besoin naturel.

263
00:14:31,495 --> 00:14:33,339
Plus qu'un besoin,
c'est un impératif.

264
00:14:33,589 --> 00:14:36,211
Toute espèce vivante
cherche à se propager.

265
00:14:36,461 --> 00:14:39,839
Nos gènes ont une volonté égoïste
de se multiplier.

266
00:14:41,588 --> 00:14:42,881
Vous voulez le tenir ?

267
00:14:49,974 --> 00:14:52,810
Salut, toi.
Comment ça va ?

268
00:15:00,227 --> 00:15:04,364
Il est trop mignon !
Regardez-moi ces fossettes.

269
00:15:04,614 --> 00:15:07,783
Coucou, monsieur Fossettes !
Regardez-le.

270
00:15:08,308 --> 00:15:09,783
Adorable.

271
00:15:11,245 --> 00:15:13,954
Je dois aller... chier.

272
00:15:18,917 --> 00:15:22,465
Des piscines d'eau salée,
du shiatsu, des massages suédois,

273
00:15:22,715 --> 00:15:24,884
des enveloppements et du yoga.

274
00:15:25,340 --> 00:15:26,592
Nos suites

275
00:15:26,842 --> 00:15:29,971
proposent une barre d'étirement,
un fauteuil à bascule,

276
00:15:30,221 --> 00:15:33,726
un jacuzzi,
et des chambres pour les proches.

277
00:15:44,359 --> 00:15:47,282
Je sais. Je vais me chercher
un smoothie, j'arrive.

278
00:15:47,532 --> 00:15:49,198
- Où allez-vous ?
- Je reviens.

279
00:15:49,657 --> 00:15:51,382
Deux césariennes vous attendent.

280
00:15:51,632 --> 00:15:54,246
- Oui, je sais.
- Bon. Je serai au labo.

281
00:15:55,415 --> 00:15:57,715
Les autres étages
sont interdits au public.

282
00:15:57,965 --> 00:15:59,592
Vous êtes avec un groupe ?

283
00:16:05,090 --> 00:16:06,216
Merci.

284
00:16:16,727 --> 00:16:17,852
Inspecteur.

285
00:16:19,061 --> 00:16:20,062
Marty.

286
00:16:21,606 --> 00:16:25,025
Je voulais vous montrer
quelque chose. Est-ce que...

287
00:16:25,945 --> 00:16:27,655
Vous savez qui c'est ?

288
00:16:29,156 --> 00:16:31,615
Alison Hendrix, apparemment.

289
00:16:33,326 --> 00:16:34,954
C'est fou, hein ?

290
00:16:35,602 --> 00:16:37,871
Un vrai sosie de Beth.

291
00:16:45,673 --> 00:16:46,823
Pas vraiment.

292
00:16:47,073 --> 00:16:49,219
Vous ne voulez pas changer d'avis ?

293
00:16:49,469 --> 00:16:52,137
Il vaut mieux pas vous mouiller
pour les Hendrix.

294
00:16:52,387 --> 00:16:54,014
Pourquoi ?

295
00:16:54,264 --> 00:16:57,935
Collier et Lindstein les soupçonnent
pour l'affaire Pouchy-Pozinho.

296
00:16:58,978 --> 00:17:00,396
Le triple meurtre ?

297
00:17:00,646 --> 00:17:03,725
Pas encore, mais ils étaient mêlés
au trafic de médicaments.

298
00:17:03,975 --> 00:17:05,190
Et vous savez quoi ?

299
00:17:05,675 --> 00:17:08,443
Ils les vendaient
en tenant un magasin de savons.

300
00:17:09,404 --> 00:17:11,154
Les sels de bains, tout ça.

301
00:17:11,739 --> 00:17:13,139
Incroyable, hein ?

302
00:17:16,230 --> 00:17:18,996
Les banlieusards
n'en finissent pas de m'étonner.

303
00:17:21,663 --> 00:17:23,963
Un conseil de collègue ?

304
00:17:25,004 --> 00:17:26,962
Concentrez-vous
sur votre vraie famille.

305
00:17:27,923 --> 00:17:30,299
Vos gosses, votre ex.

306
00:17:30,850 --> 00:17:32,052
Oubliez Beth.

307
00:17:35,262 --> 00:17:38,307
Cosima et toi, vous devez
combattre tous les méchants.

308
00:17:38,976 --> 00:17:41,310
Comme le rêve
que tu as raconté à Cosima ?

309
00:17:41,560 --> 00:17:42,873
Avec toutes les soeurs ?

310
00:17:44,312 --> 00:17:46,481
Tu veux parler d'autre chose ?

311
00:17:46,731 --> 00:17:48,236
De ton père ou...

312
00:17:48,486 --> 00:17:50,402
Je veux juste jouer avec toi.

313
00:17:50,652 --> 00:17:52,161
Tu veux juste jouer ?

314
00:17:54,906 --> 00:17:57,492
J'analyse 16 locus clés,
ça devrait aller vite.

315
00:17:57,975 --> 00:17:59,494
Je te rends le verre ?

316
00:17:59,744 --> 00:18:01,538
Et ça confirmera que...

317
00:18:01,788 --> 00:18:04,958
Pas à 100 %, mais ça devrait me dire
s'ils sont frère et soeur.

318
00:18:05,599 --> 00:18:06,600
Super.

319
00:18:08,084 --> 00:18:09,129
Excuse-moi.

320
00:18:09,696 --> 00:18:10,800
Art, un problème ?

321
00:18:11,256 --> 00:18:13,884
- Ils magouillent quoi, les Hendrix ?
- <i>Je sais pas.</i>

322
00:18:14,134 --> 00:18:15,333
À toi de me le dire.

323
00:18:15,583 --> 00:18:17,596
<i>Duko m'a conseillé de les éviter.</i>

324
00:18:17,846 --> 00:18:19,765
Ils vendraient des cachets
chez Bubbles.

325
00:18:20,350 --> 00:18:21,829
- Hein ?
- <i>Ça te dit rien ?</i>

326
00:18:22,079 --> 00:18:22,934
Non !

327
00:18:23,184 --> 00:18:25,648
J'ai fermé les yeux
sur pas mal de vos conneries.

328
00:18:25,898 --> 00:18:28,365
Mais si j'ai mangé chez des dealers,
je suis exposé.

329
00:18:29,524 --> 00:18:30,525
Je m'en occupe.

330
00:18:31,458 --> 00:18:34,156
C'est ça.
Sur ce coup-là, tu te débrouilles.

331
00:18:37,827 --> 00:18:39,454
Ça avait l'air grave.

332
00:18:41,581 --> 00:18:43,541
Vous voulez bien
jouer tous les deux ?

333
00:18:43,791 --> 00:18:45,207
Je vais appeler Alison.

334
00:18:46,180 --> 00:18:48,627
Dis-moi que vous êtes pas
des dealers.

335
00:18:48,877 --> 00:18:50,206
D'anciens dealers.

336
00:18:50,456 --> 00:18:53,258
Oui, on s'est brièvement essayé
à la vente de médicaments,

337
00:18:53,508 --> 00:18:54,883
mais c'est du passé.

338
00:18:55,133 --> 00:18:56,557
Et quand on s'est connues,

339
00:18:56,807 --> 00:18:59,387
je te signale que tu essayais
de fourguer un kilo de cocaïne !

340
00:18:59,637 --> 00:19:01,602
C'était pour Kira,
j'étais désespérée.

341
00:19:01,852 --> 00:19:03,308
<i>On était désespérés aussi.</i>

342
00:19:03,558 --> 00:19:04,965
On allait perdre la maison.

343
00:19:05,215 --> 00:19:06,436
<i>Je m'en fous.</i>

344
00:19:06,686 --> 00:19:08,023
Art risque son boulot.

345
00:19:08,273 --> 00:19:09,189
<i>C'est bon !</i>

346
00:19:09,439 --> 00:19:11,861
Tu es fâchée, je comprends.

347
00:19:12,111 --> 00:19:14,945
Mais que savent les flics ?
Art a parlé d'Helena ?

348
00:19:15,549 --> 00:19:16,999
Helena ? Pourquoi ?

349
00:19:21,273 --> 00:19:22,274
Pour rien.

350
00:19:22,787 --> 00:19:24,247
Je te jure, si tu...

351
00:19:24,497 --> 00:19:25,664
Elle a disparu.

352
00:19:25,914 --> 00:19:27,379
- <i>Elle est partie.</i>
- Partie ?

353
00:19:27,629 --> 00:19:28,917
<i>Hier ou avant-hier.</i>

354
00:19:29,167 --> 00:19:31,276
Il manque du matériel de camping.

355
00:19:32,004 --> 00:19:33,716
De camping ?
Où elle est ?

356
00:19:33,966 --> 00:19:35,549
<i>J'en sais rien.</i>

357
00:19:35,799 --> 00:19:38,343
Je suis pas sa gardienne.
Tu nous l'as refilée.

358
00:19:38,593 --> 00:19:41,012
Et tout ça pour nous engueuler.

359
00:19:41,325 --> 00:19:43,871
T'es vraiment
qu'une hypocrite moralisatrice !

360
00:19:45,539 --> 00:19:46,435
Connasse.

361
00:19:46,794 --> 00:19:47,855
Connasse.

362
00:19:59,068 --> 00:20:00,031
C'est libre ?

363
00:20:07,672 --> 00:20:09,749
N'arrêtez pas de lire
à cause de moi.

364
00:20:09,999 --> 00:20:11,951
Nous encourageons nos clients
à s'informer.

365
00:20:12,201 --> 00:20:13,962
Avez-vous des questions ?

366
00:20:14,212 --> 00:20:15,883
Je m'appelle Susan.

367
00:20:17,176 --> 00:20:18,633
Ava. Bonjour.

368
00:20:18,883 --> 00:20:21,261
Je ne suis pas avocate,

369
00:20:21,696 --> 00:20:23,931
mais j'ai remarqué

370
00:20:24,181 --> 00:20:26,725
que dans la section
"Cryoconservation", ça dit :

371
00:20:26,975 --> 00:20:30,277
"Avis par écrit dans les 36 mois
concernant tout embryon restant."

372
00:20:30,527 --> 00:20:31,779
Si je ne dis rien,

373
00:20:32,029 --> 00:20:34,068
mes embryons
appartiennent à Brightborn ?

374
00:20:34,318 --> 00:20:37,944
On ne peut pas posséder un embryon.
Ils sont donnés à la recherche.

375
00:20:39,281 --> 00:20:40,809
Quel genre de recherche ?

376
00:20:41,059 --> 00:20:42,616
Tout ça est très technique.

377
00:20:47,028 --> 00:20:48,648
Je suis...

378
00:20:48,898 --> 00:20:50,561
J'étais étudiante en biologie.

379
00:20:50,811 --> 00:20:52,927
J'ai remarqué
que sur toutes les photos...

380
00:20:53,177 --> 00:20:54,506
Merci, au fait.

381
00:20:54,756 --> 00:20:56,463
Les bébés ont des fossettes.

382
00:20:56,827 --> 00:20:59,091
Cette caractéristique
a très peu de chances

383
00:20:59,341 --> 00:21:01,012
d'apparaître chez tous les enfants.

384
00:21:01,262 --> 00:21:05,638
Peut-être que les photographes
aiment les bébés à fossettes.

385
00:21:08,435 --> 00:21:11,521
- J'ai eu un raisonnement partial.
- Peut-être.

386
00:21:12,466 --> 00:21:15,565
Que sont exactement
ces "améliorations embryonnaires" ?

387
00:21:15,815 --> 00:21:18,294
Un transfert mitochondrial ou...

388
00:21:19,193 --> 00:21:22,974
Nous avons éliminé avec succès
certains facteurs génétiques à risque.

389
00:21:23,224 --> 00:21:25,238
Il y a donc
un processus de sélection.

390
00:21:25,488 --> 00:21:27,452
Notre technique est plus directe.

391
00:21:28,631 --> 00:21:30,122
Les cellules germinales ?

392
00:21:30,606 --> 00:21:33,792
Altérer l'ADN d'un embryon,

393
00:21:34,042 --> 00:21:37,431
c'est très risqué, la moindre erreur
se transmet aux descendants.

394
00:21:37,681 --> 00:21:41,132
Voilà pourquoi c'est illégal
dans la plupart des pays.

395
00:21:44,231 --> 00:21:45,232
Maman !

396
00:21:45,482 --> 00:21:47,639
Quoi ?
Je te raconte mes rêves, des fois.

397
00:21:47,889 --> 00:21:49,143
C'est pas pareil.

398
00:21:49,393 --> 00:21:51,312
C'est comment, alors ?

399
00:21:51,711 --> 00:21:53,711
Tu préférerais en parler à S ?

400
00:21:56,442 --> 00:21:57,623
Adele !

401
00:21:58,568 --> 00:21:59,943
Coucou, petit lapin.

402
00:22:01,277 --> 00:22:03,238
- Ils sont passés pour manger.
- Je vois ça.

403
00:22:04,158 --> 00:22:05,532
Merci pour l'invitation.

404
00:22:07,239 --> 00:22:08,368
Sarah...

405
00:22:08,618 --> 00:22:09,914
Cache-oreilles.

406
00:22:10,315 --> 00:22:12,956
Felix m'a expliqué
ton petit problème d'immigration.

407
00:22:13,206 --> 00:22:14,334
Je voulais te dire

408
00:22:14,584 --> 00:22:17,002
que si on me demande,
j'ai jamais vu votre terrier.

409
00:22:18,137 --> 00:22:20,505
Je dis pas que c'est un trou.
C'est charmant.

410
00:22:20,755 --> 00:22:21,881
T'inquiète.

411
00:22:25,218 --> 00:22:28,721
Je croyais qu'on y allait mollo
avec la nouvelle famille.

412
00:22:28,971 --> 00:22:31,516
- Commence pas.
- On s'était mis d'accord, non ?

413
00:22:32,121 --> 00:22:33,122
Arrête !

414
00:22:33,824 --> 00:22:35,021
Avec moi.

415
00:22:37,553 --> 00:22:38,440
Allez.

416
00:22:40,192 --> 00:22:41,150
Bon.

417
00:22:43,986 --> 00:22:45,747
Ils font ça tout le temps.

418
00:22:50,994 --> 00:22:52,465
- Te voilà enfin.
- Purée !

419
00:22:52,715 --> 00:22:54,623
- Pardon...
- J'ai un badge du labo.

420
00:22:54,873 --> 00:22:56,250
- J'y vais.
- Écoute-moi !

421
00:22:56,500 --> 00:22:57,918
Il y a un autre clone.

422
00:22:58,168 --> 00:23:00,420
- Qui ?
- Blonde, manucurée...

423
00:23:01,153 --> 00:23:02,547
Une voix de crécelle.

424
00:23:03,509 --> 00:23:06,178
- Krystal Goderitch ?
- C'est qui ?

425
00:23:06,608 --> 00:23:07,803
Que veut-elle ?

426
00:23:08,053 --> 00:23:10,389
- Un bébé ?
- Elle ignore qu'elle est un clone.

427
00:23:10,639 --> 00:23:13,057
Elle va tout faire foirer.
Tu dois l'arrêter.

428
00:23:13,307 --> 00:23:15,967
Vois ce qu'elle fait ici
et fais-la partir.

429
00:23:16,217 --> 00:23:18,184
Attends, je fais comment ?

430
00:23:20,966 --> 00:23:24,434
Tu pourrais au moins honorer le fait
qu'on ait besoin d'une planque.

431
00:23:24,902 --> 00:23:27,994
Tu as promis de ne pas l'amener,
et la voilà.

432
00:23:28,244 --> 00:23:30,703
- C'est une planque, Fee.
- T'es parano.

433
00:23:30,953 --> 00:23:33,328
- Vous êtes paranos toutes les deux.
- Kira est là.

434
00:23:33,578 --> 00:23:35,291
On a le droit de se méfier d'Adele.

435
00:23:35,541 --> 00:23:37,207
Non, vous avez pas le droit.

436
00:23:37,457 --> 00:23:40,209
C'est ma soeur.
Je le sais au fond de moi.

437
00:23:40,459 --> 00:23:42,003
- Fais avec.
- On verra bien.

438
00:23:42,589 --> 00:23:44,239
Ça veut dire quoi, ça ?

439
00:23:46,177 --> 00:23:49,636
J'ai donné des échantillons à Scott
pour un test ADN.

440
00:23:51,015 --> 00:23:52,599
T'as pris notre ADN ?

441
00:24:32,175 --> 00:24:33,728
Je peux vous aider ?

442
00:24:34,378 --> 00:24:37,016
Je cherchais...
pour avoir un massage.

443
00:24:37,266 --> 00:24:39,646
L'accès derrière le bar
est réservé aux employés.

444
00:24:39,896 --> 00:24:41,020
Comme moi.

445
00:24:41,270 --> 00:24:45,233
Je suis toute tendue
dans le dos, vous voyez...

446
00:24:45,483 --> 00:24:47,566
- Si vous permettez...
- Juste là.

447
00:24:53,826 --> 00:24:56,196
Nous avons un planning...

448
00:24:57,747 --> 00:24:59,164
Je vais...

449
00:25:01,582 --> 00:25:04,877
Bonne nouvelle,
j'ai un créneau tout de suite,

450
00:25:05,127 --> 00:25:07,340
- si ça vous intéresse.
- Super, je prends.

451
00:25:07,590 --> 00:25:09,368
C'est avec moi.

452
00:25:10,843 --> 00:25:11,843
Ronnie.

453
00:25:13,636 --> 00:25:15,370
C'est parti pour un massage.

454
00:25:16,724 --> 00:25:18,608
Si vous voulez bien me suivre,

455
00:25:18,858 --> 00:25:20,061
la salle est...

456
00:25:22,633 --> 00:25:24,399
Par là. C'est là.

457
00:25:24,784 --> 00:25:26,942
Vous pouvez enlever votre robe

458
00:25:27,192 --> 00:25:30,863
et vous allonger sur le ventre,
j'arrive dans un instant.

459
00:25:35,101 --> 00:25:36,747
Ce n'est pas Sarah Manning.

460
00:25:36,997 --> 00:25:39,372
C'est Cosima Neihaus.

461
00:25:39,790 --> 00:25:41,960
L'étudiante en biologie,
un clone conscient.

462
00:25:42,792 --> 00:25:44,745
Elle est très perspicace.

463
00:25:44,995 --> 00:25:46,776
C'est vraiment incroyable,

464
00:25:47,026 --> 00:25:50,256
le besoin inné de l'humain
de connaître la vérité sur lui-même.

465
00:25:50,739 --> 00:25:52,466
Oui, Susan, incroyable.

466
00:25:52,716 --> 00:25:55,241
Mais avons-nous oublié
ce qui s'est passé la dernière fois

467
00:25:55,491 --> 00:25:58,222
qu'un clone perspicace
a fouiné par chez moi ?

468
00:25:58,472 --> 00:25:59,578
Ça s'est mal terminé.

469
00:25:59,828 --> 00:26:02,226
Je sais que tu n'aimes pas
intervenir, Susan,

470
00:26:03,307 --> 00:26:04,645
mais Evie a raison.

471
00:26:08,394 --> 00:26:10,819
Oui, je suppose
qu'elle est allée trop loin.

472
00:26:12,905 --> 00:26:14,238
Allez la chercher.

473
00:26:14,587 --> 00:26:15,948
Bien.

474
00:26:25,714 --> 00:26:27,014
Je peux entrer ?

475
00:26:32,763 --> 00:26:34,800
Je vois que vous êtes
bien installée.

476
00:26:47,170 --> 00:26:49,899
- Je sens un peu de tension.
- Oui.

477
00:26:50,360 --> 00:26:51,985
Vous avez le truc.

478
00:26:55,347 --> 00:26:57,157
Je travaille aussi dans les soins.

479
00:26:57,407 --> 00:26:58,869
Vous êtes médecin ?

480
00:26:59,409 --> 00:27:00,453
Esthéticienne.

481
00:27:01,081 --> 00:27:02,578
Donc en gros,

482
00:27:02,916 --> 00:27:05,792
j'aide les gens
à révéler leur vraie beauté.

483
00:27:06,237 --> 00:27:07,238
En gros.

484
00:27:08,695 --> 00:27:10,712
Ça a l'air fantastique.

485
00:27:10,962 --> 00:27:13,345
Le plus dur,
c'est les femmes enceintes.

486
00:27:13,716 --> 00:27:15,216
Très égocentriques.

487
00:27:16,358 --> 00:27:18,788
Les mères, elles me sortent :
"Pas de toxines."

488
00:27:19,038 --> 00:27:21,338
Mais moi, je dis :
"Maman a de la moustache."

489
00:27:21,588 --> 00:27:22,849
"On décolore."

490
00:27:23,748 --> 00:27:25,248
Vous voyez le truc ?

491
00:27:25,951 --> 00:27:30,231
Tout ce bins Brightborn,
ça me donne un peu la chair de poule.

492
00:27:31,181 --> 00:27:32,776
Et encore, vous savez rien.

493
00:27:35,821 --> 00:27:38,614
- Je peux vous faire confiance ?
- Bien sûr.

494
00:27:39,617 --> 00:27:41,075
Entre guérisseurs...

495
00:27:42,707 --> 00:27:43,703
Mon sac.

496
00:27:49,306 --> 00:27:51,129
Pour tout vous dire,

497
00:27:51,549 --> 00:27:53,645
je suis en pleine
enquête professionnelle.

498
00:27:53,895 --> 00:27:57,259
- Vous connaissez l'institut Dyad ?
- Ça ne me dit rien.

499
00:27:57,712 --> 00:28:00,180
Je crois qu'avec Brightborn,

500
00:28:00,626 --> 00:28:03,349
ils font des expériences
sur des êtres humains.

501
00:28:03,599 --> 00:28:06,477
Des cellules-souches
dans des produits cosmétiques.

502
00:28:08,799 --> 00:28:09,800
Pardon ?

503
00:28:10,050 --> 00:28:14,027
Une femme a reçu un traitement
aux cellules-souches au visage,

504
00:28:14,277 --> 00:28:16,603
et chaque fois qu'elle clignait
des yeux, ça claquait.

505
00:28:16,853 --> 00:28:18,203
Devinez pourquoi.

506
00:28:18,609 --> 00:28:20,148
- Je sais pas...
- Devinez.

507
00:28:22,116 --> 00:28:25,119
Elle avait des dents
qui poussaient dans ses paupières.

508
00:28:26,766 --> 00:28:27,767
Lisez.

509
00:28:28,171 --> 00:28:30,040
Des dents dans les paupières ?

510
00:28:30,347 --> 00:28:32,376
Et je suis une cible

511
00:28:32,626 --> 00:28:34,503
parce que je suis
une lanceuse d'alerte.

512
00:28:34,753 --> 00:28:36,630
Comme le mec parti en Russie.

513
00:28:37,039 --> 00:28:39,289
Sans ce docteur,
la blonde française,

514
00:28:39,539 --> 00:28:41,929
je serais physiquement morte, là.

515
00:28:44,837 --> 00:28:47,057
Un docteur français...
Le Dr Cormier ?

516
00:28:54,910 --> 00:28:56,401
D'où vous la connaissez ?

517
00:28:58,279 --> 00:29:00,905
D'où vous la connaissez ?

518
00:29:02,792 --> 00:29:04,045
Ne vous en faites pas.

519
00:29:04,295 --> 00:29:06,744
Je suis là pour vous aider, Krystal.

520
00:29:06,994 --> 00:29:08,828
D'où vous connaissez mon nom ?

521
00:29:16,631 --> 00:29:18,339
Prends ça, faux masseur !

522
00:29:35,024 --> 00:29:36,067
Désolée.

523
00:29:36,317 --> 00:29:38,066
Bien sûr.
Viens avec moi.

524
00:29:38,316 --> 00:29:39,366
Lâchez-moi.

525
00:29:43,068 --> 00:29:44,116
On y va.

526
00:29:45,491 --> 00:29:47,077
RÉSERVE ET LINGE

527
00:30:00,131 --> 00:30:02,593
Qu'est-ce que vous faites ?
Où vous m'emmenez ?

528
00:30:02,843 --> 00:30:04,210
J'ai rien fait de mal.

529
00:30:04,720 --> 00:30:06,846
Excusez-moi, vous savez parler ?

530
00:30:10,452 --> 00:30:13,813
C'est pas juste !
J'ai rien fait !

531
00:30:26,699 --> 00:30:28,536
Non, ça va pas du tout.

532
00:30:30,014 --> 00:30:31,914
Je sais que vous m'entendez.

533
00:30:34,167 --> 00:30:36,125
Bon d'accord, j'ai volé ça.

534
00:30:36,375 --> 00:30:39,211
Désolée, je suis esthéticienne,
ça m'intéresse.

535
00:30:45,708 --> 00:30:48,598
Evie, c'est Krystal Goderitch.

536
00:30:48,848 --> 00:30:50,725
Pardon, qui est Krystal Goderitch ?

537
00:30:50,975 --> 00:30:52,683
Un sujet naïf.

538
00:30:53,196 --> 00:30:57,312
Je vais dire à la sécurité
de chercher le bon clone Léda.

539
00:30:58,358 --> 00:31:02,151
Elle est très imaginative,
mais inoffensive.

540
00:31:02,778 --> 00:31:05,363
<i>Je suis là pour avoir un bébé,
c'est tout.</i>

541
00:31:16,040 --> 00:31:18,335
Non, lâchez-moi !

542
00:31:20,240 --> 00:31:21,381
Faites-le sortir.

543
00:31:21,921 --> 00:31:23,757
Faites-le sortir, j'y arriverai pas.

544
00:31:24,007 --> 00:31:25,924
Où est-ce que vous m'emmenez ?

545
00:31:32,640 --> 00:31:33,974
Je suis gênée.

546
00:31:35,001 --> 00:31:38,020
C'est bizarre, hein,
que je débarque comme ça.

547
00:31:38,433 --> 00:31:40,275
Tu n'as aucune raison de t'excuser.

548
00:31:40,525 --> 00:31:43,359
Tu es juste un peu... inattendue.

549
00:31:43,609 --> 00:31:44,818
Et déglinguée.

550
00:31:45,343 --> 00:31:48,032
Depuis la mort de mon papa,
j'ai comme qui dirait...

551
00:31:49,509 --> 00:31:50,875
filé un mauvais coton.

552
00:31:51,125 --> 00:31:53,509
Vous pourriez croire
que j'en ai après l'argent de Fee.

553
00:31:53,759 --> 00:31:55,515
Heureusement, ça risque pas.

554
00:31:56,147 --> 00:31:58,541
C'est cher, GeneConnexion ?

555
00:32:00,335 --> 00:32:01,376
Pardon ?

556
00:32:01,626 --> 00:32:03,355
Ceux qui t'ont fait trouver Felix.

557
00:32:03,605 --> 00:32:06,105
- Ma puce...
- C'est cher, comme truc ?

558
00:32:06,834 --> 00:32:07,753
Quoi ?

559
00:32:08,003 --> 00:32:09,969
C'est pas cher,
tout le monde le fait.

560
00:32:10,764 --> 00:32:12,468
Tu craches dans un gobelet et hop.

561
00:32:12,718 --> 00:32:15,183
Tout le monde a pas forcément envie

562
00:32:15,434 --> 00:32:18,394
de cracher son profil génétique
pour une entreprise.

563
00:32:18,644 --> 00:32:19,969
Tu la lâches, oui ?

564
00:32:26,623 --> 00:32:29,154
Tu n'as pas ramené
à manger en douce, j'espère.

565
00:32:30,447 --> 00:32:32,869
Dans ta chambre, allez.

566
00:32:54,048 --> 00:32:56,601
Tabitha, j'ai besoin
d'un échantillon d'urine.

567
00:32:56,851 --> 00:32:58,823
<i>Je peux passer
à la place de Denelle ?</i>

568
00:32:59,073 --> 00:33:01,273
- <i><i>Ben voyons.</i>
- <i>Elle avait l'air presque à terme.</i>

569
00:33:01,523 --> 00:33:02,940
<i>Tu veux ta paye ?</i>

570
00:33:03,190 --> 00:33:05,273
<i>Oui, mais c'est l'anniversaire
de mon fils.</i>

571
00:33:05,523 --> 00:33:06,911
Ça aurait dû être déjà fini.

572
00:33:07,161 --> 00:33:09,656
Si tu pars,
tu es disqualifiée de l'étude.

573
00:33:09,906 --> 00:33:11,875
Allez, aux toilettes.

574
00:33:24,421 --> 00:33:26,035
Je connais que trois grimaces.

575
00:33:26,984 --> 00:33:29,799
- Pourquoi GeneConnexion ?
- On revient là-dessus ?

576
00:33:30,049 --> 00:33:32,594
Ils sont loin d'être les seuls
dans leur branche.

577
00:33:34,933 --> 00:33:36,033
Je sais pas.

578
00:33:36,489 --> 00:33:38,601
Peut-être à cause des pubs.

579
00:33:39,140 --> 00:33:42,436
<i>GeneConnexion,
votre famille à portée de clic</i>

580
00:33:43,539 --> 00:33:45,982
Mais je me rendais pas
vraiment compte,

581
00:33:46,233 --> 00:33:47,734
jusqu'au jour où j'ai vu Felix.

582
00:33:48,663 --> 00:33:51,821
Je m'attendais à une républicaine
à brushing bouffant.

583
00:33:53,699 --> 00:33:55,408
C'est quoi, une républicaine ?

584
00:33:55,659 --> 00:33:57,829
Évitons de te faire faire
des cauchemars.

585
00:33:58,868 --> 00:34:00,540
Kira, tu as fini,
prends ton assiette.

586
00:34:00,790 --> 00:34:03,424
Tu m'aideras pour le dessert.
Toi, vas-y mollo.

587
00:34:04,868 --> 00:34:07,595
Mais tu connais
que le mode bouledogue, hein ?

588
00:34:07,845 --> 00:34:08,839
Faut croire.

589
00:34:09,089 --> 00:34:12,550
T'es vraiment une enfoirée,
ou c'est le machin dans ta joue ?

590
00:34:17,096 --> 00:34:19,223
Tu as donné ton ADN la première ?

591
00:34:19,791 --> 00:34:22,768
Sarah, je suis désolée
d'être un tel boulet pour toi.

592
00:34:23,090 --> 00:34:25,403
- J'aime mon nouveau frère.
- J'y crois pas.

593
00:34:25,653 --> 00:34:26,654
Vraiment ?

594
00:34:27,274 --> 00:34:29,234
- Je vais y aller.
- Non, reste.

595
00:34:29,484 --> 00:34:30,776
Mais toi, vas-y.

596
00:34:31,642 --> 00:34:33,112
- Quoi ?
- Allons !

597
00:34:34,588 --> 00:34:35,913
T'as quel âge ?

598
00:34:37,323 --> 00:34:38,485
Salut, Scott.

599
00:34:47,586 --> 00:34:48,636
Oui, merci.

600
00:34:54,310 --> 00:34:55,534
Désolée, Adele,

601
00:34:55,784 --> 00:34:59,179
je vous ai fait passer
un test ADN de fratrie.

602
00:35:00,426 --> 00:35:01,808
On l'a déjà fait, non ?

603
00:35:05,126 --> 00:35:06,397
Oui.

604
00:35:10,329 --> 00:35:12,317
Elle est bien ma soeur, hein ?

605
00:35:19,880 --> 00:35:21,746
Oui, elle est ta soeur.

606
00:35:32,173 --> 00:35:35,176
- On peut quitter la table ?
- Oui, bien sûr.

607
00:35:38,366 --> 00:35:39,847
Ça va aller.

608
00:35:43,563 --> 00:35:45,476
Le repas est fini, quoi.

609
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
Assieds-toi.

610
00:35:47,070 --> 00:35:48,562
Finis de manger.

611
00:35:50,853 --> 00:35:52,318
Bienvenue dans la famille.

612
00:35:56,656 --> 00:35:57,865
Merde, désolé.

613
00:35:58,115 --> 00:35:59,322
Merci.

614
00:36:13,360 --> 00:36:16,437
On a une porteuse prête à accoucher,
venez m'aider.

615
00:36:16,687 --> 00:36:17,688
Allez.

616
00:36:21,583 --> 00:36:23,638
Je vais pousser.

617
00:36:23,888 --> 00:36:25,516
- Pas encore.
- Si !

618
00:36:25,767 --> 00:36:28,145
- Ils m'ont promis une césarienne !
- C'est trop tard.

619
00:36:28,395 --> 00:36:31,731
Col dilaté, épines ischiatiques +1.
Appelez l'obstétrique.

620
00:36:31,982 --> 00:36:34,232
Ce con de Dr Moffat doit être
en plein smoothie.

621
00:36:34,482 --> 00:36:36,402
Ici l'aile des porteuses, 4 Ouest.

622
00:36:36,653 --> 00:36:39,113
Je suis avec Denelle, série 42.
On a besoin d'un OB.

623
00:36:39,364 --> 00:36:40,824
C'est bien, doucement.

624
00:36:41,202 --> 00:36:42,857
On la met sur le côté.

625
00:36:44,774 --> 00:36:46,412
Ça va aller.

626
00:36:46,663 --> 00:36:48,540
Respirez bien.

627
00:36:48,790 --> 00:36:50,258
Il y a des enfants, des mères...

628
00:36:50,508 --> 00:36:52,409
Toutes nos excuses
pour ce malentendu.

629
00:36:52,659 --> 00:36:54,128
Je vous ferai un procès.

630
00:36:54,379 --> 00:36:55,922
Bien sûr, et soyez assurée...

631
00:36:58,050 --> 00:37:00,009
- Calmez-vous.
- Vous savez qui bosse ici ?

632
00:37:00,383 --> 00:37:01,677
Ce visage !

633
00:37:02,359 --> 00:37:03,598
Je connais ce visage !

634
00:37:03,848 --> 00:37:05,346
Tout va bien.

635
00:37:07,099 --> 00:37:10,123
J'ai cru à de fausses contractions,
elles étaient faibles et irrégulières.

636
00:37:10,373 --> 00:37:12,954
Plus maintenant. Le col est dilaté,
épines ischiatiques +2.

637
00:37:13,204 --> 00:37:14,440
Glissez vers moi.

638
00:37:14,691 --> 00:37:16,317
Ma mère m'a mise en garde.

639
00:37:17,303 --> 00:37:18,612
Tenez ses jambes.

640
00:37:24,568 --> 00:37:26,871
Il y a du méconium.
Appelez la réa néonat.

641
00:37:28,497 --> 00:37:31,501
Envoyez une équipe de réa néonat.
Salle 4.

642
00:37:32,876 --> 00:37:35,129
Mon Dieu, pardonnez-moi.

643
00:37:35,720 --> 00:37:37,548
- Voilà la tête.
- Pardonnez-moi.

644
00:37:38,055 --> 00:37:39,508
Une dernière poussée.

645
00:37:40,364 --> 00:37:41,674
C'est ça.

646
00:37:41,924 --> 00:37:43,375
Dernière poussée.

647
00:37:46,598 --> 00:37:48,599
Elle est sortie.
Apportez la perf.

648
00:37:59,361 --> 00:38:00,610
Merde.

649
00:38:00,860 --> 00:38:02,455
Syndrome BP,

650
00:38:02,705 --> 00:38:04,574
crevasses orofaciales,

651
00:38:04,825 --> 00:38:06,951
anomalies ectodermiques,
bride poplitée...

652
00:38:19,518 --> 00:38:20,545
Cosima ?

653
00:38:21,177 --> 00:38:22,633
Tu te souviens de moi ?

654
00:38:23,845 --> 00:38:24,971
Susan.

655
00:38:27,094 --> 00:38:28,095
Duncan ?

656
00:38:30,641 --> 00:38:33,415
Discutons de la vraie raison
de ta présence ici.

657
00:38:42,029 --> 00:38:45,238
Je rencontre enfin ma créatrice,
et c'est ça que vous faites.

658
00:38:45,488 --> 00:38:47,243
Tu te laisses troubler
par tes émotions.

659
00:38:47,493 --> 00:38:48,881
Pense en scientifique.

660
00:38:49,131 --> 00:38:51,494
Brightborn a identifié des gènes
qui éliminent

661
00:38:51,744 --> 00:38:53,748
des dizaines de maladies infantiles.

662
00:38:54,112 --> 00:38:57,162
Vous jouez avec des vies humaines.

663
00:38:58,228 --> 00:39:00,280
Des tâtonnements sans consentement.

664
00:39:00,530 --> 00:39:02,422
Ces porteuses sont
largement rémunérées.

665
00:39:03,012 --> 00:39:05,742
Ça justifie le bébé que j'ai vu ?

666
00:39:09,554 --> 00:39:10,555
Laissez-nous.

667
00:39:18,320 --> 00:39:19,397
Navrée.

668
00:39:19,831 --> 00:39:22,567
C'est un sujet
qui nous enflamme tous.

669
00:39:22,817 --> 00:39:24,444
Comment pouvez-vous la soutenir ?

670
00:39:24,694 --> 00:39:26,946
Vous ignorez quels seront
les effets à long terme.

671
00:39:27,196 --> 00:39:28,981
Regardez-moi, je suis malade.

672
00:39:29,804 --> 00:39:31,913
J'ai jamais donné mon accord.

673
00:39:32,279 --> 00:39:34,373
Personne ne donne
son accord pour être né.

674
00:39:34,623 --> 00:39:35,973
Je vous ai créées

675
00:39:36,555 --> 00:39:38,736
en tant que superbe
point de comparaison

676
00:39:38,986 --> 00:39:42,155
pour élucider les mystères
du génome humain.

677
00:39:43,531 --> 00:39:45,395
On est vos oncosouris.

678
00:39:45,965 --> 00:39:47,369
Et tu as vu l'alternative.

679
00:39:47,619 --> 00:39:50,914
Les porteuses,
le dispositif implanté dans Sarah.

680
00:39:51,164 --> 00:39:53,598
Des techniques grossières
comparées à Léda.

681
00:39:56,044 --> 00:39:59,397
Vous n'aurez pas Kendall
pour faire d'autres rats de labo.

682
00:39:59,648 --> 00:40:01,148
Cosima, tu es mourante.

683
00:40:03,730 --> 00:40:08,406
Et tu sais que tu n'as pas
les moyens de te sauver.

684
00:40:08,822 --> 00:40:11,409
Mais si tu partages
le génome de l'original,

685
00:40:12,939 --> 00:40:15,661
nous pourrons créer
un remède ensemble.

686
00:40:15,911 --> 00:40:17,097
Pour vous toutes.

687
00:40:19,767 --> 00:40:21,455
Désolée d'avoir gâché la soirée.

688
00:40:22,099 --> 00:40:24,087
C'était quand même chouette
aujourd'hui.

689
00:40:25,448 --> 00:40:26,449
Maman...

690
00:40:29,920 --> 00:40:31,261
Tes soeurs...

691
00:40:32,205 --> 00:40:34,264
Des fois,
je sais ce qu'elles ressentent.

692
00:40:35,875 --> 00:40:37,127
Comment ça ?

693
00:40:39,947 --> 00:40:41,147
Par exemple...

694
00:40:43,341 --> 00:40:44,464
Cosima,

695
00:40:44,714 --> 00:40:46,314
quand elle est triste.

696
00:40:47,321 --> 00:40:48,371
Helena,

697
00:40:48,621 --> 00:40:50,696
quand elle se sent seule.

698
00:40:50,946 --> 00:40:53,018
Rachel est celle
qui est le plus en colère.

699
00:40:54,935 --> 00:40:57,788
Il y en a même que je connais pas.

700
00:41:00,358 --> 00:41:02,906
Pardon, poussin,
j'avais pas compris.

701
00:41:04,320 --> 00:41:05,863
C'est pas des rêves.

702
00:41:10,943 --> 00:41:12,287
C'est quoi, alors ?

703
00:41:13,327 --> 00:41:14,555
Je sais pas.

704
00:41:16,541 --> 00:41:18,351
J'aimerais bien le savoir.

705
00:41:20,120 --> 00:41:22,031
Toi aussi,
je sens ce que tu ressens.

706
00:41:46,362 --> 00:41:48,262
La balle est dans leur camp.

707
00:41:48,937 --> 00:41:50,991
As-tu réussi à la raisonner ?

708
00:41:53,130 --> 00:41:56,140
Nous sommes plus proches que jamais
de l'original.

709
00:41:56,390 --> 00:41:57,623
Et d'un remède ?

710
00:41:58,749 --> 00:41:59,834
Oui,

711
00:42:00,809 --> 00:42:02,561
mon amour.

