﻿1
00:00:19,519 --> 00:00:21,039
Sicura di essere pronta?

2
00:00:22,491 --> 00:00:25,367
- Ti prendo a calci! Lasciami stare!
- Vai così! I piedi al centro.

3
00:00:25,515 --> 00:00:28,446
- Questo è l'atteggiamento.
- Tu e il tuo inquietante fratello!

4
00:00:28,458 --> 00:00:30,710
- Come, scusa?
- Mi dispiace, io...

5
00:00:31,330 --> 00:00:34,416
Una volta sono stata quasi
rapita da dei gemelli.

6
00:00:36,654 --> 00:00:38,602
Hanno ucciso il mio ragazzo, Hector.

7
00:00:39,069 --> 00:00:41,391
A volte occorre una tragedia...

8
00:00:41,788 --> 00:00:44,164
- per trovare la determinazione. Capisci?
- Sì, ti capisco. Sì.

9
00:00:44,256 --> 00:00:46,119
- Sì.
- Proviamo con la presa al collo?

10
00:00:46,202 --> 00:00:48,120
- Sì, sì. Te la faccio vedere.
- Okay.

11
00:00:48,568 --> 00:00:50,919
Okay, devi cambiare posizione.

12
00:00:51,001 --> 00:00:53,031
Okay? Quindi dammi
una gomitata all'addome.

13
00:00:53,390 --> 00:00:54,892
Bene. Colpisci all'inguine.

14
00:00:54,918 --> 00:00:56,927
- Perfetto.
- Sai, puoi essere una vittima...

15
00:00:56,988 --> 00:00:58,802
o puoi arrivare in fondo alla questione.

16
00:00:58,844 --> 00:00:59,844
Capisci?

17
00:01:00,385 --> 00:01:02,840
- Bene. Bene.
- Ho fatto un sacco di ricerche su Internet

18
00:01:02,841 --> 00:01:05,607
e ho scoperto che il Dyad,
Hector e i gemelli sono tutti collegati.

19
00:01:05,641 --> 00:01:06,686
Okay, allora...

20
00:01:08,895 --> 00:01:10,157
Cavolo, ragazza.

21
00:01:10,158 --> 00:01:12,105
Che diavolo fai per essere così forte?

22
00:01:12,348 --> 00:01:13,686
Mi sto allenando...

23
00:01:13,735 --> 00:01:15,324
cioè sono in missione.

24
00:01:15,632 --> 00:01:16,647
Possiamo rifarlo?

25
00:01:16,698 --> 00:01:18,916
- Lo vuoi rifare? Okay, va bene.
- Sì, cavolo, sì!

26
00:01:19,044 --> 00:01:21,657
- Così ti voglio. Girati.
- Okay. Questa volta sarò pronta.

27
00:01:21,670 --> 00:01:23,104
- Da capo.
- Okay.

28
00:01:28,610 --> 00:01:29,669
Cazzo, donna!

29
00:01:32,783 --> 00:01:35,942
Subsfactory presenta: Orphan Black s04e05
- Human Raw Material -

30
00:01:38,235 --> 00:01:38,304
T 8
v t

31
00:01:38,305 --> 00:01:38,373
Tr 88
va it

32
00:01:38,374 --> 00:01:38,442
Tra 988
val Vit

33
00:01:38,443 --> 00:01:38,511
Trad o988
vale _Vit

34
00:01:38,512 --> 00:01:38,580
Tradu ko988
valex n_Vit

35
00:01:38,581 --> 00:01:38,649
Traduz rko988
valex8 in_Vit

36
00:01:38,650 --> 00:01:38,718
Traduzi arko988
valex89 yin_Vit

37
00:01:38,719 --> 00:01:38,787
Traduzio marko988
valex89, lyin_Vit

38
00:01:38,788 --> 00:01:38,856
Traduzion  marko988
valex89,  Flyin_Vit

39
00:01:38,857 --> 00:01:38,925
Traduzione , marko988
valex89, F  Flyin_Vit

40
00:01:38,926 --> 00:01:38,994
Traduzione e , marko988
valex89, Fa , Flyin_Vit

41
00:01:38,995 --> 00:01:39,063
Traduzione e  5, marko988
valex89, Fab 1, Flyin_Vit

42
00:01:39,064 --> 00:01:39,132
Traduzione e s 95, marko988
valex89, Fabi 91, Flyin_Vit

43
00:01:39,133 --> 00:01:39,201
Traduzione e sy a95, marko988
valex89, Fabio a91, Flyin_Vit

44
00:01:39,202 --> 00:01:39,270
Traduzione e syn na95, marko988
valex89, Fabiol ta91, Flyin_Vit

45
00:01:39,271 --> 00:01:39,339
Traduzione e sync ina95, marko988
valex89, Fabiolita91, Flyin_Vit

46
00:01:39,340 --> 00:01:39,408
Traduzione e sync: lina95, marko988
valex89, Fabiolita91, Flyin_Vit

47
00:01:39,409 --> 00:01:39,477
Traduzione e sync:  alina95, marko988
valex89, Fabiolita91, Flyin_Vit

48
00:01:39,478 --> 00:01:39,546
Traduzione e sync: G dalina95, marko988
valex89, Fabiolita91, Flyin_Vit

49
00:01:39,547 --> 00:01:39,615
Traduzione e sync: Gu ndalina95, marko988
valex89, Fabiolita91, Flyin_Vit

50
00:01:39,616 --> 00:01:42,891
Traduzione e sync: Guendalina95, marko988
valex89, Fabiolita91, Flyin_Vit

51
00:01:44,256 --> 00:01:44,325
R N

52
00:01:44,326 --> 00:01:44,394
Re aN

53
00:01:44,395 --> 00:01:44,463
Rev iaN

54
00:01:44,464 --> 00:01:44,532
Revi viaN

55
00:01:44,533 --> 00:01:44,601
Revis aviaN

56
00:01:44,602 --> 00:01:44,670
Revisi kaviaN

57
00:01:44,671 --> 00:01:44,739
Revisio lkaviaN

58
00:01:44,740 --> 00:01:44,808
Revision alkaviaN

59
00:01:44,809 --> 00:01:44,877
Revisione MalkaviaN

60
00:01:44,878 --> 00:01:44,946
Revisione: MalkaviaN

61
00:01:44,947 --> 00:01:47,417
Revisione: MalkaviaN

62
00:01:59,917 --> 00:02:02,842
www.subsfactory.it

63
00:02:07,085 --> 00:02:08,972
Quando dipingi...

64
00:02:09,158 --> 00:02:12,070
devi andare da una parte all'altra
quando se è orizzontale.

65
00:02:12,071 --> 00:02:14,591
- Giusto.
- E per le cose come le nuvole o le montagne

66
00:02:14,592 --> 00:02:17,124
o la punta del castello,
dato che sono molto alte,

67
00:02:17,125 --> 00:02:19,401
devi dipingerle dall'alto verso il basso.

68
00:02:19,650 --> 00:02:21,504
E' come il murale di zio Felix?

69
00:02:21,505 --> 00:02:24,247
Non dirlo a Felix,
ma questo mi piace molto di più.

70
00:02:24,770 --> 00:02:25,932
Non glielo dire.

71
00:02:29,529 --> 00:02:31,304
{an8}DA HELENA
NON TI PREOCCUPARE PER ME SESTRA

72
00:02:29,775 --> 00:02:30,972
Fammi indovinare...

73
00:02:31,414 --> 00:02:32,776
devi andare?

74
00:02:39,039 --> 00:02:40,039
No...

75
00:02:40,164 --> 00:02:43,918
niente ci impedirà
di divertirci insieme, oggi!

76
00:02:43,932 --> 00:02:45,851
- No!
- Neanche i draghi!

77
00:02:50,628 --> 00:02:51,837
- Ehi.
- Ehi.

78
00:02:51,866 --> 00:02:54,464
Hai visto la ricerca
che ha mandato Alison?

79
00:02:54,605 --> 00:02:55,733
L'hai guardata?

80
00:02:55,930 --> 00:02:58,157
Sì, gli ho dato un'occhiata.

81
00:02:58,676 --> 00:03:01,288
Lei e Cosima sono ossessionate
dal legame tra la Brightborn,

82
00:03:01,289 --> 00:03:02,996
la fecondazione assistita
e il Neoluzionismo.

83
00:03:03,052 --> 00:03:04,894
Sì, ma quella Evie Cho...

84
00:03:05,150 --> 00:03:06,764
era nel consiglio della Dyad.

85
00:03:09,893 --> 00:03:12,276
Aspetta, GeneConnexion?

86
00:03:12,424 --> 00:03:15,258
E' la compagnia che Felix ha usato
per trovare sua sorella biologica.

87
00:03:15,259 --> 00:03:18,529
- Non lo so, davvero?
- E' proprietà della Brightborn.

88
00:03:18,530 --> 00:03:20,915
- Sapevo che c'era qualcosa sotto.
- No!

89
00:03:21,052 --> 00:03:23,756
No, invece. Probabilmente
è solo una coincidenza.

90
00:03:25,764 --> 00:03:30,424
Ho fatto ricerche ovunque. Riviste
accademiche, forum medici. Non trovo...

91
00:03:30,571 --> 00:03:32,606
nessun dato
sui trattamenti del Brightborn.

92
00:03:32,698 --> 00:03:35,520
- Il potenziamento di embrioni?
- <i>Potrebbe voler dire qualsiasi cosa.</i>

93
00:03:35,560 --> 00:03:38,513
<i>Qualunque cosa stiano
pagando i clienti, la Brightborn...</i>

94
00:03:38,703 --> 00:03:41,003
<i>non l'ha condivisa
con la comunità scientifica.</i>

95
00:03:42,506 --> 00:03:43,715
Oh, senti...

96
00:03:44,983 --> 00:03:47,799
l'esclusivo orientamento
al Brightborn è oggi.

97
00:03:47,910 --> 00:03:52,144
<i>Lo so, per questo volevo che
Sarah si intrufolasse lì con Donnie, ma...</i>

98
00:03:52,956 --> 00:03:55,959
<i>sta passando una giornata con Kira.
Quindi io devo...</i>

99
00:03:55,975 --> 00:03:58,011
<i>riempire 500 buste...</i>

100
00:03:58,181 --> 00:04:01,629
e annullare la riunione...
del comitato dalla mia agenda.

101
00:04:01,630 --> 00:04:03,678
Giusto, quindi cosa andrai
a fare, esattamente?

102
00:04:03,679 --> 00:04:05,423
<i>Non lo so, quello che fa Sarah?</i>

103
00:04:05,424 --> 00:04:07,979
Appostarmi, sembrare infelice
fregare la gente.

104
00:04:07,991 --> 00:04:10,619
Okay, beh, non sai neanche cosa cercare.

105
00:04:10,751 --> 00:04:12,896
Io conosco la scienza, quindi andrò io.

106
00:04:13,264 --> 00:04:17,698
- Davvero? Te la senti?
- <i>Fammi entrare in campo, sono pronta.</i>

107
00:04:18,287 --> 00:04:20,576
- Okay, Donnie ti verrà a prendere.
- Bene.

108
00:04:20,619 --> 00:04:24,709
Douglas Andrews, venture capitalist,
è pronto per l'orientamento al Brightborn.

109
00:04:24,710 --> 00:04:28,245
I piani sono cambiati,
sarà Cosima ad avere tuo figlio, Donnie.

110
00:04:29,970 --> 00:04:30,970
Okay.

111
00:04:31,194 --> 00:04:34,175
Quindi, aspetta,
farà da terzo genitore insieme...

112
00:04:34,176 --> 00:04:36,243
a me e a Julian o avrà solo il bambino...

113
00:04:36,244 --> 00:04:38,112
Donnie, il bambino
non esiste. Non importa.

114
00:04:38,575 --> 00:04:40,029
Beh, ha importanza...

115
00:04:40,168 --> 00:04:42,869
- per raccontare bene la storia.
- No, vai, su, su.

116
00:04:43,989 --> 00:04:45,847
Ha... ha importanza.

117
00:04:46,018 --> 00:04:47,506
Andiamo, lumacona!

118
00:04:47,595 --> 00:04:50,869
Sì, sei troppo veloce
per me, piccola. Pronta?

119
00:04:54,262 --> 00:04:56,389
- Zio Felix!
- Ehi!

120
00:04:56,604 --> 00:04:59,316
Ciao, mia piccola viaggiatrice.
Ma guardati!

121
00:04:59,317 --> 00:05:01,615
Guarda questa giacca. E' fantastica.

122
00:05:01,616 --> 00:05:05,482
- Li hai dipinti tutti tu?
- Sì, sì, piccola. Li ho dipinti io.

123
00:05:05,979 --> 00:05:08,315
- Non sai che prima avresti potuto chiamare?
- No.

124
00:05:09,525 --> 00:05:11,153
S vuole che tu venga a cena da noi.

125
00:05:11,783 --> 00:05:14,577
- E' una nave spaziale?
- Potremmo chiamarlo così.

126
00:05:14,578 --> 00:05:16,341
Ho incontrato uomini che lo fanno.

127
00:05:18,379 --> 00:05:20,594
Questa cosa della GeneConnexion...

128
00:05:20,795 --> 00:05:23,653
il mondo in cui hai trovato Adele,
è collegato al Neoluzionismo.

129
00:05:25,404 --> 00:05:26,556
Oh, mio Dio.

130
00:05:28,527 --> 00:05:30,857
- Oh, mio Dio. Continui ancora? Non capisco.
- Sì.

131
00:05:30,858 --> 00:05:33,403
Capisco che sia una somma
importante, Frank.

132
00:05:33,454 --> 00:05:34,786
Oh, ciao, Sarah.

133
00:05:34,878 --> 00:05:37,342
Ma sono cara perché
ne valgo la pena, Frank.

134
00:05:37,425 --> 00:05:38,425
Pronto?

135
00:05:40,372 --> 00:05:42,352
- Ciao.
- Ciao. Sei ancora qui.

136
00:05:42,390 --> 00:05:44,410
Sì, non me ne sono mai andata.
Amo questa città.

137
00:05:44,669 --> 00:05:46,042
E' adorabile.

138
00:05:52,490 --> 00:05:53,876
E tu come ti chiami?

139
00:05:54,252 --> 00:05:55,299
Kira.

140
00:05:56,011 --> 00:05:57,011
Ciao.

141
00:05:57,740 --> 00:05:59,269
Lei è la vera sorella di Felix.

142
00:05:59,911 --> 00:06:01,085
Sorella vera?

143
00:06:01,273 --> 00:06:03,219
- Come?
- Abbiamo lo stesso papà.

144
00:06:03,290 --> 00:06:06,823
- Pensavo che non avessi un papà.
- Beh, non ce l'avevo...

145
00:06:06,905 --> 00:06:10,451
ma adesso ce l'ho. O ce l'avevo.
Sai una cosa? E' una lunga storia.

146
00:06:13,199 --> 00:06:15,492
Va bene. Qualcuno vuole
un po' di mimosa?

147
00:06:18,364 --> 00:06:19,364
Quindi...

148
00:06:19,504 --> 00:06:21,663
perché Douglas
non può indossare un completo?

149
00:06:22,035 --> 00:06:24,789
Perché se puoi permetterti
il Brightborn, non ti limiti ai completi.

150
00:06:25,503 --> 00:06:27,594
- Anche se è Armani?
- Fidati. Conosco questa gente.

151
00:06:27,595 --> 00:06:29,012
Sono cresciuta in California del nord.

152
00:06:29,013 --> 00:06:33,268
E' come l'epicentro di scandalosa
ricchezza e di interventi tecnologici.

153
00:06:33,337 --> 00:06:36,919
Douglas è una persona facoltosa
che desidera da morire un bambino.

154
00:06:37,291 --> 00:06:39,923
Ehi, conosco Douglas.
L'ho già interpretato con Felix.

155
00:06:40,003 --> 00:06:42,810
Non puoi intervenire
e cambiare il mio personaggio.

156
00:06:42,913 --> 00:06:46,250
- Okay, scusa.
- Douglas è... a posto.

157
00:06:46,251 --> 00:06:48,582
- E' un tipo a posto, okay?
- Assolutamente.

158
00:06:48,865 --> 00:06:52,660
Sono gay, ma non sono, tipo,
super gay, quindi...

159
00:06:52,678 --> 00:06:54,715
magari non fare troppo la lesbica.

160
00:06:55,218 --> 00:06:57,637
Farò finta che tu non abbia detto niente.

161
00:07:04,708 --> 00:07:07,739
Sembro uno skateboarder anziano.

162
00:07:08,176 --> 00:07:09,760
Sì, perfetto.

163
00:07:09,845 --> 00:07:12,009
Va bene. Questa sei tu.

164
00:07:12,949 --> 00:07:14,728
Alison fa dei documenti falsi fantastici.

165
00:07:14,811 --> 00:07:16,290
Ava Jakubowski?

166
00:07:17,942 --> 00:07:19,026
Non lo so.

167
00:07:29,739 --> 00:07:31,807
- Buon pomeriggio.
- Salve.

168
00:07:31,949 --> 00:07:33,871
Mi date i nomi dei partecipanti
al concepimento?

169
00:07:33,872 --> 00:07:36,341
Sì, sono Douglas Andrews.

170
00:07:37,102 --> 00:07:38,264
Ecco il mio...

171
00:07:39,613 --> 00:07:40,613
Grazie.

172
00:07:44,269 --> 00:07:45,353
Perfetto.

173
00:07:45,542 --> 00:07:47,624
- Grazie.
- Verrà anche suo marito Julian, oggi?

174
00:07:47,625 --> 00:07:52,475
No, oggi Julian doveva concludere
un affare a Palo Alto.

175
00:07:52,476 --> 00:07:54,376
Ma lei è il nostro surrogato, Ava...

176
00:07:54,644 --> 00:07:56,185
- Jacketjetski.
- Jakubowski.

177
00:07:56,186 --> 00:07:57,874
- Jakubowski.
- Jakubowski.

178
00:07:57,875 --> 00:08:00,317
- J-a-k.
- Grazie.

179
00:08:03,476 --> 00:08:05,300
- Benvenuta, Ava.
- Grazie.

180
00:08:05,301 --> 00:08:07,708
Iniziamo con l'accordo
di non divulgazione.

181
00:08:07,709 --> 00:08:09,794
Metta una firma
in corrispondenza degli adesivi.

182
00:08:09,795 --> 00:08:11,326
Potrei avere una copia?

183
00:08:12,280 --> 00:08:13,919
Dopo che avrà firmato, senz'altro.

184
00:08:13,920 --> 00:08:18,459
Ecco i vostri braccialetti. L'orientamento
inizierà tra 5 minuti in sala d'attesa.

185
00:08:18,460 --> 00:08:20,069
Avete scelto il weekend giusto.

186
00:08:20,258 --> 00:08:22,497
C'è anche Evie Cho in persona!

187
00:08:24,171 --> 00:08:25,319
Sul serio?

188
00:08:26,456 --> 00:08:28,518
<i>Sì, al momento sono in attesa.</i>

189
00:08:28,519 --> 00:08:30,698
<i>Ma un test di consanguineità posso farlo.</i>

190
00:08:30,850 --> 00:08:32,116
A cosa ti serve?

191
00:08:32,383 --> 00:08:35,083
Nessun motivo in particolare.
Dov'è Cosima?

192
00:08:35,402 --> 00:08:37,882
E' andata a fare una camminata.

193
00:08:38,099 --> 00:08:40,631
Cioè, un'escursione di un giorno.

194
00:08:41,090 --> 00:08:43,405
<i>- E' andata a camminare.</i>
- Cosa?

195
00:08:43,406 --> 00:08:44,872
Scott, dov'è andata?

196
00:08:45,574 --> 00:08:49,254
Rispondimi e te lo dirò. Perché ti serve
un test di consanguineità?

197
00:08:49,511 --> 00:08:53,411
Per cercare di capire se la sorella
biologica di Felix dica la verità.

198
00:08:53,965 --> 00:08:54,965
Okay.

199
00:08:55,050 --> 00:08:57,424
Portami un campione
di capelli o di saliva.

200
00:08:58,038 --> 00:09:00,460
Cosima è andata
alla Brightborn in incognito.

201
00:09:01,575 --> 00:09:02,864
E'... cosa?

202
00:09:03,274 --> 00:09:04,432
Bellissimo posto!

203
00:09:04,433 --> 00:09:09,036
E' stata co-autrice del progetto di Leekie
sull'utero artificiale. Non hai idea.

204
00:09:09,037 --> 00:09:11,542
Sì, ma se fosse una neoluzionista
di alto livello...

205
00:09:11,543 --> 00:09:13,513
non riconoscerebbe i cloni?

206
00:09:16,027 --> 00:09:17,599
Cerca di integrarti.

207
00:09:19,549 --> 00:09:22,034
- Devo trovare il laboratorio.
- E come?

208
00:09:24,518 --> 00:09:26,889
- Salve.
- E' il vostro primo figlio Brightborn?

209
00:09:27,045 --> 00:09:28,590
Sì, sì.

210
00:09:28,591 --> 00:09:31,049
Mio figlio Georgie ora ha due anni...

211
00:09:31,477 --> 00:09:34,009
ed è praticamente perfetto.

212
00:09:35,189 --> 00:09:36,681
- Oh, sì.
- Già.

213
00:09:36,682 --> 00:09:38,739
- Buon pomeriggio a tutti.
- Ecco Evie.

214
00:09:38,740 --> 00:09:39,850
La adoro!

215
00:09:43,059 --> 00:09:44,059
Grazie.

216
00:09:45,746 --> 00:09:48,263
Allora, perché siamo qui?

217
00:09:49,620 --> 00:09:51,500
Per essere più tranquilla,
personalmente.

218
00:09:51,501 --> 00:09:53,874
Con tutto il rispetto
per il concepimento naturale.

219
00:09:53,875 --> 00:09:56,366
Già, la natura può essere crudele.

220
00:09:56,367 --> 00:09:59,187
Quando i miei genitori
hanno sfidato la sorte della genetica...

221
00:09:59,188 --> 00:10:03,729
una sola mutazione è bastata
a costringermi a vivere in una bolla.

222
00:10:04,826 --> 00:10:07,536
Il mio sistema immunitario
risultava gravemente compromesso.

223
00:10:07,537 --> 00:10:09,933
Avevo una patologia
conosciuta come SCID.

224
00:10:09,934 --> 00:10:13,199
- Immunodeficienza combinata grave.
- Ho avuto 8 volte la polmonite.

225
00:10:13,200 --> 00:10:16,447
Ho subito un trapianto
di midollo osseo. I medici dicevano...

226
00:10:16,589 --> 00:10:18,497
che la mia vita sarebbe stata così.

227
00:10:18,498 --> 00:10:22,926
Ma la famiglia Cho è sempre stata
combattiva e ostinata.

228
00:10:22,927 --> 00:10:24,269
I miei genitori...

229
00:10:24,935 --> 00:10:27,502
hanno esercitato pressioni,
fatto ricerche...

230
00:10:27,503 --> 00:10:30,845
e ipotecato la casa,
per poter andare avanti.

231
00:10:31,620 --> 00:10:36,651
Nel 1994, ho intrapreso
una terapia genica sperimentale...

232
00:10:37,108 --> 00:10:41,257
e per quando mi sono laureata
in bioingegneria, ero in totale remissione.

233
00:10:41,258 --> 00:10:44,119
Come tutti gli ingegneri,
quando vedo un difetto...

234
00:10:44,481 --> 00:10:45,911
voglio risolverlo.

235
00:10:47,707 --> 00:10:50,295
Il primo passo è battere i tacchi.

236
00:10:50,485 --> 00:10:52,301
Molto bene, perfetto.

237
00:10:52,302 --> 00:10:54,028
Sei stata bravissima!

238
00:10:54,684 --> 00:10:56,462
Non sei troppo alta per la danza?

239
00:10:56,761 --> 00:10:58,606
La pubertà è un vero strazio!

240
00:10:58,780 --> 00:10:59,780
Okay.

241
00:11:00,365 --> 00:11:02,496
Ora, immagina che i fianchi
siano un vassoio di frutta.

242
00:11:02,497 --> 00:11:05,329
Quindi, non piegarti troppo
da un lato o dall'altro.

243
00:11:05,330 --> 00:11:08,177
Altrimenti i chicchi d'uva cadranno, no?

244
00:11:08,493 --> 00:11:10,133
Va bene, ora...

245
00:11:10,799 --> 00:11:12,512
ti ricordi il secondo passo?

246
00:11:12,513 --> 00:11:15,280
Sì! Ed è bellissimo!

247
00:11:15,281 --> 00:11:17,625
Mio Dio, sei bravissima!

248
00:11:20,201 --> 00:11:22,882
Sei molto portata per la danza.

249
00:11:22,883 --> 00:11:24,359
- Grazie.
- Figurati.

250
00:11:24,360 --> 00:11:26,439
Per questo sei sempre
in viaggio? Vai in tournée?

251
00:11:26,440 --> 00:11:29,105
Sono andata a vivere
in Islanda con mia nonna.

252
00:11:29,106 --> 00:11:30,542
In Islanda?

253
00:11:31,900 --> 00:11:33,838
Pensavo che la tua famiglia
fosse irlandese.

254
00:11:33,839 --> 00:11:36,243
Sì, sì, nomadi irlandesi,
senza fissa dimora.

255
00:11:36,244 --> 00:11:38,565
Sai anche ballare
come i nomadi irlandesi, eh?

256
00:11:38,566 --> 00:11:39,804
Non lo so.

257
00:11:40,720 --> 00:11:42,272
Kira, dobbiamo andare.

258
00:11:42,698 --> 00:11:43,783
Già?

259
00:11:44,376 --> 00:11:45,814
Dobbiamo andare da Scottie.

260
00:11:45,815 --> 00:11:47,726
Andiamo a vedere i fumetti!

261
00:11:49,307 --> 00:11:50,307
Sì?

262
00:11:50,656 --> 00:11:52,805
- Bene, scusa, giornata impegnativa.
- Ciao!

263
00:11:52,806 --> 00:11:53,806
Ciao!

264
00:12:05,690 --> 00:12:06,807
Mio Dio!

265
00:12:07,198 --> 00:12:08,581
Sono in ritardo.

266
00:12:08,582 --> 00:12:11,405
- Sono in ritardo per restare incinta.
- Non c'è problema.

267
00:12:11,744 --> 00:12:14,262
- Può dirmi il suo nome, per favore?
- Christine Wingham.

268
00:12:15,272 --> 00:12:17,665
Ho sentito tanto parlare di voi.

269
00:12:17,666 --> 00:12:20,908
Sono entusiasta all'idea
di avere un bambino Brightborn!

270
00:12:22,533 --> 00:12:25,757
Allora, perché i bambini
Brightborn sono diversi?

271
00:12:26,197 --> 00:12:28,370
E perché è tanto costoso?

272
00:12:28,505 --> 00:12:32,307
I costi non derivano solo
dal servizio a cinque stelle.

273
00:12:32,308 --> 00:12:34,375
Servono a finanziare la ricerca.

274
00:12:34,376 --> 00:12:36,676
La nostra tecnologia esclusiva...

275
00:12:37,006 --> 00:12:41,212
identifica e migliora
il vostro embrione più vitale.

276
00:12:41,213 --> 00:12:42,828
Come fa a migliorare un embrione?

277
00:12:42,829 --> 00:12:46,674
- Non ne ho idea, mi sono perso.
- La Brightborn può seriamente aiutarvi.

278
00:12:47,287 --> 00:12:48,640
A quanto pare devo lasciarvi.

279
00:12:48,806 --> 00:12:51,477
Vi do di nuovo
il benvenuto alla Brightborn.

280
00:12:51,478 --> 00:12:53,237
Vostro figlio vi ringrazierà.

281
00:12:57,980 --> 00:12:59,245
Salve a tutti.

282
00:12:59,246 --> 00:13:01,598
Sono il dottor Bosch.
Controllate i vostri braccialetti.

283
00:13:01,599 --> 00:13:03,890
Chi ha il rosso farà
un tour della struttura.

284
00:13:03,891 --> 00:13:05,607
Chi ha il blu resti fermo dov'è.

285
00:13:05,608 --> 00:13:07,607
Parleremo dell'assistenza
prenatale e postnatale.

286
00:13:07,608 --> 00:13:09,774
E risponderò a tutte le vostre domande.

287
00:13:09,775 --> 00:13:11,837
Vado a dare un'occhiata in giro.

288
00:13:11,838 --> 00:13:14,346
- Ehi, fa' attenzione.
- Cerco il laboratorio, okay?

289
00:13:14,347 --> 00:13:18,392
Ci vuole letteralmente una vita
a firmare. Sono un sacco di moduli.

290
00:13:19,221 --> 00:13:20,275
Scherzo.

291
00:13:20,495 --> 00:13:23,335
Sono disposta
a fare sacrifici, dico bene?

292
00:13:26,484 --> 00:13:28,487
Per una madre, ne vale la pena.

293
00:13:29,442 --> 00:13:30,480
Susan.

294
00:13:31,868 --> 00:13:33,311
- Benvenuta.
- Evie.

295
00:13:33,312 --> 00:13:35,490
Hai messo su una struttura bellissima.

296
00:13:36,354 --> 00:13:37,963
Ira adora la piscina.

297
00:13:37,964 --> 00:13:41,019
Certo. Non sapevo
che venissi anche tu, Ira.

298
00:13:41,020 --> 00:13:44,420
L'incidente all'ambulatorio dentistico
riguarda da vicino tutti noi.

299
00:13:44,421 --> 00:13:47,324
Sono stati Sarah Manning e i suoi amici
a uccidere il tuo odontotecnico.

300
00:13:47,325 --> 00:13:52,066
Volevo parlarti appunto di questo, Susan.
Credo che la clone fuggitiva sia qui.

301
00:13:52,923 --> 00:13:54,809
Sarah Manning è alla Brightborn?

302
00:13:54,810 --> 00:13:57,428
L'ho vista introdursi furtivamente
all'orientamento.

303
00:13:57,429 --> 00:13:58,996
Dico a Roxie di andarla a prendere.

304
00:13:58,997 --> 00:14:00,161
Non ancora.

305
00:14:02,577 --> 00:14:04,125
Fammela prima vedere.

306
00:14:08,497 --> 00:14:11,882
Niente. Non ha né l'ittero,
né le coliche.

307
00:14:11,987 --> 00:14:13,666
Dorme benissimo.

308
00:14:14,065 --> 00:14:15,554
Si è legato subito.

309
00:14:15,555 --> 00:14:17,407
L'ammetto, mi sono sentita...

310
00:14:17,755 --> 00:14:19,890
soffocare, quando sono tornata qui.

311
00:14:21,916 --> 00:14:23,907
Eravamo pronti ad adottare e...

312
00:14:23,908 --> 00:14:26,970
sono sicura che la nostra famiglia
gli avrebbe dato molto amore, ma...

313
00:14:27,207 --> 00:14:30,748
volere un figlio è un impulso naturale.

314
00:14:30,749 --> 00:14:33,707
Non è solo un impulso, ma un obbligo.
Tutti gli esseri viventi...

315
00:14:33,708 --> 00:14:35,522
puntano a riprodursi.

316
00:14:35,523 --> 00:14:39,061
I nostri geni hanno la tendenza
egoistica a moltiplicarsi.

317
00:14:40,621 --> 00:14:42,166
Vuole tenerlo in braccio?

318
00:14:42,470 --> 00:14:43,709
Sì, certo.

319
00:14:44,524 --> 00:14:45,524
Ciao.

320
00:14:49,050 --> 00:14:50,288
Ciao, piccolo.

321
00:14:50,442 --> 00:14:51,582
Come stai?

322
00:14:56,686 --> 00:14:57,686
Ciao.

323
00:14:59,285 --> 00:15:03,468
Oddio, è carinissimo.
Guarda quelle belle fossette!

324
00:15:03,608 --> 00:15:06,846
Ciao. Ciao, signor fossette. Ma guardalo!

325
00:15:07,080 --> 00:15:08,748
E' adorabile!

326
00:15:10,404 --> 00:15:11,788
Devo andare.

327
00:15:12,119 --> 00:15:13,204
Merda.

328
00:15:17,660 --> 00:15:19,404
Piscine ad acqua salata.

329
00:15:19,405 --> 00:15:21,734
Massaggi Shiatsu e svedesi.

330
00:15:21,934 --> 00:15:23,799
Body wrap e Yoga.

331
00:15:24,143 --> 00:15:29,014
Le nostre sale parto sono dotate
di sbarra per lo squat, sedie a dondolo,

332
00:15:29,015 --> 00:15:32,841
vasche Jacuzzi e camere in più
per amici e familiari.

333
00:15:43,372 --> 00:15:46,147
Sì, lo so. Mi prendo un frullato e torno.

334
00:15:46,665 --> 00:15:48,595
- Dove stai andando?
- Torno subito.

335
00:15:48,596 --> 00:15:50,637
Hai un cesareo dopo l'altro.

336
00:15:50,638 --> 00:15:53,477
- Sì, sì, lo so.
- Va bene. Scendo al laboratorio.

337
00:15:54,453 --> 00:15:56,642
Mi scusi, gli altri piani sono vietati.

338
00:15:56,875 --> 00:15:58,203
E' qui con un gruppo?

339
00:15:59,126 --> 00:16:00,553
Sì, sì.

340
00:16:04,058 --> 00:16:05,058
Grazie.

341
00:16:16,145 --> 00:16:17,145
Detective.

342
00:16:18,353 --> 00:16:19,353
Marty.

343
00:16:20,503 --> 00:16:22,605
Volevo farle vedere una cosa.

344
00:16:22,606 --> 00:16:24,027
Sa chi...

345
00:16:24,794 --> 00:16:26,491
sa chi è lei?

346
00:16:28,136 --> 00:16:30,066
C'è scritto Alison Hendrix.

347
00:16:31,688 --> 00:16:32,862
Sbalorditivo, vero?

348
00:16:33,071 --> 00:16:34,071
Quanto...

349
00:16:34,491 --> 00:16:35,491
somigli...

350
00:16:36,310 --> 00:16:37,329
a Beth.

351
00:16:44,750 --> 00:16:46,791
- Non mi sembra.
- Grazie.

352
00:16:46,792 --> 00:16:48,524
Continui a dirlo.

353
00:16:48,525 --> 00:16:51,241
Non vorrà certo correre
rischi per gli Hendrix.

354
00:16:51,419 --> 00:16:52,513
E perché?

355
00:16:53,337 --> 00:16:57,087
I detective Collier e Lindstein indagano
su di loro per il caso Pouchy-Pozinho.

356
00:16:58,003 --> 00:16:59,380
Il triplo omicidio?

357
00:16:59,665 --> 00:17:02,786
Non ancora, ma sanno che
trafficavano con le pasticche di Pouchy.

358
00:17:03,032 --> 00:17:04,310
E sa cos'altro?

359
00:17:04,663 --> 00:17:07,564
Vendevano la droga grazie
a un negozio di saponi.

360
00:17:08,381 --> 00:17:10,029
Bagnoschiuma e cose così.

361
00:17:10,656 --> 00:17:12,279
Incredibile, vero?

362
00:17:15,213 --> 00:17:17,998
Beh, quello che succede in periferia
non smette mai di sorprenderci.

363
00:17:18,836 --> 00:17:19,836
Allora...

364
00:17:20,632 --> 00:17:22,200
da poliziotto a poliziotto.

365
00:17:24,037 --> 00:17:25,964
Si concentri sulla sua vera famiglia.

366
00:17:26,889 --> 00:17:28,045
I suoi figli.

367
00:17:28,463 --> 00:17:29,536
La sua ex.

368
00:17:29,854 --> 00:17:31,280
Lasci perdere Beth.

369
00:17:34,149 --> 00:17:37,972
Tu e Cosima dovete combattere
tutti i cattivi.

370
00:17:37,973 --> 00:17:40,312
E' tipo il sogno di cui parlavi a Cosima?

371
00:17:40,313 --> 00:17:41,612
Quello con le sorelle?

372
00:17:41,613 --> 00:17:42,784
- No.
- No?

373
00:17:42,785 --> 00:17:45,809
Allora vuoi parlare
di qualcos'altro? Di...

374
00:17:46,079 --> 00:17:47,316
tuo padre o...

375
00:17:47,427 --> 00:17:48,976
Voglio solo giocare con te.

376
00:17:49,664 --> 00:17:50,906
Vuoi solo giocare?

377
00:17:53,102 --> 00:17:56,609
Bene, sto analizzando 16 loci chiave.
Non dovrebbe volerci molto.

378
00:17:56,904 --> 00:17:58,146
Rivuoi il bicchiere?

379
00:17:58,466 --> 00:18:00,650
E questo confermerà che...

380
00:18:00,921 --> 00:18:04,093
Non al 100%, ma sarò in grado
di dirti se sono fratelli.

381
00:18:04,796 --> 00:18:05,796
Ottimo.

382
00:18:06,887 --> 00:18:08,101
Scusa.

383
00:18:08,755 --> 00:18:10,169
Art, che succede?

384
00:18:10,268 --> 00:18:12,231
Che diavolo stanno facendo gli Hendrix?

385
00:18:12,341 --> 00:18:14,223
Non lo so. Che stanno facendo?

386
00:18:14,493 --> 00:18:16,668
<i>Duko mi ha appena consigliato
di stargli alla larga.</i>

387
00:18:17,188 --> 00:18:19,192
Dice che spacciano pasticche nel Bubbles.

388
00:18:19,413 --> 00:18:20,904
- Cosa?
- <i>Tu non ne sai niente?</i>

389
00:18:20,905 --> 00:18:22,171
Ma dai, no.

390
00:18:22,172 --> 00:18:24,790
Perché mi sono girato spesso
dall'altra parte per coprirvi.

391
00:18:24,791 --> 00:18:27,460
Ma se ho cenato in un covo
di droga sono spacciato.

392
00:18:28,376 --> 00:18:30,256
Me ne occupo io, va bene?

393
00:18:30,257 --> 00:18:33,417
Okay, pensaci tu. Ma cavatela da sola.

394
00:18:36,906 --> 00:18:38,271
Niente di buono?

395
00:18:38,689 --> 00:18:39,689
Già.

396
00:18:40,667 --> 00:18:42,708
Potete giocare un attimo qui?

397
00:18:42,709 --> 00:18:44,896
Devo chiamare zia Alison.

398
00:18:45,216 --> 00:18:47,375
Ti prego, dimmi che
non siete spacciatori.

399
00:18:47,376 --> 00:18:48,963
Lo siamo stati, okay?

400
00:18:49,430 --> 00:18:52,479
Sì, ci siamo occupati per un po'
di prescrizioni di farmaci,

401
00:18:52,480 --> 00:18:53,755
ma ora è tutto finito.

402
00:18:53,943 --> 00:18:55,333
E se non sbaglio,

403
00:18:55,334 --> 00:18:58,549
quando ci siamo conosciute, cercavi
di scaricare un chilo di cocaina.

404
00:18:58,550 --> 00:19:00,765
Lo facevo per Kira, ero disperata.

405
00:19:00,766 --> 00:19:02,311
<i>Sì, beh, lo eravamo anche noi.</i>

406
00:19:02,312 --> 00:19:04,013
Stavamo per perdere la casa, Sarah.

407
00:19:04,014 --> 00:19:05,734
<i>Non mi frega un cazzo della tua casa.</i>

408
00:19:05,735 --> 00:19:07,191
C'è di mezzo il lavoro di Art.

409
00:19:07,192 --> 00:19:10,622
Okay, ho capito,
sei arrabbiata, lo capisco.

410
00:19:11,116 --> 00:19:12,813
Ma cosa sa la polizia?

411
00:19:13,121 --> 00:19:14,512
Art ha parlato di Helena?

412
00:19:14,513 --> 00:19:16,442
Cosa? Che c'entra Helena?

413
00:19:20,268 --> 00:19:22,403
- Niente.
- Alison, giuro su Dio, se non...

414
00:19:22,404 --> 00:19:24,480
Sembra sia scomparsa.

415
00:19:24,481 --> 00:19:25,957
- Se n'è andata.
- Andata?

416
00:19:25,958 --> 00:19:29,843
Sì, non lo so, ieri o il giorno prima.
Manca l'attrezzatura da campeggio.

417
00:19:30,938 --> 00:19:33,102
Manca l'attrezzatura da campeggio?
Dov'è andata?

418
00:19:33,103 --> 00:19:36,423
Non lo so. Senti, non sono la guardiana
della tua sorella incinta, okay?

419
00:19:36,424 --> 00:19:40,270
Hai scaricato Helena qui da noi
tre mesi fa solo per incolparci di tutto.

420
00:19:40,271 --> 00:19:42,852
Sei proprio un'ipocrita, lo sai?

421
00:19:43,368 --> 00:19:44,368
Pronto?

422
00:19:44,456 --> 00:19:45,456
Stronza.

423
00:19:45,697 --> 00:19:46,697
Stronza.

424
00:19:58,051 --> 00:19:59,330
Posso sedermi?

425
00:20:06,871 --> 00:20:08,682
Non smettere di leggere a causa mia.

426
00:20:08,826 --> 00:20:11,003
Noi vogliamo che i nostri
clienti siano diligenti.

427
00:20:11,004 --> 00:20:12,895
Hai qualche domanda
a cui posso rispondere?

428
00:20:12,896 --> 00:20:14,668
A proposito, sono Susan.

429
00:20:16,107 --> 00:20:17,705
Ava. Salve.

430
00:20:17,826 --> 00:20:19,255
Non sono un...

431
00:20:19,575 --> 00:20:21,676
avvocato o cose così, ma, è solo che...

432
00:20:22,321 --> 00:20:24,024
ho notato che sotto la...

433
00:20:24,582 --> 00:20:25,910
crioconservazione...

434
00:20:26,070 --> 00:20:29,144
"Notifica scritta entro 36 mesi
dei restanti embrioni."

435
00:20:29,145 --> 00:20:30,763
Significa che se non dico niente

436
00:20:30,764 --> 00:20:33,110
i miei embrioni diventano
proprietà del Brightborn?

437
00:20:33,111 --> 00:20:35,028
Non si possono possedere gli embrioni.

438
00:20:35,029 --> 00:20:37,116
Sono donazioni per la ricerca.

439
00:20:38,099 --> 00:20:39,980
Che tipo di ricerca, esattamente?

440
00:20:40,165 --> 00:20:42,040
Sono tutte cose tecniche, in realtà.

441
00:20:42,768 --> 00:20:43,768
Scusi.

442
00:20:47,053 --> 00:20:48,053
Sono...

443
00:20:48,184 --> 00:20:49,634
ero una studentessa di biologia.

444
00:20:49,635 --> 00:20:52,254
Ho notato che in tutte le foto...

445
00:20:52,255 --> 00:20:53,609
Grazie, a proposito.

446
00:20:54,390 --> 00:20:55,669
I bambini hanno le fossette.

447
00:20:55,670 --> 00:20:58,742
E' altamente improbabile
che si manifestino in...

448
00:20:58,743 --> 00:21:00,152
tutti i bambini.

449
00:21:00,153 --> 00:21:04,202
Forse i bambini con le fossette
sono più belli da fotografare.

450
00:21:07,419 --> 00:21:09,901
- Quindi mi sto solo facendo dei film?
- Forse.

451
00:21:09,902 --> 00:21:10,902
Giusto.

452
00:21:11,346 --> 00:21:15,461
Quando parla di modifiche embrionali,
a cosa si riferisce esattamente?

453
00:21:15,610 --> 00:21:17,186
Ai trasferimenti mitocondriali o...

454
00:21:17,432 --> 00:21:21,795
Siamo riusciti totalmente a eliminare
alcuni fattori di rischio genetici.

455
00:21:22,126 --> 00:21:24,340
C'è una specie di processo
di selezione, quindi?

456
00:21:24,341 --> 00:21:26,637
La nostra tecnica è più diretta.

457
00:21:27,488 --> 00:21:29,381
Non intenderà una modifica germinale?

458
00:21:29,382 --> 00:21:33,353
Modificare il DNA di un embrione
è molto rischioso.

459
00:21:33,354 --> 00:21:36,541
Un qualunque errore e quella mutazione
passerà alle future generazioni.

460
00:21:36,542 --> 00:21:40,340
E' per questo che la modifica germinale
è illegale in molti paesi.

461
00:21:43,189 --> 00:21:44,872
- Mamma!
- Che c'è?

462
00:21:44,873 --> 00:21:46,659
Io ti racconto i miei sogni,
qualche volta.

463
00:21:46,660 --> 00:21:48,331
Non è per quello.

464
00:21:48,332 --> 00:21:50,176
E per che cos'è, allora?

465
00:21:50,622 --> 00:21:52,614
Preferisci parlarne con S?

466
00:21:55,359 --> 00:21:56,359
Adele!

467
00:21:57,031 --> 00:21:58,261
Ciao, tesoro.

468
00:21:59,463 --> 00:22:01,577
Sono passati di qui per cena.

469
00:22:01,578 --> 00:22:02,971
Sì, lo vedo.

470
00:22:03,364 --> 00:22:04,465
Grazie per l'invito.

471
00:22:04,466 --> 00:22:05,749
Buon per te!

472
00:22:06,684 --> 00:22:08,428
Sarah... okay, paraorecchie.

473
00:22:09,620 --> 00:22:11,980
Felix mi ha parlato del tuo piccolo
problema di immigrazione.

474
00:22:11,981 --> 00:22:16,645
Volevo solo dirti che non sono mai stata qui
nel tuo nascondiglio, dove stai rintanata.

475
00:22:17,058 --> 00:22:19,697
Non che sia un buco. E' carinissimo.

476
00:22:19,698 --> 00:22:20,698
Tranquilla.

477
00:22:24,039 --> 00:22:27,777
Pensavo che saremmo andati più piano
con la nuova famiglia, Fe.

478
00:22:27,777 --> 00:22:30,802
- Basta, ti prego, non iniziare proprio.
- Scusa, non eravamo d'accordo?

479
00:22:30,803 --> 00:22:32,584
- Basta!
- Okay! Okay!

480
00:22:32,720 --> 00:22:33,888
Devo parlarvi.

481
00:22:36,619 --> 00:22:37,619
Ora.

482
00:22:39,130 --> 00:22:40,286
Va bene.

483
00:22:42,690 --> 00:22:44,338
Fanno sempre così.

484
00:22:49,971 --> 00:22:51,668
- Eccoti!
- Gesù Cristo!

485
00:22:51,669 --> 00:22:54,004
- Scusa, ascoltami.
- Ho preso un badge.

486
00:22:54,005 --> 00:22:56,850
- Salgo al laboratorio.
- Bene, ascoltami, c'è un altro clone qui.

487
00:22:56,917 --> 00:22:59,822
- Cosa? Chi?
- Lunghi capelli biondi, unghie perfette?

488
00:23:00,086 --> 00:23:01,736
Voce simile a un apriscatole?

489
00:23:02,425 --> 00:23:03,798
Krystal Goderitch?

490
00:23:03,927 --> 00:23:05,027
Chi è?

491
00:23:05,515 --> 00:23:07,994
- Perché è al Brightborn?
- Per avere un bambino? Non so.

492
00:23:07,995 --> 00:23:11,069
Non sa neanche di essere un clone.
Amico, manderà tutto a puttane.

493
00:23:11,212 --> 00:23:14,953
Devi andare a fermarla. Scopri
cosa sta facendo e liberati di lei, okay?

494
00:23:15,275 --> 00:23:17,191
Aspetta, come? Come?

495
00:23:18,803 --> 00:23:21,466
- Ripulire dopo di me.
- Sarebbe fantastico se capissi che...

496
00:23:21,467 --> 00:23:23,592
- Ehi! Ehi!
- ci serviva un rifugio sicuro.

497
00:23:23,593 --> 00:23:27,196
Eri d'accordo a non portarla qui,
e poi l'hai fatta venire qui.

498
00:23:27,197 --> 00:23:29,842
- E' un rifugio sicuro, Fe.
- Siete paranoiche.

499
00:23:29,843 --> 00:23:32,314
- Tutte e due, delle paranoiche del cazzo.
- C'è Kira.

500
00:23:32,342 --> 00:23:34,533
- Abbiamo il diritto di sospettare di Adele.
- No.

501
00:23:34,534 --> 00:23:36,422
No, non ce l'avete, okay?

502
00:23:36,423 --> 00:23:39,146
Perché è mia sorella.
Lo sento, nel mio cuore.

503
00:23:39,147 --> 00:23:41,361
- Fattene una ragione, Sarah.
- Vedremo.

504
00:23:41,471 --> 00:23:43,190
Che cavolo vuol dire?

505
00:23:45,112 --> 00:23:46,557
Ho preso un vostro campione.

506
00:23:46,954 --> 00:23:48,730
Scott sta facendo l'esame del DNA.

507
00:23:50,055 --> 00:23:51,858
Hai sottratto il nostro DNA?

508
00:24:29,853 --> 00:24:31,053
Ehi, ehi.

509
00:24:31,492 --> 00:24:32,783
Posso aiutarti?

510
00:24:33,395 --> 00:24:35,115
Cercavo il...

511
00:24:35,257 --> 00:24:38,823
- volevo fare un massaggio.
- Non può stare lì, è solo per il personale.

512
00:24:39,263 --> 00:24:41,467
- Come me.
- Okay, mi sento...

513
00:24:42,085 --> 00:24:44,282
molto tesa, qui dietro, quindi...

514
00:24:44,283 --> 00:24:46,551
- Lasciami...
- Proprio, tipo, lì.

515
00:24:52,786 --> 00:24:54,291
Abbiamo gli orari, qui.

516
00:24:54,493 --> 00:24:55,593
Dunque...

517
00:24:57,031 --> 00:24:58,231
Lascia che...

518
00:25:00,133 --> 00:25:02,672
Okay, buona notizia.
Ho un appuntamento disponibile...

519
00:25:02,673 --> 00:25:04,799
proprio ora, se ti interessa.

520
00:25:04,800 --> 00:25:07,534
- Fantastico, va bene.
- Okay. E' con...

521
00:25:07,576 --> 00:25:08,676
me stesso.

522
00:25:09,912 --> 00:25:10,943
Ronnie.

523
00:25:11,734 --> 00:25:14,688
- Okay.
- Facciamoci un massaggio.

524
00:25:16,359 --> 00:25:19,312
Se vuoi seguirmi, la stanza è...

525
00:25:20,232 --> 00:25:21,332
proprio...

526
00:25:21,681 --> 00:25:23,473
qui. Eccola qui.

527
00:25:23,801 --> 00:25:26,272
E puoi toglierti il vestito...

528
00:25:26,273 --> 00:25:28,850
e stenderti a pancia in giù. E sarò...

529
00:25:28,971 --> 00:25:30,171
subito da te.

530
00:25:34,133 --> 00:25:35,922
Non è Sarah Manning.

531
00:25:35,946 --> 00:25:38,860
E' Cosima Neihaus.

532
00:25:39,055 --> 00:25:41,678
- La studentessa di biologia consapevole?
- Cosa?

533
00:25:41,745 --> 00:25:43,709
E' piuttosto perspicace.

534
00:25:43,913 --> 00:25:45,273
Incredibile, davvero...

535
00:25:46,033 --> 00:25:49,782
la spinta umana innata
di conoscere la verità su noi stessi.

536
00:25:49,783 --> 00:25:51,679
Sì, è incredibile, Susan, ma...

537
00:25:51,680 --> 00:25:56,158
abbiamo dimenticato cos'è successo l'ultima
volta che un clone ha ficcato il naso...

538
00:25:56,166 --> 00:25:58,751
tra le mie cose? Non è finita bene.

539
00:25:58,752 --> 00:26:01,431
So che detesti intervenire, Susan, ma...

540
00:26:02,384 --> 00:26:03,633
Evie ha ragione.

541
00:26:07,465 --> 00:26:10,633
Sì, credo si sia spinta troppo oltre.

542
00:26:12,083 --> 00:26:13,183
Portala qui.

543
00:26:13,666 --> 00:26:14,766
Subito.

544
00:26:23,332 --> 00:26:24,332
Sì?

545
00:26:24,914 --> 00:26:26,131
Sei presentabile?

546
00:26:31,764 --> 00:26:34,244
Vedo che ti sei messa a tuo agio.

547
00:26:46,133 --> 00:26:47,886
Qualcuno sembra un po' teso.

548
00:26:48,104 --> 00:26:49,204
E' vero.

549
00:26:49,464 --> 00:26:51,253
Dio, sei così intuitivo.

550
00:26:54,374 --> 00:26:56,490
In realtà, pratico anch'io arti curative.

551
00:26:56,532 --> 00:26:59,835
- Sei una dottoressa, o...
- No, sono un'estetista.

552
00:27:00,122 --> 00:27:01,558
Quindi, in pratica, tipo...

553
00:27:01,928 --> 00:27:04,900
aiuto le persone a rivelare
la loro vera bellezza.

554
00:27:05,254 --> 00:27:06,354
In pratica.

555
00:27:08,036 --> 00:27:12,296
- Sembra davvero meraviglioso.
- Le più difficili sono le donne incinte.

556
00:27:12,754 --> 00:27:14,772
Perché sono davvero
egocentriche, capisci?

557
00:27:14,893 --> 00:27:16,923
- Già.
- Già, le mamme sono, tipo...

558
00:27:16,924 --> 00:27:20,387
"Niente tossine, prego", e io sono,
tipo, "La mammina ha i baffi".

559
00:27:20,604 --> 00:27:22,265
"Alla mammina serve il decolorante".

560
00:27:22,716 --> 00:27:23,959
Capisci cosa intendo?

561
00:27:24,907 --> 00:27:29,542
Sì, sai, trovo questa cosa
del Brightborn un po' inquietante.

562
00:27:30,212 --> 00:27:31,955
Non ne hai la minima idea.

563
00:27:34,830 --> 00:27:36,222
Posso fidarmi di te?

564
00:27:36,498 --> 00:27:37,817
Certo.

565
00:27:38,606 --> 00:27:40,249
Da guaritore a guaritore.

566
00:27:41,924 --> 00:27:43,701
- La mia borsa.
- Va bene.

567
00:27:48,353 --> 00:27:50,146
A dirti la verità, sto facendo...

568
00:27:50,521 --> 00:27:52,881
un'indagine professionale al momento.

569
00:27:52,882 --> 00:27:54,704
Conosci l'istituto Dyad?

570
00:27:54,705 --> 00:27:56,684
Non... credo.

571
00:27:56,752 --> 00:27:59,526
Beh, credo che insieme al Brightborn...

572
00:27:59,636 --> 00:28:01,837
stiano conducendo esperimenti umani.

573
00:28:02,713 --> 00:28:05,264
Cellule staminali... nei cosmetici.

574
00:28:07,772 --> 00:28:08,931
Scusa, in cosa?

575
00:28:08,932 --> 00:28:10,393
C'è questa donna...

576
00:28:10,673 --> 00:28:13,354
e si è fatta un trattamento
staminale al viso,

577
00:28:13,355 --> 00:28:15,830
e ogni volta che sbatteva gli occhi,
facevano click.

578
00:28:15,843 --> 00:28:17,043
Indovina perché?

579
00:28:17,622 --> 00:28:19,064
- Non saprei.
- Indovina.

580
00:28:20,163 --> 00:28:23,843
- E'...
- Le crescevano i denti dalle palpebre.

581
00:28:25,783 --> 00:28:26,883
Leggilo.

582
00:28:27,262 --> 00:28:29,336
- Denti dalle palpebre?
- Sì.

583
00:28:29,337 --> 00:28:32,840
E sono stata io stessa un bersaglio,
perché sono una spia.

584
00:28:32,865 --> 00:28:33,865
Capito?

585
00:28:33,873 --> 00:28:35,957
Sono come quello
che si è trasferito in Russia.

586
00:28:36,103 --> 00:28:39,097
E se quella dottoressa bionda francese
non mi avesse salvato, sarei, tipo

587
00:28:39,098 --> 00:28:40,979
morta fisicamente, ora come ora.

588
00:28:43,915 --> 00:28:46,425
Dottoressa francese...
intendi la dottoressa Cormier?

589
00:28:54,065 --> 00:28:55,578
Come conosci quel nome?

590
00:28:57,262 --> 00:29:00,117
Come conosci quel nome?

591
00:29:01,773 --> 00:29:02,973
Non preoccuparti.

592
00:29:03,321 --> 00:29:05,682
Non preoccuparti.
Sono qui per aiutarti, Krystal.

593
00:29:05,683 --> 00:29:07,160
Come conosci il mio nome?

594
00:29:15,404 --> 00:29:17,142
Proprio così, finto massaggiatore!

595
00:29:34,122 --> 00:29:35,327
Oddio, mi scusi.

596
00:29:35,328 --> 00:29:37,227
Certo. La prego di seguirmi.

597
00:29:37,460 --> 00:29:38,683
Mi lasci andare!

598
00:29:42,092 --> 00:29:43,192
Andiamo!

599
00:29:44,256 --> 00:29:45,911
BIANCHERIA E SCORTE

600
00:29:59,207 --> 00:30:03,471
Cosa sta facendo? Cioè, dove mi sta
portando? Non ho fatto niente di male!

601
00:30:03,734 --> 00:30:04,971
Mi scusi!

602
00:30:05,127 --> 00:30:06,388
Sa parlare?

603
00:30:08,356 --> 00:30:11,565
Mi sente? Non è giusto, non ho...

604
00:30:11,673 --> 00:30:13,324
Non ho fatto niente!

605
00:30:13,491 --> 00:30:14,641
Mi sente?

606
00:30:25,693 --> 00:30:27,656
No, okay? Non è giusto.

607
00:30:29,048 --> 00:30:30,584
So che mi sentite.

608
00:30:33,200 --> 00:30:34,904
D'accordo, ho rubato questi, okay?

609
00:30:34,905 --> 00:30:38,377
Scusate, sono un'estetista professionista.
Sono interessata al commercio.

610
00:30:44,704 --> 00:30:47,600
Evie, quella è Krystal Goderitch.

611
00:30:47,863 --> 00:30:49,652
Scusa, chi è Krystal Goderitch?

612
00:30:49,942 --> 00:30:52,003
Krystal è un soggetto ignaro.

613
00:30:52,224 --> 00:30:54,103
Parlerò con la sicurezza,

614
00:30:54,104 --> 00:30:56,166
gli faccio trovare la LEDA giusta.

615
00:30:56,167 --> 00:30:57,312
<i>E' ridicolo.</i>

616
00:30:57,313 --> 00:31:01,049
Ha soltanto qualche paranoia
per quel che le è successo, ma è innocua.

617
00:31:01,807 --> 00:31:04,025
<i>Sono venuta qui per, tipo,
avere un bambino.</i>

618
00:31:15,087 --> 00:31:17,321
No! No! Lasciatemi andare!

619
00:31:18,325 --> 00:31:19,325
No!

620
00:31:19,573 --> 00:31:20,732
Fatelo uscire!

621
00:31:20,733 --> 00:31:22,941
Fatelo uscire! Non ce la faccio!

622
00:31:22,942 --> 00:31:24,730
Dove mi state portando?

623
00:31:31,847 --> 00:31:33,428
Beh, mi sento un brufolo.

624
00:31:33,948 --> 00:31:37,171
E' un po' strano, no?
Io che salto fuori dal nulla.

625
00:31:37,617 --> 00:31:39,753
Tesoro, non devi scusarti, okay?

626
00:31:39,754 --> 00:31:41,368
Sei solo un po'...

627
00:31:41,500 --> 00:31:44,468
- inaspettata.
- E poi, sono un disastro.

628
00:31:44,508 --> 00:31:46,990
Sapete, da quando è morto
mio papà, sono andata...

629
00:31:48,708 --> 00:31:50,299
fuori strada.

630
00:31:50,300 --> 00:31:53,046
Avevo pensato di cercare
Fe per dei soldi, o chissà.

631
00:31:53,047 --> 00:31:54,738
Grazie a Dio, non c'è pericolo.

632
00:31:55,266 --> 00:31:57,551
Allora, è costosa, la GeneConnexion?

633
00:31:59,738 --> 00:32:02,590
- Scusa?
- GeneConnexion, come hai trovato Felix.

634
00:32:02,591 --> 00:32:04,862
- Passerotto?
- E' molto costosa?

635
00:32:06,179 --> 00:32:09,499
- Che c'è?
- No. No, non è cara. La usano tutti.

636
00:32:09,844 --> 00:32:11,667
Sputi in una tazza, e lo spedisci.

637
00:32:11,668 --> 00:32:13,777
Non credo tutti si sentano
a proprio agio...

638
00:32:13,884 --> 00:32:16,887
a mandare il proprio profilo
genetico a una multinazionale.

639
00:32:17,706 --> 00:32:18,906
Puoi piantarla?

640
00:32:25,784 --> 00:32:29,043
Spero non sia cibo di contrabbando
quello che vedo.

641
00:32:29,094 --> 00:32:31,751
Torna nella tua stanza, dai, forza.

642
00:32:51,649 --> 00:32:52,980
Va bene.

643
00:32:53,193 --> 00:32:57,984
- Tabitha, mi servirà un campione di urina.
- Posso avere il posto di Danelle?

644
00:32:58,355 --> 00:33:00,585
- Fammi il piacere.
- Sembrava piuttosto avanti.

645
00:33:00,586 --> 00:33:02,105
Vuoi essere pagata?

646
00:33:02,106 --> 00:33:04,510
Sì, solo che questo fine settimana
è il compleanno di mio figlio.

647
00:33:04,511 --> 00:33:05,911
Sarebbe dovuto finire prima.

648
00:33:05,973 --> 00:33:08,963
Tesoro, sai che non puoi uscire.
Verresti tolta dallo studio.

649
00:33:08,964 --> 00:33:11,191
Andiamo ora, ti porto al bagno.

650
00:33:14,765 --> 00:33:16,419
- Ciao.
- Ciao.

651
00:33:23,574 --> 00:33:25,483
Credo che riuscirei
a fare solo tre facce.

652
00:33:26,143 --> 00:33:28,004
Ehi, allora perché la GeneConnexion?

653
00:33:28,157 --> 00:33:31,712
- Ancora?
- Beh, ci sono tante altre società.

654
00:33:34,133 --> 00:33:35,283
Non... non saprei.

655
00:33:35,544 --> 00:33:38,180
Cioè, forse per la pubblicità.

656
00:33:38,530 --> 00:33:41,737
♪ GeneConnexion,
riunisce la tua famiglia. ♪

657
00:33:41,738 --> 00:33:47,252
Sì! Non sapevo bene cosa volesse dire,
finché non ho visto la faccia di Felix.

658
00:33:47,906 --> 00:33:50,775
Mi aspettavo una Repubblicana
con tanti capelli.

659
00:33:52,557 --> 00:33:54,249
Cos'è una Repubblicana?

660
00:33:54,438 --> 00:33:56,613
Tesoro, non vogliamo
che te li sogni di notte.

661
00:33:57,362 --> 00:34:00,087
Kira, hai finito.
Vieni qui e porta il piatto.

662
00:34:00,088 --> 00:34:02,564
Puoi aiutarmi con il dolce. Vacci piano.

663
00:34:04,032 --> 00:34:06,630
Già, ma tu non ci vai
mai piano, vero, Sarah?

664
00:34:07,313 --> 00:34:09,190
- Credo di no.
- Sei una stronza di tuo,

665
00:34:09,191 --> 00:34:11,490
o è quella roba che hai nella faccia?

666
00:34:16,032 --> 00:34:18,793
Allora, hai presentato tu
il DNA per prima, o Felix?

667
00:34:18,794 --> 00:34:22,254
Sarah, mi spiace di essere
un tale problema per te.

668
00:34:22,255 --> 00:34:24,734
- Amo il mio nuovo fratello.
- E' solo che non ci credo.

669
00:34:24,735 --> 00:34:26,265
- Davvero?
- No.

670
00:34:26,266 --> 00:34:27,676
- Dovrei andare.
- No, sai cosa?

671
00:34:27,677 --> 00:34:29,883
Tu dovresti restare.
Sei tu che te ne devi andare.

672
00:34:29,884 --> 00:34:30,918
Felix!

673
00:34:31,071 --> 00:34:32,860
- Cosa c'è?
- Dai!

674
00:34:33,724 --> 00:34:35,133
Quanti anni avete?

675
00:34:36,480 --> 00:34:37,714
Ehi, Scott.

676
00:34:40,065 --> 00:34:41,154
Sì.

677
00:34:43,683 --> 00:34:44,683
Okay.

678
00:34:45,624 --> 00:34:48,185
Sì. Sì, grazie. Okay.

679
00:34:53,384 --> 00:34:54,823
Mi spiace, Adele, ho...

680
00:34:54,879 --> 00:34:56,595
ho fatto analizzare...

681
00:34:57,460 --> 00:34:58,995
il DNA tuo e di Felix.

682
00:34:59,643 --> 00:35:01,495
Pensavo l'avessimo già fatto.

683
00:35:04,253 --> 00:35:05,697
Già, è vero.

684
00:35:09,528 --> 00:35:10,975
E' mia sorella, vero?

685
00:35:18,979 --> 00:35:21,082
Sì. Sì, è tua sorella, sì.

686
00:35:31,463 --> 00:35:34,796
- Ci potete scusare?
- Sì, tesoro. Andate pure.

687
00:35:37,445 --> 00:35:38,757
Va tutto bene.

688
00:35:42,745 --> 00:35:45,742
- Fantastico. Direi che la cena è finita.
- Siediti.

689
00:35:46,395 --> 00:35:47,677
Finisci di mangiare.

690
00:35:50,013 --> 00:35:51,435
Benvenuta in famiglia.

691
00:35:55,929 --> 00:35:57,415
Cazzo, scusa.

692
00:35:57,544 --> 00:35:58,705
Grazie.

693
00:36:12,481 --> 00:36:15,271
Abbiamo una gestante completamente
dilatata. Dammi una mano.

694
00:36:15,834 --> 00:36:17,020
Andiamo.

695
00:36:21,476 --> 00:36:22,634
Oddio. Ora spingo.

696
00:36:22,635 --> 00:36:24,459
- Non ancora.
- Ti prego.

697
00:36:24,479 --> 00:36:27,410
- Mi avevano promesso il taglio cesareo.
- Ora è troppo tardi.

698
00:36:27,411 --> 00:36:30,266
E' completamente dilatata,
puoi chiamare l'ostetrica?

699
00:36:30,506 --> 00:36:33,223
Il dottor Moffat è proprio un coglione.
Sarà andato a bersi qualcosa.

700
00:36:33,605 --> 00:36:35,515
Ehi, sono nel reparto
gestazione, 4 ovest.

701
00:36:35,692 --> 00:36:38,200
Sono con Danelle. Lotto 42.
Ci serve un'ostetrica.

702
00:36:38,293 --> 00:36:40,419
Così. Piano e dolcemente.

703
00:36:40,427 --> 00:36:41,938
Spostiamola sul fianco.

704
00:36:43,756 --> 00:36:45,247
Ehi, va tutto bene.

705
00:36:45,473 --> 00:36:47,394
Va tutto bene. Respira, okay?

706
00:36:47,788 --> 00:36:50,477
- Avete mamme e bambini, sai cosa intendo?
- No, ci scusiamo davvero...

707
00:36:50,478 --> 00:36:53,575
- tanto per l'incomprensione.
- Vi farò chiamare dal mio avvocato.

708
00:36:53,576 --> 00:36:56,124
Certo, può liberamente...

709
00:36:56,880 --> 00:36:58,895
- Si calmi, signora Wingham.
- Quello lavora qui?

710
00:36:58,896 --> 00:37:01,369
- Stia calma. Va tutto bene!
- Quella faccia?

711
00:37:01,370 --> 00:37:03,155
- L'ho già vista!
- Va tutto bene.

712
00:37:03,156 --> 00:37:04,582
Non è successo niente.

713
00:37:06,232 --> 00:37:09,511
Pensavo fossero le contrazioni
di Braxton Hicks. Erano irregolari e leggere.

714
00:37:09,512 --> 00:37:12,382
Non più. E' completamente dilatata,
si vede quasi la testa.

715
00:37:12,383 --> 00:37:15,904
- Abbassati un po', Danelle.
- Mia madre l'aveva detto che era sbagliato.

716
00:37:16,527 --> 00:37:17,773
Prendetele le gambe.

717
00:37:23,787 --> 00:37:26,070
C'è del meconio.
Chiamate la squadra di rianimazione.

718
00:37:27,863 --> 00:37:31,042
Sì, ci serve una squadra di rianimazione
per un parto, 4 ovest.

719
00:37:31,714 --> 00:37:34,311
Oddio! Dio, perdonami.

720
00:37:34,825 --> 00:37:37,150
- Vedo la testa.
- Dio, perdonami.

721
00:37:37,151 --> 00:37:38,976
Ancora un'ultima spinta.

722
00:37:39,527 --> 00:37:42,064
Ci siamo, ancora una spinta.

723
00:37:45,829 --> 00:37:48,124
E' uscita. Mettile la flebo.

724
00:37:58,355 --> 00:37:59,709
Cazzo.

725
00:37:59,754 --> 00:38:03,257
Positivo alla sindrome BP,
spaccatura oro-facciale,

726
00:38:03,258 --> 00:38:06,554
anomalie dell'ectoderma,
grave membrana poplitea.

727
00:38:18,733 --> 00:38:21,535
Cosima? Ti ricordi di me?

728
00:38:23,015 --> 00:38:24,273
Susan.

729
00:38:26,291 --> 00:38:27,332
Duncan?

730
00:38:29,764 --> 00:38:32,421
Forse dovremmo parlare
della vera ragione per cui sei qui.

731
00:38:41,317 --> 00:38:43,970
Finalmente incontro la mia creatrice
e guarda cosa fai.

732
00:38:43,971 --> 00:38:46,707
Stai permettendo alle emozioni
di oscurare il tuo giudizio.

733
00:38:46,708 --> 00:38:48,239
Pensa da scienziata.

734
00:38:48,240 --> 00:38:50,751
La Brightborn ha identificato dei geni...

735
00:38:50,752 --> 00:38:53,381
che eliminano dozzine
di malattie infantili.

736
00:38:53,382 --> 00:38:56,506
Voi state armeggiando con esseri umani.

737
00:38:57,381 --> 00:38:59,504
Esperimenti senza consensi.

738
00:38:59,505 --> 00:39:02,214
Le gestanti vengono ricompensate bene.

739
00:39:02,215 --> 00:39:04,629
E questo giustifica
il bambino che ho visto?

740
00:39:08,308 --> 00:39:09,912
Evie, lasciaci un attimo.

741
00:39:17,732 --> 00:39:18,954
Mi dispiace.

742
00:39:19,071 --> 00:39:22,012
E' un argomento acceso per tutti noi.

743
00:39:22,013 --> 00:39:23,911
Come puoi esserne a favore?

744
00:39:24,039 --> 00:39:27,789
Non conosci neanche gli effetti
a lungo termine. Guardami, sono malata.

745
00:39:29,088 --> 00:39:31,451
Non ho mai dato il consenso per niente.

746
00:39:31,452 --> 00:39:33,907
Nessuno dà il permesso di nascere.

747
00:39:33,908 --> 00:39:38,121
Ti ho creata come
una splendida linea guida...

748
00:39:38,189 --> 00:39:41,194
per scoprire i misteri del genoma umano.

749
00:39:42,710 --> 00:39:44,353
Siamo i tuoi esperimenti.

750
00:39:44,555 --> 00:39:46,460
E hai visto l'alternativa.

751
00:39:46,879 --> 00:39:48,137
Le gestanti?

752
00:39:48,350 --> 00:39:50,300
Quel dispositivo dentro Sarah?

753
00:39:50,301 --> 00:39:53,344
Quelle sono tecniche brutali
rispetto al LEDA.

754
00:39:55,258 --> 00:39:58,356
Non ti daremo Kendall per lasciarti
creare più topi da laboratorio.

755
00:39:58,714 --> 00:40:00,297
Cosima, stai morendo.

756
00:40:02,911 --> 00:40:07,013
E sai che non hai
le risorse per salvarti.

757
00:40:08,119 --> 00:40:11,017
Ma se condividi il genoma originale...

758
00:40:12,220 --> 00:40:14,398
insieme, possiamo fare una cura...

759
00:40:14,708 --> 00:40:16,219
per tutte voi.

760
00:40:19,054 --> 00:40:20,626
Mi spiace di aver rovinato la cena.

761
00:40:21,454 --> 00:40:23,448
E' stata comunque
una giornata divertente.

762
00:40:24,650 --> 00:40:25,814
Mamma...

763
00:40:29,138 --> 00:40:30,421
le tue sorelle...

764
00:40:31,429 --> 00:40:33,507
so come si sentono, a volte.

765
00:40:35,071 --> 00:40:36,232
In che modo vuoi dire?

766
00:40:39,207 --> 00:40:40,624
Tipo...

767
00:40:42,500 --> 00:40:43,614
Cosima...

768
00:40:44,008 --> 00:40:45,676
quando si sente triste.

769
00:40:46,540 --> 00:40:47,577
Helena...

770
00:40:47,935 --> 00:40:49,627
quando si sente sola.

771
00:40:50,058 --> 00:40:52,304
Rachel è la più arrabbiata.

772
00:40:54,134 --> 00:40:56,959
Ce ne sono alcune che neanche conosco.

773
00:40:59,524 --> 00:41:02,127
Mi spiace, scimmietta, non avevo capito.

774
00:41:03,571 --> 00:41:05,166
Quelli non sono sogni.

775
00:41:07,940 --> 00:41:09,065
Allora...

776
00:41:10,195 --> 00:41:11,441
cosa sono?

777
00:41:12,583 --> 00:41:14,070
Non lo so, scimmietta.

778
00:41:15,839 --> 00:41:17,155
Vorrei tanto saperlo.

779
00:41:19,055 --> 00:41:21,085
Sento anche te, mamma.

780
00:41:45,515 --> 00:41:47,050
Ora dipende da loro.

781
00:41:48,060 --> 00:41:49,969
Sei riuscita a farla ragionare?

782
00:41:52,400 --> 00:41:55,455
Non siamo mai stati
così vicini all'originale.

783
00:41:55,753 --> 00:41:57,047
A una cura?

784
00:41:58,105 --> 00:41:59,254
Sì...

785
00:42:00,225 --> 00:42:01,290
amore mio.

786
00:42:12,736 --> 00:42:14,380
www.subsfactory.it

