1
00:00:46,578 --> 00:00:49,778
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Gods of Egypt (2016)

2
00:00:50,480 --> 00:00:53,380
Vertaling: Mandy & RaZor
Controle: Scarlett

3
00:00:55,860 --> 00:01:02,088
<i>Weinigen weten het hele verhaal.
Van wat ik me kan herinneren, gaat het zo:</i>

4
00:01:02,989 --> 00:01:07,622
<i>Voor de geschiedenis begon,
was Egypte de geboorteplaats van al het leven.</i>

5
00:01:07,724 --> 00:01:11,142
<i>Een paradijs, dat de goden
die het creëerden waardig was.</i>

6
00:01:11,435 --> 00:01:17,102
<i>De goden besloten er te wonen,
samen met hun minderwaardige creatie: de mens.</i>

7
00:01:17,682 --> 00:01:21,534
<i>Maar het verschil tussen de goden
en de stervelingen was makkelijk te zien.</i>

8
00:01:21,766 --> 00:01:25,763
<i>De goden waren groter en hadden goud
in hun aderen, in plaats van bloed.</i>

9
00:01:27,347 --> 00:01:31,757
<i>Ze konden in allerlei enge beesten veranderen.</i>

10
00:01:34,475 --> 00:01:38,358
<i>Egypte zelf was verdeeld
tussen twee machtige broers.</i>

11
00:01:38,659 --> 00:01:40,671
<i>Osiris, de God van het Leven...</i>

12
00:01:40,693 --> 00:01:44,761
<i>was de geliefde koning van al het land
dat door de Nijl vruchtbaar was gemaakt.</i>

13
00:01:45,708 --> 00:01:49,505
<i>Zijn broer Set,
regeerde over de dorre woestijn...</i>

14
00:01:49,526 --> 00:01:53,374
<i>samen met kracht en bitterheid
in zijn isolement.</i>

15
00:01:54,062 --> 00:02:00,080
<i>Maar toen moest Osiris een nieuwe koning kronen.
Zijn enige zoon Horus.</i>

16
00:02:00,181 --> 00:02:03,271
<i>Een besluit dat de band tussen de broers
op de proef zou stellen...</i>

17
00:02:03,292 --> 00:02:05,463
<i>en het lot van Egypte.</i>

18
00:02:25,111 --> 00:02:27,639
<i>Maar de goden zijn slechts de helft
van ons verhaal.</i>

19
00:02:27,940 --> 00:02:31,827
<i>Het was duidelijk dat zij het lot
niet alleen konden veranderen.</i>

20
00:02:32,228 --> 00:02:36,804
<i>Een man met buitengewoon beoordelingsvermogen,
wijsheid en vastberadenheid was nodig.</i>

21
00:02:37,106 --> 00:02:40,885
<i>Jammer genoeg was ik zo'n man niet.</i>

22
00:02:41,579 --> 00:02:46,115
<i>Voor je mijn jongere, roekeloze zelf afschrijft,
onthoud dan dit:</i>

23
00:02:46,716 --> 00:02:51,579
<i>Twijfel nooit aan een man die vecht voor iets
dat net zo sterk is als een God.</i>

24
00:02:52,360 --> 00:02:53,659
<i>Liefde.</i>

25
00:02:58,140 --> 00:02:59,312
Dief.

26
00:03:04,308 --> 00:03:06,579
Deze jurk is hopeloos.

27
00:03:06,620 --> 00:03:10,326
Ik moet een lint kopen
om het geschikt te maken voor de kroning.

28
00:03:10,599 --> 00:03:15,681
Laten we morgen anders samen doorbrengen.
- Dat doen we ook, bij de kroning.

29
00:03:15,882 --> 00:03:18,726
Het is een zegen dat de goden
ons een nieuwe koning schenken.

30
00:03:18,767 --> 00:03:23,197
Horus? Je weet dat ik niets om de goden geef.
- Ze geven wel om jou.

31
00:03:23,457 --> 00:03:25,777
Zijn ze hier?
- Geef terug, Bek.

32
00:03:27,106 --> 00:03:29,370
Ik weet dat je iets speciaals wil dragen.

33
00:03:33,576 --> 00:03:36,691
Heb je het van een koopman gestolen
of uit iemands kast?

34
00:03:36,793 --> 00:03:40,035
Dat ging sneller dan wachten tot de goden
mijn gebeden beantwoorden.

35
00:03:42,740 --> 00:03:47,902
De goden geven ons alles wat we nodig hebben.
- Hun gulheid kent geen grenzen.

36
00:03:48,687 --> 00:03:50,251
Je ziet er prachtig uit.

37
00:03:51,659 --> 00:03:55,844
Zaya, toen ik je vroeg om met me weg te gaan,
had ik je een goed leven beloofd.

38
00:03:56,345 --> 00:03:59,242
Elke dag een nieuwe jurk,
die een prinses waardig is.

39
00:03:59,543 --> 00:04:05,176
Juwelen en een gouden paleis voor ons gezin.
- Hoeveel kinderen zouden we krijgen?

40
00:04:07,029 --> 00:04:10,804
Een dozijn.
Ik zou alles doen om je gelukkig te maken.

41
00:04:10,835 --> 00:04:14,846
<i>Hoe zou de toekomstige koning Horus,
zich voorbereiden op zijn grote dag?</i>

42
00:04:20,924 --> 00:04:23,032
Heer van de Lucht.

43
00:04:24,130 --> 00:04:29,086
Wat een feest gisteravond.
- Mensen wachten nu al om u te zien.

44
00:04:29,487 --> 00:04:31,079
U zal er geweldig uitzien.

45
00:04:31,895 --> 00:04:33,396
Uiteindelijk.

46
00:04:40,061 --> 00:04:42,370
<i>Maar schrijf Horus ook nog niet af.</i>

47
00:04:42,972 --> 00:04:46,238
<i>Want als het lot van de wereld
in iemands handen komt te liggen...</i>

48
00:04:46,439 --> 00:04:49,990
<i>kunnen zelfs goden verrast worden
door de kracht die ze bezitten.</i>

49
00:04:55,882 --> 00:04:57,898
Als ik gekroond zou worden...

50
00:04:57,920 --> 00:05:01,126
zou ik de tijd gebruiken
om een toespraak voor mijn volk te schrijven.

51
00:05:01,147 --> 00:05:05,561
Kan het volk meer van hem houden?
- Heer Horus denkt dat we geen toespraak willen.

52
00:05:05,582 --> 00:05:07,913
Behalve als hij op zijn eigen daden
kan proosten.

53
00:05:07,934 --> 00:05:12,012
Er moest veel geproost worden.
Ik deed iets waarover gezongen moest worden.

54
00:05:12,035 --> 00:05:18,362
De leeuw die hij doodde terroriseerde dorpen.
- Echt? Mooi. Des te meer reden voor een lied.

55
00:05:19,996 --> 00:05:21,319
Dat is lekker.

56
00:05:24,283 --> 00:05:26,080
Zo is het genoeg, bedankt.

57
00:05:27,123 --> 00:05:29,986
Jij.
- Jammer dat ik te laat ben.

58
00:05:30,671 --> 00:05:33,427
Maar hier ben ik, nuchter en gekleed.

59
00:05:34,029 --> 00:05:37,549
Vertel het niet verder.
Ik moet mijn slechte reputatie hoog houden.

60
00:05:38,199 --> 00:05:40,202
Kom hier.

61
00:05:50,922 --> 00:05:53,789
Het is moeilijk te geloven,
maar je ziet eruit als een koning.

62
00:05:53,890 --> 00:05:56,228
Als je daar blij van wordt,
wie ben ik om te oordelen?

63
00:05:56,248 --> 00:06:00,250
Ik word blij van sieraden.
- Kijk op je pols, als het niet teveel moeite is.

64
00:06:00,794 --> 00:06:02,704
De armband met 42 sterren.

65
00:06:03,006 --> 00:06:07,726
Ter herinnering aan de demonen die ik heb gedood.
De waardevolste schat van Egypte.

66
00:06:08,009 --> 00:06:09,181
Dit oude ding?

67
00:06:09,228 --> 00:06:11,856
Hoe kan de Godin van de Liefde
niet weten wat liefde is?

68
00:06:11,866 --> 00:06:17,020
Het is niet met elke meisje slapen
dat met je flirt, grote leeuwendoder.

69
00:06:17,061 --> 00:06:20,220
Ik vierde de jacht.
Dat had je geweten als je er was.

70
00:06:20,321 --> 00:06:25,123
Ik hou van mijn vrijheid. Van dode dieren minder.
- Je draagt ze maar wat te graag.

71
00:06:26,230 --> 00:06:28,771
Hathor, niet doen.

72
00:06:29,108 --> 00:06:33,082
Zo gedraagt een koningin zich niet.
- Gelukkig ben ik dat niet.

73
00:06:33,284 --> 00:06:36,876
Is er iets dat saaier is
dan de hele dag op een troon te zitten?

74
00:06:40,724 --> 00:06:42,845
Wat vraag je me precies?

75
00:06:44,173 --> 00:06:45,800
Vroeg ik je iets?

76
00:06:47,038 --> 00:06:48,623
Geen idee. Deed je dat?

77
00:06:53,461 --> 00:06:56,762
Heer, het begint.

78
00:07:46,832 --> 00:07:51,120
Hathor, Godin van de Liefde.

79
00:08:04,757 --> 00:08:10,242
Nephthys, Godin van Bescherming.

80
00:08:17,578 --> 00:08:20,828
Meneer.
- Dank je, jongeman.

81
00:08:22,079 --> 00:08:26,668
Je bent wel erg aardig tegen vreemden vandaag.
Laat me je handen zien.

82
00:08:28,186 --> 00:08:31,123
Het zijn geschenken voor Osiris.
- Schiet op.

83
00:08:31,633 --> 00:08:35,399
Thoth, God van Wijsheid.

84
00:08:39,962 --> 00:08:41,347
Gegroet, Thoth.

85
00:08:42,216 --> 00:08:46,551
Had u ooit gedacht dat uw voormalige leerling
de kroon van Egypte zou dragen?

86
00:08:47,352 --> 00:08:49,951
Horus heeft vele vaardigheden laten zien.

87
00:08:50,052 --> 00:08:54,443
Sommigen zouden bij het leiderschap
kunnen passen, als hij geluk heeft.

88
00:08:57,146 --> 00:09:00,759
Loof Osiris.

89
00:09:01,800 --> 00:09:06,568
Koning van Egypte.

90
00:09:07,790 --> 00:09:13,615
Lang leve Ra, Heer van het Licht.

91
00:09:14,725 --> 00:09:17,573
Mijn vader wilde deze dag zegenen...

92
00:09:18,374 --> 00:09:22,219
zoals jullie ons zegenen met jullie gulheid.

93
00:09:27,725 --> 00:09:30,281
Een geschenk van iemand die rijk is...

94
00:09:31,783 --> 00:09:33,785
en van iemand die arm is.

95
00:09:35,458 --> 00:09:38,475
Maar als ze beiden sterven
en bij de Laatste Poort staan...

96
00:09:39,123 --> 00:09:43,058
wat is hun waarde dan?
Ik zeg dat ze gelijkwaardig zijn.

97
00:09:43,660 --> 00:09:46,863
Symbolen van een goed geleefd leven.

98
00:09:47,759 --> 00:09:51,070
Iedereen is welkom in het Hiernamaals.

99
00:09:52,203 --> 00:09:57,716
Dit is mijn nalatenschap,
maar vandaag kronen we een nieuwe koning.

100
00:09:58,222 --> 00:10:01,250
Ooit zal hij zijn eigen nalatenschap hebben.

101
00:10:01,747 --> 00:10:05,085
Mijn zoon Horus, Heer van de Lucht.

102
00:10:19,266 --> 00:10:22,459
Ben je er klaar voor?
- Dat ben ik.

103
00:10:27,875 --> 00:10:31,755
Wacht, sorry dat ik laat ben.

104
00:10:32,905 --> 00:10:38,012
Drie dagen om door de woestijn te komen
en nog eentje om langs je aanbidders te kunnen.

105
00:10:40,115 --> 00:10:41,993
Set.
- Broer.

106
00:10:42,294 --> 00:10:47,099
Goed je te zien.
- En jou, broer. Er is hier altijd plek voor je.

107
00:10:47,625 --> 00:10:52,272
Grote dag voor de familie. Je bent vast trots.
- Dat ben ik ook.

108
00:10:52,781 --> 00:10:55,387
Kijk jou eens, neef. Fantastisch.

109
00:10:55,688 --> 00:10:59,119
Iemand wordt tenminste een goede koning.
- Ik dacht dat je niet zou komen.

110
00:10:59,182 --> 00:11:01,150
Ik wil het niet missen.

111
00:11:03,078 --> 00:11:04,378
Voor jou.

112
00:11:06,039 --> 00:11:07,503
Een jachthoorn.

113
00:11:08,185 --> 00:11:11,932
Van de schedel van een ram dat tien
bewakers doodde, die langzamer waren dan ik.

114
00:11:11,963 --> 00:11:15,137
Het is prachtig.
- Probeer het eens.

115
00:11:19,454 --> 00:11:21,155
Van Set.

116
00:11:22,768 --> 00:11:25,850
Kom, laat Ra jullie horen.

117
00:11:37,066 --> 00:11:39,013
Volgens mij heeft iemand jullie gehoord.

118
00:12:03,068 --> 00:12:04,898
Wat is dit, Set?

119
00:12:15,811 --> 00:12:17,480
Herken je het?

120
00:12:21,058 --> 00:12:22,687
Vader gaf het aan je.

121
00:12:24,151 --> 00:12:27,502
Het hield me velen nachten in leven
in de woestijn.

122
00:12:30,356 --> 00:12:31,556
Vecht met me.

123
00:12:31,663 --> 00:12:34,009
Nee, vader.
- Hou je erbuiten, zoon.

124
00:12:35,238 --> 00:12:40,425
Waarom?
- Wat heb je in duizend jaar vrede bereikt?

125
00:12:40,557 --> 00:12:43,458
Een land vol mensen
die geen grotere dromen hebben.

126
00:12:43,763 --> 00:12:46,575
Nu is het mijn beurt.
- Ik zal niet vechten.

127
00:12:47,277 --> 00:12:50,064
Ik hou met heel mijn hart van je, broer.

128
00:12:54,680 --> 00:12:56,292
Ik hou ook van jou, broer.

129
00:13:06,520 --> 00:13:10,825
Het is inderdaad een grote dag
voor de familie.

130
00:13:12,322 --> 00:13:14,103
Ik, Set...

131
00:13:15,310 --> 00:13:20,308
zal jullie ware koning zijn.
Koning van Egypte.

132
00:13:20,886 --> 00:13:24,535
Aanschouw het lot van hen
die mij in de weg staan.

133
00:13:25,718 --> 00:13:27,014
Goden...

134
00:13:28,630 --> 00:13:31,213
buig voor me of sterf.

135
00:13:34,927 --> 00:13:39,553
Stervelingen, aanbid me,
of jullie worden slaven.

136
00:13:46,010 --> 00:13:50,014
Mijn broer vond het Hiernamaals een geschenk.

137
00:13:51,098 --> 00:13:53,747
Ik vind dat een koning
de lat hoger moet leggen.

138
00:13:54,763 --> 00:13:58,875
Vanaf nu moeten jullie een toegangsbewijs kopen
met jullie inkomen.

139
00:14:03,734 --> 00:14:06,850
Jouw reis is net begonnen.

140
00:14:23,795 --> 00:14:25,189
Hij is nu van jou.

141
00:14:26,239 --> 00:14:29,134
Velen van ons zullen je steunen,
maar nu is niet het moment.

142
00:14:34,370 --> 00:14:36,476
Ik keek naar je op.
- Natuurlijk.

143
00:14:39,264 --> 00:14:41,022
Dat is niet verstandig.

144
00:14:46,433 --> 00:14:49,969
Is het waar dat je nooit mist?
Wordt dat nooit saai?

145
00:14:54,580 --> 00:14:56,327
Ik dacht dat je perfect zicht had.

146
00:15:22,413 --> 00:15:26,344
Je vecht goed.
Weet je wel zeker dat je zijn zoon bent?

147
00:16:25,302 --> 00:16:26,802
Zaya.

148
00:16:26,904 --> 00:16:28,057
Bek.

149
00:17:01,228 --> 00:17:04,436
Ik verleen Egypte een gunst.
Je bent niet geschikt als koning.

150
00:17:37,262 --> 00:17:38,463
Set.

151
00:17:54,971 --> 00:17:56,568
Vergeef me, vader.

152
00:18:05,735 --> 00:18:06,858
Zaya.

153
00:18:13,524 --> 00:18:16,128
<i>En dus werd Set de koning.</i>

154
00:18:16,729 --> 00:18:20,179
<i>In het jaar daarna,
kwamen velen goden tegen hem in opstand.</i>

155
00:18:20,281 --> 00:18:23,627
<i>Allemaal betaalden ze de prijs
met hun levens.</i>

156
00:18:24,436 --> 00:18:27,085
<i>Voor stervelingen was het erger.</i>

157
00:18:28,064 --> 00:18:34,483
<i>De meesten werden slaven en kregen geen geld
om toegang tot het Hiernamaals te kopen.</i>

158
00:18:35,013 --> 00:18:39,085
<i>Blind en verslagen, trok Horus zich terug.</i>

159
00:18:39,487 --> 00:18:43,219
<i>Zij die baden dat hij Egypte zou redden,
werden teleurgesteld.</i>

160
00:18:44,036 --> 00:18:46,208
<i>Maar ik was niet zo'n bidder.</i>

161
00:18:46,710 --> 00:18:49,888
<i>Ik vond Zaya als slaaf bij een wrede meester.</i>

162
00:18:51,057 --> 00:18:53,479
<i>Maar hoe kon ik haar bevrijden?</i>

163
00:18:53,976 --> 00:18:56,663
<i>Het was het krankzinnigste plan ooit.</i>

164
00:19:09,046 --> 00:19:12,999
Je hebt de wind dan niet in de hand, Zaya,
maar je kunt wel een raam sluiten.

165
00:19:13,604 --> 00:19:15,145
Het spijt me, heer.

166
00:19:17,612 --> 00:19:21,181
Mooi meisje, als mijn bureau
nogmaals zo'n rommeltje is...

167
00:19:21,282 --> 00:19:24,355
dan gooi ik je buiten om stenen te duwen,
is dat duidelijk?

168
00:19:29,703 --> 00:19:31,721
<i>Kom, ik heb niet de hele dag.</i>

169
00:19:36,705 --> 00:19:38,822
Ik wil hem graag van iets hoogs af gooien.

170
00:19:39,300 --> 00:19:40,431
Goedemorgen.

171
00:19:42,345 --> 00:19:44,335
Ooit zal ik je van hem stelen.

172
00:19:44,744 --> 00:19:49,653
Is dat altijd de oplossing?
- Nu wel. In deze wereld ben je rijk of niets.

173
00:19:50,749 --> 00:19:54,578
Al zou je me bevrijden, wat gebeurt er dan
met mijn familie en onze vrienden?

174
00:19:54,983 --> 00:19:57,694
Kun je Egypte van Set stelen?

175
00:19:57,962 --> 00:20:00,931
Alleen Horus kan ons bevrijden.
- Denk je dat de goden erom geven?

176
00:20:00,952 --> 00:20:02,893
Horus wel, als hij komt.

177
00:20:03,547 --> 00:20:04,954
Ik wil je iets laten zien.

178
00:20:13,144 --> 00:20:17,723
Sets leger is terug met een buit uit de oorlog.
Zijn kluis zal vanavond open zijn.

179
00:20:17,755 --> 00:20:21,124
Het perfecte moment voor iemand om erin te gaan.
- Waarom?

180
00:20:21,706 --> 00:20:23,896
Ze zeggen dat de ogen van Horus erin liggen.

181
00:20:24,004 --> 00:20:28,704
Dan krijgt hij zijn krachten terug.
- Alleen een gek probeert van een God te stelen.

182
00:20:29,206 --> 00:20:31,592
Waar vinden we iemand die zo gek is?

183
00:20:32,910 --> 00:20:37,347
De bouwtekening moet hier liggen.
Urshu bouwde de kluis. Hij is Sets architect.

184
00:20:38,459 --> 00:20:42,392
Wat is dit?
- Sets piramide van zand.

185
00:20:43,391 --> 00:20:47,314
Dat is een behoorlijke vuurplaats.
Hij zal geweldige feestmalen bereiden.

186
00:20:47,415 --> 00:20:52,125
Het leidt naar het centrum van de wereld.
De bron van zijn kracht. Geen feestmalen.

187
00:20:53,781 --> 00:20:55,001
Gevonden.

188
00:20:55,903 --> 00:20:58,077
De schatten gaan door de hoofdpoort.

189
00:20:58,179 --> 00:21:00,921
De hoofdpoort is het probleem niet.
Wat erna komt wel.

190
00:21:01,022 --> 00:21:04,866
Twee bruggen vol vallen.
Urshu schept er constant over op.

191
00:21:05,293 --> 00:21:07,000
Gelukkig speel ik vals.

192
00:21:21,348 --> 00:21:26,598
Verwelkom me, soldaat.
Laat de koningin van Egypte niet wachten.

193
00:21:41,353 --> 00:21:42,898
Volgens mij heb je me gemist.

194
00:21:43,987 --> 00:21:49,879
Ik moet je missen. Ik ben je gevangene.
- Deze gevangenis is niet zo slecht.

195
00:21:49,980 --> 00:21:54,251
Ik ben doodongelukkig.
- Dat laat je op een rare manier zien.

196
00:21:54,785 --> 00:21:56,330
Mag ik je mes lenen?

197
00:21:57,018 --> 00:21:58,858
Dus als je de kans had...

198
00:22:00,326 --> 00:22:03,495
zou je me doden?
- Hoe zou ik dat kunnen?

199
00:22:04,702 --> 00:22:06,380
Je zou het doen als je het kon.

200
00:22:07,318 --> 00:22:09,357
Alert blijven dan.

201
00:22:19,626 --> 00:22:21,097
Heer Set.

202
00:22:22,827 --> 00:22:25,028
En Vrouwe.

203
00:22:25,429 --> 00:22:29,791
Ik kom een andere keer wel terug.
- Kom binnen. Wees niet verlegen.

204
00:22:33,845 --> 00:22:35,046
Kom.

205
00:22:42,483 --> 00:22:46,387
Niemand heeft de grote God Ra zo geëerd.

206
00:22:46,408 --> 00:22:51,797
Hij zal de top passeren en zich verwonderen
over het eerbetoon dat u in zijn naam bouwde.

207
00:22:52,674 --> 00:22:55,320
Is dat alles?
- Pardon?

208
00:22:56,248 --> 00:22:58,047
Kun je het groter maken?

209
00:22:59,643 --> 00:23:02,591
Groter?
- Het is een simpele vraag.

210
00:23:03,674 --> 00:23:07,747
Dat is nu moeilijk...

211
00:23:08,196 --> 00:23:10,765
Rustig maar, Urshu. Ik maak een grapje.

212
00:23:13,568 --> 00:23:14,903
Zeg me eens...

213
00:23:15,710 --> 00:23:20,416
waarom koos jouw vader jou uit als bouwmeester
en niet een van je broers?

214
00:23:20,917 --> 00:23:26,382
Omdat ik bewezen heb de beste te zijn, Heer.
- Net zoals ik dat aan mijn vader zal bewijzen.

215
00:23:27,554 --> 00:23:30,486
Hij zal het zien
van zonsopgang tot zonsondergang.

216
00:23:30,843 --> 00:23:37,197
Uw voldoening is meer waard dan goud.
- Je krijgt genoeg goud voor het Hiernamaals.

217
00:23:37,627 --> 00:23:41,483
Proost op de beste bouwer van Egypte.

218
00:23:43,047 --> 00:23:46,472
Proost op mijn nalatenschap.

219
00:25:06,263 --> 00:25:08,323
Waarom heb je eigenlijk zo veel schorpioenen?

220
00:25:43,857 --> 00:25:46,641
Genoeg om bang te worden
van je eigen schaduw.

221
00:26:15,784 --> 00:26:17,834
De cirkel is de trigger.

222
00:26:20,613 --> 00:26:22,056
Dan ga ik eromheen.

223
00:26:26,298 --> 00:26:28,317
Dat was makkelijk.

224
00:27:04,475 --> 00:27:06,210
Een derde brug.

225
00:27:08,804 --> 00:27:11,327
Er staat niets in over een derde brug.

226
00:27:13,046 --> 00:27:14,640
Het is schandalig.

227
00:27:16,179 --> 00:27:17,768
En maar één oog.

228
00:27:22,224 --> 00:27:23,378
Fantastisch.

229
00:27:23,501 --> 00:27:27,602
Zaya, jij zou bidden, maar ik neem de gok.

230
00:28:07,941 --> 00:28:09,042
Zaya.

231
00:28:10,925 --> 00:28:12,487
Het spijt me zo.

232
00:28:15,416 --> 00:28:19,982
Alsof mijn huis gebruiken
voor jullie geflikflooi nog niet genoeg was...

233
00:28:23,994 --> 00:28:26,366
durf je ook van de koning te stelen?

234
00:28:32,212 --> 00:28:35,838
Ik ben er trots op
dat mijn zaken op orde zijn, Zaya.

235
00:28:36,489 --> 00:28:38,970
Je hebt dat nooit begrepen, hè?

236
00:28:39,337 --> 00:28:45,266
Dit zielige dingetje zal jullie ook niet redden.
Set is jullie God.

237
00:28:45,288 --> 00:28:47,419
Het was mijn idee.
- Leugenaar.

238
00:28:52,909 --> 00:28:54,683
Geef terug wat je hebt gestolen.

239
00:29:01,445 --> 00:29:02,761
Dank je.

240
00:29:04,449 --> 00:29:06,649
Voer hem aan de jakhalzen.
- Wacht.

241
00:29:09,516 --> 00:29:11,110
Ik heb iets anders gestolen.

242
00:29:16,406 --> 00:29:17,607
Rennen.

243
00:29:36,691 --> 00:29:39,635
Het is je gelukt. Waar is de andere?

244
00:29:39,808 --> 00:29:42,294
Weet je hoe moeilijk het was
om die te stelen?

245
00:30:01,501 --> 00:30:03,482
Ik hou eeuwig van je.

246
00:30:04,419 --> 00:30:06,277
De dood is niet het einde.

247
00:30:31,098 --> 00:30:32,756
Ik zal het rechtzetten, Zaya.

248
00:31:15,142 --> 00:31:17,475
<i>Ik hoef geen aanbidders meer.</i>

249
00:31:18,910 --> 00:31:21,386
Eerbetuigingen die rotten en stinken.

250
00:31:22,425 --> 00:31:24,976
Tenzij je wijn hebt meegenomen,
ga dan weg.

251
00:31:25,872 --> 00:31:27,661
Ik ben geen aanbidder.

252
00:31:28,412 --> 00:31:30,490
Ben je soms een dief?

253
00:31:31,237 --> 00:31:33,211
Ja, een dief.

254
00:31:34,413 --> 00:31:36,506
Ik heb iets dat Set je heeft afgenomen.

255
00:31:46,218 --> 00:31:48,516
Geen sterveling kan Sets kluis beroven.

256
00:31:49,486 --> 00:31:53,620
Je beroofde een van mijn dode volgelingen.
- Ze kwamen niet eens in de buurt.

257
00:31:53,848 --> 00:31:56,362
Geef ze aan mij.
- Nog niet.

258
00:31:56,763 --> 00:31:59,521
Geef me mijn ogen.
- Ik heb een voorstel.

259
00:31:59,922 --> 00:32:01,843
Loop je met me te onderhandelen?

260
00:32:09,888 --> 00:32:13,514
Gelukkig wil ik dat.
Je kunt nog geen driepotige olifant raken.

261
00:32:14,456 --> 00:32:18,102
Je wilt een beloning. Goud?
- Goud kan ik stelen.

262
00:32:39,503 --> 00:32:41,449
Ik wil iemand redden.

263
00:32:44,604 --> 00:32:46,011
Waarvan?

264
00:32:47,099 --> 00:32:48,344
De dood.

265
00:32:49,649 --> 00:32:53,014
Jouw vader zei dat de dood niet het einde is.
- Het is onmogelijk.

266
00:32:53,279 --> 00:32:58,136
Zoek het uit. Je bent Horus, Heer van de Lucht.
Of misschien gooi ik dit dan wel in de Nijl.

267
00:32:58,437 --> 00:32:59,638
Wacht.

268
00:33:09,873 --> 00:33:11,534
<i>Blijf bij de levenden.</i>

269
00:33:12,397 --> 00:33:16,332
Blijf bij de levenden.

270
00:33:19,305 --> 00:33:22,149
Ik kan haar niet bereiken.
- Maar je bent een God.

271
00:33:22,170 --> 00:33:26,318
Goden leven dan wel duizend mensenjaren,
maar we kunnen sterfelijkheid niet genezen.

272
00:33:27,002 --> 00:33:28,813
Ze moet het pad bewandelen.

273
00:33:28,914 --> 00:33:31,629
Je moet iets kunnen doen.
- Ik deed alles wat ik kon.

274
00:33:33,495 --> 00:33:38,687
Hoewel niet onsterfelijk, stuur uw dienaar
om de dode naar nieuw leven te begeleiden.

275
00:33:44,008 --> 00:33:45,879
Anubis, toon jezelf.

276
00:33:59,310 --> 00:34:01,020
Je bent vrij.

277
00:34:09,619 --> 00:34:15,225
De deur van de aarde staat voor je open.
Je moet met je reis beginnen.

278
00:34:15,326 --> 00:34:19,347
Ze stierf als slaaf.
Zonder schat mag ze de Laatste Poort niet door.

279
00:34:19,866 --> 00:34:23,530
Wat heb je voor me?
- Ze kan niet naar het Hiernamaals.

280
00:34:24,641 --> 00:34:29,575
Voor u Heer Anubis, Gouverneur van de Bogen,
die op zijn berg zit...

281
00:34:31,935 --> 00:34:33,960
heb ik enkel mijn glimlach.

282
00:34:34,848 --> 00:34:36,407
Het zij zo.

283
00:34:39,653 --> 00:34:40,854
Zaya.

284
00:34:42,547 --> 00:34:44,446
De doden praten niet met de levenden.

285
00:34:56,883 --> 00:34:58,798
Blijf op het pad.

286
00:35:09,386 --> 00:35:11,106
Geef ze nu aan mij.

287
00:35:11,950 --> 00:35:13,886
Je hebt niets gedaan.
- Mijn ogen.

288
00:35:13,908 --> 00:35:16,608
Blijf de rest van je leven maar blind.

289
00:35:16,630 --> 00:35:21,644
Geef me mijn ogen.
- Ik doe alles om haar weer te zien, al sterf ik.

290
00:35:22,126 --> 00:35:25,255
Wil je je voor me verbergen?
Praat dan minder.

291
00:35:27,833 --> 00:35:28,939
Hier.

292
00:35:40,461 --> 00:35:42,062
Waar is de andere?

293
00:35:44,017 --> 00:35:45,483
Waar is de andere?

294
00:35:45,585 --> 00:35:49,064
Ik weet het niet zeker...
- Ik breek je nek.

295
00:35:50,066 --> 00:35:52,832
Je haat Set vast om wat hij je vader aandeed.

296
00:35:56,769 --> 00:35:59,866
Ik weet hoe je in Sets piramide komt.

297
00:36:01,042 --> 00:36:04,436
Hoe?

298
00:36:09,480 --> 00:36:14,528
Daar bewaart hij zijn kracht toch?
Als ik je binnen krijg, kun je hem dan doden?

299
00:36:18,361 --> 00:36:21,461
Hoe zou je dat doen?
- Ik heb de bouwtekening gezien.

300
00:36:21,862 --> 00:36:23,386
Zeg het me.
- Ik laat het zien.

301
00:36:23,587 --> 00:36:25,623
Toe maar.
- Als je Zaya terugbrengt.

302
00:36:29,206 --> 00:36:30,778
Misschien is er een manier.

303
00:36:32,298 --> 00:36:34,987
Eenmaal binnen,
mag je het Hiernamaals niet verlaten...

304
00:36:35,018 --> 00:36:38,679
maar de Tocht door de Negen Poorten
duurt een paar dagen.

305
00:36:38,980 --> 00:36:42,006
Alleen de koning kan Anubis laten terugkeren.

306
00:36:43,008 --> 00:36:48,739
Als ik Set dood en de kroon terug pak
voor jouw geliefde de Laatste Poort bereikt...

307
00:36:49,542 --> 00:36:51,138
kan ik haar misschien redden.

308
00:36:59,095 --> 00:37:00,551
Probeer bij te blijven.

309
00:37:05,994 --> 00:37:08,195
Mijn magnifieke bloedhonden.

310
00:37:10,574 --> 00:37:16,811
Jullie zijn de ware zonen van Egypte.
Jullie zijn mijn kinderen van ijzer en bloed.

311
00:37:18,080 --> 00:37:20,360
Geen vader kan trotser zijn.

312
00:37:21,855 --> 00:37:27,217
De rebelse goden zijn in onze speren gestikt.
De rest is gevlucht naar het fort van Nephthys.

313
00:37:27,318 --> 00:37:30,120
Waar ze ons nu opwachten.

314
00:37:30,422 --> 00:37:35,265
Maar jullie, legioen van de woestijn,
zullen hen straffen.

315
00:37:38,203 --> 00:37:40,356
Neem jullie aandeel goud.

316
00:37:43,178 --> 00:37:49,665
Als jullie sterven en naar de Negen Poorten gaan,
vertel mijn broer dan wie jullie aanbidden.

317
00:37:52,452 --> 00:37:53,728
<i>In positie.</i>

318
00:37:54,715 --> 00:37:56,984
<i>Voorwaarts, mars.</i>

319
00:38:08,304 --> 00:38:09,437
Heer.

320
00:38:11,968 --> 00:38:14,462
Uw koninklijke schatkist is beroofd.

321
00:38:16,361 --> 00:38:21,844
Urshu, moest het oog volgelingen van Horus
niet naar hun dood lokken?

322
00:38:22,445 --> 00:38:23,724
Ja, Heer.

323
00:38:24,266 --> 00:38:29,038
En waren jouw vallen niet...
Wat was de term die je gebruikte?

324
00:38:30,140 --> 00:38:33,081
Dief-bestendig?
- Ja, Heer.

325
00:38:33,982 --> 00:38:36,818
Kun je het spoor oppikken?
- Ik vind hem wel.

326
00:38:36,839 --> 00:38:41,170
Zoek uit welke van zijn bondgenoten
zo slim was om zijn oog terug te stelen.

327
00:38:44,016 --> 00:38:46,587
Het was een sterveling, Heer.

328
00:38:47,750 --> 00:38:49,282
Een sterveling?

329
00:38:56,395 --> 00:38:57,741
Wie is zij?

330
00:38:57,943 --> 00:39:00,420
Zijn bediende.
- Ter verdediging, Heer...

331
00:39:00,444 --> 00:39:06,068
Ik ben benieuwd naar je excuus, maar nu niet.
- Ja, Heer.

332
00:39:10,605 --> 00:39:16,006
Je bent dus niet de slimste sterveling in Egypte.
Deze dief is dat.

333
00:39:18,717 --> 00:39:20,312
Wat is je plan?

334
00:39:20,333 --> 00:39:24,282
Om de God van de Woestijn te doden,
moet je de woestijn zelf doden.

335
00:39:24,684 --> 00:39:28,216
De woestijn doden? Hoe doe je dat?

336
00:39:34,289 --> 00:39:37,878
We moeten naar mijn grootvader.
Hij kan ons helpen.

337
00:39:37,910 --> 00:39:41,933
Jouw grootvader, Ra de Zonnegod?

338
00:39:42,682 --> 00:39:44,919
Waar is jouw grootvader?

339
00:39:48,578 --> 00:39:52,426
Je maakt een grapje, toch?
- Zou ik moeite doen om je te plezieren?

340
00:39:52,928 --> 00:39:55,007
Vliegen komt nu goed van pas.

341
00:39:55,031 --> 00:39:58,716
Zonder beiden ogen kan ik niet transformeren.
Ik moet voor kracht bidden.

342
00:39:59,218 --> 00:40:01,402
Dat klinkt niet bemoedigend.
- Stil.

343
00:40:01,503 --> 00:40:04,866
Anders ben je sneller beneden
dan je boven kwam.

344
00:40:23,251 --> 00:40:29,248
Grote Ra, ken mijn naam.
De Heer van de Lucht heeft u nodig.

345
00:40:35,429 --> 00:40:39,188
Grootvader, u moet me helpen, alstublieft.

346
00:40:53,662 --> 00:40:54,989
Indrukwekkend.

347
00:41:28,284 --> 00:41:29,762
Blijf in mijn schaduw.

348
00:41:30,277 --> 00:41:32,302
Waarom?
- Doe wat ik zeg.

349
00:41:35,038 --> 00:41:37,476
Gegroet, grote God Ra.

350
00:41:37,960 --> 00:41:42,765
Als er een vogel in mijn boot komt,
maak ik het normaal dood voor het kan schijten.

351
00:41:44,214 --> 00:41:47,653
Hoe durf je een sterveling
naar de Bron van Creatie te brengen?

352
00:41:47,684 --> 00:41:50,537
Hij is waardevol.
Ik kon hem niet achterlaten.

353
00:41:51,640 --> 00:41:55,554
Waarom ben je gekomen?
- Ik wil u iets vragen.

354
00:41:55,576 --> 00:42:00,561
In dat geval, stop ik met wat ik doe
en zal doen wat je zegt.

355
00:42:00,762 --> 00:42:04,350
Het spijt me, ik wilde niet respectloos klinken.
- Je weet het verschil niet.

356
00:42:09,996 --> 00:42:11,939
Blijf daar en wees stil.

357
00:42:13,946 --> 00:42:15,636
Ik heb werk te doen.

358
00:42:33,771 --> 00:42:36,715
Breng de sterveling naar beneden,
als je wilt dat hij leeft.

359
00:43:56,477 --> 00:44:00,165
Kruip terug naar de schaduw, vuile worm.

360
00:44:01,351 --> 00:44:05,204
Je zult je nooit aan mijn creatie tegoed doen.

361
00:44:06,711 --> 00:44:08,540
Maar je mag het proberen.

362
00:44:11,868 --> 00:44:16,488
Het was anders geweest als ik bij mijn kinderen
in de Tuin van de Nijl kon zijn.

363
00:44:16,589 --> 00:44:20,501
Het is mijn last om elke avond
met de demon Apophis te vechten.

364
00:44:20,522 --> 00:44:23,340
Egypte moet nooit door chaos worden verwoest.

365
00:44:23,741 --> 00:44:28,128
Zie je, er zijn ergere dingen dan Set.

366
00:44:28,970 --> 00:44:32,648
U heeft het mis. Die demon is niet degene
die mijn vader heeft gedood.

367
00:44:32,676 --> 00:44:35,693
Die uw zoon heeft gedood.
- Ze zijn beiden mijn zoons.

368
00:44:36,095 --> 00:44:42,560
Ze zijn gelijkwaardig, net als al mijn creaties.
De onzekerheid van hun lot, is mijn wil.

369
00:44:50,094 --> 00:44:52,744
Waarom ben je nu eigenlijk hier?

370
00:44:53,857 --> 00:44:56,363
Ik wil mijn flesje met dit water vullen.

371
00:45:00,361 --> 00:45:02,114
Het water is niet van mij.

372
00:45:28,862 --> 00:45:31,533
Je wilt het vuur van de woestijn doven.

373
00:45:32,338 --> 00:45:35,429
Je wilt Set doden en koning worden,
zoals je vader gewild had.

374
00:45:35,530 --> 00:45:39,209
Laat me weer vliegen.
- Ik hoorde je gebed de eerste keer al.

375
00:45:39,896 --> 00:45:44,420
Ik liet je hier binnen en laat je naar huis gaan,
maar wat gebeurt er daarna?

376
00:45:44,521 --> 00:45:50,370
Zonder beide ogen, kan ik Set niet verslaan.
- Word dan sterker.

377
00:45:51,208 --> 00:45:55,788
Ben je zo lang lui geweest, dat je vergeten bent
dat het leven van een God een reis is?

378
00:45:55,990 --> 00:45:59,817
Als je van je pad afwijkt, word je zwak.

379
00:46:02,282 --> 00:46:07,041
Waarom zeul je met deze sterveling rond?
- Hij had het lef om een deal met me te sluiten.

380
00:46:09,257 --> 00:46:11,862
Hij is de moeite niet waard.

381
00:46:12,263 --> 00:46:14,981
Wat maakt het uit?
Het is maar een sterveling.

382
00:46:24,492 --> 00:46:30,105
Ik ben het niet eens met Sets bewind,
maar ik betwijfel of jij het beter kunt.

383
00:46:43,526 --> 00:46:47,811
Heer, de laatste rebelse goden
trokken zich terug achter haar muur.

384
00:46:48,555 --> 00:46:51,360
Allemaal?
- Ja, meneer.

385
00:46:51,861 --> 00:46:54,469
Mooi, dan liggen ze voor het oprapen.

386
00:46:56,270 --> 00:46:57,739
Is dit niet overdreven?

387
00:46:58,478 --> 00:47:00,900
Ze wil toch dat ze tot de dood vechten.

388
00:47:01,504 --> 00:47:04,892
Ze was je vrouw.
- Des te meer reden om haar te doden.

389
00:47:06,490 --> 00:47:11,153
Zo zal het vanaf nu gaan. Op onze manier.

390
00:47:12,054 --> 00:47:13,676
Raak er maar aan gewend.

391
00:48:11,495 --> 00:48:15,610
Is het goed dat een Godin
zulke taken uitvoert?

392
00:48:15,811 --> 00:48:20,693
Sinds je koning bent,
is de vraag naar lijkwaden groot.

393
00:48:22,134 --> 00:48:26,180
Je had koningin kunnen zijn.
- Je zou moeten weten waarom ik dat niet kon.

394
00:48:27,281 --> 00:48:29,533
Toen ik je ten huwelijk vroeg...

395
00:48:30,784 --> 00:48:35,062
waarom zei je dan ja?
- Ik weet nog hoe je uit de woestijn kwam.

396
00:48:35,593 --> 00:48:39,352
Onstuimig, krachtig en knap.

397
00:48:40,005 --> 00:48:43,579
Ik trotseerde de scherpe wind
om bij je te kunnen zijn...

398
00:48:43,680 --> 00:48:47,166
en fantaseerde over de grootse daden
die we samen konden verrichten.

399
00:48:47,267 --> 00:48:48,866
Het was niet allemaal vreselijk.

400
00:48:50,363 --> 00:48:52,163
We hadden ook goede momenten.

401
00:48:52,942 --> 00:48:54,341
Misschien.

402
00:48:54,767 --> 00:49:00,826
Ik dacht nog steeds dat we gelukkig konden zijn.
Ik had genoeg moeten zijn om je te bevredigen.

403
00:49:03,859 --> 00:49:05,789
Niets kan me bevredigen.

404
00:49:09,254 --> 00:49:13,636
Daarom was Ra zo wijs om ervoor te zorgen
dat je geen kinderen kunt krijgen.

405
00:49:34,668 --> 00:49:35,799
Waarom?

406
00:49:36,311 --> 00:49:39,991
Niemand zal het weten, tot het te laat is.

407
00:50:03,923 --> 00:50:06,625
Blijf de volgende keer vliegen
tot we op de grond staan.

408
00:50:06,646 --> 00:50:09,262
Wat Ra gegeven heeft,
heeft hij nu teruggenomen.

409
00:50:11,823 --> 00:50:14,684
Ik dacht dat hij je hielp.
- Ik heb wat ik wilde.

410
00:50:15,451 --> 00:50:18,367
De Nijl zelf kan het vuur
van Set niet doven...

411
00:50:18,668 --> 00:50:21,577
maar een paar druppels
van het Water der Creatie wel.

412
00:50:21,787 --> 00:50:26,133
De woestijn doden.
- Zonder zijn vuur, is Set zwakker.

413
00:50:26,235 --> 00:50:28,594
Kwetsbaar.
- En als ik het drink?

414
00:50:29,405 --> 00:50:33,200
Het zou je dorst lessen
en daarna zou je sterven.

415
00:50:33,301 --> 00:50:36,555
Dat het Water der Creatie zou doden,
klinkt gewoon fout.

416
00:50:36,576 --> 00:50:39,259
Ik zou je doden omdat je mijn water verspilt.

417
00:50:41,187 --> 00:50:42,676
Wat is dit?

418
00:50:42,968 --> 00:50:46,283
Dan hoef je je handen niet te gebruiken
als je drinken voor me haalt.

419
00:50:46,885 --> 00:50:48,550
Ik ben je slaaf niet.

420
00:50:48,623 --> 00:50:52,024
Mijn vader leerde me dat een mens slaan
een God onwaardig is.

421
00:50:52,225 --> 00:50:55,360
Hij had je moeten leren
om zelf je water te halen.

422
00:51:00,203 --> 00:51:01,443
Sorry, vader.

423
00:51:19,843 --> 00:51:21,756
Dit wordt onacceptabel.

424
00:51:27,858 --> 00:51:32,374
Waar is het oog van Horus?
- In je reet, net als de geiten die daar zitten.

425
00:51:34,043 --> 00:51:36,790
Waar is het oog van Horus?

426
00:51:37,391 --> 00:51:38,865
Hier.

427
00:51:40,143 --> 00:51:43,713
Ik dacht dat je ergens
in de modder weggekropen zat.

428
00:51:44,697 --> 00:51:46,123
Dood hem.

429
00:51:58,310 --> 00:52:02,235
Zie je, broeders?
Hij is zwak zonder zijn andere oog.

430
00:52:51,073 --> 00:52:54,165
Al was ik blind, doof...

431
00:52:55,220 --> 00:52:57,018
of zonder ledematen...

432
00:52:58,917 --> 00:53:00,846
dan nog kun je me niet aan.

433
00:53:06,556 --> 00:53:09,044
Je zult blij zijn
dat ik niet dood ben gevallen.

434
00:53:09,094 --> 00:53:11,568
Ra zij geprezen.
- De deal gaat niet door als ik sterf.

435
00:53:11,769 --> 00:53:16,171
Het hele punt is dat Zaya en ik
hier samen en levend zijn.

436
00:53:16,674 --> 00:53:17,975
Achter je.

437
00:53:27,431 --> 00:53:30,159
Horus.

438
00:53:36,869 --> 00:53:39,269
Lieve Ra, help ons.

439
00:53:41,516 --> 00:53:43,018
Horus.

440
00:53:43,641 --> 00:53:45,730
We gaan sterven.

441
00:54:01,899 --> 00:54:03,268
Na jou.

442
00:54:14,448 --> 00:54:17,290
Weet je zeker dat je dit kunt?
- Ik heb je toch gered?

443
00:54:17,321 --> 00:54:19,947
Jij hebt mij gered?
- Alleen omdat je nuttig bent.

444
00:54:19,968 --> 00:54:22,751
Weet je wat pas nuttig is?
Jouw andere oog.

445
00:54:23,152 --> 00:54:26,411
Ik kan het stelen.
- Stel mijn geduld niet op de proef, sterveling.

446
00:54:26,423 --> 00:54:28,330
Ik heet geen 'sterveling'.

447
00:54:30,583 --> 00:54:33,496
Hoe dan?
- Bek.

448
00:54:33,875 --> 00:54:35,744
Goed dan, Bek.

449
00:54:35,945 --> 00:54:39,954
De wegen zullen nu in de gaten worden gehouden.
Set zal betere jagers sturen.

450
00:54:51,399 --> 00:54:55,533
Dat ging niet volgens plan, hè?
- Nee, Heer.

451
00:54:56,171 --> 00:54:59,382
Mijn neef deed dit met één oog?

452
00:54:59,502 --> 00:55:03,284
Ik heb zijn kracht onderschat.
- Hij is lastig te doden.

453
00:55:04,384 --> 00:55:05,772
Net als zijn oom.

454
00:55:06,196 --> 00:55:11,379
Waar gaat hij heen en wie is zijn bondgenoot?
- Zijn enige bondgenoot is de sterveling.

455
00:55:11,399 --> 00:55:14,143
Dat is geen leger, hè?
- Ik hoorde hen praten.

456
00:55:14,174 --> 00:55:17,261
De sterveling sprak over een deal
die hij met Horus heeft gemaakt.

457
00:55:17,292 --> 00:55:19,887
Wat een ambitieuze sterveling.

458
00:55:19,988 --> 00:55:23,973
Horus gaat de vrouw van de sterveling
terug uit de dood halen.

459
00:55:25,080 --> 00:55:28,133
Weet je dat zeker?
- Ja, Heer.

460
00:55:32,270 --> 00:55:36,601
Je moet daarnaar laten kijken.
- Ja, Heer. Dank u.

461
00:55:36,622 --> 00:55:38,054
Goed werk.

462
00:55:43,375 --> 00:55:48,800
U had dit ons meteen al moeten laten doen.
- We hebben u toch altijd voldoening geschonken?

463
00:55:51,206 --> 00:55:53,411
Doe dat dan nog eens.

464
00:55:59,193 --> 00:56:01,066
Heb je je vrouw gespaard?

465
00:56:04,377 --> 00:56:09,410
Vroeg of laat zullen wij hetzelfde eindigen.

466
00:56:20,390 --> 00:56:23,496
Het Land van de Doden en zijn Negen Poorten.

467
00:56:24,022 --> 00:56:30,475
Klopt het, Vrouwe van het Westen?
- Noem me niet zo. Dat liet ik achter me.

468
00:56:30,596 --> 00:56:32,919
Gauw zal ik over de wereld regeren.

469
00:56:33,021 --> 00:56:38,867
Het Land van de Doden blijft als laatste over.
- Je wilt dingen die je niet kunt krijgen.

470
00:56:41,038 --> 00:56:43,975
Ik wil dat je me erheen brengt.
- Maar je leeft.

471
00:56:43,996 --> 00:56:47,690
Jij leefde ook
toen je raadgever van de doden was.

472
00:56:47,720 --> 00:56:49,929
Je weet wat me te wachten staat
als ik terugkeer.

473
00:56:50,182 --> 00:56:54,041
Je hebt je armband,
om je te beschermen tegen die demonen.

474
00:56:54,097 --> 00:56:55,276
Dat is het niet.

475
00:56:55,725 --> 00:56:57,608
Je mist het.

476
00:56:58,302 --> 00:56:59,359
Nietwaar?

477
00:57:00,010 --> 00:57:02,822
De duisternis die er in jou naar boven komt?

478
00:57:03,423 --> 00:57:04,455
Nee.

479
00:57:04,657 --> 00:57:08,425
Je bent niet zo goed. Godin van de Liefde.

480
00:57:09,366 --> 00:57:10,367
Ik weet het.

481
00:57:10,568 --> 00:57:14,271
Doe dit dan.
Bewijs je trouw aan mij.

482
00:57:14,566 --> 00:57:16,406
Dan hebben we alles.

483
00:57:17,324 --> 00:57:18,615
Samen.

484
00:57:26,168 --> 00:57:27,409
Horus...

485
00:57:29,100 --> 00:57:30,432
Mijn liefste.

486
00:57:36,967 --> 00:57:38,305
<i>Horus.</i>

487
00:57:43,962 --> 00:57:46,424
Je bent niet in de graftombe van je vader?

488
00:57:48,987 --> 00:57:51,731
Ik vroeg me al af waar hij was.

489
00:57:52,402 --> 00:57:55,314
Nu weet ik het.
Bedankt.

490
00:57:57,539 --> 00:58:01,622
Voor iemand die mannen manipuleert
door met haar wimpers te knipperen...

491
00:58:01,623 --> 00:58:03,474
ben je niet echt slim.

492
00:58:05,350 --> 00:58:08,226
Hoelang heeft hij al zijn zicht terug?
- Wat maakt het uit?

493
00:58:10,933 --> 00:58:14,823
Ik ben nu de jouwe.
Ik doe wat je vraagt.

494
00:58:15,653 --> 00:58:17,501
Zelfs als ik Horus dood?

495
00:58:18,651 --> 00:58:19,933
Natuurlijk.

496
00:58:20,729 --> 00:58:22,487
Wie geeft er iets om hem?

497
00:58:25,144 --> 00:58:28,412
Ik dacht dat je uitgeput zou zijn
na al die leugens.

498
00:58:38,072 --> 00:58:42,130
Ik hield ooit van Nephthys.
En ik heb haar vleugels afgenomen.

499
00:58:42,431 --> 00:58:45,331
Stel je voor wat ik bij jou kan doen.

500
00:58:46,668 --> 00:58:48,373
Als je dat doet, zal ik je opjagen.

501
00:58:58,156 --> 00:58:59,473
<i>Laat me je aanraken.</i>

502
00:59:01,442 --> 00:59:03,094
Genoeg.

503
00:59:14,007 --> 00:59:16,674
Dit is wel beter als rennen.

504
00:59:47,984 --> 00:59:51,347
Kunnen we de volgende keer
een betere slaapplek zoeken?

505
00:59:54,825 --> 00:59:57,759
Dit was vroeger
een onvoorstelbare prachtige tuin.

506
01:00:14,688 --> 01:00:15,851
Wat is er gebeurd?

507
01:00:16,548 --> 01:00:18,978
Het was de eerste tempel van mijn vader.

508
01:00:19,612 --> 01:00:23,135
In zijn vrijgevigheid heeft hij het
gebouwd om de armen in te begraven.

509
01:00:24,754 --> 01:00:26,636
Set heeft deze plek geruïneerd.

510
01:00:29,760 --> 01:00:31,566
Mijn vader hield van deze plek.

511
01:00:33,039 --> 01:00:35,744
Set heeft hem hierheen gebracht,
zodat hij afgeslacht kon worden.

512
01:00:37,203 --> 01:00:40,209
Zijn lichaam werd in 14 stukken gehakt.

513
01:00:40,253 --> 01:00:41,814
Ze hebben zijn hart nooit gevonden.

514
01:00:42,215 --> 01:00:44,334
Heeft Set de aarde met zout bestrooid?
- Nee.

515
01:00:44,836 --> 01:00:46,639
Dat waren de tranen van mijn moeder.

516
01:00:47,496 --> 01:00:49,795
Voordat ze zelfmoord pleegde.

517
01:00:51,755 --> 01:00:52,851
Ik heb ze teleurgesteld.

518
01:00:54,842 --> 01:00:56,162
Het spijt me.

519
01:00:56,563 --> 01:00:59,478
Ra vertelde me dat ik nu een reis maak.

520
01:01:00,273 --> 01:01:04,497
En als ik het einde bereik,
zal ik weer machtig zijn.

521
01:01:06,684 --> 01:01:08,579
Hoe eindigt het?
- Met wraak.

522
01:01:10,391 --> 01:01:13,234
Het eindigt met mijn speer door Sets schedel.

523
01:01:16,371 --> 01:01:17,630
Is dat een storm?

524
01:01:18,922 --> 01:01:19,929
Er zijn geen wolken.

525
01:01:23,265 --> 01:01:25,863
Sets jagers die rijden op hun huisdieren.

526
01:01:26,801 --> 01:01:29,559
Dat zijn geen huisdieren.
Een kat is een huisdier.

527
01:01:29,760 --> 01:01:32,227
Ik kan niet tegen hun gif.
Niet hoe ik nu ben.

528
01:01:32,230 --> 01:01:34,225
Dan moeten we vluchten.
- Vluchten?

529
01:01:34,426 --> 01:01:36,048
Stervelingen doen dat altijd.

530
01:01:52,499 --> 01:01:54,780
Ren sneller.
- Dat gaat niet.

531
01:01:59,469 --> 01:02:01,772
Ren sneller.
- Dat gaat niet.

532
01:02:13,863 --> 01:02:15,263
Kom op.

533
01:02:26,527 --> 01:02:28,352
We moeten ze doden.
- We?

534
01:02:28,554 --> 01:02:30,350
Als je gaat vissen, wat is dan belangrijk?

535
01:02:30,353 --> 01:02:32,069
Ik vis niet.
- De kwaliteit van het aas.

536
01:02:32,270 --> 01:02:34,481
Te gevaarlijk.
- Maak jij je zorgen om mij?

537
01:02:34,484 --> 01:02:37,692
Nee, ik kan niet zo goed meer richten.

538
01:02:37,695 --> 01:02:39,587
Ga er dan dichterbij staan,
voordat je gooit.

539
01:02:48,460 --> 01:02:50,607
Hé, schoonheid.

540
01:02:52,702 --> 01:02:54,190
Ik bedoelde de slang.

541
01:03:29,061 --> 01:03:31,159
Dat ging goed.
Laten we dat nog eens doen.

542
01:03:31,162 --> 01:03:35,098
Deze keer moet het aas er langer staan.
Ik moet de zwakke plek van achter raken.

543
01:03:35,099 --> 01:03:38,430
Hoe weet je dat ze 'n zwakke plek hebben?
- Dat weet ik niet. Maar dat moet wel.

544
01:03:38,431 --> 01:03:39,459
Lopen.

545
01:04:04,762 --> 01:04:06,851
Geweldig. Je hebt haar boos gemaakt.

546
01:04:23,280 --> 01:04:25,035
Jammer dat je niet meer kunt vliegen.

547
01:04:32,591 --> 01:04:33,835
Jij nu ook niet meer.

548
01:05:07,576 --> 01:05:09,016
Jij.

549
01:05:09,442 --> 01:05:11,489
Hou je kop en blijf uit mijn buurt.

550
01:05:16,138 --> 01:05:19,968
Schoonheid, je hoort niet thuis in de strijd.

551
01:05:21,310 --> 01:05:22,594
Verbrand haar.

552
01:05:27,149 --> 01:05:29,982
Wat ben je toch een prachtig wezen.

553
01:05:30,598 --> 01:05:32,343
Laat me je helpen.

554
01:05:34,766 --> 01:05:36,561
Verbrand haar.

555
01:05:36,786 --> 01:05:40,381
Jij bent zo koud.

556
01:05:40,974 --> 01:05:45,110
Verwarm jezelf. Ik beveel het je.

557
01:05:53,704 --> 01:05:54,993
Snel.

558
01:06:04,187 --> 01:06:06,263
Je aanwezigheid was gewenst.

559
01:06:15,378 --> 01:06:17,761
Schandalig.
- Geen dank om je leven te redden.

560
01:06:17,764 --> 01:06:20,031
Terwijl ik blind in het graf van m'n vader lag...

561
01:06:20,035 --> 01:06:22,720
heb jij het bed gedeeld met de God
die mijn ogen eruit haalde.

562
01:06:22,723 --> 01:06:25,165
Waarom mijn tijd verspillen
aan iemand die niet kan zien?

563
01:06:25,272 --> 01:06:26,991
Waarom zou ik je nog eens vertrouwen?

564
01:06:27,086 --> 01:06:31,628
Hij slacht alle goden af die niet voor hem buigen.
Inclusief mij.

565
01:06:32,060 --> 01:06:34,725
We gaan de tempel van Set in.
Horus zal hem doden.

566
01:06:34,826 --> 01:06:37,148
Hoe wil je er binnenkomen?

567
01:06:37,494 --> 01:06:40,485
Met hem?
- Hij kent de bouwtekeningen. Hij weet de weg.

568
01:06:40,571 --> 01:06:42,583
En de Sphinx?
Ben je die niet vergeten?

569
01:06:42,674 --> 01:06:43,994
De Sphinx?

570
01:06:44,106 --> 01:06:46,344
Set heeft het gevangen
om zijn vuur te bewaken.

571
01:06:46,419 --> 01:06:50,308
Het zal iedereen genadeloos doden
die het raadsel niet oplossen.

572
01:06:50,389 --> 01:06:53,357
Je kunt het raadsel toch wel oplossen?
- We vragen Thoth om hulp.

573
01:06:54,098 --> 01:06:56,118
Waarom zou je dat met opzet doen?

574
01:06:56,222 --> 01:07:00,507
Zodat we pas hoeven te sterven
als het echt nodig is. We gaan.

575
01:07:10,994 --> 01:07:13,061
Gaf hij je die jurk?

576
01:07:14,205 --> 01:07:16,515
Ik koos wat me geleverd werd.

577
01:07:16,621 --> 01:07:21,162
En je koos degene uit die hij het liefste zag.
- Ik kleed me hoe ik mezelf het liefst zie.

578
01:07:21,242 --> 01:07:22,915
Waarom? Vind je het niks?

579
01:07:23,008 --> 01:07:24,723
Het is iets te overdreven.

580
01:07:24,813 --> 01:07:27,088
Ik ben de Godin van net iets te overdreven.

581
01:07:27,751 --> 01:07:31,025
Ik heb jou genoeg gegeven,
wat je niet overdreven vond.

582
01:07:32,801 --> 01:07:34,682
Misschien is het te kort.

583
01:07:34,762 --> 01:07:37,060
Jij was nooit zo moeilijk te behagen.

584
01:07:37,184 --> 01:07:38,740
Je vertraagt ons.

585
01:07:42,952 --> 01:07:47,275
Je ziet er nu uit als een schurk.
- Hoe zag ik er dan eerder uit?

586
01:07:47,372 --> 01:07:51,265
Vergeetachtig. Maar op 'n leuke manier.
- Vergeetachtig met wat?

587
01:07:51,348 --> 01:07:55,715
Juist. Je nam me altijd voor lief.
- Wat?

588
01:07:55,816 --> 01:07:58,490
Toen jij je oog terugkreeg,
had je me gelijk moeten halen.

589
01:07:58,581 --> 01:08:00,139
Beteken ik dan niets voor je?

590
01:08:14,400 --> 01:08:17,010
Wees een schat en regel wat
schoon water voor me.

591
01:08:19,817 --> 01:08:21,536
Kun je geen alsjeblieft zeggen?

592
01:08:21,632 --> 01:08:24,152
Ik ben niet in de stemming om te discussiëren.

593
01:08:24,228 --> 01:08:27,347
Ga het nu halen.

594
01:08:27,421 --> 01:08:30,089
Ik beveel het je.

595
01:08:30,879 --> 01:08:32,970
Jullie zijn nog steeds hetzelfde, hè?

596
01:08:33,781 --> 01:08:35,091
Wat is haar naam?

597
01:08:36,022 --> 01:08:39,565
Ik kan elke man, vrouw, God of beest
laten gehoorzamen.

598
01:08:39,650 --> 01:08:42,406
Tenzij hun hart aan een ander toebehoort.

599
01:08:42,651 --> 01:08:44,495
Je bent verliefd.

600
01:08:46,149 --> 01:08:47,806
Haar naam is...

601
01:08:48,246 --> 01:08:49,917
Zaya.

602
01:08:53,437 --> 01:08:54,699
Het spijt me.

603
01:09:02,782 --> 01:09:06,510
Ik beloofde haar een huis.
Geld voor haar familie. Aanzien.

604
01:09:06,684 --> 01:09:08,476
Ik heb haar niets gegeven.

605
01:09:08,884 --> 01:09:12,369
Ze zou niet bij je zijn gebleven,
als ze niet van je hield.

606
01:09:12,628 --> 01:09:15,079
Geloof me, ik weet het.
- Ik maak het goed met haar.

607
01:09:15,082 --> 01:09:17,099
Maar ik dacht...
- Horus brengt haar terug.

608
01:09:17,194 --> 01:09:18,541
Heeft hij dat gezegd?

609
01:09:18,668 --> 01:09:22,720
Ik weet dat hij een kort lontje heeft
en zint op wraak.

610
01:09:23,726 --> 01:09:25,534
Hij is zo slecht nog niet.

611
01:09:25,803 --> 01:09:27,583
Dat is bijna niet te zien.

612
01:09:36,096 --> 01:09:37,825
Daar is het.

613
01:10:08,960 --> 01:10:12,626
Is dat hem? Of hen?
- Tuurlijk niet.

614
01:10:12,716 --> 01:10:16,733
Wie zijn het dan?
- Zijn trouwe dienaren.

615
01:10:16,886 --> 01:10:20,590
Hij vertrouwt alleen zichzelf.
- Vol met gulle compost.

616
01:10:20,712 --> 01:10:22,465
Kleurrijk.

617
01:10:22,898 --> 01:10:24,984
Zeker in het rode en groene spectrum.

618
01:10:25,086 --> 01:10:28,936
Bonte rassen met bloeiwijzen...

619
01:10:28,998 --> 01:10:32,697
samengesteld uit meerdere kelkbladeren.

620
01:10:32,788 --> 01:10:36,120
Wijze Heer van de Heilige Wereld.
Wij vragen om uw raad.

621
01:10:36,195 --> 01:10:39,285
Ooit onkruid, uitgebloeid en verbrand.

622
01:10:39,400 --> 01:10:45,050
Nu geprezen om de sterkte van zijn oliën
en de voedingsstoffen van zijn bladeren.

623
01:10:45,140 --> 01:10:47,926
Maar wat is zijn waarheid?

624
01:10:51,011 --> 01:10:54,283
Jij. Draai je om.
- Kijk je liever naar de achterkant.

625
01:10:54,428 --> 01:10:56,442
Nee, eigenlijk wel.

626
01:10:57,165 --> 01:10:59,556
Je weet dat ik niet kan liegen.
Draai je om.

627
01:10:59,683 --> 01:11:02,705
Ik riskeer niet
dat ik in je misleidende ogen kijk.

628
01:11:02,973 --> 01:11:04,560
47.
- Pardon?

629
01:11:04,680 --> 01:11:08,267
Het percentage van kennis die ik registreerde,
en ik ben niet eens op de helft.

630
01:11:08,355 --> 01:11:11,405
Thoth, ik heb alleen maar...
- Het antwoord van het raadsel van de Sphinx.

631
01:11:11,525 --> 01:11:13,940
Een kind weet zelfs waarom je hier bent.

632
01:11:14,039 --> 01:11:17,521
Ga aan hem het raadsel vragen,
en kom dan naar mij.

633
01:11:17,628 --> 01:11:20,776
Ik los het op.
- Eén van ons moet dan sterven.

634
01:11:20,917 --> 01:11:22,950
Nou, trek maar een strootje.

635
01:11:23,035 --> 01:11:24,036
Ga met ons mee.

636
01:11:24,923 --> 01:11:26,883
Eén nacht. Ik geef je een nacht.

637
01:11:27,905 --> 01:11:28,906
Echt niet.

638
01:11:28,976 --> 01:11:31,796
Set moet gestopt worden voordat
we allemaal vernietigd worden.

639
01:11:31,898 --> 01:11:33,895
Je ziet de wijsheid daar wel van in, of niet?

640
01:11:34,458 --> 01:11:37,482
Dit is veel te belangrijk om te riskeren.

641
01:11:38,110 --> 01:11:41,325
Ik kan je de echte namen geven van de sterren.
- Ik weet het.

642
01:11:41,328 --> 01:11:43,888
Ik heb de wereld gecreëerd zien worden
van zand en water.

643
01:11:43,891 --> 01:11:46,371
Ik heb alle wijsheid uit het universum.

644
01:11:46,457 --> 01:11:48,992
Waardevoller als een kroon.

645
01:11:49,068 --> 01:11:50,556
Ik heb het.

646
01:11:50,657 --> 01:11:53,889
Zijn mysterie, zijn hoofdzaak.
De waarheid.

647
01:11:54,767 --> 01:11:55,884
Het is sla.

648
01:11:56,631 --> 01:11:58,901
Jouw vader was niet op zijn hoede.

649
01:11:58,985 --> 01:12:01,495
Dat was niet alleen heel stom...

650
01:12:01,578 --> 01:12:04,549
Maar nu moet ik alles op schrijven
wat ik weet...

651
01:12:04,643 --> 01:12:08,245
om me te verdedigen nu de mogelijkheid
er is dat Set me kan vinden.

652
01:12:08,356 --> 01:12:13,518
Het spijt me dat de lijken van mijn ouders
jou ongemak brengen.

653
01:12:13,625 --> 01:12:15,519
Excuses geaccepteerd. Nu...

654
01:12:15,670 --> 01:12:16,671
Wegwezen.

655
01:12:16,696 --> 01:12:19,441
Maar jij moet ons helpen.

656
01:12:20,630 --> 01:12:22,127
Voorzichtig.

657
01:12:22,378 --> 01:12:24,918
Je bent in de minderheid.

658
01:12:26,030 --> 01:12:27,552
Wacht...

659
01:12:28,795 --> 01:12:33,099
Oké, ik doe het wel.
- Ik dacht dat jij een aapje was.

660
01:12:33,177 --> 01:12:35,541
Ik zei al dat ik de Sphinx wil trotseren.

661
01:12:35,667 --> 01:12:38,669
De kans op falen is overweldigend.

662
01:12:38,715 --> 01:12:40,607
Klopt, maar voordat hij me doodt...

663
01:12:40,611 --> 01:12:42,965
zeg ik dat de God der Wijsheid
niet wilde komen...

664
01:12:43,062 --> 01:12:45,367
omdat hij bang was
om het verkeerde antwoord te geven.

665
01:12:45,370 --> 01:12:48,248
Is dit de slimste strategie
die je kunt verzinnen?

666
01:12:48,251 --> 01:12:52,342
Op mijn ego inspelen?
Hoe ijdel denk je dat ik ben?

667
01:12:59,612 --> 01:13:00,744
Oké...

668
01:13:01,593 --> 01:13:04,354
Goed.

669
01:13:08,093 --> 01:13:09,850
We gaan.

670
01:13:11,289 --> 01:13:12,781
Doei.

671
01:13:14,324 --> 01:13:16,289
Goed gedaan.

672
01:13:16,292 --> 01:13:17,686
Dank je.

673
01:13:32,044 --> 01:13:34,214
Wist je dat Zaya nooit terug kan komen?

674
01:13:34,322 --> 01:13:36,177
De koning heeft die macht niet.

675
01:13:36,278 --> 01:13:40,201
Anubis heeft dat zelfs niet.
Je hebt hem misleid.

676
01:13:41,056 --> 01:13:44,067
Hij sterft als hij in Sets pyramide
probeert te komen.

677
01:13:44,149 --> 01:13:47,505
Hij heeft zijn leven geofferd.
- Omdat hij dacht dat hij haar kon redden.

678
01:13:47,576 --> 01:13:49,248
Hij gelooft wat hij wil geloven.

679
01:13:49,334 --> 01:13:51,795
Jij bent nog blinder als ik dacht.

680
01:13:52,474 --> 01:13:54,621
Heb je echt de wereld gecreëerd zien worden?

681
01:13:54,712 --> 01:13:55,713
Ik lieg niet.

682
01:13:55,844 --> 01:13:58,755
Waar kom je dan vandaan,
als er nog niets was gecreëerd?

683
01:13:58,836 --> 01:14:01,234
Als ik het probeer uit te leggen...

684
01:14:01,328 --> 01:14:04,462
zouden je hersenen smelten
en uit je oren stromen.

685
01:14:05,307 --> 01:14:09,139
Ik heb dit pad van wraak niet gekozen.
Ik heb hier niet voor gekozen.

686
01:14:09,142 --> 01:14:11,555
Vertel mij maar wat
voor soort kracht ik echt heb.

687
01:14:11,636 --> 01:14:15,991
Je hebt de kracht om dit goed te maken.
Hij verdient de waarheid te weten.

688
01:14:16,062 --> 01:14:19,416
Ik heb hem nodig om binnen te komen
en het vuur van Set te doven.

689
01:14:19,497 --> 01:14:22,456
Als hij weigert, sterven we allemaal.
Is dat wat je wilt?

690
01:14:34,548 --> 01:14:36,852
Het is te gevaarlijk om over te steken.

691
01:14:36,855 --> 01:14:39,732
We wachten op de duisternis.
- We hebben niet zoveel tijd.

692
01:14:40,000 --> 01:14:42,876
Ik zeg dat we er nu doorheen gaan.
- En ik zeg dat we wachten.

693
01:14:52,432 --> 01:14:55,160
Al die tijd toen jullie uit elkaar waren...

694
01:14:55,241 --> 01:14:56,875
is ze jou nooit vergeten.

695
01:14:57,815 --> 01:15:00,207
Je hebt altijd een plekje
in het hart van Hathor gehad.

696
01:15:00,210 --> 01:15:04,441
Ja, ze heeft een groot hart.
Daar kan een hele menigte in.

697
01:15:04,843 --> 01:15:08,545
Vertel me, wijze Heer van de Lucht...

698
01:15:08,621 --> 01:15:11,780
Waarom denk je dat Set haar liet leven?

699
01:15:11,890 --> 01:15:14,083
Ze deed het uit liefde.

700
01:15:14,371 --> 01:15:17,454
Je hebt haar daarvoor gestraft?

701
01:15:18,183 --> 01:15:20,635
Ik wilde haar hulp niet.

702
01:15:21,670 --> 01:15:24,103
Ik wilde maar één ding.

703
01:15:24,106 --> 01:15:25,189
Weet je...

704
01:15:26,250 --> 01:15:27,821
Ik denk dat iedereen een dwaas is.

705
01:15:28,533 --> 01:15:32,206
Maar jij, mijn Heer,
jij bent de grootste van allemaal.

706
01:15:48,133 --> 01:15:50,484
Denk je aan haar?

707
01:15:52,682 --> 01:15:54,346
Natuurlijk doe je dat.

708
01:15:56,549 --> 01:15:59,399
Vroeger kenden men mij als
de maîtresse uit het westen.

709
01:15:59,861 --> 01:16:03,835
Mijn taak was om doden zielen
naar het Hiernamaals te leiden.

710
01:16:03,901 --> 01:16:05,957
Ben jij naar het Land der Doden geweest?

711
01:16:06,068 --> 01:16:09,277
Ik ben de Godin van de Liefde,
ook voor degenen die overleden zijn.

712
01:16:09,773 --> 01:16:11,178
Ik was jong.

713
01:16:11,932 --> 01:16:13,391
Makkelijk te verleiden.

714
01:16:13,532 --> 01:16:14,533
Verleiden?

715
01:16:15,172 --> 01:16:16,172
Door demonen.

716
01:16:16,198 --> 01:16:18,277
Dit houdt ze op afstand.

717
01:16:18,643 --> 01:16:21,063
De armband van 42 sterren.

718
01:16:21,152 --> 01:16:24,388
Eén voor elke demon die Horus afslachtte
om mij te bevrijden.

719
01:16:24,488 --> 01:16:26,372
Toen wist ik dat ik van hem hield.

720
01:16:26,461 --> 01:16:31,180
Zaya moet weten dat je voor haar vecht.
Zodat ze niet de hoop verliest.

721
01:16:36,702 --> 01:16:37,703
Zaya.

722
01:16:41,760 --> 01:16:42,761
Zaya.

723
01:16:44,840 --> 01:16:49,134
Zaya? Kun je me horen?

724
01:16:49,290 --> 01:16:50,291
Zaya?

725
01:16:51,057 --> 01:16:52,306
Wie is het?

726
01:16:53,316 --> 01:16:56,697
Wie is daar?
<i>- Hathor, de maîtresse uit het westen.</i>

727
01:16:56,803 --> 01:16:59,976
Maîtresse.
- Ik spreek tot je vanuit het Land der levenden.

728
01:17:00,046 --> 01:17:02,043
Je geliefde is hier bij me.
<i>- Bek?</i>

729
01:17:02,133 --> 01:17:03,134
Zaya, ik ben het.

730
01:17:04,131 --> 01:17:06,485
Ik wist dat je een manier had
om het te vinden.

731
01:17:08,125 --> 01:17:09,795
Maar ik zie je niet.

732
01:17:09,895 --> 01:17:12,070
<i>We kunnen weer samen zijn.
Je kunt terugkeren.</i>

733
01:17:12,162 --> 01:17:13,501
Hoe dan?

734
01:17:14,149 --> 01:17:17,194
Ik help Horus.
In ruil zal hij ons helpen.

735
01:17:17,400 --> 01:17:21,705
<i>Is het echt de Bek van wie ik hou?</i>
- Ik weet het. Ik kan het ook haast niet geloven.

736
01:17:21,791 --> 01:17:23,717
Ik, Bek. Die de goden vertrouw.

737
01:17:24,464 --> 01:17:27,893
Maar ik had het verkeerd.
Horus is 'n goede God, zoals je al zei.

738
01:17:28,591 --> 01:17:32,540
Je zal wel denken: "Ik heb het toch gezegd."
- Klopt. Een beetje.

739
01:17:34,087 --> 01:17:37,643
Het is fijn je stem te horen.
<i>- Alles komt goed. Vertrouw me.</i>

740
01:17:37,739 --> 01:17:41,078
<i>Horus zorgt dat je terugkomt.
Ik weet dat hij dat doet.</i>

741
01:17:42,705 --> 01:17:44,128
Bek?

742
01:17:45,006 --> 01:17:46,435
Bek, ben je daar?

743
01:17:48,236 --> 01:17:52,776
Het is verboden voor de doden
om met de levenden te praten.

744
01:17:53,820 --> 01:17:55,452
Ga.

745
01:18:18,202 --> 01:18:21,794
Er zit daarbinnen een wiel,
als je die draait zal het zand stoppen.

746
01:18:21,905 --> 01:18:25,636
We moeten alleen door de deur.
- Maar goed dat je die bouwtekeningen hebt gezien.

747
01:18:25,639 --> 01:18:29,516
Als je niet wist welke het was,
was dit onmogelijk.

748
01:18:30,375 --> 01:18:32,296
Bek?
- Ja?

749
01:18:33,005 --> 01:18:35,553
Je weet toch wel welke deur het is?

750
01:18:35,831 --> 01:18:37,143
Tuurlijk, het is...

751
01:18:37,256 --> 01:18:38,509
Deze.

752
01:18:39,504 --> 01:18:40,871
Nee, die.

753
01:18:42,316 --> 01:18:44,200
Nee, deze is het.

754
01:18:56,193 --> 01:18:57,678
Het is nu of nooit.

755
01:19:42,316 --> 01:19:43,899
Heb je gegokt?

756
01:19:44,133 --> 01:19:45,398
Nou...

757
01:19:45,401 --> 01:19:48,487
Ik vind jouw afhankelijkheid
van het toeval verontrustend.

758
01:19:48,572 --> 01:19:52,215
Als je dit overleeft,
wil ik je graag verder bestuderen.

759
01:19:52,481 --> 01:19:55,302
En welke kant moeten we op
naar de Sphinx?

760
01:20:26,733 --> 01:20:29,778
Indringers in het huis van de koning.

761
01:20:29,781 --> 01:20:32,835
Los mijn raadsel op of houd op te bestaan.

762
01:20:33,652 --> 01:20:34,652
Ga door.

763
01:20:35,266 --> 01:20:36,854
Ik wacht.

764
01:20:38,594 --> 01:20:40,563
Ik was het nooit.

765
01:20:41,569 --> 01:20:43,686
En ik ben het altijd.

766
01:20:43,782 --> 01:20:47,031
Niemand heeft me ooit gezien,
en zal dat ook niet doen.

767
01:20:47,116 --> 01:20:50,822
En toch ben ik het vertrouwen
voor allen die leven en ademen.

768
01:20:51,627 --> 01:20:52,628
Wat...

769
01:20:52,707 --> 01:20:53,708
ben...

770
01:20:53,733 --> 01:20:55,240
ik?

771
01:20:55,588 --> 01:20:59,165
Orde. Jij bent orde.

772
01:21:03,412 --> 01:21:04,982
Ik heb nooit aan jou getwijfeld.

773
01:21:10,083 --> 01:21:12,087
Onjuist.

774
01:21:13,039 --> 01:21:14,830
Probeer het nog eens, alsjeblieft.

775
01:21:16,189 --> 01:21:18,947
Dat was een goed antwoord.

776
01:21:20,274 --> 01:21:22,202
Jij bent puurheid.

777
01:21:29,655 --> 01:21:31,023
Weer onjuist.

778
01:21:31,637 --> 01:21:33,570
Wat was er nooit?

779
01:21:33,675 --> 01:21:35,597
En zal er altijd zijn?

780
01:21:35,678 --> 01:21:38,631
In de toekomst.
Bestaat niet. Gefantaseerd.

781
01:21:42,490 --> 01:21:45,009
Het bestaat, maar was er nooit.

782
01:21:45,066 --> 01:21:46,882
Maar zal er altijd zijn.

783
01:21:47,861 --> 01:21:50,509
Ik ben het vertrouwen
van allen die leven en ademen.

784
01:21:50,519 --> 01:21:52,959
Stervelingen leven en ademen.
Stop met denken als een God.

785
01:21:53,054 --> 01:21:55,948
Dan kan ik net zo goed stoppen met denken.
- Thoth.

786
01:21:56,453 --> 01:21:57,901
Wacht, ik heb het.

787
01:21:58,001 --> 01:21:59,266
Jij bent morgen.

788
01:21:59,943 --> 01:22:01,582
Jammer.

789
01:22:23,688 --> 01:22:25,917
Eén druppel.

790
01:22:37,951 --> 01:22:39,577
Nee.

791
01:22:47,290 --> 01:22:49,614
Ik moet je bedanken.

792
01:22:49,724 --> 01:22:53,512
Je lokte hem uit zijn bibliotheek,
zodat ik het niet hoefde te doen.

793
01:22:56,233 --> 01:22:57,924
Het laatste deel.

794
01:22:57,927 --> 01:23:02,363
Lafaard. Open deze kooi en vecht tegen me.
- Nogmaals?

795
01:23:02,623 --> 01:23:05,603
Heb je al niet te vaak verloren?

796
01:23:05,701 --> 01:23:10,221
Laat mij je laatste moment
van vernedering besparen voordat je sterft.

797
01:23:11,217 --> 01:23:12,667
Stop.

798
01:23:14,090 --> 01:23:16,159
Herken je dit?

799
01:23:17,909 --> 01:23:21,413
Heeft hij je verteld dat hij je vrouw
uit de dood terug kan halen?

800
01:23:21,621 --> 01:23:23,778
Dat is onmogelijk.

801
01:23:23,798 --> 01:23:27,916
Zelfs voor mij.
- En ik moet jou geloven?

802
01:23:28,539 --> 01:23:30,796
Ik hoef niet te liegen.

803
01:23:31,189 --> 01:23:35,244
Waarom zou een God die blind en nutteloos is
jou hem laten helpen?

804
01:23:36,862 --> 01:23:37,863
Kom maar...

805
01:23:38,349 --> 01:23:40,096
vraag het hem.

806
01:23:41,377 --> 01:23:43,058
Gooi het leeg.

807
01:23:43,061 --> 01:23:45,583
Is het waar?
- Bek. Gooi het leeg.

808
01:23:47,434 --> 01:23:48,638
Nee.

809
01:23:59,968 --> 01:24:02,401
Jammer dat je niet aan mijn kant sta.

810
01:24:02,404 --> 01:24:05,763
Ik bewonder iemand die niet bang is voor de dood.

811
01:24:05,766 --> 01:24:09,548
Maar, dat komt er nou door liefde.

812
01:24:10,723 --> 01:24:14,453
Het is wel passend,
dat jullie beiden in mijn huis sterven.

813
01:24:14,904 --> 01:24:17,062
Ik mis de gesprekken.

814
01:24:17,109 --> 01:24:18,698
En de rest.

815
01:25:10,544 --> 01:25:12,833
Je hebt mij mijn wraak ontnomen.

816
01:25:14,027 --> 01:25:17,211
Zaya dacht dat jij de grootste was
van alle creaties.

817
01:25:17,619 --> 01:25:20,946
Elke dag bad ze dat je Egypte zou redden,
maar je kwam nooit.

818
01:25:21,024 --> 01:25:23,454
Ik was in een graftombe.
Ik hoorde dat niet.

819
01:25:23,457 --> 01:25:27,570
Nee, je luisterde niet.
Jij geeft alleen om je stomme wraak.

820
01:25:28,534 --> 01:25:31,186
Ik dacht dat ik het mis over jou had.

821
01:25:31,369 --> 01:25:35,166
Uiteindelijk leerde ik de lessen van de Goden.
Jullie geven niets om ons.

822
01:25:37,319 --> 01:25:39,316
Nu weet je het.

823
01:25:56,312 --> 01:25:58,772
Anubis, toon jezelf.

824
01:26:04,944 --> 01:26:07,147
Maîtresse.

825
01:26:07,150 --> 01:26:10,196
U bent nog steeds zo mooi
als de eerste dageraad.

826
01:26:10,268 --> 01:26:11,864
Hathor, wat doe je?

827
01:26:11,867 --> 01:26:15,243
Deze sterveling geliefde
heeft geen schatten voor de Weegschaal.

828
01:26:15,246 --> 01:26:19,436
Misschien kunnen we hem helpen.
- U vraagt veel, maîtresse.

829
01:26:19,439 --> 01:26:23,877
Daar is inderdaad
een hele speciale schat voor nodig.

830
01:26:24,378 --> 01:26:26,109
Nee.
- Zoals dit?

831
01:26:26,203 --> 01:26:29,237
Voor u, maîtresse van het westen.

832
01:26:30,233 --> 01:26:31,354
Ja.

833
01:26:31,452 --> 01:26:34,758
Laat hem passeren om het haar zelf te geven.

834
01:26:37,124 --> 01:26:39,927
Je zult haar nog een laatste keer zien.

835
01:26:39,930 --> 01:26:41,262
Bedankt.

836
01:26:42,488 --> 01:26:45,125
Nee. Ik verbied het je.

837
01:26:45,128 --> 01:26:48,855
We zijn beiden schuldig aan het misleiden van Bek.
Dit zal het een beetje goedmaken.

838
01:26:48,858 --> 01:26:51,525
Maar niet zo. Niet met jou.

839
01:26:51,906 --> 01:26:54,786
Ik beveel je om me los te laten.

840
01:26:54,789 --> 01:26:58,553
Jij kunt me geen bevelen geven.
Je weet waarom.

841
01:27:00,377 --> 01:27:03,012
Ik ben de Godin van de Liefde.

842
01:27:04,772 --> 01:27:08,184
Als ik dit niet doe, ben ik niks.

843
01:27:08,189 --> 01:27:11,065
Ik kan je niet nogmaals verliezen.

844
01:27:23,045 --> 01:27:25,407
Nee.

845
01:27:47,909 --> 01:27:49,128
Neem het aan.

846
01:28:00,521 --> 01:28:03,158
Doe wat je moet doen.

847
01:28:20,893 --> 01:28:23,492
De Ruimte van de Twee Waarheden.

848
01:28:24,390 --> 01:28:26,735
Waar we beoordeeld worden.

849
01:28:28,986 --> 01:28:31,294
<i>Treed naar voren.</i>

850
01:28:44,376 --> 01:28:47,192
Wat heb je te bieden?

851
01:28:54,191 --> 01:28:56,571
Treed naar voren.

852
01:29:00,380 --> 01:29:05,057
Ik zal voor eeuwig leven.

853
01:29:08,019 --> 01:29:10,591
<i>Wat heb je te bieden?</i>

854
01:29:20,262 --> 01:29:23,107
Treed naar voren.

855
01:29:39,358 --> 01:29:42,348
Treed naar voren.

856
01:29:51,208 --> 01:29:54,430
Wat heb je te bieden?

857
01:29:55,809 --> 01:29:59,131
Wat heb je te bieden?

858
01:30:07,136 --> 01:30:08,726
Zaya.

859
01:30:09,797 --> 01:30:10,895
Bek.

860
01:30:37,583 --> 01:30:38,642
<i>Set...</i>

861
01:30:38,770 --> 01:30:42,400
<i>Ontvang de gouden vleugels van Nephthys.</i>

862
01:30:42,481 --> 01:30:46,183
<i>Dat ze hem kunnen beschermen
tegen degenen die hem pijn willen doen.</i>

863
01:30:58,462 --> 01:31:02,198
<i>De hersenen van Thoth, de God der Wijsheid.</i>

864
01:31:02,263 --> 01:31:05,498
<i>Welke alle wijsheid bevat.</i>

865
01:31:10,918 --> 01:31:12,734
<i>Het hart van Osiris.</i>

866
01:31:12,844 --> 01:31:16,128
<i>Geef hem overheersing over alle landen.</i>

867
01:31:18,459 --> 01:31:20,669
<i>Het alziende oog.</i>

868
01:31:20,754 --> 01:31:25,021
<i>Beloon hem,
zodat geen vijand hem kan misleiden.</i>

869
01:31:41,069 --> 01:31:43,324
U ziet er geweldig uit, Heer.

870
01:31:46,669 --> 01:31:48,615
Ik weet het.

871
01:32:08,140 --> 01:32:09,620
Vader.

872
01:32:13,824 --> 01:32:16,624
Ik heb de toren gezien. Indrukwekkend.

873
01:32:17,424 --> 01:32:19,036
Ik heb het voor u gebouwd.

874
01:32:19,039 --> 01:32:21,871
Als het hoger was,
zou het mij in de weg staan.

875
01:32:22,499 --> 01:32:26,716
Draai je ogen weg
en kijk wat ik allemaal heb gedaan.

876
01:32:28,295 --> 01:32:30,343
Wat Osiris niet voor elkaar kreeg.

877
01:32:30,428 --> 01:32:35,214
Ik heers over alles dat ademt
en alles dat adem geeft.

878
01:32:36,215 --> 01:32:38,595
Niets is machtiger als de zon.

879
01:32:38,690 --> 01:32:42,171
Eer me dan, zoals ik jou geëerd heb.

880
01:32:42,286 --> 01:32:46,411
Als je eervol zou zijn,
had jij nooit je broer vermoord.

881
01:32:46,482 --> 01:32:49,407
Dus je ziet alles daar beneden.

882
01:32:49,878 --> 01:32:51,180
Vertel me, vader...

883
01:32:51,261 --> 01:32:53,473
Geef je er überhaupt om
wat er allemaal gebeurt?

884
01:32:54,787 --> 01:32:57,906
Ik geef er meer om als je denkt.

885
01:32:58,453 --> 01:33:01,214
Waarom werd ik dan verbannen?

886
01:33:02,049 --> 01:33:04,318
Om over brandend zand te lopen...

887
01:33:05,328 --> 01:33:07,678
Terwijl mijn broer op zijn blote voeten...

888
01:33:08,327 --> 01:33:10,318
over de Nijl liep?

889
01:33:12,794 --> 01:33:17,992
Waarom heb je Osiris koning gemaakt?
En waarom heb je hem een zoon gegeven?

890
01:33:18,082 --> 01:33:21,351
En ontnam je mij de kans om leven te geven?

891
01:33:21,433 --> 01:33:24,841
Dat was jouw test.
- Je hebt hem geen test gegeven.

892
01:33:24,932 --> 01:33:27,468
Ik heb Osiris de kroon van Egypte gegeven.

893
01:33:28,172 --> 01:33:31,747
En toen de tijd kwam,
klampte hij zich niet vast aan die macht.

894
01:33:32,473 --> 01:33:34,354
Hij gaf het weg.

895
01:33:34,439 --> 01:33:36,857
En slaagde voor zijn test.

896
01:33:36,943 --> 01:33:39,956
Ik wed dat ik voor die van mij geslaagd ben.
- Nog niet.

897
01:33:41,047 --> 01:33:42,225
Het is waar.

898
01:33:42,989 --> 01:33:45,131
Ik wilde jou geen kinderen geven.

899
01:33:45,837 --> 01:33:47,421
Dat was goed bedoeld.

900
01:33:47,541 --> 01:33:51,190
Omdat ik niet wilde dat jij ze zou missen,
zoals ik dat deed.

901
01:33:51,299 --> 01:33:52,300
Missen?

902
01:33:53,677 --> 01:33:55,870
Ik wil dat jij mijn plek inneemt.

903
01:33:57,883 --> 01:33:58,917
Hier?

904
01:33:59,023 --> 01:34:01,609
Hier eindigt je test, mijn zoon.

905
01:34:01,710 --> 01:34:03,954
Er is geen grotere last.

906
01:34:06,190 --> 01:34:08,114
Geen grotere eer.

907
01:34:11,042 --> 01:34:13,962
Alles wat je hebt gedaan,
kan vergeven worden.

908
01:34:19,268 --> 01:34:20,951
Verwacht je van mij...

909
01:34:21,840 --> 01:34:24,939
dat ik duelleer tegen dit beest?

910
01:34:25,290 --> 01:34:27,153
Elke nacht?

911
01:34:28,073 --> 01:34:29,721
Totdat ik sterf?

912
01:34:29,822 --> 01:34:31,503
Wat wil je?

913
01:34:31,604 --> 01:34:33,616
Onsterfelijkheid.

914
01:34:33,619 --> 01:34:36,559
Onsterfelijkheid wacht op ons
in het Hiernamaals.

915
01:34:36,655 --> 01:34:39,798
Ik wil niet sterven. Ik wil leven.

916
01:34:39,883 --> 01:34:40,890
Voor eeuwig.

917
01:34:41,025 --> 01:34:46,746
Op het land wat ik heb veroverd.
Mijn koninkrijk. Dat moet mijn beloning zijn.

918
01:34:46,852 --> 01:34:50,094
Hoe? De enige manier
om dat te bereiken is ondenkbaar.

919
01:34:50,204 --> 01:34:53,517
Dan moet je...
- Het Hiernamaals zelf verslinden.

920
01:34:53,931 --> 01:34:58,853
Je zou de chaos loslaten op de creatie.
Je zou alles vernietigen.

921
01:34:58,974 --> 01:35:01,668
Niet vernietigen.
Een nieuwe vorm geven.

922
01:35:01,764 --> 01:35:06,578
Ik zal je plek innemen.
Maar ik ga niet op een kloteboot zitten.

923
01:35:30,309 --> 01:35:32,439
Geen God kan dat weerstaan.

924
01:35:34,084 --> 01:35:36,882
Ik ben niet zomaar een God.

925
01:36:12,539 --> 01:36:14,840
Wat heb je te bieden?

926
01:36:14,959 --> 01:36:17,620
Dit zal je een plek geven in het Hiernamaals.

927
01:36:17,846 --> 01:36:18,847
Nee.

928
01:36:20,019 --> 01:36:21,639
Niet zonder jou.

929
01:36:31,483 --> 01:36:33,760
De poort is vernield.

930
01:36:34,025 --> 01:36:37,454
Chaos zal zich verspreiden.
Apophis zal dit land vernietigen.

931
01:36:48,566 --> 01:36:52,173
Horus is onze enige hoop.
- Hij is niet de God die jij denkt dat hij is.

932
01:36:52,354 --> 01:36:55,234
Hij heeft tegen me gelogen.
- Geef hem nog een kans.

933
01:36:55,237 --> 01:36:57,387
Hij is door jou zo ver gekomen.

934
01:36:57,437 --> 01:36:59,020
Mijn kracht is niet eindeloos.

935
01:36:59,161 --> 01:37:02,470
Als de Heer van de Lucht een plan
heeft om dit goed te maken...

936
01:37:02,566 --> 01:37:04,851
dan moet hij opschieten.

937
01:37:05,033 --> 01:37:07,129
Als je hem niet vertrouwt,
vertrouw mij dan.

938
01:37:07,560 --> 01:37:10,195
Ik weet dat we weer samen kunnen zijn.

939
01:37:21,292 --> 01:37:22,311
Ra is gesneuveld.

940
01:37:22,406 --> 01:37:25,978
Set heeft de chaos losgelaten.
- En hoe stoppen we hem?

941
01:37:28,228 --> 01:37:31,264
Je geeft nooit op, hè?
- Alleen omdat Zaya zei dat niet te doen.

942
01:37:31,354 --> 01:37:34,420
Je hebt haar niet verteld over onze deal?
- Dat heb ik wel gedaan.

943
01:37:34,552 --> 01:37:37,033
Maar om een of andere reden
gelooft ze nog steeds in je.

944
01:37:38,575 --> 01:37:40,392
We moeten terug naar de hoofdstad.

945
01:37:40,680 --> 01:37:42,999
Dan hebben we nog een lange weg te gaan.

946
01:37:45,444 --> 01:37:47,155
Ik vlieg liever.

947
01:37:49,940 --> 01:37:51,542
Nephthys.

948
01:37:52,070 --> 01:37:54,629
Zelfs in het Hiernamaals wil ze ons nog helpen.

949
01:38:11,468 --> 01:38:13,735
Kom, demon.

950
01:38:39,709 --> 01:38:42,290
Set heeft de speer van Ra.

951
01:38:42,293 --> 01:38:45,059
Hij leidt Apophis naar de Nijl,
de bron van al het leven.

952
01:38:45,209 --> 01:38:47,279
Waarom?
- Om het op te drinken.

953
01:38:47,366 --> 01:38:49,077
Om de hele creatie te vernietigen.

954
01:38:49,080 --> 01:38:51,927
Ra is niet dood.
Alleen hij kan dit oplossen.

955
01:38:52,016 --> 01:38:54,052
Maar dan heeft hij zijn speer nodig.

956
01:38:54,055 --> 01:38:55,792
En hoe krijgen we hem terug?

957
01:38:56,087 --> 01:38:58,433
Misschien wordt het tijd dat we gaan vissen.

958
01:39:06,157 --> 01:39:09,306
Ik vraag u om een gunst,
ik heb uw hulp nodig.

959
01:39:09,406 --> 01:39:10,705
Bouwer?

960
01:39:12,752 --> 01:39:14,538
We hebben je nodig.

961
01:39:32,484 --> 01:39:37,939
Dit is de grootste bouwkundig prestatie
wat bestaat, en ooit zal zijn.

962
01:39:38,870 --> 01:39:39,871
Mijn...

963
01:39:40,698 --> 01:39:44,354
Ik bedoel Heer Sets obelisk.

964
01:39:45,084 --> 01:39:50,937
Is precies 2.222 elleboogslengtes hoog,
en geen stukje verder.

965
01:39:51,027 --> 01:39:53,401
Gemaakt van zeven biljoen blokken graniet.

966
01:39:53,502 --> 01:39:55,738
Vijf biljoen kalkstenen...

967
01:39:55,823 --> 01:39:58,338
en negen biljoen munten goud.

968
01:39:58,452 --> 01:40:01,107
En hoeveel slavenlevens?

969
01:40:02,300 --> 01:40:05,064
5.930.

970
01:40:05,153 --> 01:40:07,001
Nee, wacht...

971
01:40:07,722 --> 01:40:11,143
Maak er 5.931 van.

972
01:40:11,877 --> 01:40:14,330
Nee. We moeten naar het dak.

973
01:40:16,573 --> 01:40:18,265
Ik zie je boven.

974
01:40:47,875 --> 01:40:50,111
Je stond naast hem,
alsof hij jouw vriend is.

975
01:40:50,871 --> 01:40:54,305
Ik weet hoe het voelt.
Een gunst voor een God.

976
01:40:54,395 --> 01:40:56,011
Het is spannend.

977
01:40:56,692 --> 01:40:59,320
Het spijt me dat je de verkeerde
hebt gekozen om te volgen.

978
01:40:59,355 --> 01:41:02,800
Hij wordt sterker.
- Je vrouw is toch nog steeds dood?

979
01:41:02,905 --> 01:41:06,076
Jammer.
Het was een mooie vrouw.

980
01:41:07,296 --> 01:41:09,761
Ze had een zachte huid.

981
01:41:13,818 --> 01:41:15,631
Het Hiernamaals is voor de rijken.

982
01:41:16,839 --> 01:41:19,770
Zie je?
Ik ben klaar om te sterven.

983
01:42:10,686 --> 01:42:12,860
Kom, Apophis.

984
01:42:38,480 --> 01:42:40,835
Je had onder het zand moeten blijven.

985
01:42:40,838 --> 01:42:43,787
Ik weet dat je doodt voor een kroon,
maar dit is gekkenwerk.

986
01:42:43,868 --> 01:42:46,526
Natuurlijk begrijp je dat niet.
Waarom wel?

987
01:42:46,586 --> 01:42:49,599
Favoriete zoon,
van de andere favoriete zoon.

988
01:43:36,367 --> 01:43:42,183
Trouwens, Apophis wil het Land der Doden opeten.
Je zal het niet halen naar het Hiernamaals.

989
01:43:50,583 --> 01:43:53,028
Wie heeft nu de verkeerde God uitgekozen?

990
01:44:24,036 --> 01:44:27,538
Ik ga onze ontmoetingen nog missen.

991
01:44:32,156 --> 01:44:34,729
Maar je bent nog steeds geen partij voor mij.

992
01:44:35,574 --> 01:44:36,727
Dat klopt.

993
01:44:38,762 --> 01:44:40,947
Ik ben alleen maar het aas.

994
01:44:46,010 --> 01:44:47,620
Nu word je pas irritant.

995
01:45:06,272 --> 01:45:08,273
Horus.

996
01:45:49,480 --> 01:45:52,968
Denk je dat je oog niet nuttiger is,
als een gewonde dief?

997
01:45:52,971 --> 01:45:54,632
Waarschijnlijk wel.

998
01:45:56,482 --> 01:45:59,123
Ik heb zoveel spijt
wat ik je allemaal aangedaan heb.

999
01:46:00,517 --> 01:46:03,653
Inclusief dit.
- Ik vergeef je.

1000
01:46:33,504 --> 01:46:35,872
Ik zei toch dat ik je andere oog zou stelen.

1001
01:46:35,881 --> 01:46:39,483
Maar als je had gezegd dat je hem niet nodig had,
had dat veel ellende gescheeld.

1002
01:46:39,515 --> 01:46:42,175
Ra gaf me de oplossing, maar ik luisterde niet.

1003
01:46:42,178 --> 01:46:44,779
Ik dacht dat ik mijn oog nodig had
om te transformeren, maar...

1004
01:46:44,850 --> 01:46:48,509
maar mijn reis is niet
om ten koste van alles wraak te nemen.

1005
01:46:49,171 --> 01:46:51,666
Maar om mijn mensen te beschermen.

1006
01:46:51,840 --> 01:46:55,798
Stop met je eigen de hemel in te prijzen.
Er zijn nog mensen om te beschermen.

1007
01:49:19,434 --> 01:49:21,068
Aanschouw:

1008
01:49:22,284 --> 01:49:24,277
De nieuwe koning.

1009
01:49:25,316 --> 01:49:28,409
Ik dacht dat jij
de grootste God aller tijden was.

1010
01:49:28,675 --> 01:49:31,706
Moet je nu eens kijken.
Je hebt niks.

1011
01:49:31,837 --> 01:49:35,281
Ik ben de grootste God.

1012
01:49:35,425 --> 01:49:37,218
Ik heb je eerder gespaard.

1013
01:49:38,966 --> 01:49:40,916
Ik heb je genade getoond.

1014
01:49:40,919 --> 01:49:43,343
Ik maak die fout niet.

1015
01:50:00,554 --> 01:50:03,477
Grootvader, er is nog steeds tijd.

1016
01:50:07,878 --> 01:50:10,390
Genoeg, beest.

1017
01:51:27,856 --> 01:51:29,572
Dank je.

1018
01:51:39,206 --> 01:51:41,407
Wij zijn een goed team.

1019
01:51:41,467 --> 01:51:43,850
Weet je zeker dat je geen God bent?

1020
01:51:44,080 --> 01:51:45,969
Waar zou ik een God van zijn?

1021
01:51:47,040 --> 01:51:49,042
Van de Domheid?

1022
01:51:50,032 --> 01:51:51,811
Het Onmogelijke.

1023
01:51:56,253 --> 01:51:57,709
Bek?

1024
01:52:51,323 --> 01:52:55,760
Ik ben nooit iemand dankbaar geweest,
maar ik ben jou dat wel, kleinzoon.

1025
01:52:56,517 --> 01:52:58,526
Vraag me wat je wilt.

1026
01:52:59,125 --> 01:53:02,796
De bergen zullen voor je knieën,
de wind zal je gehoorzamen.

1027
01:53:02,896 --> 01:53:06,101
Antwoord snel,
Apophis jaagt nog steeds op ons,

1028
01:53:06,829 --> 01:53:09,168
En de nacht zal altijd komen.

1029
01:53:12,753 --> 01:53:14,319
Ik wil niks.

1030
01:53:15,688 --> 01:53:18,347
Behalve wat onmogelijk is om mij te geven.

1031
01:53:44,544 --> 01:53:45,549
Ben ik?

1032
01:53:45,792 --> 01:53:47,602
Je bent teruggekeerd.

1033
01:53:48,127 --> 01:53:49,226
Bek?

1034
01:53:49,229 --> 01:53:51,161
Misschien moet je haar helpen.

1035
01:53:53,478 --> 01:53:54,877
Zaya.

1036
01:53:59,709 --> 01:54:01,163
Bek.

1037
01:54:03,779 --> 01:54:05,572
Ik ben Horus.
- Mijn Heer.

1038
01:54:05,674 --> 01:54:07,833
Ik dacht dat dit onmogelijk was.

1039
01:54:07,836 --> 01:54:10,580
Onmogelijk? Ja.

1040
01:54:19,039 --> 01:54:22,543
<i>Lang leve Ra, Heer van het Licht.</i>

1041
01:54:24,288 --> 01:54:26,999
<i>Lang leve Ra, Heer van het Licht.</i>

1042
01:54:28,465 --> 01:54:31,092
<i>En zo werd de wijsheid gevonden.</i>

1043
01:54:31,250 --> 01:54:34,815
<i>De testen zijn geslaagd,
tweede kansen zijn gegeven.</i>

1044
01:54:34,901 --> 01:54:38,373
<i>Om weer te leven, om één geheel te zijn.</i>

1045
01:54:38,376 --> 01:54:43,708
<i>Horus heeft om zijn ouders gerouwd.
Sinds ze naar het Hiernamaals zijn gegaan.</i>

1046
01:54:43,711 --> 01:54:49,094
<i>Maar hij wist dat de wijsheid van Ra
de laatste poort moest zijn zoals het was:</i>

1047
01:54:49,097 --> 01:54:54,316
<i>'n Onbreekbare barrière tussen
het leven en onsterfelijkheid.</i>

1048
01:54:54,319 --> 01:54:55,786
Denk je dat ik er klaar voor ben?

1049
01:54:56,465 --> 01:55:00,283
Er echt klaar voor zijn
is heel moeilijk om te bereiken.

1050
01:55:01,160 --> 01:55:03,976
Maar je zit in de buurt.

1051
01:55:16,790 --> 01:55:19,656
Sta op, Horus.

1052
01:55:19,659 --> 01:55:22,926
Koning van Egypte.

1053
01:55:31,005 --> 01:55:33,406
Vanaf dit moment...

1054
01:55:33,845 --> 01:55:36,442
Moet het Hiernamaals worden verdiend,
niet met goud...

1055
01:55:37,162 --> 01:55:39,005
maar met goede daden...

1056
01:55:39,801 --> 01:55:41,314
medeleven...

1057
01:55:41,644 --> 01:55:43,766
en vrijgevigheid.

1058
01:55:43,769 --> 01:55:48,287
Wat we doen in dit leven is belangrijk.

1059
01:55:55,363 --> 01:55:57,452
Denk je aan haar?

1060
01:55:58,898 --> 01:56:00,441
Natuurlijk.

1061
01:56:04,297 --> 01:56:07,119
Je dacht toch niet dat ik Egyptes grootste
schat kwijt zou raken?

1062
01:56:08,073 --> 01:56:10,871
Denk je dat ze me zullen missen
als ik een paar dagen weg ben?

1063
01:56:10,874 --> 01:56:15,204
Als chef-adviseur van de koning,
is het mijn taak om te zorgen dat dat niet zo is.

1064
01:56:15,285 --> 01:56:19,419
Maar als ze wat vragen...
- Zeg dat ik een vriend aan het helpen ben.

1065
01:56:20,955 --> 01:56:24,715
Ik laat Egypte in jouw bekwame handen.

1066
01:56:55,596 --> 01:56:59,284
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy & RaZoR

1067
01:57:00,158 --> 01:57:02,799
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

