1
00:01:00,889 --> 00:01:06,393
<i>La peur. La traîtrise. La soif de sang.</i>

2
00:01:06,561 --> 00:01:08,354
<i>Il y a des milliers d'années,</i>

3
00:01:08,438 --> 00:01:11,774
<i>voilà ce qui régnait sur le monde.</i>

4
00:01:11,942 --> 00:01:14,902
<i>Un monde où les proies craignaient
les prédateurs.</i>

5
00:01:15,487 --> 00:01:20,241
<i>Et où les prédateurs avaient
un besoin incontrôlable et biologique</i>

6
00:01:20,408 --> 00:01:22,576
<i>de découper, de démembrer et de...</i>

7
00:01:23,286 --> 00:01:24,954
Journées De La Carotte
Spectacle Amateur

8
00:01:25,121 --> 00:01:27,540
Du sang ! Du sang ! Du sang !

9
00:01:34,548 --> 00:01:36,757
Et la mort.

10
00:01:43,139 --> 00:01:45,808
À cette époque,
le monde était divisé en deux clans :

11
00:01:45,976 --> 00:01:46,976
les méchants prédateurs

12
00:01:47,936 --> 00:01:49,562
et les douces proies.

13
00:01:49,729 --> 00:01:52,481
LES MÉCHANTS PRÉDATEURS
LES DOUCES PROIES

14
00:01:53,733 --> 00:01:55,985
Avec le temps, nous avons évolué.

15
00:01:56,152 --> 00:01:59,822
Nous avons abandonné
nos mœurs sauvages et primitives.

16
00:01:59,990 --> 00:02:03,826
Aujourd'hui, prédateurs
et proies vivent en harmonie.

17
00:02:04,661 --> 00:02:08,914
Chaque jeune mammifère a
une multitude de possibilités.

18
00:02:09,082 --> 00:02:09,999
Oui.

19
00:02:10,247 --> 00:02:13,500
Je n'ai plus à me cacher
au milieu d'un troupeau.

20
00:02:13,667 --> 00:02:17,128
Si je le veux,
je peux devenir astronaute !

21
00:02:19,298 --> 00:02:22,467
Je n'ai plus à devenir
un chasseur solitaire.

22
00:02:22,635 --> 00:02:25,011
Je peux partir chasser
les exonérations d'impôt.

23
00:02:25,179 --> 00:02:27,889
Je serai actuaire !

24
00:02:29,391 --> 00:02:32,310
Et moi, je peux contribuer
à rendre le monde meilleur.

25
00:02:32,478 --> 00:02:34,020
Et moi, je serai...

26
00:02:36,023 --> 00:02:37,899
agente de police !

27
00:02:40,611 --> 00:02:44,697
Un lapin police ? Je n'ai jamais
entendu une chose plus stupide.

28
00:02:44,865 --> 00:02:47,534
Ça peut sembler impossible
aux esprits étroits.

29
00:02:47,701 --> 00:02:50,411
C'est toi que je regarde, Gideon Grey.

30
00:02:50,694 --> 00:02:53,363
Mais, à seulement 340 kilomètres d'ici

31
00:02:53,531 --> 00:02:57,158
se trouve la grande ville de Zootopia !

32
00:02:57,326 --> 00:03:00,662
Là où nos ancêtres se réunirent
la première fois en paix

33
00:03:00,829 --> 00:03:07,168
et déclarèrent que chacun peut
devenir ce qu'il veut !

34
00:03:08,870 --> 00:03:10,996
Merci et bonne nuit !

35
00:03:11,456 --> 00:03:15,334
Judy, tu t'es déjà demandé pourquoi
ta maman et moi sommes si heureux ?

36
00:03:15,501 --> 00:03:16,376
Non.

37
00:03:16,544 --> 00:03:19,171
On a oublié nos rêves
et on s'est installés. Hein, Bonnie ?

38
00:03:19,380 --> 00:03:21,548
Oui, ça c'est vrai, Stu.
On s'est installés d'aplomb.

39
00:03:21,716 --> 00:03:24,551
Tu vois, il faut savoir se contenter
de ce qu'on a, Jude.

40
00:03:24,719 --> 00:03:27,095
En n'essayant jamais rien de neuf,
on n'échoue jamais.

41
00:03:27,263 --> 00:03:28,639
J'aime bien essayer des choses.

42
00:03:28,806 --> 00:03:30,223
Ce que ton père veut dire, ma chérie,

43
00:03:30,391 --> 00:03:31,933
c'est que ce sera difficile pour toi,

44
00:03:32,018 --> 00:03:34,394
voire impossible, de devenir policière.

45
00:03:34,562 --> 00:03:37,064
On n'a jamais vu de lapin
dans la police.

46
00:03:37,231 --> 00:03:38,315
- Jamais.
- Jamais.

47
00:03:39,233 --> 00:03:41,318
Alors, je serai la première.

48
00:03:41,486 --> 00:03:46,114
Car je vais contribuer
à rendre le monde meilleur.

49
00:03:46,282 --> 00:03:50,160
Le moyen le plus sûr
de rendre le monde meilleur,

50
00:03:50,370 --> 00:03:52,079
c'est de devenir cultivatrice de carottes.

51
00:03:52,246 --> 00:03:54,206
Oui ! Ton père, moi,

52
00:03:54,332 --> 00:03:58,418
tes 275 frères et sœurs,
nous changeons le monde !

53
00:03:58,586 --> 00:03:59,503
Une carotte à la fois.

54
00:03:59,671 --> 00:04:02,422
Bien dit. La culture des carottes est
une noble profession.

55
00:04:03,299 --> 00:04:04,716
Ensemencer les champs.

56
00:04:04,884 --> 00:04:07,469
Vivre en symbiose avec la terre,
patauger dans la boue.

57
00:04:07,637 --> 00:04:09,304
Oui, mon chéri. C'est bien de rêver.

58
00:04:09,472 --> 00:04:12,349
C'est très bien,
tant que tu n'y crois pas trop.

59
00:04:14,018 --> 00:04:15,185
Où est-elle passée ?

60
00:04:16,229 --> 00:04:18,021
Donne-moi tes billets tout de suite,

61
00:04:18,189 --> 00:04:20,774
ou je te botte
tes gentilles petites fesses de mouton.

62
00:04:21,192 --> 00:04:22,609
Arrête, Gideon !

63
00:04:23,861 --> 00:04:25,195
Que vas-tu faire ? Pleurer ?

64
00:04:25,363 --> 00:04:26,113
Hé !

65
00:04:26,239 --> 00:04:28,323
Tu l'as entendue. Laisse-la.

66
00:04:28,533 --> 00:04:30,367
Beau costume, pauvre cloche.

67
00:04:30,535 --> 00:04:32,452
D'où tu sors pour penser

68
00:04:32,537 --> 00:04:34,913
qu'un lapin puisse devenir policier ?

69
00:04:35,081 --> 00:04:37,249
Tu vas gentiment
leur rendre leurs billets.

70
00:04:37,417 --> 00:04:38,333
Viens les chercher.

71
00:04:38,501 --> 00:04:40,502
Mais attention, je suis un renard.

72
00:04:40,586 --> 00:04:42,713
Tu l'as dit dans ton spectacle idiot :

73
00:04:42,880 --> 00:04:45,215
nous, prédateurs, mangions
nos proies avant.

74
00:04:45,425 --> 00:04:47,676
Cet instinct meurtrier est toujours
dans notre "adène".

75
00:04:47,844 --> 00:04:49,970
Je pense que ça se prononce "A.D.N."

76
00:04:50,138 --> 00:04:51,638
Ne me dis pas ce que je sais, Travis.

77
00:04:51,806 --> 00:04:53,682
Tu ne me fais pas peur, Gideon.

78
00:04:55,727 --> 00:04:57,811
- Là, tu as peur ?
- Son museau tremble !

79
00:04:57,937 --> 00:04:58,812
Elle a peur !

80
00:04:58,980 --> 00:05:00,772
Pleure, petit bébé lapin.

81
00:05:00,982 --> 00:05:01,648
Pleure, pleure...

82
00:05:05,236 --> 00:05:07,487
Tu ne sais pas quand
il faut abandonner, hein ?

83
00:05:14,787 --> 00:05:16,455
Souviens-toi de ce moment

84
00:05:16,622 --> 00:05:20,208
la prochaine fois que tu t'imagineras
que tu peux devenir autre chose

85
00:05:20,376 --> 00:05:22,377
qu'une minable planteuse de carottes.

86
00:05:27,675 --> 00:05:28,675
Ça a l'air grave.

87
00:05:28,843 --> 00:05:30,343
Ça va, Judy ?

88
00:05:30,511 --> 00:05:32,637
Oui. Ça va.

89
00:05:33,514 --> 00:05:34,514
Tiens.

90
00:05:34,682 --> 00:05:36,433
Ouah ! Tu as nos billets !

91
00:05:36,601 --> 00:05:37,976
Tu es formidable, Judy !

92
00:05:38,144 --> 00:05:41,521
Ouais, ce Gideon Grey raconte
vraiment n'importe quoi.

93
00:05:41,689 --> 00:05:43,732
Il avait raison à propos d'une chose.

94
00:05:46,359 --> 00:05:49,486
Je ne sais pas quand
il faut abandonner.

95
00:05:50,238 --> 00:05:51,029
ACADÉMIE DE POLICE
DE ZOOTOPIA

96
00:05:51,072 --> 00:05:52,114
Écoutez bien, cadets,

97
00:05:52,282 --> 00:05:53,198
Zootopia compte
12 écosystèmes différents.

98
00:05:55,243 --> 00:05:56,243
15 ANS PLUS TARD

99
00:05:56,578 --> 00:05:57,578
Tundraville,

100
00:05:57,787 --> 00:05:58,912
la place du Sahara

101
00:05:59,080 --> 00:06:00,789
et le quartier de la forêt tropicale,
et autres.

102
00:06:01,291 --> 00:06:03,208
Vous devrez tous les maîtriser

103
00:06:03,293 --> 00:06:05,711
avant de prendre du service, car sinon,

104
00:06:06,002 --> 00:06:07,753
vous êtes morts !

105
00:06:09,047 --> 00:06:10,881
Tempête de sable brûlant !

106
00:06:13,092 --> 00:06:14,551
Tu es morte, le lapin de Pâques !

107
00:06:15,345 --> 00:06:17,596
Chute de 300 mètres !

108
00:06:18,640 --> 00:06:20,474
Tu es morte, face de carotte !

109
00:06:20,892 --> 00:06:22,434
Muraille de glace !

110
00:06:24,687 --> 00:06:25,938
Tu es morte, la fermière !

111
00:06:26,689 --> 00:06:28,607
Criminel énorme.

112
00:06:29,400 --> 00:06:32,027
Tu es morte. Morte, morte, morte !

113
00:06:39,118 --> 00:06:42,329
Cuvette sale !
Tu es morte, boule de poil.

114
00:06:42,789 --> 00:06:45,165
<i>Laisse tomber et rentre chez toi,
demi-portion !</i>

115
00:06:45,333 --> 00:06:46,500
<i>Jamais de lapin dans la police.</i>

116
00:06:46,668 --> 00:06:47,584
- <i>Jamais.</i>
- <i>Jamais.</i>

117
00:06:47,752 --> 00:06:50,462
<i>Tu ne seras jamais
qu'une minable planteuse de carottes !</i>

118
00:07:17,490 --> 00:07:20,534
<i>En tant que maire de Zootopia,
je suis fier d'annoncer</i>

119
00:07:20,743 --> 00:07:23,954
<i>que mon Projet d'intégration
de mammifères a produit</i>

120
00:07:24,122 --> 00:07:26,790
<i>sa première lauréate
de l'école de police.</i>

121
00:07:26,958 --> 00:07:32,337
<i>Première de sa promotion, voici la
première agente de police du ZPD,</i>

122
00:07:32,463 --> 00:07:34,423
<i>Judy Hopps.</i>

123
00:07:34,590 --> 00:07:36,007
Bon sang.

124
00:07:38,636 --> 00:07:40,095
<i>Adjointe Bellwether, sa plaque.</i>

125
00:07:40,263 --> 00:07:41,805
- Oh, oui. C'est vrai !
- <i>Merci.</i>

126
00:07:41,973 --> 00:07:43,265
Bravo, Judy !

127
00:07:43,433 --> 00:07:44,182
<i>Judy,</i>

128
00:07:44,684 --> 00:07:48,395
<i>c'est pour moi un immense privilège
de vous affecter officiellement</i>

129
00:07:48,521 --> 00:07:51,648
<i>dans le cœur de Zootopia,
au poste de police principal.</i>

130
00:07:51,858 --> 00:07:52,983
<i>Centre-ville.</i>

131
00:07:54,819 --> 00:07:56,653
Félicitations, agente Hopps.

132
00:07:57,113 --> 00:08:00,490
Je ne vous décevrai pas.
C'est mon rêve de toujours.

133
00:08:01,033 --> 00:08:03,243
C'est un jour important
pour tous les petits animaux.

134
00:08:03,411 --> 00:08:04,494
Bellwether, écartez-vous.

135
00:08:05,079 --> 00:08:07,497
Très bien, agente Hopps. Souriez !

136
00:08:07,741 --> 00:08:09,325
- Agente Hopps, par ici !
- Regardez ici !

137
00:08:09,492 --> 00:08:10,618
Ne bougez plus. Souriez !

138
00:08:13,371 --> 00:08:14,663
On est très fiers de toi, Judy.

139
00:08:14,831 --> 00:08:16,373
Oui. Un peu effrayés, aussi.

140
00:08:16,541 --> 00:08:18,792
C'est une sorte
de mélange fierté-frayeur.

141
00:08:18,960 --> 00:08:22,504
Zootopia, c'est si loin d'ici.
Et c'est une grande ville.

142
00:08:22,672 --> 00:08:23,505
Écoutez,

143
00:08:23,673 --> 00:08:25,716
j'ai travaillé dur pour y arriver.

144
00:08:25,925 --> 00:08:29,261
On le sait. On est contents pour toi,
mais aussi terrifiés.

145
00:08:29,721 --> 00:08:32,139
On ne doit avoir peur
que de la peur elle-même.

146
00:08:32,307 --> 00:08:34,767
Et des ours.
Il faut aussi avoir peur des ours.

147
00:08:35,018 --> 00:08:36,268
Sans parler des lions
et des loups.

148
00:08:36,478 --> 00:08:37,478
- Des loups ?
- Des belettes.

149
00:08:37,646 --> 00:08:38,646
Tu joues aux cartes
avec une.

150
00:08:38,813 --> 00:08:39,938
Oui, et elle triche.

151
00:08:40,273 --> 00:08:43,192
Méfie-toi de tous les prédateurs.
Et Zootopia en est remplie.

152
00:08:43,360 --> 00:08:44,068
Oh, Stu.

153
00:08:44,235 --> 00:08:45,736
Les pires, c'est les renards.

154
00:08:45,904 --> 00:08:49,990
Ton père a raison là-dessus.
C'est dans leur nature.

155
00:08:50,158 --> 00:08:51,450
Et l'incident avec Gideon Grey ?

156
00:08:51,618 --> 00:08:53,118
J'avais neuf ans.

157
00:08:53,203 --> 00:08:56,246
Gideon Grey était un imbécile
qui se trouve être un renard.

158
00:08:56,414 --> 00:08:58,374
Je connais bien des lapins
qui sont imbéciles.

159
00:08:58,500 --> 00:09:01,126
Bien sûr, on en connaît tous.
Mais juste au cas où,

160
00:09:01,336 --> 00:09:03,379
on t'a préparé
une petite trousse de survie.

161
00:09:03,546 --> 00:09:05,631
- Avec des collations.
- Un répulsif à renards.

162
00:09:05,799 --> 00:09:06,840
C'est mieux de l'avoir.

163
00:09:07,008 --> 00:09:08,384
Un aérosol anti-renards.

164
00:09:08,551 --> 00:09:09,510
Ces deux trucs
vont suffire.

165
00:09:09,678 --> 00:09:11,637
- Regarde ça !
- Pour l'amour du ciel.

166
00:09:11,805 --> 00:09:13,514
Elle n'a pas besoin
d'un Taser à renards.

167
00:09:13,682 --> 00:09:15,891
Voyons. On a toujours besoin
d'un Taser à renards.

168
00:09:16,059 --> 00:09:18,852
Écoute ! Je prends celui-là,
pour que tu arrêtes de parler.

169
00:09:18,978 --> 00:09:20,646
Super ! Tout le monde est content !

170
00:09:20,772 --> 00:09:23,357
<i>Entrée en gare de l'Express
pour Zootopia.</i>

171
00:09:25,777 --> 00:09:28,028
Je dois y aller ! Au revoir !

172
00:09:28,780 --> 00:09:30,364
Au revoir, Judy !

173
00:09:36,329 --> 00:09:38,038
Je vous aime.

174
00:09:38,790 --> 00:09:40,040
On t'aime aussi.

175
00:09:41,000 --> 00:09:42,793
Je sens monter mes larmes.

176
00:09:43,253 --> 00:09:44,503
Stu, ressaisis-toi.

177
00:09:45,046 --> 00:09:46,380
Au revoir, tout le monde !

178
00:09:46,506 --> 00:09:47,673
- Au revoir, Judy !
- Au revoir !

179
00:09:47,841 --> 00:09:49,425
Je t'aime !

180
00:09:49,884 --> 00:09:51,885
Au revoir !

181
00:09:54,931 --> 00:09:55,973
Au revoir !

182
00:10:00,645 --> 00:10:05,315
VOUS QUITTEZ LAPINVILLE

183
00:10:05,734 --> 00:10:08,902
Gazelle
Tout essayer

184
00:10:25,128 --> 00:10:29,131
<i>J'ai fait une bêtise ce soir
J'ai perdu un autre combat</i>

185
00:10:29,457 --> 00:10:31,541
BIENVENUE
À ZOOTOPIA

186
00:10:31,626 --> 00:10:32,960
<i>J'ai encore tout gâché
Mais je recommencerai</i>

187
00:10:33,252 --> 00:10:35,295
<i>Je continue à tomber</i>

188
00:10:35,421 --> 00:10:37,589
<i>Je continue à toucher le sol</i>

189
00:10:37,715 --> 00:10:39,341
<i>Je me lève toujours</i>

190
00:10:39,509 --> 00:10:41,426
<i>Pour voir ce qui m'arrivera
La prochaine fois</i>

191
00:10:43,471 --> 00:10:45,639
<i>Les oiseaux ne font pas que voler</i>

192
00:10:45,723 --> 00:10:47,641
<i>Ils tombent et repartent</i>

193
00:10:51,395 --> 00:10:57,817
<i>Personne n'apprend sans difficulté</i>

194
00:10:58,653 --> 00:11:01,947
<i>Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas</i>

195
00:11:02,657 --> 00:11:06,076
<i>Avant que j'atteigne la fin
Et je recommencerai</i>

196
00:11:06,160 --> 00:11:08,245
<i>Non, je ne partirai pas</i>

197
00:11:08,788 --> 00:11:10,580
<i>Je veux tout essayer</i>

198
00:11:10,665 --> 00:11:14,751
<i>Je veux essayer bien
que je puisse échouer</i>

199
00:11:15,169 --> 00:11:18,588
<i>Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas</i>

200
00:11:18,673 --> 00:11:20,340
<i>Avant que j'atteigne la fin</i>

201
00:11:20,508 --> 00:11:22,842
<i>Et je recommencerai</i>

202
00:11:23,052 --> 00:11:27,347
<i>Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer</i>

203
00:11:27,515 --> 00:11:31,142
<i>Je veux essayer
Bien que je puisse échouer</i>

204
00:11:35,314 --> 00:11:36,481
<i>Tout essayer</i>

205
00:11:39,485 --> 00:11:40,860
<i>Tout essayer</i>

206
00:11:43,864 --> 00:11:45,490
<i>Tout essayer</i>

207
00:11:49,537 --> 00:11:56,293
<i>Je vais continuer à faire
De nouvelles erreurs</i>

208
00:11:57,503 --> 00:12:04,217
<i>Je continuerai de les faire chaque jour</i>

209
00:12:05,553 --> 00:12:09,180
<i>Ces nouvelles erreurs</i>

210
00:12:22,653 --> 00:12:23,820
Jus d'acacia fraîchement pressé

211
00:12:23,904 --> 00:12:25,071
<i>Tout essayer</i>

212
00:12:25,197 --> 00:12:26,239
BAR À JUS
À EMPORTER

213
00:12:27,366 --> 00:12:29,075
<i>Tout essayer</i>

214
00:12:31,412 --> 00:12:33,163
<i>Tout essayer</i>

215
00:12:37,335 --> 00:12:41,338
<i>Tout essayer</i>

216
00:12:42,131 --> 00:12:45,842
<i>Je suis Gazelle. Bienvenue à Zootopia.</i>

217
00:12:46,052 --> 00:12:48,428
Bienvenue au Manoir du Tamanoir.

218
00:12:48,596 --> 00:12:51,389
Des appartements de luxe
avec charme.

219
00:12:51,557 --> 00:12:55,101
Épouillage compris une fois par mois.
Ne perdez pas votre clé.

220
00:12:55,269 --> 00:12:56,603
Merci.

221
00:12:56,771 --> 00:12:58,897
Salut ! Je m'appelle Judy,
votre nouvelle voisine.

222
00:12:59,065 --> 00:13:00,023
Sache qu'on est bruyants.

223
00:13:00,191 --> 00:13:02,359
Et on ne s'en excusera pas.

224
00:13:05,488 --> 00:13:06,529
Des murs graisseux.

225
00:13:06,697 --> 00:13:07,989
Hé ! La ferme !

226
00:13:08,157 --> 00:13:09,074
Lit bancal.

227
00:13:09,241 --> 00:13:10,325
- La ferme !
- Toi, la ferme !

228
00:13:10,493 --> 00:13:11,409
Tu vas la fermer ?

229
00:13:11,952 --> 00:13:13,036
Des voisins cinglés.

230
00:13:13,204 --> 00:13:14,287
J'ai dit : "La ferme !"

231
00:13:14,455 --> 00:13:15,789
J'adore !

232
00:13:15,915 --> 00:13:17,123
Ferme-la, bon sang.

233
00:13:22,129 --> 00:13:23,421
RÉPULSIF À RENARDS

234
00:13:35,393 --> 00:13:36,309
Allez !

235
00:13:36,477 --> 00:13:38,269
C'est lui qui a montré les dents
le premier !

236
00:13:39,689 --> 00:13:40,563
POLICE DE ZOOTOPIA

237
00:13:40,731 --> 00:13:41,815
Excusez-moi.

238
00:13:42,274 --> 00:13:43,441
Ici, en bas.

239
00:13:44,026 --> 00:13:44,901
Bonjour.

240
00:13:45,152 --> 00:13:46,986
Ça alors !

241
00:13:47,154 --> 00:13:50,115
Ils ont vraiment
recruté un lapin ! Super !

242
00:13:50,282 --> 00:13:53,159
Je dois l'avouer, c'est encore
plus mignon que ce que je pensais.

243
00:13:53,994 --> 00:13:58,540
Vous l'ignorez peut-être, mais un lapin
peut trouver un autre lapin mignon,

244
00:13:58,708 --> 00:14:00,291
mais quand un autre animal le dit,

245
00:14:00,543 --> 00:14:01,501
c'est un peu...

246
00:14:02,628 --> 00:14:06,172
Je suis vraiment désolé !
Moi, Benjamin Clawhauser,

247
00:14:06,340 --> 00:14:10,510
qu'on qualifie de gros flic mangeur
de beignes, je suis là à te stéréotyper.

248
00:14:11,387 --> 00:14:15,223
Non, ça va. Vous avez un... Il y a un...

249
00:14:15,391 --> 00:14:16,683
Dans votre cou. Le pli.

250
00:14:16,851 --> 00:14:18,560
Où ça ? Oh !

251
00:14:18,728 --> 00:14:21,563
Tu étais là, toi, petit coquin !

252
00:14:22,857 --> 00:14:24,691
Je dois me présenter à l'appel.
Quel côté ?

253
00:14:24,859 --> 00:14:26,401
Le bureau est sur la gauche.

254
00:14:26,610 --> 00:14:28,153
Super. Merci.

255
00:14:29,572 --> 00:14:31,281
Ce pauvre petit lapin
va être mangé tout cru.

256
00:14:43,794 --> 00:14:45,754
Salut, agente Hopps.

257
00:14:45,921 --> 00:14:47,756
Prêt à rendre le monde meilleur ?

258
00:14:52,303 --> 00:14:53,178
Attention !

259
00:14:58,559 --> 00:15:01,060
C'est bon ! Asseyez-vous.

260
00:15:01,854 --> 00:15:04,522
Il y a trois points à l'ordre du jour.

261
00:15:04,690 --> 00:15:09,402
Premièrement, ça saute aux yeux
comme un éléphant.

262
00:15:10,112 --> 00:15:11,070
Francine,

263
00:15:12,114 --> 00:15:13,114
joyeux anniversaire.

264
00:15:16,410 --> 00:15:17,535
Deuxièmement.

265
00:15:17,703 --> 00:15:20,538
On a de nouvelles recrues
que je devrais vous présenter,

266
00:15:20,706 --> 00:15:21,664
mais je ne le ferai pas

267
00:15:21,832 --> 00:15:23,625
parce que je m'en moque.

268
00:15:25,795 --> 00:15:29,589
Finalement, on a 14 affaires
de mammifères disparus.

269
00:15:29,799 --> 00:15:33,593
Tous des prédateurs, de l'ours polaire
géant jusqu'à la minuscule loutre.

270
00:15:35,137 --> 00:15:37,847
La mairie me talonne jour après jour
pour qu'on les retrouve.

271
00:15:38,015 --> 00:15:41,267
C'est la priorité numéro un.

272
00:15:41,435 --> 00:15:42,602
Affectations.

273
00:15:42,812 --> 00:15:44,062
Agents Grizzoli,

274
00:15:44,271 --> 00:15:45,271
Crocmeyer, Delchaton.

275
00:15:45,356 --> 00:15:48,525
Occupez-vous des mammifères
disparus de la forêt tropicale.

276
00:15:49,151 --> 00:15:51,820
Agents MacCorne, Rhinowitz, Loustic.

277
00:15:51,987 --> 00:15:54,489
Envoyez vos hommes place du Sahara.

278
00:15:54,782 --> 00:15:56,741
Agents Higgins, Rugiss, Trompani.

279
00:15:56,951 --> 00:15:58,827
Tundraville.

280
00:15:58,994 --> 00:16:01,788
Et finalement, notre premier lapin,

281
00:16:01,956 --> 00:16:04,499
agente Hopps.

282
00:16:05,334 --> 00:16:06,334
Le stationnement.

283
00:16:06,919 --> 00:16:08,127
Fin de la réunion.

284
00:16:08,295 --> 00:16:09,921
Le stationnement ?

285
00:16:11,173 --> 00:16:12,298
Chef !

286
00:16:12,508 --> 00:16:13,341
Chef Bogo ?

287
00:16:14,802 --> 00:16:18,346
Monsieur, vous avez mentionné
14 cas de disparitions de mammifères.

288
00:16:18,514 --> 00:16:20,014
- Et ?
- Et, je peux m'occuper d'un.

289
00:16:20,182 --> 00:16:23,768
Vous avez dû oublier, mais j'étais
première de classe à l'Académie.

290
00:16:23,978 --> 00:16:26,354
Je ne l'ai pas oublié. Je m'en moque.

291
00:16:26,605 --> 00:16:28,523
Monsieur, je ne suis pas
un lapin décoratif.

292
00:16:28,691 --> 00:16:31,526
Rédiger 100 contraventions par jour
sera facile, alors.

293
00:16:35,656 --> 00:16:38,449
Cent contraventions.
Je ne rédigerai pas 100 contraventions.

294
00:16:38,617 --> 00:16:40,702
J'en rédigerai 200.

295
00:16:40,870 --> 00:16:41,995
Avant midi.

296
00:16:50,629 --> 00:16:52,171
ARRÊTS FRÉQUENTS

297
00:17:00,598 --> 00:17:01,347
EXPIRÉ

298
00:17:11,525 --> 00:17:12,025
INFRACTION

299
00:17:28,542 --> 00:17:31,252
INTERDICTION
DE STATIONNER

300
00:17:39,929 --> 00:17:40,887
Boum !

301
00:17:41,138 --> 00:17:42,764
Deux cents contraventions avant midi !

302
00:17:48,103 --> 00:17:49,103
201.

303
00:17:50,981 --> 00:17:53,483
Regarde où tu vas, le renard !

304
00:17:55,319 --> 00:17:59,072
COUPES GLACÉES - CORNETS
DÎNER

305
00:18:20,469 --> 00:18:22,303
Où est-il passé ?

306
00:18:38,487 --> 00:18:40,863
J'ignore ce que tu cherches,
dehors en plein jour,

307
00:18:41,073 --> 00:18:45,410
mais je ne veux pas d'ennuis ici.
Alors, fiche le camp.

308
00:18:45,619 --> 00:18:47,203
Je ne cherche pas
les ennuis, monsieur,

309
00:18:47,287 --> 00:18:50,373
je veux juste acheter un Jumbo Pop

310
00:18:50,541 --> 00:18:52,041
à mon petit garçon.

311
00:18:56,463 --> 00:18:58,840
Tu veux le rouge ou le bleu, fiston ?

312
00:19:04,096 --> 00:19:05,555
Que je suis...

313
00:19:05,681 --> 00:19:06,597
Allez, petit. Recule.

314
00:19:06,765 --> 00:19:09,100
Écoute, petit. Il n'y a pas de glaceries

315
00:19:09,309 --> 00:19:10,351
dans ton quartier ?

316
00:19:10,519 --> 00:19:11,602
Oui, il y en a.

317
00:19:11,812 --> 00:19:15,565
C'est juste que, mon fils,
ce gentil petit,

318
00:19:15,733 --> 00:19:18,693
il adore les éléphants.
Il rêve d'en devenir un plus tard.

319
00:19:19,528 --> 00:19:20,778
N'est-ce pas adorable ?

320
00:19:22,448 --> 00:19:25,491
Je ne peux quand même pas
détruire ses rêves d'enfant. Pas vrai ?

321
00:19:26,493 --> 00:19:28,494
Tu ne sais pas lire,
le renard, mais c'est écrit :

322
00:19:28,661 --> 00:19:31,830
"Nous nous réservons le droit
de refuser de servir

323
00:19:31,998 --> 00:19:34,208
"qui que ce soit." Alors, déguerpis.

324
00:19:34,376 --> 00:19:36,377
Vous retardez tout le monde.

325
00:19:38,880 --> 00:19:41,215
Bonjour ! Excusez-moi.

326
00:19:41,508 --> 00:19:44,343
Vous devez attendre votre tour,
madame l'agente contractuelle.

327
00:19:44,594 --> 00:19:46,303
En fait, je suis agente de police.

328
00:19:46,513 --> 00:19:48,013
Je n'ai qu'une question.

329
00:19:48,223 --> 00:19:51,558
Vos clients sont au courant
qu'il y a de la morve

330
00:19:51,768 --> 00:19:52,601
dans la crème glacée ?

331
00:19:54,604 --> 00:19:56,063
C'est quoi, cette histoire ?

332
00:19:56,314 --> 00:19:59,733
Je ne veux pas vous causer des ennuis,
mais servir des glaces à la trompe

333
00:19:59,943 --> 00:20:02,444
sans protection contrevient à la loi
sur la salubrité.

334
00:20:04,364 --> 00:20:06,198
C'est quand même assez grave.

335
00:20:06,366 --> 00:20:08,283
Je pourrais n'émettre
qu'un avertissement

336
00:20:08,493 --> 00:20:12,079
si vous mettiez des masques
et que, je ne sais pas...

337
00:20:12,247 --> 00:20:15,582
vous acceptiez de servir
à ce papa et à son fils un...

338
00:20:15,750 --> 00:20:16,708
Un quoi, déjà ?

339
00:20:16,876 --> 00:20:18,961
Un Jumbo Pop. S'il vous plaît.

340
00:20:19,128 --> 00:20:20,546
Un Jumbo Pop.

341
00:20:22,382 --> 00:20:23,924
Ça fait 15 $.

342
00:20:24,175 --> 00:20:27,052
Merci beaucoup. Merci.

343
00:20:27,220 --> 00:20:30,472
Oh non, c'est pas vrai.
J'ai oublié mon portefeuille.

344
00:20:32,475 --> 00:20:35,435
Un jour, j'oublierai ma tête. C'est vrai.

345
00:20:35,603 --> 00:20:39,398
Je suis désolé, mon petit.
J'ai gâché ton anniversaire.

346
00:20:39,566 --> 00:20:41,733
Ne m'en veux pas.

347
00:20:42,235 --> 00:20:43,569
Merci quand même.

348
00:20:49,492 --> 00:20:51,118
Gardez la monnaie.

349
00:20:51,286 --> 00:20:53,245
Madame l'agente,
comment vous remercier ?

350
00:20:53,413 --> 00:20:56,164
C'est trop gentil.
Je peux vous rembourser ?

351
00:20:56,332 --> 00:20:58,792
Non, ça me fait plaisir.

352
00:20:58,960 --> 00:21:00,586
Ça me met très en colère
de voir les gens

353
00:21:00,670 --> 00:21:02,921
entretenir des préjugés
sur les renards !

354
00:21:03,131 --> 00:21:05,924
Vous êtes un père fantastique et...

355
00:21:06,092 --> 00:21:08,969
quelqu'un qui sait s'exprimer.

356
00:21:09,178 --> 00:21:13,682
C'est très gentil.
Les gens sont si condescendants.

357
00:21:13,850 --> 00:21:14,600
Agente...

358
00:21:14,767 --> 00:21:15,934
Hopps. Monsieur...

359
00:21:16,102 --> 00:21:18,437
Wilde. Nick Wilde.

360
00:21:18,605 --> 00:21:19,938
Et toi, mon petit.

361
00:21:20,189 --> 00:21:23,358
Tu veux devenir un éléphant
quand tu seras grand ? Tu le seras.

362
00:21:23,526 --> 00:21:25,736
Parce qu'ici, c'est Zootopia.

363
00:21:25,904 --> 00:21:28,196
Où chacun peut devenir ce qu'il veut.

364
00:21:29,616 --> 00:21:30,824
Je lui répète ça sans cesse.

365
00:21:30,992 --> 00:21:33,994
Tiens. Avec les deux pattes.

366
00:21:34,162 --> 00:21:37,122
Regardez ce sourire.
C'est un sourire "joyeux anniversaire".

367
00:21:37,290 --> 00:21:39,666
Allez, fais un petit tchou-tchou
à la dame.

368
00:21:41,002 --> 00:21:42,210
Tchou-tchou !

369
00:21:42,378 --> 00:21:43,337
Au revoir.

370
00:21:43,504 --> 00:21:44,338
Au revoir !

371
00:22:01,105 --> 00:22:02,814
Hé ! Petit Tchou-tchou...

372
00:22:45,400 --> 00:22:47,067
PATTE glacée
"BIOLOGIQUE" 2 $

373
00:22:50,402 --> 00:22:52,028
Sucettes glacées !

374
00:22:52,196 --> 00:22:53,529
Achetez votre sucette glacée !

375
00:22:53,780 --> 00:22:56,741
BANQUE
LEMMING BROTHERS

376
00:23:18,843 --> 00:23:19,718
Livraison de bois.

377
00:23:19,886 --> 00:23:20,886
Pourquoi il a
cette couleur ?

378
00:23:21,054 --> 00:23:22,054
La couleur ?

379
00:23:22,889 --> 00:23:23,972
C'est du bois rouge.

380
00:23:26,518 --> 00:23:27,976
Trente-neuf, quarante. Et voilà.

381
00:23:28,728 --> 00:23:30,562
Tu portes très bien la couche,
mon grand.

382
00:23:31,231 --> 00:23:33,691
Hé ! Pas de bisou pour papa ?

383
00:23:35,360 --> 00:23:38,570
Si tu m'embrasses demain,
je t'arrache la face.

384
00:23:39,739 --> 00:23:40,739
<i>Ciao.</i>

385
00:23:43,952 --> 00:23:47,287
Eh bien ! Je vous ai défendu,
et vous m'avez menti.

386
00:23:47,497 --> 00:23:48,706
Vous êtes un menteur !

387
00:23:48,915 --> 00:23:50,416
Ça s'appelle une arnaque, ma belle.

388
00:23:50,583 --> 00:23:52,584
Et je ne suis pas menteur. Lui, il l'est.

389
00:23:56,423 --> 00:23:57,256
Hé !

390
00:23:57,424 --> 00:24:00,259
Très bien, Nick le rusé, je vous arrête.

391
00:24:00,510 --> 00:24:01,760
Vraiment ? Pourquoi ?

392
00:24:01,928 --> 00:24:04,304
Pourquoi pas vente
de nourriture sans permis ?

393
00:24:04,472 --> 00:24:06,557
Transport et commerce illégal
de marchandises.

394
00:24:06,725 --> 00:24:07,766
Publicité mensongère.

395
00:24:07,934 --> 00:24:10,853
Permis. Certificat de commerce légal.

396
00:24:11,020 --> 00:24:13,272
Et je n'ai fait aucune publicité
mensongère. Au revoir.

397
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
Vous avez dit à la souris
que ces bâtons

398
00:24:14,524 --> 00:24:15,607
de glaces étaient du bois rouge.

399
00:24:15,775 --> 00:24:18,277
C'est exact. Du bois rouge.
C'est la vérité.

400
00:24:18,445 --> 00:24:19,778
Le bois est bien rouge.

401
00:24:21,614 --> 00:24:24,241
Tu n'as rien contre moi, Carotte.
J'ai fait ça toute ma vie.

402
00:24:24,451 --> 00:24:26,160
Un conseil, ne m'appelez plus Carotte.

403
00:24:26,369 --> 00:24:27,703
Désolé. J'ai cru que tu venais

404
00:24:27,787 --> 00:24:30,122
d'un champ de carottes
de Saint-Glin-Glin.

405
00:24:30,331 --> 00:24:31,039
Non !

406
00:24:31,249 --> 00:24:33,584
C'est dans la Vallée de la Garenne,
je viens de Lapinville.

407
00:24:33,752 --> 00:24:37,254
Je vois. Dis-moi si cette histoire
te rappelle quelque chose.

408
00:24:37,422 --> 00:24:39,882
Une petite paysanne naïve
et pleine de projets s'est dit :

409
00:24:40,049 --> 00:24:42,634
"Regardez-moi !
Je vais déménager à Zootopia

410
00:24:42,802 --> 00:24:45,804
"où prédateurs et proies vivent
en harmonie et chantent en cœur."

411
00:24:45,972 --> 00:24:48,015
Puis, elle découvre

412
00:24:48,224 --> 00:24:51,310
qu'on ne s'entend pas.
Alors, au lieu d'être policière,

413
00:24:51,478 --> 00:24:54,980
elle se retrouve agente contractuelle.
Autre déception :

414
00:24:55,148 --> 00:24:57,232
tout le monde se fiche d'elle
et de ses rêves.

415
00:24:57,400 --> 00:24:59,443
Et très vite, ses rêves meurent,

416
00:24:59,527 --> 00:25:01,320
et le petit lapin sombre
dans la dépression.

417
00:25:01,488 --> 00:25:02,988
Elle vit dans une boîte sous un pont

418
00:25:03,156 --> 00:25:05,491
jusqu'à ce qu'elle doive
rentrer chez elle

419
00:25:05,658 --> 00:25:08,160
avec sa jolie petite queue
entre les jambes

420
00:25:08,369 --> 00:25:09,244
pour devenir...

421
00:25:09,412 --> 00:25:10,954
Tu viens de Lapinville, c'est ça ?

422
00:25:11,122 --> 00:25:13,999
Alors, planteuse de carottes.
C'est exact ?

423
00:25:18,004 --> 00:25:21,215
Sois prudente, sinon il n'y a pas que
tes rêves qui seront écrabouillés.

424
00:25:21,424 --> 00:25:25,511
Hé ! Personne ne me dit
ce que je dois faire ou non !

425
00:25:25,678 --> 00:25:27,679
Surtout pas un voyou

426
00:25:27,847 --> 00:25:32,351
qui n'a jamais eu le courage de faire
autre chose qu'arnaquer les gens.

427
00:25:32,519 --> 00:25:36,021
Écoute. Tout le monde vient à Zootopia

428
00:25:36,231 --> 00:25:37,981
en pensant devenir tout ce qu'il veut.

429
00:25:38,149 --> 00:25:39,525
Ça ne marche pas comme ça.

430
00:25:39,692 --> 00:25:41,944
On ne peut être que ce que l'on est.

431
00:25:42,153 --> 00:25:44,279
Un renard rusé et un lapin stupide.

432
00:25:44,489 --> 00:25:46,281
Je ne suis pas un lapin stupide.

433
00:25:47,158 --> 00:25:49,743
C'est ça.
Et ceci n'est pas du ciment frais.

434
00:25:51,538 --> 00:25:52,663
Tu ne seras jamais
un vrai flic.

435
00:25:53,832 --> 00:25:55,082
Tu es une jolie
agente contractuelle.

436
00:25:55,875 --> 00:25:57,584
Tu seras peut-être
nommée superviseure.

437
00:25:57,752 --> 00:25:59,670
Ne lâche pas.

438
00:26:03,550 --> 00:26:06,134
Bienvenue

439
00:26:21,484 --> 00:26:23,735
<i>Tu ne fais jamais rien de bien...</i>

440
00:26:23,903 --> 00:26:25,904
<i>Je suis qu'un gros nul...</i>

441
00:26:32,114 --> 00:26:36,034
CAROTTE pour UNE PERSONNE

442
00:26:46,962 --> 00:26:49,255
Maman et Papa

443
00:26:52,212 --> 00:26:54,088
Salut, les parents !

444
00:26:54,255 --> 00:26:55,756
<i>Elle est là !</i>

445
00:26:55,924 --> 00:26:56,673
<i>Bonjour, ma chérie !</i>

446
00:26:56,841 --> 00:26:59,593
<i>Salut, Jude. Comment s'est passée
ta première journée ?</i>

447
00:26:59,761 --> 00:27:01,762
- Ça a été génial.
- <i>Oui ?</i>

448
00:27:01,930 --> 00:27:03,138
<i>Comme tu l'espérais ?</i>

449
00:27:03,348 --> 00:27:04,598
Absolument.

450
00:27:04,766 --> 00:27:09,228
Et même plus.
Tout le monde est très gentil,

451
00:27:09,354 --> 00:27:10,771
- et je me sens utile.
- <i>Attends.</i>

452
00:27:10,939 --> 00:27:12,189
<i>Bon sang, Bonnie, regarde ça.</i>

453
00:27:12,357 --> 00:27:13,899
<i>Bonté divine !</i>

454
00:27:14,025 --> 00:27:16,068
<i>Judy, es-tu agente contractuelle ?</i>

455
00:27:16,277 --> 00:27:18,695
Ça ? Non ! C'est seulement temporaire.

456
00:27:18,822 --> 00:27:20,114
<i>C'est le poste le plus sûr !</i>

457
00:27:20,281 --> 00:27:22,908
<i>Elle n'est pas une vraie policière.
On a été exaucés !</i>

458
00:27:23,076 --> 00:27:25,285
- <i>Alléluia !</i>
- <i>Agente contractuelle !</i>

459
00:27:25,453 --> 00:27:28,122
- <i>Agente contractuelle !</i>
- Papa. Papa !

460
00:27:28,289 --> 00:27:29,957
La journée a été longue. Je devrais...

461
00:27:30,125 --> 00:27:31,250
<i>Oui, va te reposer.</i>

462
00:27:31,418 --> 00:27:32,751
<i>Occupe-toi bien des contraventions.</i>

463
00:27:32,919 --> 00:27:34,294
<i>Au revoir.</i>

464
00:27:34,963 --> 00:27:36,630
Au revoir.

465
00:27:40,218 --> 00:27:42,803
<i>L'amie, ferme ta musique
de dépressifs.</i>

466
00:27:44,305 --> 00:27:47,141
<i>Laisse l'agente contractuelle tranquille.
Tu n'as pas entendu ?</i>

467
00:27:47,308 --> 00:27:48,434
<i>Elle se sent comme une ratée !</i>

468
00:27:48,601 --> 00:27:50,144
- <i>Oh, la ferme !</i>
- <i>Toi, la ferme !</i>

469
00:27:50,311 --> 00:27:52,563
- <i>Toi, la ferme !</i>
- <i>Toi, la ferme !</i>

470
00:27:52,730 --> 00:27:54,481
Demain est un autre jour.

471
00:27:54,649 --> 00:27:56,942
Ouais, mais il sera peut-être
encore pire !

472
00:27:57,318 --> 00:27:57,860
EXPIRÉ

473
00:27:59,404 --> 00:28:01,321
J'ai dépassé de 30 secondes !

474
00:28:02,949 --> 00:28:04,950
Vous êtes une championne, madame !

475
00:28:06,494 --> 00:28:08,829
Ma maman dit que vous êtes méchante.

476
00:28:09,622 --> 00:28:13,125
Bravo, le lapin !
C'est mes impôts qui paient ton salaire.

477
00:28:14,169 --> 00:28:18,505
Je suis une vraie agente de police.

478
00:28:18,673 --> 00:28:21,258
Hé ! Vous, le lapin !

479
00:28:21,426 --> 00:28:25,304
Si vous avez une plainte, contestez
votre contravention au tribunal.

480
00:28:25,472 --> 00:28:27,347
De quoi parlez-vous ? Ma boutique !

481
00:28:27,515 --> 00:28:29,391
On vient de me cambrioler ! Regardez !

482
00:28:29,559 --> 00:28:30,893
Il s'enfuit !

483
00:28:31,019 --> 00:28:32,478
Vous êtes de la police ou non ?

484
00:28:32,687 --> 00:28:35,439
Oui ! Ne vous inquiétez pas !
Je m'en occupe !

485
00:28:40,236 --> 00:28:41,778
Au nom de la loi, arrêtez-vous !

486
00:28:42,530 --> 00:28:44,781
Essaie de m'attraper, Coton-tige !

487
00:28:52,540 --> 00:28:53,290
Attention !

488
00:28:53,458 --> 00:28:55,167
Ici l'agent MacCorne, on a un 10-31.

489
00:28:55,335 --> 00:28:56,460
Je m'en occupe !

490
00:28:56,628 --> 00:28:58,045
Agente Hopps. En poursuite !

491
00:29:03,301 --> 00:29:04,426
PETIT
RONGEUR

492
00:29:14,812 --> 00:29:16,438
Vous !

493
00:29:16,606 --> 00:29:17,397
Ne bougez plus !

494
00:29:17,565 --> 00:29:19,733
Hé ! L'agente contractuelle !
Attends les vrais policiers.

495
00:29:21,069 --> 00:29:22,069
Arrêtez !

496
00:29:49,889 --> 00:29:50,889
Désolée. Je dois passer.

497
00:29:51,057 --> 00:29:53,308
Excusez-moi. Pardon.

498
00:29:58,064 --> 00:29:59,189
Adieu, pieds plats !

499
00:30:12,704 --> 00:30:15,205
LE GROS
BEIGNE

500
00:30:16,791 --> 00:30:18,250
Hé ! Restez où vous êtes !

501
00:30:18,376 --> 00:30:19,710
Un beigne pour le flic !

502
00:30:21,546 --> 00:30:24,923
Bon sang.
Vous avez vu ces leggins léopard ?

503
00:30:31,139 --> 00:30:32,556
J'adore vos cheveux.

504
00:30:33,057 --> 00:30:34,141
Merci.

505
00:30:35,268 --> 00:30:36,977
Viens voir papa.

506
00:30:39,981 --> 00:30:42,649
Vous devrez être patiente
et faire la queue comme tout le monde,

507
00:30:42,817 --> 00:30:44,860
Mme Otterton. D'accord ?

508
00:30:51,659 --> 00:30:53,660
J'ai capturé la belette !

509
00:30:53,828 --> 00:30:55,579
Hopps !

510
00:30:57,540 --> 00:30:59,166
Abandon de votre poste.

511
00:30:59,334 --> 00:31:00,751
Incitation à la panique.

512
00:31:00,918 --> 00:31:02,836
Imprudence mettant en danger
les rongeurs.

513
00:31:02,962 --> 00:31:04,838
Mais, il faut bien le dire,

514
00:31:05,006 --> 00:31:08,592
vous avez empêché un criminel de
voler deux douzaines d'oignons pourris.

515
00:31:09,510 --> 00:31:11,928
Pardon de vous contredire,
mais ce n'est pas des oignons.

516
00:31:12,055 --> 00:31:14,806
C'est une variété de crocus
appelée <i>midnicampum holicithias.</i>

517
00:31:14,932 --> 00:31:16,224
Un végétal de classe C, monsieur.

518
00:31:16,351 --> 00:31:18,935
J'ai grandi dans une famille
passionnée de l'agriculture.

519
00:31:19,103 --> 00:31:20,604
Fermez votre petit clapet !

520
00:31:21,522 --> 00:31:23,273
Monsieur, j'ai arrêté un criminel.

521
00:31:23,441 --> 00:31:24,483
C'est mon travail.

522
00:31:24,651 --> 00:31:27,778
Votre travail, c'est de mettre
des contraventions sur les voitures !

523
00:31:27,945 --> 00:31:30,697
<i>Chef, Mme Otterton demande
à vous voir de nouveau.</i>

524
00:31:30,865 --> 00:31:31,782
Pas maintenant.

525
00:31:31,949 --> 00:31:33,200
<i>Je me demandais
si vous la verriez.</i>

526
00:31:33,368 --> 00:31:34,326
<i>Elle est très énervée.</i>

527
00:31:34,494 --> 00:31:35,911
- Pas maintenant !
- Monsieur...

528
00:31:36,120 --> 00:31:39,873
Je ne veux pas être agente
contractuelle, mais une vraie policière.

529
00:31:40,041 --> 00:31:43,752
Le maire m'a demandé mon avis quand
il vous a fait intégrer mon équipe ?

530
00:31:45,046 --> 00:31:46,171
Mais, monsieur, si...

531
00:31:46,381 --> 00:31:49,049
La vie n'est pas une comédie musicale
où il suffit de chanter

532
00:31:49,217 --> 00:31:52,636
pour que vos rêves se réalisent
par magie.

533
00:31:52,804 --> 00:31:55,555
Alors, laissez tomber.

534
00:31:56,516 --> 00:31:59,685
Chef Bogo, je vous en prie.
Juste cinq minutes.

535
00:31:59,852 --> 00:32:00,894
Je suis désolé, monsieur.

536
00:32:01,062 --> 00:32:03,188
J'ai essayé de l'arrêter,
mais elle est très rapide.

537
00:32:03,356 --> 00:32:05,065
Je dois m'asseoir.

538
00:32:05,316 --> 00:32:08,568
Madame, je vous ai dit
qu'on faisait notre possible.

539
00:32:08,736 --> 00:32:12,531
Mon mari est disparu depuis dix jours.
Il s'appelle Emmitt Otterton.

540
00:32:12,699 --> 00:32:13,740
Oui, je sais.

541
00:32:13,908 --> 00:32:15,951
Il est fleuriste.

542
00:32:16,119 --> 00:32:19,371
On a deux enfants magnifiques.
Il n'a pas pu disparaître comme ça.

543
00:32:19,622 --> 00:32:22,499
Madame, nos enquêteurs ont
beaucoup de travail.

544
00:32:22,667 --> 00:32:26,712
Je vous en prie. Quelqu'un doit
pouvoir retrouver mon Emmitt.

545
00:32:26,838 --> 00:32:27,671
Mme Otterton...

546
00:32:27,839 --> 00:32:28,839
Je le retrouverai.

547
00:32:30,591 --> 00:32:32,050
Merci.

548
00:32:32,385 --> 00:32:35,262
Que Dieu vous bénisse, petit lapin !

549
00:32:37,932 --> 00:32:39,015
Prenez ça.

550
00:32:39,142 --> 00:32:41,518
Retrouvez mon Emmitt.
Ramenez-le à la maison

551
00:32:41,686 --> 00:32:43,603
auprès des siens, je vous en prie.

552
00:32:44,981 --> 00:32:46,106
Mme Otterton, attendez dehors.

553
00:32:46,274 --> 00:32:47,941
Bien sûr. Merci beaucoup à vous deux.

554
00:32:48,443 --> 00:32:49,401
Une seconde.

555
00:32:50,945 --> 00:32:52,612
Vous êtes renvoyée.

556
00:32:52,780 --> 00:32:53,947
Quoi ? Pourquoi ?

557
00:32:54,115 --> 00:32:55,449
Insubordination !

558
00:32:55,616 --> 00:32:57,284
Je vais ouvrir cette porte,

559
00:32:57,452 --> 00:33:00,245
et vous direz à cette loutre que vous
êtes une ancienne agente contractuelle

560
00:33:00,496 --> 00:33:02,581
avec des idées de grandeur

561
00:33:02,790 --> 00:33:04,458
et que vous ne vous occuperez pas
de ça.

562
00:33:04,584 --> 00:33:07,461
Je viens d'apprendre que l'agente
Hopps s'occupera de l'affaire.

563
00:33:07,628 --> 00:33:09,087
Madame l'adjointe Bellwether.

564
00:33:09,213 --> 00:33:12,507
Le Projet d'intégration de mammifères
commence à porter ses fruits.

565
00:33:12,675 --> 00:33:15,385
Le maire Lionheart va être fou de joie !

566
00:33:15,511 --> 00:33:16,470
Ne l'informons pas encore.

567
00:33:16,637 --> 00:33:19,473
J'envoie le message, et c'est fait.

568
00:33:19,640 --> 00:33:21,141
L'affaire est entre bonnes mains.

569
00:33:21,309 --> 00:33:23,935
Entre petits, il faut vraiment
qu'on reste soudés, pas vrai ?

570
00:33:24,312 --> 00:33:25,395
Comme des maillons.

571
00:33:25,938 --> 00:33:26,980
Excellent.

572
00:33:27,148 --> 00:33:29,107
Appelez-moi s'il vous faut
quelque chose.

573
00:33:29,275 --> 00:33:31,026
Vous avez une amie à la mairie, Judy.

574
00:33:31,194 --> 00:33:32,611
Allez, au revoir.

575
00:33:32,779 --> 00:33:34,821
Merci, madame.

576
00:33:39,452 --> 00:33:41,995
Je vous donne 48 heures.

577
00:33:42,163 --> 00:33:43,246
Oui !

578
00:33:43,414 --> 00:33:44,664
Deux jours
pour trouver Emmitt Otterton.

579
00:33:44,832 --> 00:33:45,457
D'accord.

580
00:33:45,625 --> 00:33:49,836
Mais, vous échouez,
vous démissionnez.

581
00:33:54,008 --> 00:33:55,175
D'accord.

582
00:33:55,343 --> 00:33:56,218
C'est entendu !

583
00:33:56,385 --> 00:34:00,180
Splendide. Clawhauser vous
remettra le dossier complet.

584
00:34:00,423 --> 00:34:01,507
Voilà.

585
00:34:01,633 --> 00:34:03,133
Une loutre disparue.

586
00:34:03,301 --> 00:34:04,051
DOSSIER DES MAMMIFÈRES
DISPARUS - OTTERTON

587
00:34:04,719 --> 00:34:05,719
C'est tout ?

588
00:34:05,887 --> 00:34:09,056
Oui ! Le plus petit dossier
que j'ai jamais vu.

589
00:34:09,265 --> 00:34:11,475
Aucune piste, aucun témoin.

590
00:34:11,601 --> 00:34:14,687
Vous n'avez pas accès à l'ordinateur,
donc aucune documentation !

591
00:34:15,689 --> 00:34:19,024
J'espère que votre carrière ne repose
pas sur la réussite de l'enquête !

592
00:34:19,192 --> 00:34:22,444
Dernière trace visuelle.

593
00:34:26,574 --> 00:34:28,867
Je pourrais vous emprunter...
Merci beaucoup.

594
00:34:31,871 --> 00:34:33,080
Une sucette glacée ?

595
00:34:33,206 --> 00:34:34,748
L'arme du crime.

596
00:34:34,916 --> 00:34:36,416
Achetez votre sucette glacée.

597
00:34:36,584 --> 00:34:40,254
Oui. Parce que ça...
Qu'est-ce que ça veut dire ?

598
00:34:40,421 --> 00:34:41,338
Ça veut dire...

599
00:34:42,215 --> 00:34:44,675
J'ai une piste.

600
00:34:50,056 --> 00:34:52,724
Bonjour ! C'est encore moi !

601
00:34:52,892 --> 00:34:54,893
Tiens, c'est l'agente Tchou-tchou.

602
00:34:56,020 --> 00:34:58,063
Non. En fait, c'est l'agente Hopps.

603
00:34:58,189 --> 00:35:00,065
J'ai des questions concernant
une enquête.

604
00:35:00,233 --> 00:35:02,693
Que s'est-il passé ?
On a volé un cône orange ?

605
00:35:02,860 --> 00:35:04,569
Ce n'était pas moi.

606
00:35:07,448 --> 00:35:10,075
Carotte, tu vas réveiller le bébé.
Je dois aller travailler.

607
00:35:10,368 --> 00:35:11,451
C'est important, monsieur.

608
00:35:11,619 --> 00:35:14,746
Vos dix dollars de sucettes glacées
peuvent attendre.

609
00:35:15,540 --> 00:35:18,125
Je gagne 200 $ par jour, la peluche !

610
00:35:18,251 --> 00:35:21,461
Pendant 365 jours par année,
depuis que j'ai 12 ans.

611
00:35:21,629 --> 00:35:23,213
Le temps, c'est de l'argent.
Pousse-toi.

612
00:35:23,381 --> 00:35:25,340
Regardez seulement cette photo.

613
00:35:25,508 --> 00:35:28,051
Vous avez vendu une sucette glacée
à M. Otterton. Vous le connaissez ?

614
00:35:28,177 --> 00:35:28,927
Je connais tout le monde.

615
00:35:29,554 --> 00:35:31,680
Je sais aussi que, quelque part,

616
00:35:31,806 --> 00:35:32,931
un magasin de jouets
a perdu une peluche.

617
00:35:33,016 --> 00:35:35,726
Alors, retourne dans ta boîte.

618
00:35:35,893 --> 00:35:37,602
Bien. Employons la manière forte.

619
00:35:39,439 --> 00:35:40,981
Tu as mis un sabot à ma poussette ?

620
00:35:41,149 --> 00:35:42,983
Nicholas Wilde, je vous arrête.

621
00:35:43,818 --> 00:35:45,777
Pourquoi ? Pour t'avoir vexée ?

622
00:35:45,945 --> 00:35:47,112
Pour fraude fiscale.

623
00:35:47,780 --> 00:35:53,160
Oui, 200 $ par jour, 365 jours par an
depuis l'âge de 12 ans.

624
00:35:53,286 --> 00:35:57,914
Ça fait deux décennies, donc fois 20,
ce qui fait 1 460 000 $, je pense.

625
00:35:58,082 --> 00:36:01,626
Je ne suis qu'un stupide lapin,
mais on est doués en multiplication.

626
00:36:01,794 --> 00:36:03,545
De toute façon,
vos déclarations d'impôts

627
00:36:03,713 --> 00:36:06,423
indiquent un revenu de... zéro !

628
00:36:06,632 --> 00:36:10,844
Malheureusement, une fausse
déclaration d'impôt est punissable.

629
00:36:11,012 --> 00:36:12,471
Une peine de cinq ans de prison.

630
00:36:12,638 --> 00:36:14,848
C'est ma parole contre la tienne.

631
00:36:15,808 --> 00:36:17,684
<i>200 $ par jour, la peluche !</i>

632
00:36:17,852 --> 00:36:20,520
<i>365 jours par année,
depuis que j'ai 12 ans.</i>

633
00:36:20,688 --> 00:36:22,564
En fait, c'est votre parole
contre la vôtre.

634
00:36:22,690 --> 00:36:26,109
Si vous voulez ce stylo, aidez-moi
à trouver cette pauvre loutre disparue.

635
00:36:26,277 --> 00:36:30,113
Sinon, vous vendrez vos sucettes
glacées à la cantine de la prison.

636
00:36:31,157 --> 00:36:32,991
Ça s'appelle une arnaque, mon beau.

637
00:36:33,326 --> 00:36:35,327
Elle t'a arnaqué.

638
00:36:39,207 --> 00:36:42,125
Elle t'a arnaqué solide !

639
00:36:42,293 --> 00:36:45,337
Tu es un flic maintenant, Nick.
Il va te falloir ça.

640
00:36:46,506 --> 00:36:47,672
Amuse-toi bien

641
00:36:47,840 --> 00:36:48,882
avec les poulets !

642
00:36:51,135 --> 00:36:52,552
Je t'écoute.

643
00:36:53,221 --> 00:36:56,515
J'ignore où il est.
J'ai juste vu où il est allé.

644
00:36:56,766 --> 00:36:57,682
Super, allons-y.

645
00:36:59,060 --> 00:37:01,061
Ce n'est pas un endroit pour...

646
00:37:01,270 --> 00:37:02,354
un mignon petit lapin.

647
00:37:02,522 --> 00:37:04,481
Laisse tomber le "mignon".
Monte dans l'auto.

648
00:37:04,607 --> 00:37:06,858
D'accord. C'est toi la patronne.

649
00:37:25,586 --> 00:37:26,920
Bonjour.

650
00:37:27,046 --> 00:37:28,046
Pardon ?

651
00:37:30,174 --> 00:37:31,383
Pardon ?

652
00:37:31,592 --> 00:37:33,468
Pardon ?

653
00:37:36,514 --> 00:37:38,098
Bonjour. Je m'appelle...

654
00:37:38,307 --> 00:37:41,393
Je vous arrête tout de suite,

655
00:37:41,561 --> 00:37:43,812
on a suffisamment
de biscuits des lapins scouts.

656
00:37:44,814 --> 00:37:45,856
Non.

657
00:37:46,023 --> 00:37:48,275
Je suis l'agente Hopps, ZPD.

658
00:37:48,443 --> 00:37:52,195
Je cherche un mammifère disparu,
Emmitt Otterton, c'est lui.

659
00:37:52,363 --> 00:37:54,948
Il a peut-être fréquenté
cet établissement.

660
00:37:59,620 --> 00:38:01,204
Oui, ce vieux Emmitt.

661
00:38:02,457 --> 00:38:04,749
Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines.

662
00:38:04,917 --> 00:38:08,086
Vous devriez parler
à son professeur de yoga.

663
00:38:08,254 --> 00:38:09,921
Je vais vous conduire derrière.

664
00:38:10,089 --> 00:38:10,964
Merci beaucoup.

665
00:38:11,132 --> 00:38:13,467
Je trouve ça très gentil de votre part...

666
00:38:13,551 --> 00:38:14,676
Vous êtes nu !

667
00:38:15,178 --> 00:38:17,929
Bien sûr, c'est un club de naturistes ici.

668
00:38:18,097 --> 00:38:21,349
Oui. À Zootopia,
chacun peut être ce qu'il veut.

669
00:38:21,559 --> 00:38:23,393
Eux, ils veulent être nus.

670
00:38:23,561 --> 00:38:26,521
Nangi est de l'autre côté
du Bassin des plaisirs.

671
00:38:33,988 --> 00:38:35,113
Oh là là.

672
00:38:35,323 --> 00:38:37,115
Ça te met mal à l'aise ?

673
00:38:37,283 --> 00:38:40,702
Si c'est le cas,
il n'y a pas de honte à laisser tomber.

674
00:38:40,870 --> 00:38:42,829
Au contraire.

675
00:38:42,997 --> 00:38:44,998
Bon sang, quelle volonté !

676
00:38:46,209 --> 00:38:49,294
Certains mammifères disent
que le naturisme est un truc bizarre,

677
00:38:49,462 --> 00:38:51,546
mais vous savez
ce que je trouve bizarre, moi ?

678
00:38:51,672 --> 00:38:53,548
Des vêtements sur des animaux !

679
00:38:54,300 --> 00:38:55,967
On y est.

680
00:38:56,135 --> 00:39:00,805
Comme vous voyez, Nangi est une
éléphante, elle se souviendra de tout.

681
00:39:00,973 --> 00:39:02,140
Salut, Nangi.

682
00:39:02,308 --> 00:39:05,519
Ces deux-là ont des questions
à propos d'Emmitt, la loutre.

683
00:39:05,686 --> 00:39:06,478
Qui ça ?

684
00:39:06,646 --> 00:39:09,981
Emmitt Otterton.
Il vient à ton cours de yoga depuis

685
00:39:10,149 --> 00:39:11,483
six ans ?

686
00:39:11,692 --> 00:39:13,235
Je ne me souviens pas de ce castor.

687
00:39:13,402 --> 00:39:15,153
C'est une loutre, en fait.

688
00:39:15,279 --> 00:39:17,030
Rappelle-toi,
il est venu il y a 15 jours.

689
00:39:17,198 --> 00:39:17,948
Non.

690
00:39:18,074 --> 00:39:21,868
Il portait une veste de lainage
vert torsadé,

691
00:39:21,994 --> 00:39:27,332
un pantalon neuf en velours côtelé,
une cravate à motifs, nœud Windsor.

692
00:39:27,500 --> 00:39:29,376
Bien réussi. Tu t'en souviens, Nangi ?

693
00:39:29,544 --> 00:39:30,335
Non.

694
00:39:31,295 --> 00:39:34,214
On l'a raccompagné à la sortie,
et il est monté dans une vieille

695
00:39:34,298 --> 00:39:35,715
voiture blanche et argentée.

696
00:39:35,883 --> 00:39:38,635
Elle avait besoin d'une mise au point
du troisième cylindre.

697
00:39:38,803 --> 00:39:40,679
- Tu t'en souviens, Nangi ?
- Non.

698
00:39:41,264 --> 00:39:45,600
Vous n'avez pas remarqué
le numéro de la plaque, par hasard ?

699
00:39:45,810 --> 00:39:48,687
Oh, bien sûr. C'était 2-9,

700
00:39:48,854 --> 00:39:50,689
T-H-D,

701
00:39:50,856 --> 00:39:52,649
- 0-3.
- 0-3. Ouah !

702
00:39:52,775 --> 00:39:54,192
De précieux renseignements. Merci.

703
00:39:54,360 --> 00:39:57,529
Je vous l'avais dit
que Nangi avait toute une mémoire.

704
00:39:57,697 --> 00:40:01,741
J'aimerais bien avoir
une mémoire d'éléphant.

705
00:40:01,951 --> 00:40:02,784
L'OASIS MYSTIQUE SPRING

706
00:40:02,952 --> 00:40:05,078
Je me suis amusé comme un fou.

707
00:40:05,246 --> 00:40:06,705
De rien pour le tuyau.

708
00:40:06,872 --> 00:40:08,748
Un simple abruti
peut identifier une plaque,

709
00:40:08,833 --> 00:40:11,751
alors je vais prendre ce stylo
et te laisser.

710
00:40:12,211 --> 00:40:14,713
La plaque. Je ne peux pas l'identifier.

711
00:40:14,880 --> 00:40:16,172
Je n'ai pas accès au système.

712
00:40:16,549 --> 00:40:18,425
Le stylo, s'il te plaît.

713
00:40:18,634 --> 00:40:20,051
Qu'est-ce que tu as dit ?

714
00:40:20,219 --> 00:40:22,220
"Un simple abruti peut
identifier une plaque" ?

715
00:40:22,388 --> 00:40:27,142
Si seulement il y avait un abruti
dans le coin pour s'en charger.

716
00:40:27,310 --> 00:40:30,562
J'ai fait ce que tu as exigé. Tu ne peux
pas me retenir éternellement.

717
00:40:30,730 --> 00:40:34,941
Pas éternellement. Il ne me reste
que 36 heures pour éluder cette affaire.

718
00:40:35,109 --> 00:40:37,527
Peux-tu identifier cette plaque ou non ?

719
00:40:38,863 --> 00:40:41,323
En fait, je viens de me rappeler

720
00:40:41,449 --> 00:40:42,782
<i>que j'ai un ami au B.V.M.</i>

721
00:40:43,576 --> 00:40:44,284
BUREAU DES
VÉHICULES DES MAMMIFÈRES

722
00:40:44,368 --> 00:40:45,660
<i>Flash, c'est le plus rapide ici.</i>

723
00:40:45,745 --> 00:40:47,412
Pour des résultats,
c'est le gars désigné.

724
00:40:47,538 --> 00:40:50,081
Je l'espère. Chaque minute compte.

725
00:40:50,916 --> 00:40:55,045
Attends. Ce sont des paresseux ?

726
00:41:23,366 --> 00:41:24,908
Tu m'as promis que ça irait vite !

727
00:41:25,076 --> 00:41:28,203
Parce que c'est un paresseux,
il ne peut pas être rapide ?

728
00:41:28,371 --> 00:41:30,789
Je pensais qu'à Zootopia,
on pouvait être ce qu'on veut.

729
00:41:31,248 --> 00:41:33,792
Flash, rapide comme une flèche.
L'ami, content de te voir.

730
00:41:35,127 --> 00:41:36,920
Content de

731
00:41:37,797 --> 00:41:38,922
te voir

732
00:41:40,466 --> 00:41:41,466
aussi.

733
00:41:41,634 --> 00:41:43,927
Flash, je te présente mon amie.

734
00:41:44,428 --> 00:41:46,012
Ma chère, j'ai oublié ton nom.

735
00:41:46,764 --> 00:41:49,307
Je suis l'agente Judy Hopps,
ZPD. Comment allez-vous ?

736
00:41:49,475 --> 00:41:50,809
Je

737
00:41:51,310 --> 00:41:52,310
vais

738
00:41:52,937 --> 00:41:54,312
juste...

739
00:41:54,689 --> 00:41:55,647
Bien ?

740
00:41:55,815 --> 00:41:57,982
aussi bien

741
00:41:58,150 --> 00:41:59,359
que c'est

742
00:41:59,860 --> 00:42:00,694
possible.

743
00:42:00,861 --> 00:42:02,112
- Que...
- Patience.

744
00:42:02,279 --> 00:42:03,321
puis-je

745
00:42:04,031 --> 00:42:05,615
- faire...
- Pourriez-vous identifier...

746
00:42:05,783 --> 00:42:06,783
pour vous...

747
00:42:06,951 --> 00:42:07,992
Pourriez-vous identifier...

748
00:42:08,160 --> 00:42:09,202
aujourd'hui ?

749
00:42:11,956 --> 00:42:14,332
Pourriez-vous identifier
une plaque pour nous ?

750
00:42:14,500 --> 00:42:16,209
On est très pressés.

751
00:42:17,878 --> 00:42:19,129
Bien sûr.

752
00:42:19,296 --> 00:42:20,630
Quel est...

753
00:42:21,173 --> 00:42:22,966
- le numéro...
- 2-9-T...

754
00:42:23,134 --> 00:42:24,259
de la plaque ?

755
00:42:25,136 --> 00:42:27,137
2-9-T-H-D-0-3.

756
00:42:36,272 --> 00:42:37,355
Deux,

757
00:42:39,650 --> 00:42:40,650
neuf...

758
00:42:41,110 --> 00:42:43,153
T-H-D-0-3.

759
00:42:44,029 --> 00:42:45,196
T...

760
00:42:45,990 --> 00:42:47,490
H-D-0-3.

761
00:42:48,367 --> 00:42:49,200
... H...

762
00:42:49,368 --> 00:42:51,369
D-0-3.

763
00:42:54,665 --> 00:42:55,540
... D...

764
00:42:55,708 --> 00:42:57,167
0-3.

765
00:42:58,669 --> 00:42:59,377
... 0...

766
00:42:59,545 --> 00:43:00,628
3.

767
00:43:02,548 --> 00:43:04,048
Flash, je t'en raconte une ?

768
00:43:04,216 --> 00:43:05,216
Non !

769
00:43:05,676 --> 00:43:06,676
Bien sûr.

770
00:43:07,136 --> 00:43:11,222
Comment appelle-t-on
une chamelle à trois bosses ?

771
00:43:12,224 --> 00:43:13,641
Je ne

772
00:43:13,809 --> 00:43:15,018
sais pas.

773
00:43:15,186 --> 00:43:16,227
Comment

774
00:43:16,353 --> 00:43:17,395
on

775
00:43:17,563 --> 00:43:19,230
appelle

776
00:43:19,398 --> 00:43:21,316
- une...
- Chamelle à trois bosses.

777
00:43:21,484 --> 00:43:22,901
... chamelle à...

778
00:43:23,068 --> 00:43:23,902
trois bosses ?

779
00:43:25,070 --> 00:43:26,070
Une chamelle enceinte.

780
00:43:41,629 --> 00:43:43,004
Oui, très drôle, très drôle.

781
00:43:43,172 --> 00:43:44,422
Pouvons-nous nous concentrer...

782
00:43:44,590 --> 00:43:46,049
- Hé...
- Attendez, attendez !

783
00:43:46,133 --> 00:43:47,425
... Priscilla !

784
00:43:47,593 --> 00:43:48,760
Oh, non !

785
00:43:49,595 --> 00:43:51,262
Oui,

786
00:43:51,430 --> 00:43:53,097
Flash ?

787
00:43:53,182 --> 00:43:53,932
Comment

788
00:43:54,099 --> 00:43:54,933
on...

789
00:43:55,100 --> 00:43:56,768
- Non !
- ... appelle...

790
00:43:56,936 --> 00:43:59,354
Une chamelle à trois bosses ?
Une chamelle enceinte.

791
00:43:59,522 --> 00:44:01,940
... une chamelle...

792
00:44:02,233 --> 00:44:06,069
PLAQUE : 29THD03

793
00:44:06,237 --> 00:44:10,240
PROPRIÉTAIRE : SERVICE
DE LIMOUSINE DE TUNDRAVILLE

794
00:44:10,407 --> 00:44:14,285
ADRESSE : 755, EVERGREEN
TUNDRAVILLE, ZOOTOPIA

795
00:44:14,453 --> 00:44:16,079
- Voilà...
- Oui. Vite.

796
00:44:16,247 --> 00:44:18,289
- ... pour...
- Merci. "2-9-T-H-D-0-3."

797
00:44:18,457 --> 00:44:19,374
... vous.

798
00:44:19,625 --> 00:44:21,918
Elle est au nom
du Service de limousine de Tundraville.

799
00:44:22,086 --> 00:44:25,255
Il est monté dans une limo,
et la limo est à Tundraville !

800
00:44:25,422 --> 00:44:27,173
Bien joué, mon ami adoré.
Je t'en dois une.

801
00:44:27,299 --> 00:44:29,133
Vite ! Il faut éviter
l'heure de pointe, et...

802
00:44:29,301 --> 00:44:31,469
C'est la nuit ?

803
00:44:32,346 --> 00:44:34,055
Fermé. Génial.

804
00:44:34,306 --> 00:44:35,223
SERVICE DE LIMOUSINE
DE TUNDRAVILLE

805
00:44:35,391 --> 00:44:38,142
Je parie que tu n'as pas
de mandat pour entrer.

806
00:44:38,310 --> 00:44:40,186
Zut ! C'est dommage.

807
00:44:40,354 --> 00:44:42,272
Tu nous as fait perdre du temps exprès.

808
00:44:42,439 --> 00:44:44,148
Madame, ceci est une fausse plaque.

809
00:44:44,233 --> 00:44:46,651
Je n'entraverais jamais
ton enquête bidon.

810
00:44:46,819 --> 00:44:51,948
Ce n'est pas une enquête bidon.
Regarde. Cette loutre a disparu.

811
00:44:52,449 --> 00:44:54,868
Alors, ils auraient dû mettre
un vrai flic sur l'affaire.

812
00:44:55,035 --> 00:44:56,202
C'est quoi, ton problème ?

813
00:44:56,370 --> 00:44:58,246
Me voir échouer te rassure

814
00:44:58,330 --> 00:45:00,164
sur ta petite vie misérable ?

815
00:45:00,332 --> 00:45:02,375
C'est vrai. À 100 %.

816
00:45:02,585 --> 00:45:05,795
Maintenant,
puisque tu n'as pas de mandat,

817
00:45:05,963 --> 00:45:08,798
on en a fini, tous les deux ?

818
00:45:10,467 --> 00:45:13,511
D'accord. On a fini. Voilà ton stylo.

819
00:45:14,889 --> 00:45:15,513
Hé !

820
00:45:19,393 --> 00:45:20,935
Premièrement,
tu lances comme un lapin.

821
00:45:21,103 --> 00:45:24,606
Deuxièmement, tu es mauvaise
perdante. À plus tard, agente peluche.

822
00:45:24,773 --> 00:45:27,567
Dommage que ce soit fini.
J'aurais aimé être plus utile.

823
00:45:27,735 --> 00:45:30,945
En fait, le mandat n'est pas nécessaire
si on a un motif suffisant,

824
00:45:31,113 --> 00:45:35,074
et je suis sûre d'avoir vu
un voyou franchir la clôture.

825
00:45:35,242 --> 00:45:37,744
Alors, tu m'aides beaucoup. Viens.

826
00:45:39,914 --> 00:45:42,624
2-9-T-H-D-0-3. C'est elle !

827
00:45:51,550 --> 00:45:52,675
Poils d'ours polaire.

828
00:45:55,888 --> 00:45:57,305
- Oh, bon sang !
- Quoi ?

829
00:45:57,640 --> 00:46:00,224
La voix de velours de Jerry Vole.

830
00:46:01,310 --> 00:46:02,435
Sur CD.

831
00:46:02,603 --> 00:46:03,978
Qui écoute encore des CD ?

832
00:46:10,027 --> 00:46:14,364
Carotte, si la loutre était ici,
elle a passé un mauvais quart d'heure.

833
00:46:15,950 --> 00:46:18,284
Ce sont des marques de griffes.

834
00:46:18,994 --> 00:46:20,662
Tu as déjà vu une chose pareille ?

835
00:46:20,829 --> 00:46:21,871
Non.

836
00:46:22,414 --> 00:46:23,790
Attends, regarde.

837
00:46:25,991 --> 00:46:28,159
C'est lui, Emmitt Otterton.

838
00:46:28,327 --> 00:46:30,703
Il était bien ici.

839
00:46:30,871 --> 00:46:33,039
Que s'est-il passé, d'après toi ?

840
00:46:35,751 --> 00:46:36,918
Attends un peu.

841
00:46:37,670 --> 00:46:41,673
Poils d'ours polaire,
disques de crooners, verre stylé ?

842
00:46:41,840 --> 00:46:42,924
Je sais à qui est cette voiture. Partons.

843
00:46:43,498 --> 00:46:44,498
Pourquoi ? À qui est-ce ?

844
00:46:44,666 --> 00:46:47,668
Au parrain du crime de Tundraville.
On l'appelle M. Big.

845
00:46:47,836 --> 00:46:50,337
Et il ne m'aime pas.
On doit partir d'ici !

846
00:46:50,464 --> 00:46:52,298
Je ne pars pas.
C'est une scène de crime.

847
00:46:52,466 --> 00:46:54,759
Ce le sera davantage
si M. Big me trouve ici.

848
00:46:54,968 --> 00:46:56,260
Alors, partons !

849
00:46:57,888 --> 00:46:58,888
Raymond !

850
00:46:59,056 --> 00:47:01,098
C'est Michel ?
On s'est pas vus depuis longtemps.

851
00:47:01,683 --> 00:47:06,353
Parlant de "pas vu",
oubliez de m'avoir vu, d'accord ?

852
00:47:06,521 --> 00:47:07,563
En souvenir du bon vieux temps ?

853
00:47:07,814 --> 00:47:08,773
Ça veut dire non.

854
00:47:16,948 --> 00:47:17,948
Photos Zoogle
Autoportraits

855
00:47:22,746 --> 00:47:24,997
Qu'as-tu fait pour que M. Big
t'en veuille autant ?

856
00:47:26,041 --> 00:47:28,793
Je lui ai peut-être vendu
très cher un tapis

857
00:47:28,960 --> 00:47:32,838
fait à partir de la peau
des fesses d'un...

858
00:47:33,006 --> 00:47:35,007
putois.

859
00:47:36,009 --> 00:47:38,302
Nom d'une salade de carottes.

860
00:47:53,068 --> 00:47:54,485
C'est M. Big ?

861
00:47:54,653 --> 00:47:55,653
Non.

862
00:47:55,821 --> 00:47:56,987
C'est lui ?

863
00:47:57,155 --> 00:47:58,364
- Lui ?
- Non !

864
00:48:01,368 --> 00:48:02,368
Ça doit être lui.

865
00:48:02,536 --> 00:48:04,078
Arrête de parler. Arrête de parler !

866
00:48:13,380 --> 00:48:15,464
M. Big, ce n'est qu'un simple...

867
00:48:17,175 --> 00:48:18,259
Oui.

868
00:48:20,720 --> 00:48:22,429
Ce n'est qu'un simple malentendu.

869
00:48:23,890 --> 00:48:27,351
Tu te présentes chez moi sans
t'annoncer le jour où ma fille se marie.

870
00:48:27,519 --> 00:48:29,520
On a été amenés contre notre volonté.

871
00:48:31,273 --> 00:48:33,482
J'ignorais que c'était votre voiture.

872
00:48:33,650 --> 00:48:36,152
Et j'ignorais
que c'était le mariage de votre fille.

873
00:48:37,571 --> 00:48:39,280
J'avais confiance en toi, Nicky.

874
00:48:39,406 --> 00:48:41,323
Je t'ai accueilli dans ma maison.

875
00:48:41,491 --> 00:48:43,742
On a rompu le pain ensemble.

876
00:48:44,327 --> 00:48:46,370
Grand-maman t'a fait un cannoli.

877
00:48:46,538 --> 00:48:48,664
Et comment m'as-tu remercié ?

878
00:48:48,832 --> 00:48:52,793
Avec un tapis tissé de poils
de fesses d'un putois.

879
00:48:52,961 --> 00:48:54,753
Un tapis en peau de fesses d'un putois.

880
00:48:54,921 --> 00:48:56,463
Tu m'as manqué de respect.

881
00:48:56,631 --> 00:49:01,385
Ainsi qu'à grand-maman
que j'ai enterrée dans ce tapis.

882
00:49:02,929 --> 00:49:06,640
Je t'ai dit que je ne voulais plus
jamais te revoir ici, et te voilà

883
00:49:06,808 --> 00:49:09,727
qui viens fouiner avec cette...

884
00:49:09,895 --> 00:49:11,187
Tu es quoi au juste ?
Une actrice ?

885
00:49:11,354 --> 00:49:12,521
C'est quoi, ce costume ?

886
00:49:12,647 --> 00:49:13,480
Monsieur, je suis une...

887
00:49:13,648 --> 00:49:15,149
Une mime ! Elle est une mime.

888
00:49:15,317 --> 00:49:18,485
Une mime ne parle pas.

889
00:49:18,653 --> 00:49:19,904
Non, je suis un flic.

890
00:49:20,071 --> 00:49:21,697
J'enquête sur l'affaire Emmitt Otterton.

891
00:49:21,865 --> 00:49:24,408
J'ai des preuves
qu'il était dans votre voiture.

892
00:49:24,576 --> 00:49:26,118
Intimidez-moi tant que vous voulez.

893
00:49:26,286 --> 00:49:31,040
Je vais découvrir ce que vous avez
fait à cette loutre, coûte que coûte.

894
00:49:33,084 --> 00:49:35,961
Je n'ai qu'une seule demande.

895
00:49:36,129 --> 00:49:39,548
Saluez bien ma grand-maman.
Refroidissez-les.

896
00:49:41,176 --> 00:49:42,676
Je n'ai rien vu ! Je ne dirai rien !

897
00:49:42,844 --> 00:49:44,053
Tu ne diras plus jamais rien.

898
00:49:44,221 --> 00:49:45,638
Je vous en prie ! Non, non !

899
00:49:45,889 --> 00:49:48,390
Si vous m'en voulez pour le tapis,
j'en ai d'autres !

900
00:49:48,600 --> 00:49:52,561
Papa ! C'est l'heure de notre danse !

901
00:49:53,980 --> 00:49:55,314
Qu'est-ce qu'on avait dit ?

902
00:49:55,482 --> 00:49:57,524
On ne refroidit personne
le jour de mon mariage !

903
00:49:57,692 --> 00:50:00,152
Il le faut, mon bébé.
Papa n'a pas le choix.

904
00:50:00,320 --> 00:50:01,237
Refroidissez-les.

905
00:50:01,404 --> 00:50:02,279
Non, non, non !

906
00:50:02,447 --> 00:50:03,405
Attendez. S'il vous plaît !

907
00:50:03,907 --> 00:50:06,951
C'est le lapin qui m'a sauvé la vie hier !

908
00:50:07,118 --> 00:50:08,369
De ce beigne géant !

909
00:50:08,536 --> 00:50:09,536
Ce lapin ?

910
00:50:09,704 --> 00:50:11,413
Oui ! Bonjour !

911
00:50:11,581 --> 00:50:13,958
Bonjour. J'adore ta robe.

912
00:50:14,584 --> 00:50:15,668
Merci.

913
00:50:16,169 --> 00:50:17,169
Déposez-les.

914
00:50:21,007 --> 00:50:22,383
Tu m'as rendu un grand service.

915
00:50:22,550 --> 00:50:24,718
Je vais t'aider à retrouver la loutre.

916
00:50:24,886 --> 00:50:29,807
Tu as été généreuse,
et je t'en suis reconnaissant.

917
00:50:57,794 --> 00:50:59,503
Otterton est mon fleuriste.

918
00:51:00,046 --> 00:51:02,423
Il est comme un membre de la famille.

919
00:51:02,632 --> 00:51:05,551
Il voulait me parler
d'une chose importante.

920
00:51:05,719 --> 00:51:08,637
J'ai envoyé une voiture le chercher.

921
00:51:09,347 --> 00:51:11,098
Mais il n'est jamais arrivé.

922
00:51:11,474 --> 00:51:13,017
Il a été attaqué.

923
00:51:13,184 --> 00:51:15,686
Non. C'est lui qui a attaqué.

924
00:51:16,187 --> 00:51:17,313
Otterton ?

925
00:51:17,480 --> 00:51:20,566
Otterton. Il est devenu fou.

926
00:51:20,734 --> 00:51:24,695
Il a saccagé la voiture, terrifié
mon chauffeur qui a failli mourir.

927
00:51:24,863 --> 00:51:27,364
Et il a disparu dans la nuit.

928
00:51:27,532 --> 00:51:30,659
Mais c'est une petite loutre inoffensive.

929
00:51:31,703 --> 00:51:36,040
Mon enfant, on est peut-être évolués,
mais au fond,

930
00:51:36,166 --> 00:51:38,417
on est toujours des animaux.

931
00:51:41,671 --> 00:51:43,589
<i>Pour retrouver Otterton,
parle au chauffeur.</i>

932
00:51:43,757 --> 00:51:45,382
<i>Il s'appelle Manchas,</i>

933
00:51:45,550 --> 00:51:48,052
<i>il vit dans le quartier
de la forêt tropicale.</i>

934
00:51:48,219 --> 00:51:50,721
<i>Lui seul pourra te renseigner.</i>

935
00:51:54,517 --> 00:51:56,185
M. Manchas ?

936
00:51:56,353 --> 00:51:58,437
Judy Hopps, ZPD.

937
00:51:58,605 --> 00:52:01,607
On veut juste savoir
ce qui est arrivé à Emmitt Otterton.

938
00:52:06,446 --> 00:52:07,529
Vous

939
00:52:07,697 --> 00:52:08,906
devriez demander

940
00:52:09,866 --> 00:52:11,867
ce qui m'est arrivé à moi.

941
00:52:13,036 --> 00:52:15,996
C'est une petite loutre
qui vous a fait ça ?

942
00:52:16,164 --> 00:52:17,456
Que s'est-il passé ?

943
00:52:17,665 --> 00:52:19,458
Il était comme une vraie bête.

944
00:52:20,877 --> 00:52:21,794
<i>Marchant</i>

945
00:52:22,170 --> 00:52:24,421
<i>sur ses quatre pattes.</i>

946
00:52:27,467 --> 00:52:28,884
<i>Un sauvage !</i>

947
00:52:39,646 --> 00:52:40,854
C'est arrivé subitement.

948
00:52:41,022 --> 00:52:43,232
Il criait des choses
au sujet des Hurleurs nocturnes.

949
00:52:44,067 --> 00:52:46,944
Encore et encore.
Les Hurleurs nocturnes.

950
00:52:47,112 --> 00:52:50,531
Vous êtes donc au courant
au sujet des Hurleurs nocturnes ?

951
00:52:50,740 --> 00:52:52,074
Bien. Bien, bien.

952
00:52:52,283 --> 00:52:56,829
Parce que c'est justement d'eux
qu'on est venus vous parler.

953
00:52:56,996 --> 00:52:58,372
- Pas vrai ?
- Oui.

954
00:52:59,165 --> 00:53:01,291
Alors, si vous vouliez ouvrir la porte

955
00:53:01,418 --> 00:53:03,043
et nous dire ce que vous savez,

956
00:53:03,169 --> 00:53:05,295
nous vous dirons ce qu'on sait.
D'accord ?

957
00:53:06,965 --> 00:53:08,966
D'accord.

958
00:53:10,009 --> 00:53:11,969
Renard rusé.

959
00:53:15,682 --> 00:53:17,808
M. Manchas ?

960
00:53:22,147 --> 00:53:22,980
L'ami ?

961
00:53:23,148 --> 00:53:24,273
Est-ce que

962
00:53:24,399 --> 00:53:25,315
ça va ?

963
00:53:28,319 --> 00:53:29,820
Cours. Cours !

964
00:53:34,784 --> 00:53:35,909
Qu'est-ce qui lui prend ?

965
00:53:36,077 --> 00:53:37,411
Aucune idée !

966
00:53:42,375 --> 00:53:43,333
Saute !

967
00:53:46,004 --> 00:53:47,004
Viens !

968
00:53:51,968 --> 00:53:53,093
Baisse la tête !

969
00:53:55,096 --> 00:53:56,555
Agente Hopps à la centrale.

970
00:53:56,723 --> 00:54:00,017
Tu connais Gazelle,
la grande chanteuse, l'ange cornu ?

971
00:54:00,185 --> 00:54:03,270
Attends. Regarde encore.
Qui est à côté d'elle ? Qui ?

972
00:54:03,354 --> 00:54:06,648
<i>Ouah, tu es un excellent danseur,
Benjamin Clawhauser.</i>

973
00:54:08,276 --> 00:54:11,737
C'est moi ! Tu as cru que c'était vrai ?
Ça a l'air trop vrai !

974
00:54:11,905 --> 00:54:14,573
C'est une nouvelle application.
Attends un instant.

975
00:54:14,741 --> 00:54:16,200
<i>Clawhauser !</i>

976
00:54:16,367 --> 00:54:20,245
Écoute-moi bien, on a un 10-91 !
Un jaguar retourné à l'état sauvage !

977
00:54:20,371 --> 00:54:21,330
Entre Vine et Tujunja !

978
00:54:21,498 --> 00:54:22,664
C'est "Tu-jun-ga" !

979
00:54:23,249 --> 00:54:24,833
<i>D'accord,
j'envoie des renforts ! Hopps ?</i>

980
00:54:25,293 --> 00:54:26,793
<i>Hopps !</i>

981
00:54:28,505 --> 00:54:29,213
Là !

982
00:54:29,339 --> 00:54:30,839
Le tramway aérien !

983
00:54:40,225 --> 00:54:41,808
Monte ! Carotte.

984
00:54:41,976 --> 00:54:42,935
Carotte !

985
00:54:43,102 --> 00:54:43,936
Vas-y !

986
00:54:45,355 --> 00:54:47,189
Non, non, non !

987
00:54:47,357 --> 00:54:48,607
L'ami.

988
00:54:48,775 --> 00:54:50,150
D'un prédateur à un autre...

989
00:54:54,948 --> 00:54:56,740
Je vois que tu es un peu tendu,

990
00:54:56,908 --> 00:54:58,534
alors je vais te laisser
un peu d'espace vital !

991
00:55:05,291 --> 00:55:07,209
Lapin, quoi que tu fasses,
ne lâche pas !

992
00:55:08,586 --> 00:55:10,337
- Je vais lâcher !
- Non, tu... quoi ?

993
00:55:10,505 --> 00:55:12,172
Un, deux...

994
00:55:19,347 --> 00:55:22,015
Carotte. Tu m'as sauvé la vie.

995
00:55:22,183 --> 00:55:25,227
Eh bien.
C'est ce qu'on fait dans la police.

996
00:55:42,453 --> 00:55:44,496
J'ai hâte d'entendre vos explications.

997
00:55:46,332 --> 00:55:47,624
Je croyais que ce n'était qu'une affaire
de mammifère disparu,

998
00:55:47,792 --> 00:55:49,293
mais c'est beaucoup plus grave.

999
00:55:49,460 --> 00:55:51,628
M. Otterton n'a pas simplement disparu.

1000
00:55:51,796 --> 00:55:55,799
Je crois que lui et ce jaguar
sont devenus sauvages, monsieur.

1001
00:55:55,967 --> 00:55:58,468
Sauvages ? On n'est plus à
l'âge de pierre, Hopps.

1002
00:55:58,553 --> 00:56:00,804
Les animaux ne deviennent
pas sauvages.

1003
00:56:00,930 --> 00:56:03,974
Je le croyais aussi avant de voir ça.

1004
00:56:06,185 --> 00:56:08,729
Quoi ? Il était juste là.

1005
00:56:08,896 --> 00:56:10,480
Le jaguar "sauvage" ?

1006
00:56:10,982 --> 00:56:13,692
Monsieur, je sais ce que j'ai vu.
Il a failli nous tuer !

1007
00:56:14,652 --> 00:56:19,114
N'importe quel prédateur agressif
a l'air sauvage pour un lapin.

1008
00:56:19,240 --> 00:56:20,157
On y va !

1009
00:56:20,325 --> 00:56:21,325
Attendez, monsieur.

1010
00:56:21,492 --> 00:56:23,327
Je ne suis pas la seule à l'avoir vu.

1011
00:56:23,494 --> 00:56:24,745
Nick !

1012
00:56:25,496 --> 00:56:27,414
Vous pensez
que je vais croire un renard ?

1013
00:56:27,582 --> 00:56:29,291
C'est un témoin clé, et je...

1014
00:56:29,459 --> 00:56:31,585
Vous aviez deux jours
pour retrouver la loutre

1015
00:56:31,711 --> 00:56:34,004
ou vous démissionniez.

1016
00:56:34,172 --> 00:56:35,839
C'était notre entente.

1017
00:56:35,965 --> 00:56:37,507
Votre plaque.

1018
00:56:43,222 --> 00:56:44,848
- Mais, monsieur, on...
- Votre plaque !

1019
00:56:50,355 --> 00:56:51,355
Non.

1020
00:56:52,690 --> 00:56:54,358
Qu'as-tu dit, le renard ?

1021
00:56:54,484 --> 00:56:57,903
Pardon. J'ai dit non.

1022
00:56:58,071 --> 00:57:00,864
Elle ne vous remettra pas sa plaque.

1023
00:57:01,032 --> 00:57:04,785
Elle a reçu un costume de clown,
un tacot à trois roues

1024
00:57:04,911 --> 00:57:05,911
et deux jours pour résoudre une affaire

1025
00:57:05,995 --> 00:57:07,788
que vous n'avez pas résolue en
15 jours.

1026
00:57:08,706 --> 00:57:09,790
Oui.

1027
00:57:09,916 --> 00:57:11,416
Pas étonnant qu'elle ait eu
besoin d'un renard.

1028
00:57:11,584 --> 00:57:13,752
Aucun de vous n'avait envie
de l'aider, pas vrai ?

1029
00:57:13,878 --> 00:57:15,212
Je vais vous dire, chef.

1030
00:57:15,380 --> 00:57:16,713
Vous lui avez donné 48 heures,

1031
00:57:16,881 --> 00:57:18,924
c'est donc dire qu'il nous reste encore...

1032
00:57:19,092 --> 00:57:21,218
dix heures pour retrouver M. Otterton.

1033
00:57:21,386 --> 00:57:23,720
Et c'est exactement ce qu'on va faire.

1034
00:57:23,888 --> 00:57:28,225
Pardon, mais on a une piste
à suivre et une affaire à élucider.

1035
00:57:28,393 --> 00:57:29,726
Bonne journée.

1036
00:57:35,733 --> 00:57:37,109
Agente Hopps.

1037
00:57:59,590 --> 00:58:01,091
Merci.

1038
00:58:02,218 --> 00:58:04,594
Ne montre jamais aux autres
qu'ils t'ont blessée.

1039
00:58:05,888 --> 00:58:07,139
Donc...

1040
00:58:07,306 --> 00:58:09,725
Il y a des choses
qui peuvent te blesser ?

1041
00:58:09,892 --> 00:58:12,269
Non, plus maintenant,

1042
00:58:12,437 --> 00:58:16,440
mais j'étais petit
et instable sur le plan émotif.

1043
00:58:16,607 --> 00:58:17,607
Ha, ha.

1044
00:58:17,775 --> 00:58:19,735
Non, c'est vrai.

1045
00:58:19,902 --> 00:58:22,946
Je devais avoir huit ou neuf ans,

1046
00:58:23,114 --> 00:58:28,452
et tout ce que je voulais,
c'était d'entrer chez les scouts.

1047
00:58:28,619 --> 00:58:31,037
<i>Ma mère a rassemblé assez d'argent</i>

1048
00:58:31,122 --> 00:58:33,457
<i>pour m'acheter un bel uniforme
tout neuf,</i>

1049
00:58:33,624 --> 00:58:36,209
<i>car, bon sang, ça y était.</i>

1050
00:58:36,377 --> 00:58:39,671
<i>Même si j'étais le seul prédateur
dans la troupe.</i>

1051
00:58:39,839 --> 00:58:40,756
<i>Le seul renard.</i>

1052
00:58:40,923 --> 00:58:41,757
Très bien, Nick.

1053
00:58:41,924 --> 00:58:43,467
<i>J'allais faire partie d'une meute.</i>

1054
00:58:43,634 --> 00:58:45,093
Prêt pour ton initiation ?

1055
00:58:45,219 --> 00:58:47,012
Oui. Je suis prêt.

1056
00:58:47,638 --> 00:58:48,930
<i>J'étais tellement fier.</i>

1057
00:58:51,809 --> 00:58:52,642
D'accord.

1058
00:58:52,810 --> 00:58:55,187
Lève la patte droite
et prononce le serment.

1059
00:58:55,772 --> 00:58:58,815
Moi, Nicholas Wilde,
je promets d'être courageux,

1060
00:58:58,983 --> 00:59:01,943
loyal, serviable et digne de confiance.

1061
00:59:03,154 --> 00:59:05,947
Même si tu es un renard ?

1062
00:59:06,491 --> 00:59:07,365
Quoi ?

1063
00:59:10,661 --> 00:59:12,162
Non ! Qu'ai-je fait de mal ?

1064
00:59:12,330 --> 00:59:14,498
Je vous en prie !
Dites-le-moi ! Qu'ai-je fait ?

1065
00:59:14,665 --> 00:59:16,291
<i>Qu'ai-je fait ?</i>

1066
00:59:18,169 --> 00:59:20,670
On ne ferait jamais confiance
à un renard sans muselière.

1067
00:59:21,130 --> 00:59:23,715
Tu es encore plus idiot
que tu en as l'air !

1068
00:59:25,134 --> 00:59:27,844
Ah, est-ce qu'il va pleurer ?

1069
00:59:43,611 --> 00:59:46,112
<i>J'ai appris deux choses, ce jour-là.</i>

1070
00:59:46,280 --> 00:59:47,531
<i>La première,</i>

1071
00:59:47,698 --> 00:59:51,743
plus jamais personne ne verrait
qu'on m'avait blessé.

1072
00:59:52,537 --> 00:59:55,038
Et la deuxième ?

1073
00:59:55,206 --> 01:00:00,210
Si le monde voyait les renards en êtres
sournois et indignes de confiance,

1074
01:00:00,378 --> 01:00:03,380
à quoi bon essayer d'être autre chose ?

1075
01:00:03,548 --> 01:00:07,050
Nick, tu es beaucoup plus que ça.

1076
01:00:11,222 --> 01:00:12,889
Regarde toute cette circulation.

1077
01:00:13,057 --> 01:00:14,724
Allons rejoindre Chuck à la circulation.

1078
01:00:14,892 --> 01:00:16,560
Chuck, que voyez-vous
sur les caméras ?

1079
01:00:17,728 --> 01:00:19,896
Nick, je suis contente
que tu me l'aies dit.

1080
01:00:20,857 --> 01:00:22,357
Les caméras de circulation.

1081
01:00:22,525 --> 01:00:25,193
- Je suis sérieuse. Ça va.
- Non, non, non.

1082
01:00:25,361 --> 01:00:28,530
Il y a des caméras
de circulation un peu partout.

1083
01:00:28,698 --> 01:00:30,365
Sur toute la canopée !

1084
01:00:30,491 --> 01:00:31,741
Ce qui est arrivé à ce jaguar...

1085
01:00:31,909 --> 01:00:33,159
A été enregistré
par les caméras !

1086
01:00:33,327 --> 01:00:34,160
Bingo !

1087
01:00:34,704 --> 01:00:36,162
Toi, tu es rusé !

1088
01:00:36,330 --> 01:00:39,666
Cependant, si tu n'as pas eu accès
au système jusqu'à présent,

1089
01:00:39,834 --> 01:00:43,420
je doute que le chef Bogo le dingo
te l'autorise maintenant.

1090
01:00:43,588 --> 01:00:44,754
Non.

1091
01:00:45,631 --> 01:00:47,966
Mais j'ai une amie à la mairie
qui peut m'aider.

1092
01:00:48,843 --> 01:00:51,553
Monsieur, on devrait réviser
ces très importants...

1093
01:00:52,179 --> 01:00:52,929
Monsieur...

1094
01:00:53,097 --> 01:00:54,472
Pardon. Monsieur !

1095
01:00:54,640 --> 01:00:57,601
Je vous ai entendue, Bellwether.
Occupez-vous-en.

1096
01:00:58,269 --> 01:01:00,687
S'il vous plaît.
Annulez mes rendez-vous, je sors.

1097
01:01:00,855 --> 01:01:03,273
Vous avez un rendez-vous
avec le Comité des Pâturages.

1098
01:01:03,441 --> 01:01:04,774
Monsieur, si vous pouviez...

1099
01:01:06,527 --> 01:01:08,445
Oh, crotte de bique.

1100
01:01:10,239 --> 01:01:11,698
Madame Bellwether ?

1101
01:01:11,866 --> 01:01:12,991
On a besoin de votre aide.

1102
01:01:13,159 --> 01:01:14,451
BUREAU DE L'ADJOINTE AU MAIRE
Veuillez frapper

1103
01:01:14,577 --> 01:01:16,286
On doit entrer dans la base
de données des caméras de circulation.

1104
01:01:25,379 --> 01:01:26,963
C'est tellement doux !

1105
01:01:27,131 --> 01:01:27,881
Hé !

1106
01:01:28,049 --> 01:01:29,466
Je ne peux jamais les approcher.

1107
01:01:29,634 --> 01:01:31,051
On ne touche pas à leur laine.

1108
01:01:31,218 --> 01:01:32,218
On dirait
de la barbe à papa.

1109
01:01:32,386 --> 01:01:33,303
Arrête !

1110
01:01:33,471 --> 01:01:34,596
Quel endroit ?

1111
01:01:35,056 --> 01:01:37,974
Le quartier de la forêt tropicale,
Vine et Tujunga.

1112
01:01:38,267 --> 01:01:40,101
Voilà ! Toutes les caméras de la ville.

1113
01:01:40,269 --> 01:01:42,479
C'est très excitant, en fait !

1114
01:01:42,647 --> 01:01:44,272
Je ne fais jamais rien d'important.

1115
01:01:44,440 --> 01:01:46,816
Mais vous êtes l'adjointe
au maire de Zootopia.

1116
01:01:46,984 --> 01:01:49,319
Je ne suis qu'une secrétaire.

1117
01:01:49,487 --> 01:01:51,988
Le maire Lionheart voulait
gagner le vote des moutons.

1118
01:01:52,156 --> 01:01:53,448
Mais il m'a donné
cette belle tasse.

1119
01:01:53,693 --> 01:01:55,485
MEILLEURE ADJOINTE
AU MAIRE

1120
01:01:55,653 --> 01:01:57,112
C'est agréable d'être appréciée.

1121
01:01:57,280 --> 01:01:58,572
<i>Laide-wether !</i>

1122
01:01:58,739 --> 01:02:01,449
Il aime bien me donner ce surnom.

1123
01:02:01,617 --> 01:02:03,493
Je l'ai déjà appelé Lion-tarte.

1124
01:02:03,661 --> 01:02:06,079
Il n'a pas aimé ça.
J'ai passé une mauvaise journée.

1125
01:02:06,247 --> 01:02:06,997
Oui, monsieur ?

1126
01:02:07,164 --> 01:02:08,748
<i>Vous deviez annuler
mes rendez-vous !</i>

1127
01:02:08,999 --> 01:02:10,792
Zut ! Je dois y aller.

1128
01:02:10,960 --> 01:02:14,587
Tenez-moi au courant.
J'ai été très contente de vous...

1129
01:02:14,755 --> 01:02:16,673
<i>Avant l'année prochaine,
Laide-wether !</i>

1130
01:02:19,009 --> 01:02:20,802
Pour s'endormir,
tu crois qu'elle se compte ?

1131
01:02:20,970 --> 01:02:22,804
Arrête. Voyons les caméras.

1132
01:02:23,055 --> 01:02:26,099
Tujunga, Tujunga... On y est.

1133
01:02:31,730 --> 01:02:33,523
Qui sont ces types ?

1134
01:02:34,692 --> 01:02:37,485
Des loups gris.
Regarde-moi ces gros bêta.

1135
01:02:42,116 --> 01:02:44,742
Je te parie que l'un d'eux
va se mettre à hurler.

1136
01:02:44,910 --> 01:02:46,244
Et voilà.

1137
01:02:46,412 --> 01:02:49,080
Pourquoi les loups hurlent comme...

1138
01:02:49,248 --> 01:02:51,165
Les Hurleurs. Les Hurleurs nocturnes.

1139
01:02:51,333 --> 01:02:53,501
C'est des loups
dont Manchas a eu peur !

1140
01:02:53,669 --> 01:02:56,129
C'est les Hurleurs nocturnes.
S'ils ont pris Manchas...

1141
01:02:56,297 --> 01:02:58,006
Ils ont dû prendre Otterton aussi.

1142
01:02:58,173 --> 01:03:00,717
On doit découvrir où ils sont allés.

1143
01:03:02,720 --> 01:03:04,887
Tundraville

1144
01:03:05,055 --> 01:03:08,099
Quartier de la forêt tropicale

1145
01:03:08,225 --> 01:03:09,142
Où sont-ils passés ?

1146
01:03:09,310 --> 01:03:12,520
Si je voulais éviter les caméras
parce que je faisais un truc illégal,

1147
01:03:12,688 --> 01:03:13,646
ce que je n'ai jamais fait,

1148
01:03:13,814 --> 01:03:15,565
je passerais par le tunnel
d'entretien 6B.

1149
01:03:16,317 --> 01:03:17,525
Ils devraient ressortir

1150
01:03:18,027 --> 01:03:19,736
juste là.

1151
01:03:20,112 --> 01:03:23,406
Bien joué, apprenti détective.

1152
01:03:23,574 --> 01:03:27,785
Tu ferais un excellent policier.

1153
01:03:27,953 --> 01:03:29,203
Comment oses-tu ?

1154
01:03:29,955 --> 01:03:31,164
Allée des Acacias ?

1155
01:03:31,332 --> 01:03:32,665
Viaduc des Ficus.

1156
01:03:32,833 --> 01:03:33,958
Canyon du Sud.

1157
01:03:34,126 --> 01:03:35,001
Ils sortent de la ville.

1158
01:03:35,836 --> 01:03:37,420
Où mène cette route ?

1159
01:03:37,963 --> 01:03:42,216
FLANC DE FALAISE

1160
01:04:22,007 --> 01:04:23,132
Gary, arrête !

1161
01:04:23,300 --> 01:04:24,217
On va tous s'y mettre.

1162
01:04:24,385 --> 01:04:25,385
Je n'ai pas commencé !

1163
01:04:33,060 --> 01:04:34,310
Viens.

1164
01:04:42,111 --> 01:04:44,737
Tu es un lapin futé.

1165
01:05:00,504 --> 01:05:03,673
On dirait un ancien hôpital.

1166
01:05:16,729 --> 01:05:18,646
Après toi. C'est toi, la policière.

1167
01:05:27,114 --> 01:05:29,282
La voie est libre.

1168
01:05:34,246 --> 01:05:36,622
L'équipement est neuf.

1169
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
Carotte.

1170
01:05:42,004 --> 01:05:42,962
Des marques de griffes.

1171
01:05:43,172 --> 01:05:45,590
D'énormes marques de griffes.
Quelle sorte de...

1172
01:06:05,194 --> 01:06:07,069
M. Manchas.

1173
01:06:16,914 --> 01:06:18,414
C'est lui.

1174
01:06:18,582 --> 01:06:20,625
On a trouvé notre loutre.

1175
01:06:20,793 --> 01:06:22,376
M. Otterton.

1176
01:06:22,586 --> 01:06:25,922
Je suis l'agente Judy Hopps.
C'est votre conjointe qui m'envoie.

1177
01:06:26,089 --> 01:06:27,215
On va vous sortir d'ici.

1178
01:06:29,176 --> 01:06:30,426
Ou pas.

1179
01:06:30,594 --> 01:06:32,845
Il n'a pas l'air pressé
de rentrer chez lui.

1180
01:06:33,222 --> 01:06:35,181
11, 12, 13, 14...

1181
01:06:35,349 --> 01:06:38,476
En excluant Manchas, ça fait 14.

1182
01:06:38,644 --> 01:06:41,437
Le chef Bogo a parlé
de 14 mammifères disparus.

1183
01:06:41,605 --> 01:06:42,605
Ils sont tous ici.

1184
01:06:43,065 --> 01:06:45,900
Tous les mammifères disparus sont ici.

1185
01:06:51,698 --> 01:06:54,575
Ça suffit !
Je ne veux pas d'excuses, docteure !

1186
01:06:54,743 --> 01:06:55,618
Je veux des réponses.

1187
01:06:55,786 --> 01:06:56,994
Allons, monsieur le maire.

1188
01:06:57,120 --> 01:06:59,038
On fait tout notre possible.

1189
01:06:59,164 --> 01:07:00,164
Vraiment ?

1190
01:07:00,791 --> 01:07:02,041
On a 14 animaux ici

1191
01:07:02,125 --> 01:07:03,918
qui ont perdu la boule,

1192
01:07:04,086 --> 01:07:05,628
et vous ignorez pourquoi.

1193
01:07:05,754 --> 01:07:08,381
Ce n'est pas ce que j'appelle
"faire tout notre possible".

1194
01:07:08,549 --> 01:07:09,757
Monsieur,

1195
01:07:09,883 --> 01:07:11,634
il faudrait considérer la génétique.

1196
01:07:11,802 --> 01:07:13,678
Quoi ? Qu'entendez-vous par
"la génétique" ?

1197
01:07:13,804 --> 01:07:16,639
Les animaux qui retournent à l'état
sauvage sont des prédateurs.

1198
01:07:16,807 --> 01:07:19,475
On ne peut garder ça secret.
Il faut faire une annonce.

1199
01:07:20,769 --> 01:07:22,478
Bonne idée. L'annoncer au public.

1200
01:07:22,646 --> 01:07:25,606
Que pensera-t-il de son maire

1201
01:07:25,774 --> 01:07:27,441
qui est un lion ?

1202
01:07:27,609 --> 01:07:28,609
Ma carrière sera finie !

1203
01:07:28,777 --> 01:07:30,069
Qu'en pense le chef Bogo ?

1204
01:07:30,237 --> 01:07:32,363
Il n'est pas au courant.

1205
01:07:32,531 --> 01:07:35,616
Et ça restera comme ça.

1206
01:07:35,784 --> 01:07:36,450
Maman et Papa

1207
01:07:36,618 --> 01:07:37,451
Non, non, non !

1208
01:07:37,619 --> 01:07:38,870
Il y a quelqu'un ici.

1209
01:07:39,037 --> 01:07:40,454
Monsieur, vous devez partir !

1210
01:07:40,622 --> 01:07:42,290
Sécurité ! Fouillez partout !

1211
01:07:50,382 --> 01:07:52,174
Super ! On est morts.

1212
01:07:52,342 --> 01:07:54,677
C'est fini. Je suis mort, tu es morte.
On est tous morts !

1213
01:07:54,803 --> 01:07:55,887
Sais-tu nager ?

1214
01:07:56,013 --> 01:07:58,848
Quoi ? Si je sais nager ?
Oui, je sais nager. Pourquoi ?

1215
01:08:18,869 --> 01:08:22,747
Carotte ! Hopps ! Judy !

1216
01:08:23,457 --> 01:08:25,082
On doit avertir Bogo !

1217
01:08:26,335 --> 01:08:30,713
<i>Ouah ! Tu es un excellent danseur,
chef Bogo.</i>

1218
01:08:33,258 --> 01:08:35,051
- Chef Bogo !
- Pas maintenant !

1219
01:08:35,177 --> 01:08:36,177
Attendez, c'est Gazelle ?

1220
01:08:36,303 --> 01:08:37,094
Non.

1221
01:08:37,262 --> 01:08:40,056
<i>Moi, c'est Gazelle,
et tu es un excellent danseur.</i>

1222
01:08:40,223 --> 01:08:41,933
Vous avez aussi l'application ?

1223
01:08:43,352 --> 01:08:44,477
Chef !

1224
01:08:44,645 --> 01:08:47,313
Clawhauser,
je travaille sur les disparitions !

1225
01:08:47,481 --> 01:08:49,690
Oui, bien sûr ! À ce propos, monsieur,
l'agente Hopps vient d'appeler.

1226
01:08:51,234 --> 01:08:52,276
Elle les a tous retrouvés.

1227
01:08:53,070 --> 01:08:55,112
<i>Ouah ! Impressionnant.</i>

1228
01:08:58,241 --> 01:09:00,910
Maire Lionheart,
vous avez le droit de garder le silence.

1229
01:09:01,078 --> 01:09:03,746
Vous ne comprenez pas.
J'essayais de protéger la ville !

1230
01:09:03,914 --> 01:09:05,998
Vous vouliez protéger votre poste.

1231
01:09:06,166 --> 01:09:09,001
On ignore toujours pourquoi
cela se produit.

1232
01:09:09,169 --> 01:09:11,170
Ça pourrait détruire Zootopia.

1233
01:09:11,546 --> 01:09:12,713
Vous pouvez garder le silence.

1234
01:09:12,881 --> 01:09:15,341
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.

1235
01:09:20,847 --> 01:09:22,098
<i>Mesdames et messieurs
les mammifères.</i>

1236
01:09:23,225 --> 01:09:25,017
<i>Quatorze mammifères ont disparu</i>

1237
01:09:25,268 --> 01:09:28,896
<i>et ont tous été retrouvés
par notre dernière recrue</i>

1238
01:09:29,064 --> 01:09:30,356
<i>qui s'adressera à vous plus tard.</i>

1239
01:09:30,649 --> 01:09:31,732
<i>Mais d'abord...</i>

1240
01:09:31,900 --> 01:09:32,984
Je suis tellement nerveuse.

1241
01:09:33,151 --> 01:09:34,944
Comment réussir
une conférence de presse.

1242
01:09:35,112 --> 01:09:37,655
Tu veux bien paraître ?
Réponds avec tes propres questions

1243
01:09:37,823 --> 01:09:40,866
à laquelle tu répondras. Comme ceci :

1244
01:09:41,034 --> 01:09:44,370
"Agente Hopps, que pouvez-vous
nous dire sur cette affaire ?"

1245
01:09:44,538 --> 01:09:46,122
"Eh bien,
était-ce une affaire difficile ?

1246
01:09:46,289 --> 01:09:48,416
"Oui, c'était difficile." Tu vois ?

1247
01:09:48,583 --> 01:09:50,251
Tu devrais m'accompagner.

1248
01:09:50,419 --> 01:09:51,877
On a fait le travail ensemble.

1249
01:09:52,004 --> 01:09:55,089
Suis-je un policier ?
Non. Je ne le suis pas.

1250
01:09:55,674 --> 01:09:59,802
C'est drôle que tu dises ça,
car j'ai réfléchi.

1251
01:10:00,012 --> 01:10:04,515
J'aimerais bien avoir un partenaire.

1252
01:10:09,062 --> 01:10:12,106
Tiens. Au cas où tu aurais
besoin d'un stylo.

1253
01:10:14,609 --> 01:10:17,570
<i>À 22 heures,
on a retrouvé tous les disparus...</i>

1254
01:10:17,738 --> 01:10:20,322
Agente Hopps, c'est à vous.

1255
01:10:20,490 --> 01:10:23,117
<i>Ils semblent en bonne santé physique,
sinon mentale.</i>

1256
01:10:24,244 --> 01:10:29,165
Je cède maintenant la parole
à l'agente qui a élucidé l'affaire.

1257
01:10:29,458 --> 01:10:31,083
L'agente Judy Hopps.

1258
01:10:32,753 --> 01:10:34,670
- Agente Hopps !
- Agente Hopps !

1259
01:10:34,838 --> 01:10:35,755
Par ici !

1260
01:10:35,922 --> 01:10:36,756
Oui ?

1261
01:10:36,923 --> 01:10:38,674
Parlez-nous des animaux
retournés à l'état sauvage.

1262
01:10:38,842 --> 01:10:43,345
Eh bien, les animaux en question...

1263
01:10:46,349 --> 01:10:48,517
Sont-ils tous d'espèces différentes ?

1264
01:10:48,685 --> 01:10:50,644
Oui. Oui, ils le sont.

1265
01:10:52,147 --> 01:10:54,065
Quel est le lien, alors ?

1266
01:10:54,232 --> 01:10:57,943
On sait seulement qu'ils sont tous
de la famille des prédateurs.

1267
01:10:58,445 --> 01:11:01,197
Donc, seuls les prédateurs
deviennent sauvages ?

1268
01:11:01,698 --> 01:11:04,075
C'est exact, oui.

1269
01:11:04,242 --> 01:11:05,534
Pourquoi cela se produit-il ?

1270
01:11:05,702 --> 01:11:06,786
On l'ignore toujours.

1271
01:11:09,664 --> 01:11:13,375
C'est peut-être une question
de génétique.

1272
01:11:13,543 --> 01:11:14,794
La génétique ?

1273
01:11:14,961 --> 01:11:16,378
Un composant de leurs gènes.

1274
01:11:17,130 --> 01:11:20,508
Quelque chose dans leur A.D.N.

1275
01:11:21,218 --> 01:11:23,135
Dans leur A.D.N. ?
Pouvez-vous développer ?

1276
01:11:23,762 --> 01:11:27,681
Eh bien, il y a des milliers d'années,

1277
01:11:29,267 --> 01:11:33,979
les prédateurs survivaient
grâce à leur agressivité

1278
01:11:34,106 --> 01:11:35,773
et leur instinct de chasseurs.

1279
01:11:35,941 --> 01:11:36,941
Pour une raison quelconque,

1280
01:11:37,400 --> 01:11:39,568
ils semblent régresser
à leur mode de vie sauvage et primitif.

1281
01:11:41,404 --> 01:11:42,196
Mais bien sûr.

1282
01:11:44,157 --> 01:11:45,407
<i>Ah, est-ce qu'il va pleurer ?</i>

1283
01:11:45,784 --> 01:11:47,701
Agente Hopps,
ça pourrait se reproduire ?

1284
01:11:47,953 --> 01:11:50,746
C'est possible.
Nous devons être vigilants.

1285
01:11:50,914 --> 01:11:54,542
La police est là pour vous protéger.

1286
01:11:54,709 --> 01:11:55,626
Ça arrivera
à d'autres mammifères ?

1287
01:11:56,128 --> 01:11:57,419
Comment nous protégez-vous ?

1288
01:11:57,629 --> 01:12:00,005
Pourrait-on imposer
une quarantaine aux prédateurs ?

1289
01:12:00,173 --> 01:12:03,342
Merci, agente Hopps.
C'est tout le temps qu'on a.

1290
01:12:03,510 --> 01:12:04,718
Plus de question.

1291
01:12:07,347 --> 01:12:08,389
Comment j'étais ?

1292
01:12:08,557 --> 01:12:10,808
Très bien.

1293
01:12:11,351 --> 01:12:12,518
Tout est allé si vite.

1294
01:12:12,686 --> 01:12:15,187
Je n'ai pas eu le temps
de parler de toi et de notre...

1295
01:12:15,313 --> 01:12:17,857
Tu en as dit bien assez.

1296
01:12:18,316 --> 01:12:19,650
Que veux-tu dire ?

1297
01:12:19,776 --> 01:12:22,194
"Un composant dans leurs gènes ?"

1298
01:12:22,362 --> 01:12:27,199
"Ces prédateurs ont régressé à
leur mode de vie primitif et sauvage ?"

1299
01:12:27,367 --> 01:12:28,993
Tu es sérieuse ?

1300
01:12:29,202 --> 01:12:31,662
J'ai seulement énoncé les faits.

1301
01:12:31,830 --> 01:12:34,290
Ce n'est pas comme si
un lapin pouvait devenir sauvage.

1302
01:12:34,457 --> 01:12:36,375
Mais un renard le pourrait ?

1303
01:12:36,501 --> 01:12:38,878
Nick, arrête ça.
Tu n'es pas comme eux.

1304
01:12:39,045 --> 01:12:40,796
Parce qu'il y a un "eux" maintenant ?

1305
01:12:40,964 --> 01:12:43,632
Tu comprends.
Tu n'es pas ce genre de prédateur.

1306
01:12:43,800 --> 01:12:45,259
Le genre qui a besoin
d'une muselière ?

1307
01:12:45,427 --> 01:12:49,430
Celui qui te fait croire
qu'il te faut un répulsif à renards ?

1308
01:12:49,598 --> 01:12:53,434
Je l'ai remarqué
dès notre première rencontre.

1309
01:12:53,602 --> 01:12:56,729
J'ai une question pour toi.
As-tu peur de moi ?

1310
01:12:58,315 --> 01:13:00,691
Tu crois que je pourrais devenir fou ?

1311
01:13:01,234 --> 01:13:03,027
Que je pourrais devenir sauvage ?

1312
01:13:03,195 --> 01:13:05,321
Que je pourrais essayer de...

1313
01:13:05,488 --> 01:13:06,488
te manger ?

1314
01:13:10,118 --> 01:13:11,660
Je le savais.

1315
01:13:13,914 --> 01:13:16,165
Juste quand j'ai cru
que quelqu'un me faisait confiance.

1316
01:13:16,333 --> 01:13:20,085
Il vaut mieux que tu n'aies pas
un prédateur comme partenaire.

1317
01:13:21,504 --> 01:13:22,963
DEMANDE D'EMPLOI
NICHOLAS WILDE : RENARD

1318
01:13:25,926 --> 01:13:28,093
Non. Nick. Nick !

1319
01:13:28,261 --> 01:13:30,179
Agente Hopps !
Ce prédateur vous a menacée ?

1320
01:13:30,347 --> 01:13:32,014
Non, c'est mon ami.

1321
01:13:32,182 --> 01:13:34,016
On ne peut pas faire
confiance à nos amis ?

1322
01:13:34,184 --> 01:13:36,018
Je n'ai pas dit ça ! Je vous en prie !

1323
01:13:36,228 --> 01:13:36,936
On est en sécurité ?

1324
01:13:37,103 --> 01:13:38,812
D'autres renards sont
devenus sauvages ?

1325
01:13:39,228 --> 01:13:41,521
<i>Autre mauvaise nouvelle
dans une ville où règne la peur.</i>

1326
01:13:41,688 --> 01:13:44,857
<i>Un caribou est dans un état critique,
victime d'une attaque</i>

1327
01:13:45,025 --> 01:13:46,943
<i>par un ours polaire devenu sauvage.</i>

1328
01:13:47,069 --> 01:13:49,529
<i>C'est la 27e attaque du genre,
une semaine après</i>

1329
01:13:49,696 --> 01:13:53,032
<i>que l'agente Judy Hopps
a fait un lien entre la violence</i>

1330
01:13:53,117 --> 01:13:55,785
<i>et l'héritage d'agressivité
des animaux prédateurs.</i>

1331
01:13:55,994 --> 01:13:59,664
<i>Une manifestation pacifique
organisée par la vedette Gazelle</i>

1332
01:13:59,790 --> 01:14:01,249
<i>a provoqué des protestations.</i>

1333
01:14:01,375 --> 01:14:02,708
<i>Retourne dans ta forêt, prédateur !</i>

1334
01:14:03,335 --> 01:14:04,877
<i>Je viens de la savane !</i>

1335
01:14:05,045 --> 01:14:06,879
<i>Zootopia est un endroit unique.</i>

1336
01:14:07,047 --> 01:14:10,550
<i>C'est une ville animée,
magnifique et diversifiée</i>

1337
01:14:10,717 --> 01:14:13,052
<i>où on célèbre nos différences.</i>

1338
01:14:13,220 --> 01:14:14,637
<i>Je ne reconnais pas ce Zootopia.</i>

1339
01:14:16,222 --> 01:14:19,307
<i>Le Zootopia que je connais
est mieux que ça.</i>

1340
01:14:19,475 --> 01:14:21,685
<i>On ne condamne pas aveuglément.</i>

1341
01:14:26,858 --> 01:14:29,067
<i>On ignore pourquoi toutes
ces attaques se produisent,</i>

1342
01:14:30,027 --> 01:14:34,156
<i>mais c'est irresponsable de qualifier
tous les prédateurs de sauvages.</i>

1343
01:14:40,580 --> 01:14:42,664
Ce n'est pas mon Emmitt.

1344
01:14:45,084 --> 01:14:47,586
<i>Ne laissons pas la peur nous diviser.</i>

1345
01:14:47,753 --> 01:14:52,257
<i>Je vous en prie,
rendez-moi le Zootopia que j'aime.</i>

1346
01:14:55,428 --> 01:14:56,845
Venez, Hopps.

1347
01:14:57,013 --> 01:14:58,388
La nouvelle mairesse veut nous voir.

1348
01:14:58,556 --> 01:15:00,724
La mairesse ? Pourquoi ?

1349
01:15:01,184 --> 01:15:03,894
Apparemment,
vous êtes devenue quelqu'un.

1350
01:15:07,190 --> 01:15:08,648
Clawhauser ?

1351
01:15:08,816 --> 01:15:10,484
Que fais-tu ?

1352
01:15:12,361 --> 01:15:14,237
On croit préférable

1353
01:15:14,405 --> 01:15:19,117
qu'un prédateur comme moi
ne soit pas le premier visage qu'on voit

1354
01:15:19,285 --> 01:15:21,453
en entrant dans le service de police.

1355
01:15:21,704 --> 01:15:22,913
Quoi ?

1356
01:15:23,956 --> 01:15:26,416
On me transfère aux archives.
Au sous-sol.

1357
01:15:27,084 --> 01:15:29,002
Près de la chaufferie.

1358
01:15:31,121 --> 01:15:32,622
Hopps !

1359
01:15:36,168 --> 01:15:38,336
ZPD
Intégrité Honnêteté Courage

1360
01:15:39,588 --> 01:15:41,005
Je ne comprends pas.

1361
01:15:41,173 --> 01:15:44,175
Notre ville compte 90 %
de proies, Judy,

1362
01:15:44,343 --> 01:15:46,844
et en ce moment, elles sont terrorisées.

1363
01:15:47,554 --> 01:15:50,473
Vous êtes une héroïne pour elles.
Elles ont confiance en vous.

1364
01:15:50,641 --> 01:15:57,021
Donc, le chef Bogo et moi voulons faire
de vous la porte-parole du ZPD.

1365
01:16:05,489 --> 01:16:07,156
Je ne suis pas une héroïne.

1366
01:16:07,950 --> 01:16:11,411
Je suis venue ici,
car je voulais rendre le monde meilleur,

1367
01:16:11,578 --> 01:16:13,121
mais je l'ai rendu fou.

1368
01:16:13,288 --> 01:16:17,458
Ne vous donnez pas autant
d'importance, Hopps.

1369
01:16:17,626 --> 01:16:21,045
Le monde a toujours été fou.
Il nous faut donc de bons policiers.

1370
01:16:22,548 --> 01:16:23,714
Comme vous.

1371
01:16:25,300 --> 01:16:30,263
Sauf le respect que je vous dois,
monsieur, un bon policier

1372
01:16:30,472 --> 01:16:33,724
doit servir et protéger les gens.

1373
01:16:33,892 --> 01:16:36,144
Les aider.

1374
01:16:36,391 --> 01:16:38,809
Pas les déchirer.

1375
01:16:42,272 --> 01:16:44,690
Je ne mérite pas cette plaque.

1376
01:16:44,858 --> 01:16:45,650
Hopps...

1377
01:16:45,859 --> 01:16:48,986
Judy, vous avez travaillé
très fort pour y arriver.

1378
01:16:49,154 --> 01:16:51,739
C'était votre plus grand rêve
depuis l'enfance.

1379
01:16:51,865 --> 01:16:53,574
Vous ne pouvez pas abandonner.

1380
01:16:53,742 --> 01:16:55,743
Merci de m'avoir offert ma chance.

1381
01:17:08,715 --> 01:17:11,467
JUDY HOPPS
FERME FAMILIALE

1382
01:17:13,470 --> 01:17:14,553
L'AGITATION CROISSANTE
DIVISE LA VILLE

1383
01:17:15,222 --> 01:17:16,681
Une douzaine de carottes.

1384
01:17:16,848 --> 01:17:17,974
- Merci.
- Bonne journée.

1385
01:17:18,141 --> 01:17:19,141
Viens.

1386
01:17:25,607 --> 01:17:27,817
Salut, Jude. Jude tu boudes.

1387
01:17:27,985 --> 01:17:30,736
Tu te souviens de ça ?
Comment ça va ?

1388
01:17:30,904 --> 01:17:31,904
Je vais bien.

1389
01:17:32,072 --> 01:17:34,532
Tu ne vas pas bien.
Tu as les oreilles tombantes.

1390
01:17:35,826 --> 01:17:38,202
Pourquoi j'ai cru
que je pourrais faire une différence ?

1391
01:17:38,328 --> 01:17:39,954
Parce que tu es fonceuse.

1392
01:17:40,122 --> 01:17:41,747
Tu l'as toujours été.

1393
01:17:41,915 --> 01:17:43,374
Oh, j'ai foncé.

1394
01:17:43,500 --> 01:17:47,336
Et j'ai rendu la vie impossible
à un tas de prédateurs innocents.

1395
01:17:48,088 --> 01:17:49,714
Pas à tous. Parlant de prédateur...

1396
01:17:49,881 --> 01:17:51,132
Pile à l'heure.

1397
01:17:51,299 --> 01:17:52,550
LES PETITS FOURS
DE GIDEON GREY

1398
01:17:53,176 --> 01:17:55,970
Est-ce Gideon Grey ?

1399
01:17:56,138 --> 01:17:58,139
Oui. On travaille avec lui maintenant.

1400
01:17:58,306 --> 01:17:59,348
Il est notre associé.

1401
01:17:59,516 --> 01:18:01,517
On n'y aurait jamais pensé
si tu ne nous avais pas ouvert l'esprit.

1402
01:18:01,685 --> 01:18:02,685
C'est vrai.

1403
01:18:02,853 --> 01:18:05,396
Gideon est devenu le meilleur pâtissier
de toute la région.

1404
01:18:09,818 --> 01:18:12,528
C'est vraiment génial.

1405
01:18:13,030 --> 01:18:14,363
Gideon Grey.

1406
01:18:14,823 --> 01:18:15,948
Quelle surprise !

1407
01:18:16,116 --> 01:18:20,578
Salut, Judy. Je regrette la façon
dont je t'ai traitée dans ma jeunesse.

1408
01:18:20,746 --> 01:18:22,538
Je manquais de confiance en moi,

1409
01:18:22,622 --> 01:18:26,250
et ça s'exprimait par de la colère
et de l'agressivité.

1410
01:18:26,418 --> 01:18:28,544
J'ai été un parfait imbécile.

1411
01:18:29,588 --> 01:18:33,132
Je sais l'être aussi.

1412
01:18:34,217 --> 01:18:36,886
En tout cas,
je vous ai apporté des tartes.

1413
01:18:38,263 --> 01:18:41,265
Les enfants, ne passez pas sur
les <i>midnicampum holicithias.</i>

1414
01:18:42,684 --> 01:18:44,518
C'est un bien grand mot, M. H.

1415
01:18:44,686 --> 01:18:47,313
Dans ma famille,
on les appelle les Hurleurs nocturnes.

1416
01:18:48,982 --> 01:18:50,274
Qu'as-tu dit ?

1417
01:18:50,442 --> 01:18:51,192
Gid parle des fleurs, Judy.

1418
01:18:52,319 --> 01:18:53,944
Je m'en sers pour éloigner les insectes,

1419
01:18:54,112 --> 01:18:55,696
mais je n'aime pas
que les petits s'en approchent

1420
01:18:55,864 --> 01:18:57,239
à cause de ce qui est arrivé
à ton oncle Terry.

1421
01:18:57,407 --> 01:18:59,241
Terry en a mangé une
quand on était petits

1422
01:18:59,326 --> 01:19:00,576
et il est devenu fou.

1423
01:19:00,744 --> 01:19:03,037
Il a mordu ta mère sévèrement.

1424
01:19:03,205 --> 01:19:05,539
Un lapin peut devenir sauvage.

1425
01:19:05,707 --> 01:19:09,001
Sauvage ? C'est un peu fort.
Mais ça a fait très mal.

1426
01:19:09,169 --> 01:19:13,214
Bien sûr ! Tu as une grosse
cicatrice sur le bras. C'est sauvage.

1427
01:19:13,381 --> 01:19:16,717
Les Hurleurs nocturnes sont des fleurs,
non des loups !

1428
01:19:16,885 --> 01:19:19,929
Les fleurs rendent
les prédateurs sauvages !

1429
01:19:20,097 --> 01:19:22,098
C'est ça ! C'est ce qui me manquait !

1430
01:19:22,724 --> 01:19:23,766
Les clés !

1431
01:19:23,892 --> 01:19:25,101
Les clés ! Vite ! Allez !

1432
01:19:26,103 --> 01:19:27,853
Merci ! Je vous aime ! Au revoir !

1433
01:19:33,360 --> 01:19:34,443
Tu as compris quelque chose ?

1434
01:19:34,611 --> 01:19:35,653
Non, rien du tout.

1435
01:19:35,821 --> 01:19:39,490
Ça me rassure. Je croyais
qu'elle parlait dans une autre langue.

1436
01:19:56,800 --> 01:19:58,592
Qui est là ?

1437
01:19:58,885 --> 01:19:59,802
Je dois retrouver Nick.

1438
01:19:59,970 --> 01:20:01,387
S'il te plaît.

1439
01:20:02,597 --> 01:20:03,639
Nick ?

1440
01:20:04,391 --> 01:20:05,724
Nick !

1441
01:20:08,436 --> 01:20:09,895
Oh, Nick.

1442
01:20:10,188 --> 01:20:11,981
Les Hurleurs nocturnes
ne sont pas des loups.

1443
01:20:12,149 --> 01:20:13,858
Ce sont des fleurs toxiques.

1444
01:20:14,484 --> 01:20:16,068
Quelqu'un vise exprès les prédateurs

1445
01:20:16,153 --> 01:20:18,654
pour les rendre sauvages !

1446
01:20:19,030 --> 01:20:20,322
Ouah !

1447
01:20:21,575 --> 01:20:23,450
Que c'est intéressant !

1448
01:20:25,954 --> 01:20:29,832
Attends ! Je sais que tu ne me
pardonneras jamais. Tu as raison.

1449
01:20:30,750 --> 01:20:33,752
Je ne me pardonnerais pas non plus.
J'ai été ignorante,

1450
01:20:34,754 --> 01:20:38,424
irresponsable et bornée.

1451
01:20:39,885 --> 01:20:42,428
Les prédateurs n'ont pas à souffrir
à cause de mes erreurs.

1452
01:20:43,346 --> 01:20:45,347
Je dois arranger ça.

1453
01:20:45,807 --> 01:20:48,184
Mais je ne peux pas le faire sans toi.

1454
01:20:50,562 --> 01:20:53,230
Une fois que ce sera fait,

1455
01:20:53,398 --> 01:20:55,107
tu pourras me détester.

1456
01:20:56,151 --> 01:20:57,776
Je l'aurai mérité.

1457
01:20:57,944 --> 01:21:01,238
Parce que j'ai été la pire des amies

1458
01:21:01,406 --> 01:21:02,781
et je t'ai fait du mal.

1459
01:21:02,949 --> 01:21:09,455
Tu pourras t'en remettre en sachant
que c'est toi qui avais raison.

1460
01:21:09,623 --> 01:21:13,584
Je ne suis qu'un stupide lapin.

1461
01:21:17,547 --> 01:21:21,175
<i>Je ne suis qu'un stupide lapin.</i>

1462
01:21:22,844 --> 01:21:26,138
<i>Je ne suis qu'un stupide lapin.</i>

1463
01:21:26,306 --> 01:21:29,225
Ne t'inquiète pas, Carotte.
Tu pourras l'effacer...

1464
01:21:29,392 --> 01:21:30,392
dans 48 heures.

1465
01:21:33,313 --> 01:21:35,814
Allez. Approche.

1466
01:21:37,651 --> 01:21:41,737
Bien. Vous, les lapins,
êtes tellement émotifs.

1467
01:21:42,030 --> 01:21:44,323
Voilà. Respire à fond.

1468
01:21:44,491 --> 01:21:48,160
Es-tu en train d'essayer
de voler le stylo ? C'est ça ?

1469
01:21:49,162 --> 01:21:51,163
Tu marches sur ma queue.
Pousse-toi, pousse-toi.

1470
01:21:51,248 --> 01:21:52,081
Désolée.

1471
01:21:52,415 --> 01:21:56,961
FERME FAMILIALE
HOPPS

1472
01:21:57,170 --> 01:21:59,672
Je croyais que vous ne faisiez
pousser que des carottes.

1473
01:22:00,548 --> 01:22:01,548
Quel est le plan ?

1474
01:22:01,800 --> 01:22:03,425
On va suivre les Hurleurs nocturnes.

1475
01:22:03,593 --> 01:22:04,802
D'accord. Comment ?

1476
01:22:05,011 --> 01:22:06,303
Tu connais ce type-là ?

1477
01:22:07,180 --> 01:22:08,931
Je te l'ai dit. Je connais tout le monde.

1478
01:22:10,350 --> 01:22:13,394
Approchez.
J'ai tout ce que vous cherchez.

1479
01:22:13,687 --> 01:22:14,603
Tous vos films préférés.

1480
01:22:15,897 --> 01:22:16,897
Certains ne sont pas encore sortis.

1481
01:22:18,358 --> 01:22:21,402
Un rabais de 15 % ! 20 !
Faites-moi une offre ! Allez !

1482
01:22:21,569 --> 01:22:25,364
Tiens, tiens, regarde qui est là.
Le roi de la contrebande.

1483
01:22:25,615 --> 01:22:26,573
Qu'as-tu à dire, Wilde ?

1484
01:22:26,700 --> 01:22:28,075
N'as-tu pas une sucette glacée
à faire fondre ?

1485
01:22:28,243 --> 01:22:29,326
Hé ! Si c'est pas Lapinou la Matraque.

1486
01:22:30,704 --> 01:22:33,956
On sait tous que ce n'était pas
des oignons pourris que tu as volés.

1487
01:22:34,124 --> 01:22:36,375
Qu'allais-tu faire
des Hurleurs nocturnes, Wezzleton ?

1488
01:22:36,543 --> 01:22:38,460
C'est Weaselton ! Duke Weaselton !

1489
01:22:38,628 --> 01:22:40,462
Je ne dirai rien, le lapin.

1490
01:22:40,630 --> 01:22:42,756
Rien ne m'obligera à le faire.

1491
01:22:44,342 --> 01:22:45,342
Refroidissez-le.

1492
01:22:48,763 --> 01:22:51,098
Sale rat ! Pourquoi l'aides-tu ?
Elle est policière !

1493
01:22:51,266 --> 01:22:54,268
Et la marraine de ma future petite-fille.

1494
01:22:54,436 --> 01:22:56,562
Je vais l'appeler Judy.

1495
01:22:58,732 --> 01:22:59,898
Refroidissez cette belette.

1496
01:23:00,066 --> 01:23:02,192
D'accord, je vous en prie !
Je vais parler !

1497
01:23:02,360 --> 01:23:03,861
J'ai volé les Hurleurs nocturnes
pour les vendre.

1498
01:23:03,945 --> 01:23:05,863
On m'a fait une offre
que je n'ai pu refuser.

1499
01:23:06,031 --> 01:23:06,822
De l'argent.

1500
01:23:07,073 --> 01:23:08,907
À qui les as-tu vendus ?

1501
01:23:09,075 --> 01:23:12,077
À un bélier du nom de Doug.
On a un point de chute souterrain.

1502
01:23:12,245 --> 01:23:15,247
<i>Mais attention. Doug est
tout le contraire de sympathique.</i>

1503
01:23:16,333 --> 01:23:17,833
<i>Il est antipathique.</i>

1504
01:23:19,044 --> 01:23:22,004
STATION
FERMÉE

1505
01:23:27,927 --> 01:23:29,178
Viens.

1506
01:23:42,150 --> 01:23:43,942
La belette ne mentait pas.

1507
01:23:44,110 --> 01:23:47,112
On dirait que ce Doug contrôle
le marché des Hurleurs nocturnes.

1508
01:24:30,990 --> 01:24:31,865
Ici Doug.

1509
01:24:32,784 --> 01:24:34,827
Quelle est la cible ?

1510
01:24:34,994 --> 01:24:39,164
Un guépard
sur la place du Sahara. Compris.

1511
01:24:39,332 --> 01:24:40,999
Sérieux ? Je sais qu'ils sont rapides.

1512
01:24:41,167 --> 01:24:42,251
Je peux l'atteindre.

1513
01:24:42,460 --> 01:24:45,421
J'ai touché une petite loutre à travers la
vitre baissée d'une voiture en marche.

1514
01:25:00,437 --> 01:25:02,479
Oui, je te sonne quand ce sera fait.

1515
01:25:02,647 --> 01:25:05,023
Ou tu le verras aux infos.
Selon ce qui arrivera en premier.

1516
01:25:06,025 --> 01:25:09,361
Doug, ouvre ! On a ton latté.

1517
01:25:10,238 --> 01:25:12,197
Woolter et Jesse sont là,
alors je te laisse.

1518
01:25:12,407 --> 01:25:13,449
Terminé.

1519
01:25:13,533 --> 01:25:14,783
Où vas-tu ? Reviens ici !

1520
01:25:14,868 --> 01:25:17,119
Que fais-tu ? Il va te voir !

1521
01:25:17,537 --> 01:25:18,704
Que regardes-tu ? Hé !

1522
01:25:19,205 --> 01:25:21,457
J'ignore à quoi tu penses,
mais arrête. Carotte !

1523
01:25:22,500 --> 01:25:23,500
Carotte !

1524
01:25:23,918 --> 01:25:26,211
J'espère qu'il est mousseux cette fois.

1525
01:25:29,132 --> 01:25:30,132
Hé ! Ouvre cette porte !

1526
01:25:30,300 --> 01:25:32,676
Que fais-tu ? Tu nous as enfermés.

1527
01:25:32,886 --> 01:25:34,428
On doit apporter ces preuves
au ZPD !

1528
01:25:34,929 --> 01:25:36,597
Génial ! Voilà. C'est fait !

1529
01:25:36,806 --> 01:25:38,724
- Non. Toutes !
- Attends, quoi ?

1530
01:25:42,770 --> 01:25:45,230
Super, tu sais conduire
un métro, maintenant ?

1531
01:25:45,398 --> 01:25:47,983
Seul un miracle pourrait faire démarrer
ce tas de ferraille.

1532
01:25:49,944 --> 01:25:51,862
Eh bien ! Alléluia !

1533
01:25:52,071 --> 01:25:54,406
On a un problème au labo.

1534
01:25:54,949 --> 01:25:56,074
C'est pire que je croyais !

1535
01:25:57,952 --> 01:25:59,077
Mission accomplie.

1536
01:25:59,162 --> 01:26:01,580
C'est trop tôt pour faire
un tchou-tchou de la victoire ?

1537
01:26:01,748 --> 01:26:04,249
D'accord. Juste un tchou-tchou.

1538
01:26:06,711 --> 01:26:09,171
J'ai toujours rêvé de faire ça.

1539
01:26:19,974 --> 01:26:22,601
Je vais devoir annuler
mon tchou-tchou.

1540
01:26:24,354 --> 01:26:25,812
C'est peut-être juste de la grêle.

1541
01:26:26,564 --> 01:26:27,397
Viens ici !

1542
01:26:29,776 --> 01:26:31,527
Dégage !

1543
01:26:35,990 --> 01:26:37,449
Attention !

1544
01:26:39,994 --> 01:26:40,661
Carotte !

1545
01:26:40,828 --> 01:26:42,287
N'arrête pas ! Continue !

1546
01:26:42,455 --> 01:26:43,789
Non, non ! Je t'en prie, arrête !

1547
01:26:43,998 --> 01:26:45,624
N'arrête pas ce wagon !

1548
01:27:07,981 --> 01:27:09,439
Accélère, Nick ! Accélère !

1549
01:27:09,649 --> 01:27:10,941
Un autre train approche !

1550
01:27:11,109 --> 01:27:12,568
Fais-moi confiance. Accélère !

1551
01:27:16,823 --> 01:27:18,615
Arrête ce train !

1552
01:27:19,701 --> 01:27:20,701
Hé !

1553
01:27:20,868 --> 01:27:22,536
Besoin d'aide ?

1554
01:27:26,207 --> 01:27:27,541
Oh, non, non ! C'est trop vite !

1555
01:27:27,709 --> 01:27:29,501
Accroche-toi !

1556
01:27:40,972 --> 01:27:42,598
Je pense que c'est notre arrêt !

1557
01:27:51,691 --> 01:27:54,151
Peut-être
que certaines preuves ont survécu.

1558
01:28:03,703 --> 01:28:05,287
Tout a disparu.

1559
01:28:05,455 --> 01:28:07,706
On a tout perdu.

1560
01:28:07,832 --> 01:28:08,832
Oui,

1561
01:28:09,375 --> 01:28:10,792
sauf ceci.

1562
01:28:12,128 --> 01:28:13,295
Nick ! Oui !

1563
01:28:13,755 --> 01:28:15,964
Viens ! On doit aller au ZPD.

1564
01:28:16,591 --> 01:28:18,842
Coupons par le musée
d'histoire naturelle !

1565
01:28:19,218 --> 01:28:21,928
LE MUSÉE EST FERMÉ
POUR RÉNOVATIONS

1566
01:28:30,563 --> 01:28:31,521
On y est !

1567
01:28:31,689 --> 01:28:32,689
Judy !

1568
01:28:33,399 --> 01:28:34,775
Judy !

1569
01:28:35,068 --> 01:28:36,902
Mairesse Bellwether !

1570
01:28:37,070 --> 01:28:38,153
On a découvert
ce qui se passe.

1571
01:28:38,321 --> 01:28:40,155
Quelqu'un injecte un sérum
aux prédateurs.

1572
01:28:40,323 --> 01:28:42,240
C'est ce qui les rend sauvages.

1573
01:28:42,408 --> 01:28:45,243
Je suis fière de vous, Judy.
C'est de l'excellent travail !

1574
01:28:45,411 --> 01:28:47,079
Merci, madame.

1575
01:28:51,209 --> 01:28:52,959
Comment avez-vous su
où nous trouver ?

1576
01:28:53,211 --> 01:28:55,045
Je vais prendre cette valise.

1577
01:28:55,213 --> 01:29:00,217
Je pense que Nick et moi allons
l'apporter au ZPD.

1578
01:29:04,764 --> 01:29:05,764
Cours.

1579
01:29:07,058 --> 01:29:08,433
Attrapez-les.

1580
01:29:14,357 --> 01:29:15,023
Carotte !

1581
01:29:17,110 --> 01:29:19,111
Je te tiens ! Viens.

1582
01:29:21,364 --> 01:29:23,448
Reste calme.

1583
01:29:24,784 --> 01:29:25,784
Un bleuet ?

1584
01:29:25,952 --> 01:29:27,035
Non, merci.

1585
01:29:28,788 --> 01:29:30,789
Sortez de votre cachette, Judy.

1586
01:29:30,998 --> 01:29:32,249
Prends la valise.

1587
01:29:32,458 --> 01:29:33,625
Remets-la à Bogo.

1588
01:29:33,793 --> 01:29:35,419
Je ne te laisse pas ici. Pas question.

1589
01:29:35,586 --> 01:29:36,962
Je ne peux pas marcher.

1590
01:29:37,130 --> 01:29:38,130
On trouvera une solution.

1591
01:29:38,297 --> 01:29:40,632
On est dans la même équipe, Judy.

1592
01:29:40,800 --> 01:29:44,678
On nous sous-estime,
on nous manque de respect.

1593
01:29:44,887 --> 01:29:46,972
Vous n'en avez pas assez ?

1594
01:29:49,809 --> 01:29:53,603
Les prédateurs sont forts et bruyants,

1595
01:29:53,771 --> 01:29:57,357
mais les proies sont plus nombreuses.

1596
01:30:00,945 --> 01:30:01,987
Réfléchissez.

1597
01:30:02,196 --> 01:30:04,156
90 % de la population unie

1598
01:30:04,323 --> 01:30:06,575
contre un ennemi commun.

1599
01:30:07,160 --> 01:30:09,161
Personne ne nous arrêtera.

1600
01:30:15,251 --> 01:30:16,668
Là-bas !

1601
01:30:20,590 --> 01:30:21,590
À l'aide !

1602
01:30:33,352 --> 01:30:36,104
Vous auriez dû rester
dans votre champ de carottes.

1603
01:30:36,272 --> 01:30:38,815
C'est vraiment dommage.
Je vous aimais bien.

1604
01:30:38,983 --> 01:30:41,526
Qu'allez-vous faire ? Me tuer ?

1605
01:30:42,612 --> 01:30:44,529
Non, bien sûr que non.

1606
01:30:44,697 --> 01:30:45,697
Lui le fera.

1607
01:30:46,532 --> 01:30:48,992
Non ! Nick !

1608
01:30:49,744 --> 01:30:54,122
Police ! Il y a un renard sauvage
dans le musée d'histoire naturelle.

1609
01:30:54,290 --> 01:30:56,333
L'agente Hopps est blessée !
Dépêchez-vous !

1610
01:30:56,834 --> 01:30:59,044
Non. Nick, ne fais pas ça. Bats-toi.

1611
01:30:59,879 --> 01:31:02,130
Il n'y peut rien, n'est-ce pas ?

1612
01:31:02,340 --> 01:31:06,802
Les prédateurs sont biologiquement
prédisposés à devenir sauvages.

1613
01:31:18,189 --> 01:31:20,524
Bon sang. Pensez aux gros titres !

1614
01:31:20,691 --> 01:31:24,903
"Une policière héroïne tuée
par un renard sauvage."

1615
01:31:26,072 --> 01:31:29,741
C'est donc ça ? La proie craint le
prédateur, et vous gardez le pouvoir ?

1616
01:31:29,909 --> 01:31:31,409
En gros, oui.

1617
01:31:31,577 --> 01:31:32,619
Ça ne marchera pas !

1618
01:31:32,787 --> 01:31:35,372
La peur, ça marche toujours.

1619
01:31:35,540 --> 01:31:38,583
Je tirerai sur chaque prédateur
de Zootopia afin que rien ne change.

1620
01:31:41,712 --> 01:31:42,838
Oh, Nick.

1621
01:31:43,422 --> 01:31:44,548
Non.

1622
01:31:47,134 --> 01:31:48,385
Au revoir, lapin.

1623
01:31:55,059 --> 01:31:59,271
Du sang ! Du sang ! Du sang et la mort.

1624
01:31:59,438 --> 01:32:00,689
D'accord, tu en fais trop.

1625
01:32:00,940 --> 01:32:02,023
De plus,
on a ce qu'on voulait.

1626
01:32:02,275 --> 01:32:04,526
C'est beau, merci. Bla-bla-bla !

1627
01:32:04,610 --> 01:32:06,444
Vous avez tout exposé
de façon brillante.

1628
01:32:06,612 --> 01:32:07,445
Quoi ?

1629
01:32:07,613 --> 01:32:08,780
Vous cherchez le sérum ?

1630
01:32:09,490 --> 01:32:10,574
Il est ici.

1631
01:32:10,741 --> 01:32:11,741
Ce qu'il y a dans l'arme,

1632
01:32:12,285 --> 01:32:14,953
c'est des bleuets. De la ferme familiale.

1633
01:32:15,830 --> 01:32:17,622
Ils sont délicieux.
Vous devriez y goûter.

1634
01:32:18,666 --> 01:32:21,251
J'ai piégé Lionheart.
Je vous aurai aussi.

1635
01:32:21,419 --> 01:32:23,628
C'est ma parole contre la vôtre.

1636
01:32:24,630 --> 01:32:25,964
Plutôt...

1637
01:32:26,132 --> 01:32:29,301
<i>Je tirerai sur chaque prédateur
de Zootopia afin que rien ne change.</i>

1638
01:32:29,969 --> 01:32:31,261
... votre parole contre la vôtre.

1639
01:32:31,929 --> 01:32:34,973
Ça s'appelle une arnaque,
ma jolie. Boum.

1640
01:32:43,473 --> 01:32:45,391
<i>L'ancienne mairesse Dawn Bellwether
est derrière les barreaux,</i>

1641
01:32:45,475 --> 01:32:47,226
<i>coupable d'avoir orchestré
les attaques sauvages</i>

1642
01:32:47,310 --> 01:32:49,436
<i>qui ont frappé Zootopia récemment.</i>

1643
01:32:49,604 --> 01:32:53,148
<i>Son prédécesseur, Leodore Lionheart,
nie avoir eu connaissance du complot</i>

1644
01:32:53,316 --> 01:32:55,651
<i>et soutient n'avoir cherché
qu'à protéger la ville.</i>

1645
01:32:55,860 --> 01:32:58,278
<i>Ai-je injustement emprisonné
ces animaux ?</i>

1646
01:32:58,446 --> 01:32:59,697
<i>Oui, je l'ai fait.</i>

1647
01:32:59,864 --> 01:33:03,659
<i>J'ai mal agi,
mais c'était avec une bonne intention.</i>

1648
01:33:03,827 --> 01:33:06,745
<i>Les médecins disent
que l'antidote aux Hurleurs nocturnes</i>

1649
01:33:06,830 --> 01:33:07,997
<i>est efficace</i>

1650
01:33:08,164 --> 01:33:11,000
<i>dans le traitement
des prédateurs atteints.</i>

1651
01:33:13,998 --> 01:33:14,998
Emmitt.

1652
01:33:17,001 --> 01:33:18,001
Emmitt.

1653
01:33:21,506 --> 01:33:22,547
Merci.

1654
01:33:25,677 --> 01:33:27,344
<i>Quand j'étais petite,</i>

1655
01:33:27,512 --> 01:33:31,139
<i>je pensais
que Zootopia était l'endroit parfait.</i>

1656
01:33:31,307 --> 01:33:35,686
<i>Tout le monde s'entendait
et pouvait devenir ce qu'il voulait.</i>

1657
01:33:36,896 --> 01:33:39,982
<i>En fait, la réalité est
un peu plus compliquée</i>

1658
01:33:40,149 --> 01:33:42,818
<i>qu'un slogan
sur un autocollant de voiture.</i>

1659
01:33:42,986 --> 01:33:44,653
<i>La vraie vie, c'est compliqué.</i>

1660
01:33:46,656 --> 01:33:50,075
<i>On a tous nos limites.
On fait tous des erreurs.</i>

1661
01:33:50,368 --> 01:33:54,746
<i>C'est super, car on a tous
beaucoup de choses en commun.</i>

1662
01:33:54,914 --> 01:33:57,708
<i>Et plus on essaiera
de comprendre les autres,</i>

1663
01:33:57,875 --> 01:34:00,711
<i>plus chacun de nous
sera exceptionnel.</i>

1664
01:34:01,750 --> 01:34:03,668
<i>Mais on doit essayer.</i>

1665
01:34:04,962 --> 01:34:07,505
<i>Peu importe quel type
d'animaux vous êtes,</i>

1666
01:34:07,673 --> 01:34:09,048
<i>du plus gros éléphant</i>

1667
01:34:10,050 --> 01:34:12,718
<i>jusqu'à notre premier renard,</i>

1668
01:34:14,054 --> 01:34:18,015
<i>je vous implore d'essayer.</i>

1669
01:34:18,183 --> 01:34:21,561
<i>Essayons tous
de rendre le monde meilleur.</i>

1670
01:34:23,230 --> 01:34:24,230
<i>Regardez en vous</i>

1671
01:34:24,398 --> 01:34:26,023
<i>et reconnaissez que le changement</i>

1672
01:34:26,900 --> 01:34:28,859
<i>commence par vous.</i>

1673
01:34:30,279 --> 01:34:31,779
<i>Ça commence par moi.</i>

1674
01:34:32,781 --> 01:34:36,033
<i>Ça commence par nous tous.</i>

1675
01:34:44,285 --> 01:34:47,245
Ça suffit ! La ferme !

1676
01:34:47,413 --> 01:34:51,291
Nous avons de nouvelles recrues
avec nous ce matin,

1677
01:34:51,500 --> 01:34:52,625
dont notre premier renard.

1678
01:34:53,419 --> 01:34:54,752
On s'en moque.

1679
01:34:54,920 --> 01:34:57,422
Vous devriez écrire des cartes
de souhaits de bienvenue, monsieur.

1680
01:34:57,590 --> 01:34:58,715
Taisez-vous, Wilde.

1681
01:34:59,258 --> 01:35:00,717
Affectations.

1682
01:35:00,926 --> 01:35:03,428
Agents Grizzoli, Crocmeyer, Delchaton,

1683
01:35:04,138 --> 01:35:05,597
intervention tactique, Tundraville.

1684
01:35:05,764 --> 01:35:07,765
Rugiss, Higgins, Loustic,

1685
01:35:07,933 --> 01:35:09,934
infiltration.

1686
01:35:10,102 --> 01:35:12,395
Hopps, Wilde.

1687
01:35:12,605 --> 01:35:14,022
Le stationnement.

1688
01:35:14,231 --> 01:35:15,857
Fin de la réunion.

1689
01:35:16,066 --> 01:35:17,942
Je plaisante !

1690
01:35:18,110 --> 01:35:21,112
On nous signale un véhicule de course
dans le quartier de la Savane.

1691
01:35:21,822 --> 01:35:23,615
<i>Retrouvez-le et arrêtez-le.</i>

1692
01:35:24,158 --> 01:35:27,827
Tous les lapins conduisent
aussi mal ou c'est juste toi ?

1693
01:35:29,955 --> 01:35:30,997
Oups ! Désolée.

1694
01:35:32,833 --> 01:35:33,875
Lapin rusé.

1695
01:35:34,293 --> 01:35:35,293
Renard stupide.

1696
01:35:35,461 --> 01:35:37,503
Tu sais que tu m'adores.

1697
01:35:37,671 --> 01:35:39,297
Est-ce que je le sais ?

1698
01:35:39,465 --> 01:35:41,382
Oui. Oui, je le sais.

1699
01:35:56,023 --> 01:35:59,984
Monsieur, vous rouliez à 185 km/h.
Avez-vous une bonne explication ?

1700
01:36:01,654 --> 01:36:02,654
Flash ?

1701
01:36:02,821 --> 01:36:04,822
Flash ? Rapide comme une flèche ?

1702
01:36:08,327 --> 01:36:10,787
Nick.

1703
01:36:12,164 --> 01:36:14,415
<i>Bonsoir, Zootopia !</i>

1704
01:36:14,500 --> 01:36:17,418
<i>Allez, tout le monde, levez les pattes !</i>

1705
01:36:18,003 --> 01:36:22,048
<i>J'ai fait une bêtise ce soir
J'ai perdu un autre combat</i>

1706
01:36:22,299 --> 01:36:25,677
<i>J'ai encore tout gâché
Mais je recommencerai</i>

1707
01:36:25,928 --> 01:36:28,012
<i>Je continue à tomber</i>

1708
01:36:28,180 --> 01:36:30,348
<i>Je continue à toucher le sol</i>

1709
01:36:30,516 --> 01:36:33,643
<i>Je me lève toujours pour voir
Ce qui m'arrivera la prochaine fois</i>

1710
01:36:35,020 --> 01:36:38,273
<i>Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas</i>

1711
01:36:38,440 --> 01:36:42,443
<i>Avant que j'atteigne la fin
Et je recommencerai</i>

1712
01:36:42,611 --> 01:36:46,864
<i>Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer</i>

1713
01:36:47,032 --> 01:36:51,369
<i>Je veux essayer
Bien que je puisse échouer</i>

1714
01:36:51,537 --> 01:36:54,872
<i>Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas</i>

1715
01:36:55,040 --> 01:36:59,252
<i>Avant que j'atteigne la fin
Et je recommencerai</i>

1716
01:36:59,420 --> 01:37:03,381
<i>Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer</i>

1717
01:37:03,549 --> 01:37:07,218
<i>Je veux essayer
Bien que je puisse échouer</i>

1718
01:37:11,557 --> 01:37:13,057
<i>Tout essayer</i>

1719
01:37:15,853 --> 01:37:17,395
<i>Tout essayer</i>

1720
01:37:19,940 --> 01:37:21,441
<i>Tout essayer</i>

1721
01:37:25,779 --> 01:37:27,530
<i>Les pattes en l'air. Allez !</i>

1722
01:37:33,537 --> 01:37:36,956
<i>Regarde à quelle distance tu es
Tu as rempli ton cœur d'amour</i>

1723
01:37:37,124 --> 01:37:41,127
<i>Bébé, tu en as fait assez
Qui t'a coupé le souffle</i>

1724
01:37:41,295 --> 01:37:45,298
<i>Ne te culpabilise pas
Tu n'as pas besoin de courir si vite</i>

1725
01:37:45,466 --> 01:37:49,761
<i>Parfois, nous arrivons derniers
Mais nous avons fait de notre mieux</i>

1726
01:37:49,928 --> 01:37:53,348
<i>Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas</i>

1727
01:37:53,599 --> 01:37:57,268
<i>Avant que j'atteigne la fin
Et je recommencerai</i>

1728
01:37:57,436 --> 01:38:01,439
<i>Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer</i>

1729
01:38:01,607 --> 01:38:03,191
<i>Je veux essayer</i>

1730
01:38:03,442 --> 01:38:05,151
<i>Bien que je puisse échouer</i>

1731
01:38:06,570 --> 01:38:08,821
<i>Je n'abandonnerai pas
Non, je ne céderai pas</i>

1732
01:38:09,907 --> 01:38:13,951
<i>Avant que j'atteigne la fin
Et je recommencerai</i>

1733
01:38:14,119 --> 01:38:18,331
<i>Non, je ne partirai pas
Je veux tout essayer</i>

1734
01:38:18,499 --> 01:38:23,127
<i>Je veux essayer
Bien que je puisse échouer</i>

1735
01:38:23,962 --> 01:38:31,135
<i>Je vais continuer
À faire ces nouvelles erreurs</i>

1736
01:38:32,471 --> 01:38:39,811
<i>Je vais continuer
À les faire chaque jour</i>

1737
01:38:40,020 --> 01:38:44,524
<i>Ces nouvelles erreurs</i>

1738
01:38:47,236 --> 01:38:48,945
<i>Tout essayer</i>

1739
01:38:51,365 --> 01:38:53,116
<i>Tout essayer</i>

1740
01:38:55,536 --> 01:38:57,161
<i>Tout essayer</i>

1741
01:39:05,504 --> 01:39:07,463
<i>Allez !</i>

1742
01:39:10,134 --> 01:39:11,634
<i>Bougez avec moi. Allez !</i>

1743
01:39:13,011 --> 01:39:14,095
<i>Oui !</i>

1744
01:39:18,058 --> 01:39:21,811
<i>Je vais continuer
À faire ces nouvelles erreurs</i>

1745
01:39:26,352 --> 01:39:29,904
<i>Je vais continuer
À les faire chaque jour</i>

1746
01:39:34,319 --> 01:39:38,071
<i>Ces nouvelles erreurs</i>

1747
01:39:41,200 --> 01:39:42,826
<i>Tout essayer</i>

1748
01:39:45,413 --> 01:39:46,913
<i>Tout essayer</i>

1749
01:39:49,584 --> 01:39:51,043
<i>Tout essayer</i>

1750
01:39:55,214 --> 01:39:58,842
<i>Tout essayer</i>

