﻿1
00:01:00,994 --> 00:01:06,500
<i>Miedo. Traición. Sed de sangre.</i>

2
00:01:06,667 --> 00:01:11,880
<i>Hace miles de años, esas fuerzas
dominaban nuestro mundo.</i>

3
00:01:12,047 --> 00:01:15,050
<i>Un mundo donde la presa
le temía al depredador.</i>

4
00:01:15,592 --> 00:01:20,347
<i>Y los depredadores tenían
el impulso biológico incontrolable</i>

5
00:01:20,514 --> 00:01:22,683
<i>de mutilar, destrozar y...</i>

6
00:01:23,392 --> 00:01:25,060
ShoW de TaLENtoS
del DíA DE la ZanaHORia

7
00:01:25,227 --> 00:01:27,646
¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre!

8
00:01:34,653 --> 00:01:36,864
Y muerte.

9
00:01:43,245 --> 00:01:45,914
En ese entonces,
el mundo se dividía en dos.

10
00:01:46,081 --> 00:01:47,082
Feroces depredadores

11
00:01:48,041 --> 00:01:49,668
o débiles presas.

12
00:01:49,835 --> 00:01:52,588
FEROZ DEPREDADOR
DÉBIL PRESA

13
00:01:53,755 --> 00:01:56,091
Pero con el tiempo, evolucionamos.

14
00:01:56,258 --> 00:01:59,928
Y dejamos atrás nuestras costumbres
primitivas y salvajes.

15
00:02:00,095 --> 00:02:03,932
Ahora, los depredadores
y las presas viven en armonía.

16
00:02:04,766 --> 00:02:09,021
Y todos los jóvenes mamíferos
tienen numerosas oportunidades.

17
00:02:09,187 --> 00:02:10,187
Sí.

18
00:02:10,355 --> 00:02:13,609
Ya no tengo que temblar
en un rebaño.

19
00:02:13,775 --> 00:02:17,362
Ahora, puedo ser astronauta.

20
00:02:19,406 --> 00:02:22,576
Ya no tengo que ser
un cazador solitario.

21
00:02:22,743 --> 00:02:25,120
Hoy, puedo cazar
exenciones fiscales.

22
00:02:25,287 --> 00:02:28,081
¡Seré actuario!

23
00:02:29,458 --> 00:02:32,419
Y yo puedo mejorar el mundo.

24
00:02:32,586 --> 00:02:34,212
Voy a ser...

25
00:02:36,131 --> 00:02:38,091
¡Oficial de Policía!

26
00:02:40,636 --> 00:02:44,765
¿Una coneja Policía?
¡Eso es lo más tonto que escuché!

27
00:02:44,932 --> 00:02:47,643
Puede parecer imposible
para las mentes cerradas...

28
00:02:47,809 --> 00:02:50,479
Lo digo por ti, Gideon Grey.

29
00:02:50,812 --> 00:02:53,482
Pero a sólo 340 kilómetros,

30
00:02:53,649 --> 00:02:57,277
¡está la gran ciudad de Zootopia!

31
00:02:57,444 --> 00:03:00,781
¡Donde nuestros ancestros
se unieron en paz por primera vez

32
00:03:00,948 --> 00:03:07,287
y declararon que todos
pueden ser lo que deseen!

33
00:03:08,914 --> 00:03:11,166
¡Gracias y buenas noches!

34
00:03:11,583 --> 00:03:15,462
Judy, ¿sabes por qué
tu mamá y yo somos tan felices?

35
00:03:15,629 --> 00:03:16,463
No.

36
00:03:16,630 --> 00:03:19,341
Abandonamos nuestros sueños
y nos conformamos. ¿No, Bon?

37
00:03:19,508 --> 00:03:21,677
Sí, así es, Stu.
Nos conformamos mucho.

38
00:03:21,843 --> 00:03:24,680
Sí, es la ventaja
de sentirse realizado fácilmente, Judy.

39
00:03:24,846 --> 00:03:27,182
Si no intentas nada nuevo,
nunca fracasas.

40
00:03:27,349 --> 00:03:28,767
Pero a mí me gusta intentar.

41
00:03:28,934 --> 00:03:30,414
Lo que tu padre quiere decir, cariño,

42
00:03:30,519 --> 00:03:34,523
es que será difícil, quizá imposible,
que llegues a ser Policía.

43
00:03:34,690 --> 00:03:37,210
Claro. Nunca hubo un conejo Policía.
Los conejitos no hacen eso.

44
00:03:37,359 --> 00:03:38,443
- Nunca.
- Nunca.

45
00:03:39,361 --> 00:03:41,446
Entonces, supongo
que tendré que ser la primera.

46
00:03:41,613 --> 00:03:46,243
Porque yo voy a mejorar el mundo.

47
00:03:46,410 --> 00:03:50,247
Si quieres hablar
de mejorar el mundo,

48
00:03:50,414 --> 00:03:52,207
no hay mejor forma de hacerlo
que convirtiéndose en granjero.

49
00:03:52,374 --> 00:03:54,251
¡Sí! Tu padre, yo,

50
00:03:54,418 --> 00:03:58,505
tus 275 hermanos y hermanas.
¡Estamos cambiando el mundo!

51
00:03:58,672 --> 00:03:59,752
De a una zanahoria por vez.

52
00:03:59,798 --> 00:04:02,551
Claro que sí. Cultivar zanahorias
es una profesión noble.

53
00:04:03,427 --> 00:04:04,845
Poner las semillas en la tierra.

54
00:04:05,012 --> 00:04:07,597
Ser uno con el suelo.
Quedar cubierto de polvo.

55
00:04:07,764 --> 00:04:09,484
Ya sabes, cariño.
Es muy bueno tener sueños.

56
00:04:09,599 --> 00:04:12,561
Sí, siempre y cuando
no creas demasiado en ellos.

57
00:04:14,146 --> 00:04:15,355
¿A dónde diablos se fue?

58
00:04:16,356 --> 00:04:18,108
Dame tus billetes ahora

59
00:04:18,275 --> 00:04:20,902
o patearé tu pequeño trasero
de oveja indefensa.

60
00:04:21,319 --> 00:04:22,779
¡Basta, Gideon!

61
00:04:23,989 --> 00:04:25,323
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a llorar?

62
00:04:25,490 --> 00:04:26,283
¡Oye!

63
00:04:26,450 --> 00:04:28,410
Ya la escuchaste.
Basta.

64
00:04:28,577 --> 00:04:30,495
Lindo disfraz, perdedora.

65
00:04:30,662 --> 00:04:35,042
¿En qué mundo loco vives que crees
que una conejita puede ser Policía?

66
00:04:35,208 --> 00:04:37,294
Devuelve amablemente
los billetes de mi amiga.

67
00:04:37,461 --> 00:04:38,462
Ven a buscarlos.

68
00:04:38,628 --> 00:04:42,924
Pero ten cuidado, porque soy un zorro
y, como dijiste en tu obra tonta,

69
00:04:43,008 --> 00:04:45,343
los depredadores
solíamos comer presas.

70
00:04:45,510 --> 00:04:47,804
Y ese instinto asesino
aún está en nuestro "ADNA".

71
00:04:47,971 --> 00:04:50,098
Estoy bastante seguro
de que se dice "ADN".

72
00:04:50,265 --> 00:04:51,725
No me digas cosas
que ya sé, Travis.

73
00:04:51,892 --> 00:04:53,894
No te tengo miedo, Gideon.

74
00:04:55,812 --> 00:04:57,856
- ¿Ahora tienes miedo?
- ¡Mira, le tiembla la nariz!

75
00:04:58,023 --> 00:04:59,023
¡Tiene miedo!

76
00:04:59,107 --> 00:05:00,609
Llora, pequeña conejita.

77
00:05:01,068 --> 00:05:02,444
Llora, llora...

78
00:05:05,363 --> 00:05:07,616
No sabes cuándo renunciar, ¿no?

79
00:05:14,915 --> 00:05:16,583
Quiero que recuerdes
este momento

80
00:05:16,750 --> 00:05:20,420
la próxima vez que pienses
en ser algo más que una

81
00:05:20,504 --> 00:05:22,506
torpe coneja,
que cultiva zanahorias.

82
00:05:27,803 --> 00:05:28,804
No se ve bien.

83
00:05:28,970 --> 00:05:30,472
¿Estás bien, Judy?

84
00:05:30,639 --> 00:05:32,766
Sí, estoy bien.

85
00:05:33,642 --> 00:05:34,643
Aquí tienes.

86
00:05:34,810 --> 00:05:36,561
¡Recuperaste nuestros billetes!

87
00:05:36,728 --> 00:05:38,105
¡Eres fantástica, Judy!

88
00:05:38,271 --> 00:05:41,650
Sí, ese Gideon Grey
no sabe lo que dice.

89
00:05:41,817 --> 00:05:43,944
Bueno, tenía razón en algo.

90
00:05:46,488 --> 00:05:49,825
No sé cuándo renunciar.

91
00:05:50,408 --> 00:05:51,159
POLICÍA DE ZOOTOPIA

92
00:05:51,201 --> 00:05:52,244
Escuchen, cadetes.

93
00:05:52,410 --> 00:05:53,453
Zootopia tiene 12 ecosistemas
dentro de los límites de la ciudad.

94
00:05:53,578 --> 00:05:56,414
15 AÑOS DESPUÉS

95
00:05:56,706 --> 00:05:57,707
Tundratown,

96
00:05:57,916 --> 00:05:59,000
Plaza Sahara,

97
00:05:59,209 --> 00:06:01,002
Distrito Forestal, entre otros.

98
00:06:01,419 --> 00:06:05,841
Tendrán que dominarlos a todos
antes de salir a la calle o... ¿Adivinen?

99
00:06:06,132 --> 00:06:07,968
¡Estarán muertos!

100
00:06:09,177 --> 00:06:11,054
¡Tormentas de arena abrasadora!

101
00:06:13,223 --> 00:06:14,683
¡Estás muerta, coneja campesina!

102
00:06:15,475 --> 00:06:17,727
¡Caída desde 300 metros!

103
00:06:18,770 --> 00:06:20,605
¡Estás muerta,
cara de zanahoria!

104
00:06:21,022 --> 00:06:22,607
¡Imponente muro de hielo!

105
00:06:24,818 --> 00:06:26,152
¡Estás muerta, granjera!

106
00:06:26,820 --> 00:06:28,738
Enorme criminal.

107
00:06:29,531 --> 00:06:32,200
Estás muerta.
¡Muerta!

108
00:06:39,249 --> 00:06:42,460
¡Retrete mugroso!
¡Estás muerta, cola de algodón!

109
00:06:42,919 --> 00:06:45,297
<i>¡Renuncia y vete a casa,
conejita con pelusa!</i>

110
00:06:45,463 --> 00:06:46,631
<i>Nunca hubo un conejo Policía.</i>

111
00:06:46,798 --> 00:06:47,798
<i>- Nunca.
- Nunca.</i>

112
00:06:47,883 --> 00:06:50,594
<i>Sólo una torpe coneja
que cultiva zanahorias.</i>

113
00:07:17,621 --> 00:07:20,624
<i>Como Alcalde de Zootopia,
me enorgullece anunciar</i>

114
00:07:20,790 --> 00:07:24,044
<i>que mi Iniciativa
de Inclusión de Mamíferos produjo</i>

115
00:07:24,210 --> 00:07:26,880
<i>su primera graduada
de la Policía.</i>

116
00:07:27,047 --> 00:07:32,385
<i>La mejor de su clase,
la primera coneja Policía,</i>

117
00:07:32,552 --> 00:07:34,596
<i>Judy Hopps.</i>

118
00:07:34,763 --> 00:07:36,181
¡Dios!

119
00:07:38,725 --> 00:07:40,226
<i>Vice-Alcaldesa Bellwether,
su placa.</i>

120
00:07:40,393 --> 00:07:41,853
<i>- Sí, cierto.
- Gracias.</i>

121
00:07:42,020 --> 00:07:43,396
¡Bien, Judy!

122
00:07:43,563 --> 00:07:44,563
<i>Judy,</i>

123
00:07:44,814 --> 00:07:48,443
<i>es un privilegio para mí
asignarte oficialmente</i>

124
00:07:48,610 --> 00:07:51,905
<i>al corazón de Zootopia:
Precinto Uno.</i>

125
00:07:52,072 --> 00:07:53,114
<i>El centro de la ciudad.</i>

126
00:07:54,866 --> 00:07:56,826
Felicitaciones, Oficial Hopps.

127
00:07:57,243 --> 00:08:00,622
No los voy a defraudar.
Este es mi sueño desde que soy niña.

128
00:08:01,164 --> 00:08:03,375
Es un día de mucho orgullo
para nosotros, los animales pequeños.

129
00:08:03,541 --> 00:08:04,781
Bellwether, déjame pasar.
Vamos.

130
00:08:05,210 --> 00:08:07,587
Bien, Oficial Hopps.
¡Muestre los dientes!

131
00:08:07,879 --> 00:08:09,464
- Oficial Hopps, aquí.
- ¡Mire aquí, por favor!

132
00:08:09,631 --> 00:08:10,757
Quédese quieta.
¡Sonría!

133
00:08:13,510 --> 00:08:14,870
Estamos muy orgullosos
de ti, Judy.

134
00:08:14,970 --> 00:08:16,471
Sí. Y asustados también.

135
00:08:16,638 --> 00:08:18,932
Es una combinación
de orgullo y miedo.

136
00:08:19,099 --> 00:08:22,644
Bueno, Zootopia.
Es tan lejos, una ciudad tan grande.

137
00:08:22,811 --> 00:08:23,811
Escuchen,

138
00:08:23,895 --> 00:08:25,814
trabajé toda mi vida para esto.

139
00:08:25,981 --> 00:08:29,401
Lo sabemos. Y estamos
felices por ti, pero aterrados.

140
00:08:29,776 --> 00:08:32,195
Lo único que hay que temer
es al miedo mismo.

141
00:08:32,362 --> 00:08:34,864
Y a los osos.
También debemos temer a los osos.

142
00:08:35,031 --> 00:08:36,471
Ni hablar de los leones y los lobos.

143
00:08:36,533 --> 00:08:37,617
- ¿Lobos?
- Comadrejas.

144
00:08:37,784 --> 00:08:38,785
Juegas a las cartas
con una comadreja.

145
00:08:38,952 --> 00:08:40,120
Y hace trampa
como si su vida dependiera de ello.

146
00:08:40,412 --> 00:08:43,331
Bueno, casi todos los depredadores.
Y Zootopia está llena de ellos.

147
00:08:43,498 --> 00:08:44,207
Stu.

148
00:08:44,374 --> 00:08:45,875
Y los zorros son los peores.

149
00:08:46,042 --> 00:08:50,130
En eso tu padre tiene razón.
Es parte de su biología.

150
00:08:50,296 --> 00:08:51,589
¿Recuerdas lo que pasó
con Gideon Grey?

151
00:08:51,756 --> 00:08:53,174
Tenía nueve años.

152
00:08:53,341 --> 00:08:56,386
Gideon Grey era un idiota
que, además, era un zorro.

153
00:08:56,553 --> 00:08:58,430
Conozco a muchos conejos
que son idiotas.

154
00:08:58,596 --> 00:09:01,307
Seguro, nosotros también.
Claro. Pero, por las dudas,

155
00:09:01,474 --> 00:09:03,518
te preparamos un paquete
para que te lleves.

156
00:09:03,685 --> 00:09:05,729
- Puse bocadillos.
- Un espanta-zorros.

157
00:09:05,895 --> 00:09:06,980
Sí, es seguro tener eso.

158
00:09:07,147 --> 00:09:08,347
Esto es repelente para zorros.

159
00:09:08,690 --> 00:09:09,733
Protector y repelente,
eso es todo lo que necesita.

160
00:09:09,816 --> 00:09:11,735
- ¡Mira esto!
- Por el amor de Dios.

161
00:09:11,901 --> 00:09:13,653
No necesita
un paralizador de zorros, Stu.

162
00:09:13,820 --> 00:09:16,114
Vamos, ¿cuándo no necesitas
un paralizador de zorros?

163
00:09:16,281 --> 00:09:18,908
Está bien. Me llevaré esto
para que dejen de hablar.

164
00:09:19,075 --> 00:09:20,827
¡Fantástico!
¡Todos ganamos!

165
00:09:20,994 --> 00:09:23,538
<i>Está llegando
el Expreso de Zootopia.</i>

166
00:09:25,915 --> 00:09:28,168
Bien, debo irme. Adiós.

167
00:09:28,835 --> 00:09:30,503
¡Adiós, Judy!

168
00:09:36,468 --> 00:09:38,178
Los quiero.

169
00:09:38,845 --> 00:09:40,180
Nosotros también.

170
00:09:41,139 --> 00:09:42,932
Demonios, ya vienen las lágrimas.

171
00:09:43,391 --> 00:09:44,684
Stu, cálmate.

172
00:09:45,185 --> 00:09:46,436
¡Adiós a todos!

173
00:09:46,603 --> 00:09:47,812
- ¡Adiós-adiós, Judy!
- ¡Adiós, Judy!

174
00:09:47,979 --> 00:09:49,564
¡Te quiero!

175
00:09:50,023 --> 00:09:52,025
¡Adiós, adiós!

176
00:09:55,070 --> 00:09:56,112
¡Adiós!

177
00:10:00,784 --> 00:10:05,413
ESTÁ DEJANDO LAS MADRIGUERAS

178
00:10:05,830 --> 00:10:09,125
Gazelle Intenta Todo

179
00:10:25,141 --> 00:10:29,312
<i>Esta noche caí Otra pelea perdí</i>

180
00:10:29,604 --> 00:10:31,648
ZOOTOPIA LE DA LA BIENVENIDA

181
00:10:31,773 --> 00:10:33,108
<i>Me perdí
Debo decirme que empezaré otra vez</i>

182
00:10:33,399 --> 00:10:35,443
<i>Me sigo cayendo</i>

183
00:10:35,568 --> 00:10:37,737
<i>Sigo golpeando el suelo</i>

184
00:10:37,862 --> 00:10:39,447
<i>Siempre me levanto viendo</i>

185
00:10:39,614 --> 00:10:41,616
<i>Qué viene luego</i>

186
00:10:43,618 --> 00:10:45,787
<i>Las aves no sólo vuelan</i>

187
00:10:45,870 --> 00:10:47,831
<i>Caen y vuelven a levantarse</i>

188
00:10:51,417 --> 00:10:58,007
<i>Nadie aprende sin equivocarse</i>

189
00:10:58,800 --> 00:11:02,095
<i>No me rendiré No abandonaré</i>

190
00:11:02,846 --> 00:11:06,224
<i>Hasta llegar al final
Y luego volver a empezar</i>

191
00:11:06,307 --> 00:11:08,393
<i>No me iré</i>

192
00:11:08,476 --> 00:11:12,063
MERCADO FISHTOWN
RELÁJESE

193
00:11:12,147 --> 00:11:14,983
<i>Quiero intentar todo
Quiero intentar aunque pueda fracasar</i>

194
00:11:15,316 --> 00:11:18,736
<i>No me rendiré No abandonaré</i>

195
00:11:18,820 --> 00:11:20,572
<i>Hasta llegar al final</i>

196
00:11:20,989 --> 00:11:22,991
<i>Luego volver a empezar</i>

197
00:11:23,116 --> 00:11:27,495
<i>No me iré Quiero intentar todo</i>

198
00:11:27,662 --> 00:11:31,291
<i>Quiero intentar
Aunque pueda fracasar</i>

199
00:11:35,461 --> 00:11:36,629
<i>Intentar todo</i>

200
00:11:39,632 --> 00:11:41,009
<i>Intentar todo</i>

201
00:11:43,970 --> 00:11:45,638
<i>Intentar todo</i>

202
00:11:49,684 --> 00:11:56,441
<i>Seguiré cometiendo errores nuevos</i>

203
00:11:57,650 --> 00:12:04,365
<i>Y los cometeré todos los días</i>

204
00:12:05,658 --> 00:12:09,412
<i>Errores nuevos</i>

205
00:12:22,717 --> 00:12:23,968
Jugo de acacia recién exprimido

206
00:12:24,052 --> 00:12:25,220
<i>Intentar todo</i>

207
00:12:25,345 --> 00:12:26,346
BAR DE JUGOS

208
00:12:27,513 --> 00:12:29,224
<i>Intentar todo</i>

209
00:12:31,559 --> 00:12:33,311
<i>Intentar todo</i>

210
00:12:37,482 --> 00:12:41,486
<i>Intentar todo</i>

211
00:12:42,237 --> 00:12:45,907
<i>Soy Gazelle.
Bienvenida a Zootopia.</i>

212
00:12:46,115 --> 00:12:48,576
Bienvenido al Gran Arma Edificio.

213
00:12:48,701 --> 00:12:51,454
Apartamentos de lujo con encanto.

214
00:12:51,663 --> 00:12:55,333
Despioje gratis una vez al mes.
No pierdas la llave.

215
00:12:55,458 --> 00:12:56,793
Gracias.

216
00:12:56,960 --> 00:12:59,087
Hola. Soy Judy,
su vecina nueva.

217
00:12:59,254 --> 00:13:00,213
¿Sí? Nosotros somos ruidosos.

218
00:13:00,380 --> 00:13:02,548
No esperes que nos disculpemos.

219
00:13:05,593 --> 00:13:06,719
Paredes grasosas.

220
00:13:06,886 --> 00:13:08,096
¡Oye, cállate!

221
00:13:08,263 --> 00:13:09,264
Cama desvencijada.

222
00:13:09,430 --> 00:13:10,515
- ¡Tú cállate!
- ¡Cállate!

223
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
¿Puedes callarte?

224
00:13:12,100 --> 00:13:13,184
Vecinos locos.

225
00:13:13,351 --> 00:13:14,435
¡Te dije que te calles!

226
00:13:14,602 --> 00:13:15,937
¡Me encanta!

227
00:13:16,104 --> 00:13:17,272
Cállate la boca, cállate.

228
00:13:22,235 --> 00:13:23,611
ZORROS LEJOS

229
00:13:33,746 --> 00:13:35,415
POLICÍA

230
00:13:35,581 --> 00:13:36,581
¡Vamos!

231
00:13:36,708 --> 00:13:38,459
¡Él mostró los dientes primero!

232
00:13:39,836 --> 00:13:40,836
POLICÍA DE ZOOTOPIA

233
00:13:40,920 --> 00:13:41,963
Disculpe.

234
00:13:42,463 --> 00:13:43,631
Aquí abajo.

235
00:13:44,215 --> 00:13:44,966
Hola.

236
00:13:45,133 --> 00:13:47,135
¡Dios mío!

237
00:13:47,302 --> 00:13:50,305
¡Era cierto que contrataron
una conejita! ¿Qué?

238
00:13:50,471 --> 00:13:53,308
Te digo que eres más bonita
de lo que pensé que serías.

239
00:13:54,142 --> 00:13:58,730
Quizá no lo sabías:
un conejo puede decirle "bonito" a otro,

240
00:13:58,896 --> 00:14:00,398
pero cuando lo dice otro animal,

241
00:14:00,690 --> 00:14:01,690
es un poco...

242
00:14:02,817 --> 00:14:06,321
¡Lo siento tanto!
Yo, Benjamín Garraza,

243
00:14:06,487 --> 00:14:10,658
para todos un Policía mullido
que ama las donas, te estereotipé.

244
00:14:11,492 --> 00:14:15,330
No, está bien. Tienes un...
Hay un...

245
00:14:15,496 --> 00:14:16,831
En el cuello.
En el pliegue.

246
00:14:16,998 --> 00:14:18,750
¿Dónde?

247
00:14:18,916 --> 00:14:21,794
¡Ahí estabas, traviesa!

248
00:14:23,004 --> 00:14:24,922
Debo ir al pase de lista,
¿por dónde...?

249
00:14:25,089 --> 00:14:26,632
El salón está
por aquí a la izquierda.

250
00:14:26,799 --> 00:14:28,343
Genial, gracias.

251
00:14:29,677 --> 00:14:31,429
A esa pobre conejita
se la comerán viva.

252
00:14:43,983 --> 00:14:45,943
Hola, Oficial Hopps.

253
00:14:46,110 --> 00:14:47,945
¿Listo para mejorar al mundo?

254
00:14:52,492 --> 00:14:53,492
¡Atención!

255
00:14:58,706 --> 00:15:01,292
¡Muy bien! Siéntense.

256
00:15:02,043 --> 00:15:04,712
Hay tres temas en la lista.

257
00:15:04,879 --> 00:15:09,550
Primero, debemos hablar
del elefante en la sala.

258
00:15:10,301 --> 00:15:11,301
Francine.

259
00:15:12,303 --> 00:15:13,304
Feliz cumpleaños.

260
00:15:16,557 --> 00:15:17,642
Número dos.

261
00:15:17,809 --> 00:15:20,728
Tenemos reclutas nuevos
a los que debería presentar,

262
00:15:20,895 --> 00:15:21,896
pero no lo haré

263
00:15:22,063 --> 00:15:23,856
porque no me importa.

264
00:15:25,900 --> 00:15:29,737
Finalmente, tenemos 14 casos
de mamíferos desaparecidos.

265
00:15:29,904 --> 00:15:33,825
Depredadores, de un oso polar gigante
a una pequeña nutria.

266
00:15:35,243 --> 00:15:38,037
Y la Alcaldía me presiona
para que los encontremos.

267
00:15:38,204 --> 00:15:41,416
Es nuestra prioridad número uno.

268
00:15:41,582 --> 00:15:42,750
Asignaciones.

269
00:15:43,000 --> 00:15:44,168
Oficiales Osorio,

270
00:15:44,335 --> 00:15:48,756
Colmillán, Delgato. Investigarán
las desapariciones del Distrito Forestal.

271
00:15:49,340 --> 00:15:52,051
Oficiales McCuerno,
Rinowitz, Lobato.

272
00:15:52,218 --> 00:15:54,595
Sus equipos cubrirán
Plaza Sahara.

273
00:15:54,929 --> 00:15:56,848
Oficiales Higgins, Gruñez, Trompáez.

274
00:15:57,014 --> 00:15:59,016
Tundratown.

275
00:15:59,183 --> 00:16:02,019
Y finalmente,
nuestra primera conejita...

276
00:16:02,186 --> 00:16:04,730
Oficial Hopps.

277
00:16:05,565 --> 00:16:06,566
Parquímetros.

278
00:16:07,108 --> 00:16:08,276
Pueden retirarse.

279
00:16:08,484 --> 00:16:10,111
¿Parquímetros?

280
00:16:11,362 --> 00:16:12,405
¡Jefe!

281
00:16:12,572 --> 00:16:13,572
¿Jefe Bogo?

282
00:16:14,866 --> 00:16:18,453
Señor, dijo que había
14 casos de mamíferos desaparecidos.

283
00:16:18,619 --> 00:16:20,246
- ¿Y?
- Puedo investigar uno.

284
00:16:20,413 --> 00:16:23,833
Quizá lo olvidó, pero fui
la mejor de mi clase.

285
00:16:24,041 --> 00:16:26,502
No lo olvidé.
Es que no me importa.

286
00:16:26,669 --> 00:16:28,754
Señor, no me contrataron
sólo como un símbolo.

287
00:16:28,921 --> 00:16:31,757
Bueno, entonces será fácil
hacer 1-00 multas por día.

288
00:16:35,845 --> 00:16:38,639
1-00 multas.
Haré 1-00 multas.

289
00:16:38,806 --> 00:16:40,892
Haré 200 multas.

290
00:16:41,058 --> 00:16:42,226
Antes del mediodía.

291
00:16:50,818 --> 00:16:52,361
PARADAS FRECUENTES

292
00:16:52,528 --> 00:16:53,821
POLICÍA DE ZOOTOPIA

293
00:17:00,661 --> 00:17:01,661
VENCIDO

294
00:17:11,631 --> 00:17:12,791
INFRACCIÓN DE ESTACIONAMIENTO

295
00:17:28,731 --> 00:17:31,526
PROHIBIDO ESTACIONAR

296
00:17:41,285 --> 00:17:42,995
¡200 multas antes del mediodía!

297
00:17:48,334 --> 00:17:49,335
201.

298
00:17:51,045 --> 00:17:53,714
¡Oye, mira por dónde vas, zorro!

299
00:17:55,383 --> 00:17:59,303
SUNDAES. - HELADOS. - ALMUERZO

300
00:18:20,700 --> 00:18:22,535
¿A dónde se fue?

301
00:18:38,593 --> 00:18:41,095
No sé qué haces merodeando
por aquí de día,

302
00:18:41,429 --> 00:18:45,558
pero no quiero problemas.
Así que lárgate.

303
00:18:45,725 --> 00:18:50,605
Yo tampoco quiero problemas, señor.
Sólo quiero un helado Jumbo Pop

304
00:18:50,771 --> 00:18:52,273
para mi pequeño.

305
00:18:56,611 --> 00:18:59,113
¿Quieres el rojo
o el azul, amigo?

306
00:19:04,243 --> 00:19:05,661
Soy una...

307
00:19:05,828 --> 00:19:06,829
Vamos, niño. Aléjate.

308
00:19:06,996 --> 00:19:09,332
Escucha, amigo.
¿No hay heladerías para zorros

309
00:19:09,498 --> 00:19:10,625
en tu parte de la ciudad?

310
00:19:10,791 --> 00:19:11,834
Sí, claro que hay.

311
00:19:12,001 --> 00:19:15,796
Hay. Pero mi hijo,
este pequeño travieso,

312
00:19:15,963 --> 00:19:18,966
adora a los elefantes.
Quiere ser uno cuando crezca.

313
00:19:19,800 --> 00:19:21,010
¿No es adorable?

314
00:19:22,595 --> 00:19:25,765
¿Y quién soy yo
para aplastar sus sueños, no?

315
00:19:26,640 --> 00:19:28,768
Quizá no sepas leer, zorro,
pero el letrero dice:

316
00:19:28,934 --> 00:19:31,979
"Nos reservamos el derecho
a no servirle

317
00:19:32,146 --> 00:19:34,482
a quien queramos".
Así que lárgate.

318
00:19:34,648 --> 00:19:36,650
Estás retrasando la fila.

319
00:19:39,153 --> 00:19:41,364
¿Hola? Disculpen.

320
00:19:41,655 --> 00:19:44,492
Tendrás que esperar tu turno
como todos, reparte-multas.

321
00:19:44,742 --> 00:19:46,577
En realidad, soy Policía.

322
00:19:46,744 --> 00:19:48,162
Sólo tengo una pregunta.

323
00:19:48,329 --> 00:19:51,665
¿Saben sus clientes
que les sirve moco

324
00:19:51,832 --> 00:19:52,833
con sus galletas y crema?

325
00:19:54,835 --> 00:19:56,170
¿De qué hablas?

326
00:19:56,337 --> 00:19:59,840
No quiero causarle problemas,
pero creo que servir helado

327
00:20:00,049 --> 00:20:02,718
con la trompa, sin guantes,
es una violación sanitaria de Clase 3.

328
00:20:04,428 --> 00:20:06,472
Y eso es un poco grave.

329
00:20:06,639 --> 00:20:08,432
Pero puedo darle sólo una advertencia

330
00:20:08,599 --> 00:20:12,353
si usara guante en la trompa
y, no sé...

331
00:20:12,520 --> 00:20:15,856
le vendiera a este buen padre
y su hijo un...

332
00:20:16,023 --> 00:20:17,023
¿Qué era?

333
00:20:17,149 --> 00:20:19,193
Un Jumbo Pop.
Por favor.

334
00:20:19,360 --> 00:20:20,778
Un Jumbo Pop.

335
00:20:22,655 --> 00:20:24,115
15 dólares.

336
00:20:24,281 --> 00:20:27,326
Muchas gracias.
Gracias.

337
00:20:27,493 --> 00:20:30,704
No puede ser.
¿En serio? No traje la billetera.

338
00:20:32,706 --> 00:20:35,709
Perdería la cabeza
si no la tuviera pegada, de verdad.

339
00:20:35,876 --> 00:20:39,672
Lo siento, amigo.
Este debe ser tu peor cumpleaños.

340
00:20:39,839 --> 00:20:41,966
Por favor, no te enojes conmigo.

341
00:20:42,508 --> 00:20:43,843
Gracias, de todos modos.

342
00:20:49,723 --> 00:20:51,392
Quédese con el cambio.

343
00:20:51,559 --> 00:20:53,519
Oficial, no sé cómo agradecerle.

344
00:20:53,686 --> 00:20:56,397
Es muy amable.
¿Puedo devolvérselo?

345
00:20:56,564 --> 00:20:59,066
No, yo lo invito.
Es que...

346
00:20:59,233 --> 00:21:03,237
Me indigna ver gente con opiniones
tan atrasadas de los zorros.

347
00:21:03,404 --> 00:21:06,157
Pero quiero decirle
que es un gran padre y...

348
00:21:06,323 --> 00:21:09,160
un tipo muy elocuente.

349
00:21:09,410 --> 00:21:13,831
Qué halago. Es raro que alguien
no sea condescendiente.

350
00:21:13,998 --> 00:21:14,998
Oficial...

351
00:21:15,040 --> 00:21:16,167
Hopps. Señor...

352
00:21:16,333 --> 00:21:18,669
Wilde. Nick Wilde.

353
00:21:18,836 --> 00:21:20,087
Y tú, pequeño...

354
00:21:20,379 --> 00:21:23,591
¿Quieres ser un elefante
cuando seas grande? Sé un elefante.

355
00:21:23,757 --> 00:21:25,885
Porque estamos en Zootopia.

356
00:21:26,010 --> 00:21:28,429
Todos pueden ser lo que deseen.

357
00:21:29,680 --> 00:21:31,056
Le digo eso todo el tiempo.

358
00:21:31,223 --> 00:21:34,226
Bien, aquí tienes.
Con las dos garras, sí.

359
00:21:34,393 --> 00:21:37,354
Mire esa sonrisa.
Es una sonrisa de feliz cumpleaños.

360
00:21:37,521 --> 00:21:39,899
Bien, despídete.

361
00:21:41,233 --> 00:21:42,443
¡Tut-tut!

362
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
Adiós.

363
00:21:43,736 --> 00:21:44,736
¡Adiós!

364
00:22:01,295 --> 00:22:03,047
Hola, pequeño Tut-Tut.

365
00:22:45,506 --> 00:22:47,299
PATA-Paleta
HELADOS ORGÁNICOS $2

366
00:22:50,636 --> 00:22:52,263
¡Paletas!

367
00:22:52,429 --> 00:22:53,639
¡Compren sus paletas!

368
00:22:53,847 --> 00:22:57,017
BANCO
HERMANOS LEMMING

369
00:23:18,914 --> 00:23:19,915
Entrega de madera.

370
00:23:20,082 --> 00:23:21,083
¿Por qué tiene ese color?

371
00:23:21,250 --> 00:23:22,293
¿El color?

372
00:23:23,085 --> 00:23:24,211
Es madera roja.

373
00:23:26,547 --> 00:23:28,841
$39, $40. Aquí tienes.

374
00:23:28,924 --> 00:23:30,801
Sabes aprovechar
ese pañal, grandote.

375
00:23:31,427 --> 00:23:33,887
Oye, ¿no le das un beso a papá?

376
00:23:35,556 --> 00:23:38,809
Si me besas mañana,
te arranco la cara.

377
00:23:39,977 --> 00:23:40,977
<i>Ciao.</i>

378
00:23:44,189 --> 00:23:47,443
Yo te defendí y tú me mentiste.

379
00:23:47,609 --> 00:23:48,819
¡Mentiroso!

380
00:23:48,986 --> 00:23:50,654
Se llama treta, cariño.

381
00:23:50,821 --> 00:23:52,823
Y yo no soy el mentiroso.
Él es.

382
00:23:56,660 --> 00:23:57,453
¡Oye!

383
00:23:57,619 --> 00:24:00,414
Muy bien, Nick, estás arrestado.

384
00:24:00,581 --> 00:24:01,957
¿En serio? ¿Por qué?

385
00:24:02,124 --> 00:24:04,543
No sé.
Por vender comida sin un permiso.

386
00:24:04,710 --> 00:24:06,754
Por transportar mercadería
sin declarar entre distritos.

387
00:24:06,920 --> 00:24:08,005
Por publicidad falsa.

388
00:24:08,297 --> 00:24:10,966
Permiso.
Recibo de mercadería declarada.

389
00:24:11,133 --> 00:24:13,510
Y no hice ninguna publicidad falsa.
Cuídate.

390
00:24:13,677 --> 00:24:15,846
¡Le dijiste a ese ratón que las paletas
de helado eran de madera dura!

391
00:24:16,013 --> 00:24:18,474
Madera roja.
Dije que eran de madera roja.

392
00:24:18,640 --> 00:24:19,975
Madera roja.

393
00:24:21,685 --> 00:24:24,355
No puedes hacerme nada, Zanahorias.
Hago esto desde que nací.

394
00:24:24,521 --> 00:24:26,273
No deberías llamarme "Zanahorias".

395
00:24:26,440 --> 00:24:30,277
Lo siento. Es que creí que eras de
un pueblucho que cultiva zanahorias.

396
00:24:30,444 --> 00:24:31,153
¡No!

397
00:24:31,320 --> 00:24:33,781
Pueblucho queda en Deerbrooke,
yo crecí en Las Madrigueras.

398
00:24:33,947 --> 00:24:37,451
Bien. Dime si esta historia te suena.

399
00:24:37,618 --> 00:24:39,995
Campesina inocente
con buenas notas y grandes ideas

400
00:24:40,162 --> 00:24:42,873
decide: "¡Mírenme!
Me mudaré a Zootopia,

401
00:24:43,040 --> 00:24:46,043
donde los depredadores y las presas
viven cantando en armonía".

402
00:24:46,210 --> 00:24:48,128
Pero entonces descubre, ¡upsi!

403
00:24:48,295 --> 00:24:51,548
Que no todos nos llevamos bien.
¿Y ese sueño de ser Policía?

404
00:24:51,715 --> 00:24:55,177
Doble upsi. Es reparte-multas.
Y el tercer upsi...

405
00:24:55,344 --> 00:24:57,471
es que a nadie
le importan sus sueños.

406
00:24:57,638 --> 00:25:01,517
Esos sueños mueren y la conejita se
hunde en la miseria emocional y literal,

407
00:25:01,683 --> 00:25:03,143
vive en una caja
debajo del puente

408
00:25:03,310 --> 00:25:05,687
hasta que su única opción
es volver a casa

409
00:25:05,854 --> 00:25:08,315
con esa linda cola esponjosa
entre las patas

410
00:25:08,482 --> 00:25:09,483
para ser...

411
00:25:09,650 --> 00:25:11,151
¿Dijiste que eras de Las Madrigueras?

412
00:25:11,318 --> 00:25:14,238
Entonces, qué tal un granjero.
¿Eso te suena?

413
00:25:18,200 --> 00:25:21,328
Ten cuidado, o no sólo tus sueños
quedarán aplastados.

414
00:25:21,495 --> 00:25:25,749
¡Nadie me dice
qué puedo o no puedo ser!

415
00:25:25,916 --> 00:25:27,918
Menos un idiota

416
00:25:28,085 --> 00:25:32,589
que nunca se animó
a hacer más que una treta con paleta.

417
00:25:32,756 --> 00:25:36,176
Está bien, escucha.
Todos vienen a Zootopia

418
00:25:36,343 --> 00:25:38,178
porque piensan
que pueden ser lo que quieran.

419
00:25:38,345 --> 00:25:39,763
Bueno, no se puede.

420
00:25:39,930 --> 00:25:42,057
Sólo puedes ser lo que eres.

421
00:25:42,224 --> 00:25:44,518
Zorro astuto, torpe coneja.

422
00:25:44,726 --> 00:25:46,520
No soy una torpe coneja.

423
00:25:47,354 --> 00:25:50,023
Cierto.
Y eso no es cemento fresco.

424
00:25:51,775 --> 00:25:53,135
Nunca serás una Policía de verdad.

425
00:25:54,027 --> 00:25:55,427
Pero eres
una reparte-multas bonita.

426
00:25:56,113 --> 00:25:57,865
Quizá algún día
seas supervisora.

427
00:25:58,115 --> 00:26:00,033
Sigue adelante.

428
00:26:03,662 --> 00:26:06,331
Bienvenidos

429
00:26:15,632 --> 00:26:17,718
<i>Todos sufren</i>

430
00:26:17,885 --> 00:26:21,430
<i>sola</i>

431
00:26:21,722 --> 00:26:23,974
<i>Nada te sale bien, cariño</i>

432
00:26:24,141 --> 00:26:26,101
<i>Soy un perdedor</i>

433
00:26:32,274 --> 00:26:36,236
ZANAHORIAS para UNO

434
00:26:47,122 --> 00:26:49,416
Mamá y papá

435
00:26:52,419 --> 00:26:54,338
Hola, son mis padres.

436
00:26:54,505 --> 00:26:55,923
<i>¡Ahí está!</i>

437
00:26:56,089 --> 00:26:56,924
<i>Hola, cariño.</i>

438
00:26:57,090 --> 00:26:59,843
<i>Hola, Jude, amiga.
¿Qué tal tu primer día de Policía?</i>

439
00:27:00,010 --> 00:27:01,929
<i>- Me fue muy bien.
- ¿En serio?</i>

440
00:27:02,095 --> 00:27:03,430
<i>¿Es lo que esperabas?</i>

441
00:27:03,597 --> 00:27:04,848
Por supuesto.

442
00:27:05,015 --> 00:27:09,311
Y más.
Todos son muy amables

443
00:27:09,478 --> 00:27:11,021
<i>- y siento que hago una diferencia.
- Espera un momento.</i>

444
00:27:11,188 --> 00:27:12,439
<i>Vaya, Bonnie, mira eso.</i>

445
00:27:12,606 --> 00:27:14,107
<i>¡Santo cielo!</i>

446
00:27:14,274 --> 00:27:16,318
<i>Judy, ¿eres una reparte-multas?</i>

447
00:27:16,485 --> 00:27:18,779
¿Esto? ¡No!
No, es algo temporario.

448
00:27:18,946 --> 00:27:20,506
<i>¡Es el trabajo más seguro
de la Policía!</i>

449
00:27:20,531 --> 00:27:23,116
<i>No es Policía de verdad.
¡Nuestras plegarias fueron oídas!</i>

450
00:27:23,283 --> 00:27:25,494
<i>- Qué día glorioso.
- ¡Reparte-multas! ¡Reparte-multas!</i>

451
00:27:25,661 --> 00:27:28,330
<i>- ¡Reparte-multas! ¡Reparte-multas!
- Papá. Papá. ¡Papá!</i>

452
00:27:28,497 --> 00:27:30,207
Fue un día muy largo.
Debería...

453
00:27:30,499 --> 00:27:31,499
<i>Sí, está bien, descansa.</i>

454
00:27:31,625 --> 00:27:32,960
<i>El tránsito no se vigilará sólo.</i>

455
00:27:33,126 --> 00:27:34,503
<i>Adiós.</i>

456
00:27:35,212 --> 00:27:36,838
Adiós.

457
00:27:40,467 --> 00:27:43,053
Oye, amiga, baja
esa música deprimente.

458
00:27:44,513 --> 00:27:47,349
Deja a la reparte-multas en paz.
¿No escuchaste la conversación?

459
00:27:47,516 --> 00:27:48,642
¡Se siente un fracaso!

460
00:27:48,809 --> 00:27:50,394
- ¡Cállate!
- ¡Tú cállate!

461
00:27:50,561 --> 00:27:52,813
- ¡Tú cállate!
- ¡Tú cállate!

462
00:27:52,980 --> 00:27:54,731
Mañana será otro día.

463
00:27:54,898 --> 00:27:57,150
Sí, pero podría ser peor.

464
00:27:57,317 --> 00:27:58,317
VENCIDO

465
00:27:59,653 --> 00:28:01,572
¡Me pasé sólo 30 segundos!

466
00:28:03,073 --> 00:28:05,158
¡Eres toda una heroína!

467
00:28:06,660 --> 00:28:09,037
Mi mamá dice
que ojalá te mueras.

468
00:28:09,830 --> 00:28:13,333
Esto no está bien, coneja.
Mis impuestos pagan tu sueldo.

469
00:28:14,418 --> 00:28:18,714
Soy una Policía de verdad.
Soy una Policía de verdad.

470
00:28:18,880 --> 00:28:21,508
¡Oye, conejita!

471
00:28:21,675 --> 00:28:25,512
Señor, si tiene alguna queja, puede
disputar la multa en la corte de tránsito.

472
00:28:25,679 --> 00:28:27,556
¿De qué hablas?
¡Mi tienda!

473
00:28:27,723 --> 00:28:29,516
¡Me robaron!
¡Mira!

474
00:28:29,683 --> 00:28:31,184
¡El ladrón se escapa!

475
00:28:31,351 --> 00:28:32,769
¿Eres Policía o no?

476
00:28:32,936 --> 00:28:35,689
¡Sí! ¡No se preocupe, señor!
¡Yo me ocupo!

477
00:28:40,360 --> 00:28:41,945
¡Alto! ¡Alto, en nombre de la ley!

478
00:28:42,696 --> 00:28:45,032
¡Atrápame si puedes,
cola de algodón!

479
00:28:52,623 --> 00:28:53,623
¡Permiso!

480
00:28:53,707 --> 00:28:55,375
Habla el Oficial McCuerno,
tenemos un diez treinta y uno.

481
00:28:55,542 --> 00:28:56,710
¡Yo me ocupo!

482
00:28:56,877 --> 00:28:58,397
¡Oficial Hopps,
persigo al delincuente!

483
00:29:03,467 --> 00:29:04,635
PEQUEÑA RODENCIA

484
00:29:14,936 --> 00:29:16,605
¡Tú!

485
00:29:16,772 --> 00:29:17,606
¡Detente!

486
00:29:17,773 --> 00:29:19,900
¡Oye, reparte-multas!
¡Espera a los Policías reales!

487
00:29:21,318 --> 00:29:22,319
¡Alto!

488
00:29:50,097 --> 00:29:51,098
Lo siento, permiso.

489
00:29:51,306 --> 00:29:53,600
Disculpe.
Disculpe. Perdón.

490
00:29:58,188 --> 00:29:59,439
¡Bon voyage, Policía!

491
00:30:12,828 --> 00:30:15,455
LA GRAN ROSQUILLA

492
00:30:17,040 --> 00:30:18,458
¡Oye, detente!

493
00:30:18,667 --> 00:30:20,001
¡Coma una rosquilla, Oficial!

494
00:30:21,795 --> 00:30:25,132
Dios mío, ¿viste esos pantalones
con estampado animal?

495
00:30:31,304 --> 00:30:32,806
Me encanta tu peinado.

496
00:30:33,306 --> 00:30:34,349
Gracias.

497
00:30:35,392 --> 00:30:37,185
Ven con papá.

498
00:30:40,147 --> 00:30:42,816
Tendrá que ser paciente
y esperar como los demás,

499
00:30:42,983 --> 00:30:45,152
Sra. Nutriales, ¿sí?

500
00:30:51,867 --> 00:30:53,910
¡Atrapé a la comadreja!

501
00:30:54,077 --> 00:30:55,829
¡Hopps!

502
00:30:57,748 --> 00:30:59,332
Abandono de su puesto.

503
00:30:59,416 --> 00:31:01,001
Incitar pánico.

504
00:31:01,168 --> 00:31:03,044
Poner en peligro a los roedores.

505
00:31:03,211 --> 00:31:05,088
Pero, para ser justo,

506
00:31:05,255 --> 00:31:08,842
evitó que un criminal robara
dos docenas de cebollas mohosas.

507
00:31:09,676 --> 00:31:12,053
No estoy de acuerdo, señor,
esas no son cebollas.

508
00:31:12,220 --> 00:31:14,890
<i>Es una variedad de azafrán,
se llama midnicampum holicithias.</i>

509
00:31:15,056 --> 00:31:16,433
Es un extracto natural clase C, señor.

510
00:31:16,600 --> 00:31:18,518
Crecí en una familia,
con conocimiento botánico.

511
00:31:19,019 --> 00:31:20,854
¡Cierra esa boca diminuta!

512
00:31:21,688 --> 00:31:23,523
Señor, atrapé al delincuente.

513
00:31:23,690 --> 00:31:24,691
Ese es mi trabajo.

514
00:31:24,858 --> 00:31:28,028
¡Su trabajo es hacerle multas
a los autos estacionados!

515
00:31:28,195 --> 00:31:30,947
<i>Jefe, la Sra. Nutriales
vino a verlo otra vez.</i>

516
00:31:31,114 --> 00:31:32,114
Ahora no.

517
00:31:32,199 --> 00:31:33,408
<i>Bien, no sabía si quería
verla esta vez.</i>

518
00:31:33,575 --> 00:31:34,575
<i>Parece muy molesta.</i>

519
00:31:34,701 --> 00:31:36,036
- ¡Ahora no!
- Señor...

520
00:31:36,203 --> 00:31:40,123
No quiero ser reparte-multas,
quiero ser Policía de verdad.

521
00:31:40,290 --> 00:31:43,919
¿Crees que el Alcalde me preguntó
que quería cuando te asignó aquí?

522
00:31:45,253 --> 00:31:46,296
Pero, señor, sí...

523
00:31:46,463 --> 00:31:49,299
La vida no es un dibujo animado
en el que cantas una canción

524
00:31:49,466 --> 00:31:52,886
y tus sueños insípidos
se hacen realidad mágicamente.

525
00:31:53,053 --> 00:31:55,806
Así que olvídalo.

526
00:31:56,640 --> 00:31:59,893
Jefe Bogo, por favor.
Cinco minutos de su tiempo.

527
00:32:00,060 --> 00:32:01,102
Lo siento, señor.

528
00:32:01,269 --> 00:32:03,396
Intenté detenerla.
Es muy resbaladiza.

529
00:32:03,563 --> 00:32:05,232
Debo ir a sentarme.

530
00:32:05,482 --> 00:32:08,735
Señora, como le dije,
hacemos todo lo que podemos.

531
00:32:08,902 --> 00:32:12,739
Mi esposo desapareció hace 10 días.
Se llama Emmitt Nutriales.

532
00:32:12,906 --> 00:32:13,907
Sí, lo sé.

533
00:32:14,074 --> 00:32:16,076
Es florista.

534
00:32:16,243 --> 00:32:19,496
Tenemos dos hijos hermosos.
Él nunca desaparecería.

535
00:32:19,788 --> 00:32:22,624
Señora, nuestros detectives
están muy ocupados.

536
00:32:22,791 --> 00:32:26,795
Por favor. Tiene que haber alguien
que pueda encontrar a mi Emmitt.

537
00:32:26,962 --> 00:32:27,962
Sra. Nutriales...

538
00:32:28,088 --> 00:32:29,089
Yo lo encontraré.

539
00:32:30,757 --> 00:32:32,259
Gracias.

540
00:32:32,592 --> 00:32:35,470
Gracias.
Gracias, conejita.

541
00:32:38,139 --> 00:32:39,139
Tome esto.

542
00:32:39,266 --> 00:32:41,685
Encuentre a mi Emmitt,
tráigalo a casa

543
00:32:41,852 --> 00:32:43,812
conmigo y mis bebés, por favor.

544
00:32:45,146 --> 00:32:46,356
Sra. Nutriales,
por favor, espere afuera.

545
00:32:46,523 --> 00:32:48,149
Claro.
Muchas gracias a los dos.

546
00:32:48,692 --> 00:32:49,692
Un momento.

547
00:32:51,152 --> 00:32:52,863
Está despedida.

548
00:32:53,029 --> 00:32:54,197
¿Qué? ¿Por qué?

549
00:32:54,364 --> 00:32:55,657
¡Por insubordinación!

550
00:32:55,824 --> 00:32:57,492
Ahora, abriré la puerta

551
00:32:57,659 --> 00:33:00,412
y usted le dirá a la nutria
que es una reparte-multas

552
00:33:00,662 --> 00:33:02,706
con delirios de grandeza

553
00:33:02,914 --> 00:33:04,666
¡qué no tomará este caso!

554
00:33:04,791 --> 00:33:07,669
Me enteré de que la Oficial Hopps
tomará el caso.

555
00:33:07,878 --> 00:33:09,170
Vice-Alcaldesa Bellwether.

556
00:33:09,337 --> 00:33:12,757
La Iniciativa de Inclusión de Mamíferos
empieza a dar sus frutos.

557
00:33:12,924 --> 00:33:15,468
¡El Alcalde Leonzález
estará tan contento!

558
00:33:15,635 --> 00:33:16,720
No, no le digamos
al Alcalde todavía.

559
00:33:16,887 --> 00:33:19,681
Ya se lo envié, ya está,
se lo dije.

560
00:33:19,848 --> 00:33:21,368
Diría que el caso
está en buenas manos.

561
00:33:21,892 --> 00:33:24,185
Entre chiquitos hay que... Ayudarnos,
¿verdad?

562
00:33:24,561 --> 00:33:25,645
Como carne y uña.

563
00:33:26,146 --> 00:33:27,188
Muy bueno.

564
00:33:27,355 --> 00:33:29,316
Llámame si necesitas algo.

565
00:33:29,482 --> 00:33:31,276
Tienes una amiga en la Alcaldía, Judy.

566
00:33:31,443 --> 00:33:32,819
Bien, adiós.

567
00:33:32,986 --> 00:33:35,071
Gracias, señora.

568
00:33:39,534 --> 00:33:42,120
Le daré 48 horas.

569
00:33:42,287 --> 00:33:43,371
¡Sí!

570
00:33:43,538 --> 00:33:44,873
Dos días para encontrar
a Emmitt Nutriales.

571
00:33:45,040 --> 00:33:45,665
Bien.

572
00:33:45,832 --> 00:33:50,086
Pero si falla, renuncia.

573
00:33:54,215 --> 00:33:55,383
Está bien.

574
00:33:55,550 --> 00:33:56,301
¡Trato hecho!

575
00:33:56,509 --> 00:34:00,305
Espléndido. Garraza le dará
el archivo completo del caso.

576
00:34:00,597 --> 00:34:01,598
Aquí tienes.

577
00:34:01,765 --> 00:34:03,266
Una nutria desaparecida.

578
00:34:03,433 --> 00:34:04,753
REPORTE DE MAMÍFEROS
DESAPARECIDOS

579
00:34:04,976 --> 00:34:05,977
¿Eso es todo?

580
00:34:06,144 --> 00:34:09,189
Es el archivo más pequeño que vi.

581
00:34:09,356 --> 00:34:11,566
Pistas, ninguna. Testigos, ninguno.

582
00:34:11,733 --> 00:34:14,903
Y aún no tienes acceso al sistema,
así que... Recursos, ninguno.

583
00:34:15,946 --> 00:34:19,157
Espero que no hayas arriesgado
tu carrera por resolver esto.

584
00:34:19,324 --> 00:34:22,619
Bien.
Última vez que lo vieron.

585
00:34:26,831 --> 00:34:29,125
¿Me prestas...? Gracias.

586
00:34:32,170 --> 00:34:33,254
¿Una paleta?

587
00:34:33,421 --> 00:34:35,048
El arma asesina.

588
00:34:35,215 --> 00:34:36,716
Compren su paleta.

589
00:34:36,883 --> 00:34:40,553
Sí, porque eso...
¿Qué significa?

590
00:34:40,720 --> 00:34:41,720
Significa

591
00:34:42,514 --> 00:34:44,933
que tengo una pista.

592
00:34:50,355 --> 00:34:52,982
¡Hola! ¿Hola?
¡Soy yo otra vez!

593
00:34:53,149 --> 00:34:55,193
Vaya, es la Oficial Tut-Tut.

594
00:34:56,277 --> 00:34:58,196
No, en realidad
soy la Oficial Hopps,

595
00:34:58,363 --> 00:35:00,240
y vine a hacerle
una preguntas sobre un caso.

596
00:35:00,407 --> 00:35:02,951
¿Qué pasó, reparte-multas?
¿Alguien se robó un cono naranja?

597
00:35:03,118 --> 00:35:04,828
No fui yo.

598
00:35:07,747 --> 00:35:10,250
Oye, Zanahorias, va a despertar
al bebé. Debo ir a trabajar.

599
00:35:10,583 --> 00:35:11,751
Esto es importante, señor.

600
00:35:11,918 --> 00:35:15,046
Creo que sus 10 dólares en paleta
pueden esperar.

601
00:35:15,755 --> 00:35:18,341
¡Gano 200 dólares por día, Pelusa!

602
00:35:18,508 --> 00:35:21,761
365 días al año
desde que tengo 12.

603
00:35:21,928 --> 00:35:23,471
Y el tiempo es dinero.
Déjeme pasar.

604
00:35:23,638 --> 00:35:25,473
Por favor, sólo mire la foto.

605
00:35:25,640 --> 00:35:28,184
Usted le vendió esa paleta
al Sr. Nutriales, ¿no? ¿Lo conoce?

606
00:35:28,351 --> 00:35:29,351
Conozco a todos.

607
00:35:29,811 --> 00:35:31,813
Y también sé que, en algún lado,

608
00:35:31,980 --> 00:35:35,984
falta un muñeco en una juguetería,
¿por qué no vuelve a su caja?

609
00:35:36,151 --> 00:35:37,902
Bien. Entonces,
haremos esto por las malas.

610
00:35:39,696 --> 00:35:41,281
¿Le puso el cepo a mi carrito?

611
00:35:41,448 --> 00:35:43,241
Nicholas Wilde, está arrestado.

612
00:35:44,117 --> 00:35:46,077
¿Por qué? ¿Herir sus sentimientos?

613
00:35:46,244 --> 00:35:47,412
Por evasión fiscal.

614
00:35:48,037 --> 00:35:53,293
Sí, 200 dólares por día,
365 días al año desde que tenía 12.

615
00:35:53,460 --> 00:35:58,173
Son dos décadas, así que por 20,
eso da 1.460.000 dólares.

616
00:35:58,339 --> 00:36:01,926
Soy una torpe conejita, pero somos
buenos para la multiplicación.

617
00:36:02,093 --> 00:36:03,803
En fin,
según sus formularios de impuestos,

618
00:36:04,012 --> 00:36:06,723
usted informó...
Veamos... ¡Cero!

619
00:36:06,890 --> 00:36:11,019
Desgraciadamente, mentir
en un formulario federal es delito.

620
00:36:11,436 --> 00:36:12,729
Cinco años de prisión.

621
00:36:12,896 --> 00:36:15,148
Bueno, es mi palabra
contra la suya.

622
00:36:16,065 --> 00:36:17,817
<i>¡200 dólares por día, Pelusa!</i>

623
00:36:17,984 --> 00:36:20,779
<i>365 días al año
desde que tengo 12.</i>

624
00:36:20,945 --> 00:36:22,655
En realidad,
es su palabra contra la suya.

625
00:36:22,822 --> 00:36:26,201
Si quiere esto, me ayudará a hallar
a esta pobre nutria desaparecida

626
00:36:26,367 --> 00:36:30,330
o el único lugar donde venderá paletas
será la cafetería de la prisión.

627
00:36:31,372 --> 00:36:33,249
Se llama treta, cariño.

628
00:36:33,583 --> 00:36:35,543
Te engañó.

629
00:36:39,464 --> 00:36:42,217
¡Te engañó muy bien!

630
00:36:42,383 --> 00:36:45,553
Ahora eres Policía, Nick.
Necesitarás uno de estos.

631
00:36:46,763 --> 00:36:47,764
Diviértete

632
00:36:47,931 --> 00:36:49,140
trabajando con el polizonte.

633
00:36:51,309 --> 00:36:52,811
Empiece a hablar.

634
00:36:53,478 --> 00:36:56,731
No sé dónde está.
Pero sé a dónde fue.

635
00:36:56,898 --> 00:36:57,941
Bien, vamos.

636
00:36:59,317 --> 00:37:01,194
No es precisamente un lugar

637
00:37:01,361 --> 00:37:02,612
para una conejita bonita.

638
00:37:02,779 --> 00:37:04,572
No me diga "bonita".
Suba al auto.

639
00:37:04,739 --> 00:37:06,991
Bueno, usted es la que manda.

640
00:37:25,844 --> 00:37:27,053
Hola.

641
00:37:27,220 --> 00:37:28,221
¿Hola?

642
00:37:30,390 --> 00:37:31,558
¿Hola?

643
00:37:31,724 --> 00:37:33,726
¿Hola? ¿Hola?

644
00:37:36,771 --> 00:37:38,231
Hola, me llamo...

645
00:37:38,398 --> 00:37:41,693
Voy a interrumpirte ahora,

646
00:37:41,860 --> 00:37:44,141
porque ya compramos galletas
a las Conejitas Exploradoras.

647
00:37:45,071 --> 00:37:46,114
No.

648
00:37:46,281 --> 00:37:48,575
Soy la Oficial Hopps, Policía.

649
00:37:48,741 --> 00:37:52,453
Busco a un mamífero desaparecido,
Emmitt Nutriales, aquí está,

650
00:37:52,620 --> 00:37:55,248
que pudo haber frecuentado
este establecimiento.

651
00:37:59,919 --> 00:38:01,462
Sí, el viejo Emmitt.

652
00:38:02,755 --> 00:38:05,049
Hace unas semanas que no lo veo.

653
00:38:05,216 --> 00:38:08,386
Pero debería hablar
con su instructor de yoga.

654
00:38:08,553 --> 00:38:10,221
Puedo llevarla allí atrás.

655
00:38:10,388 --> 00:38:11,388
Muchas gracias.

656
00:38:11,431 --> 00:38:13,391
Se lo agradezco más
de lo que imagina, sería un...

657
00:38:13,808 --> 00:38:14,934
¡Está desnudo!

658
00:38:15,435 --> 00:38:18,229
Claro, este es
un club naturalista.

659
00:38:18,396 --> 00:38:21,482
Sí. En Zootopia,
todos pueden ser lo que deseen.

660
00:38:21,649 --> 00:38:23,651
Ellos quieren estar desnudos.

661
00:38:23,818 --> 00:38:26,779
Nangi está del otro lado
de la Piscina del Placer.

662
00:38:34,287 --> 00:38:35,288
Vaya.

663
00:38:35,455 --> 00:38:37,373
¿Esto la hace sentir incómoda?

664
00:38:37,540 --> 00:38:40,960
Porque si es así,
no hay vergüenza en renunciar.

665
00:38:41,127 --> 00:38:43,129
Claro que la hay.

666
00:38:43,296 --> 00:38:45,298
Esa es la actitud.

667
00:38:46,466 --> 00:38:49,594
Sí, algunos mamíferos dicen
que la vida nudista es rara,

668
00:38:49,761 --> 00:38:51,721
pero ¿sabe qué me parece raro a mí?

669
00:38:51,888 --> 00:38:53,806
¡Los animales con ropa!

670
00:38:54,599 --> 00:38:56,267
Aquí está.

671
00:38:56,476 --> 00:39:01,105
Como ve, Nangi es una elefanta,
así que recordará todo.

672
00:39:01,272 --> 00:39:02,398
Hola, Nangi.

673
00:39:02,565 --> 00:39:05,818
Estos amigos tienen unas preguntas
sobre Emmitt, la nutria.

674
00:39:05,985 --> 00:39:06,736
¿Quién?

675
00:39:06,903 --> 00:39:10,239
¿Emmitt Nutriales?
Viene a tu clase de yoga hace...

676
00:39:10,448 --> 00:39:11,658
¿cómo seis años?

677
00:39:11,824 --> 00:39:13,409
No recuerdo a ese castor.

678
00:39:13,576 --> 00:39:15,286
En realidad, es una nutria.

679
00:39:15,453 --> 00:39:17,330
Vino hace un par de miércoles,
¿recuerdas?

680
00:39:17,497 --> 00:39:18,164
No.

681
00:39:18,331 --> 00:39:22,001
Sí, tenía un chaleco verde tejido

682
00:39:22,168 --> 00:39:27,465
y unos pantalones nuevos de pana.
Y una corbata con nudo Windsor.

683
00:39:27,632 --> 00:39:29,509
Muy apuesto.
¿Lo recuerdas, Nangi?

684
00:39:29,676 --> 00:39:30,676
No.

685
00:39:31,427 --> 00:39:35,848
Lo acompañamos afuera y se subió
a un auto blanco y plateado.

686
00:39:36,015 --> 00:39:38,810
Necesitaba afinación.
El tercer cilindro no funcionaba.

687
00:39:38,977 --> 00:39:40,979
- ¿Recuerdas eso, Nangi?
- No.

688
00:39:41,354 --> 00:39:45,775
Por casualidad, ¿no vio
el número de la matrícula?

689
00:39:45,942 --> 00:39:48,861
Claro. Era 2-9...

690
00:39:49,028 --> 00:39:50,780
T-H-D...

691
00:39:50,947 --> 00:39:52,865
- 0-3.
- 0-3. Vaya.

692
00:39:53,032 --> 00:39:54,492
Es muy buena información.
Gracias.

693
00:39:54,659 --> 00:39:57,829
Le dije que a Nangi
no se le escapa nada.

694
00:39:57,996 --> 00:40:01,874
Ojalá yo tuviera
esa memoria de elefante.

695
00:40:02,041 --> 00:40:03,042
EL OASIS DEL MANANTIAL MÍSTICO

696
00:40:03,209 --> 00:40:05,378
Bueno, me divertí mucho.

697
00:40:05,545 --> 00:40:06,879
De nada, por esa pista.

698
00:40:07,046 --> 00:40:09,215
Y como cualquiera
puede buscar una matrícula,

699
00:40:09,298 --> 00:40:12,051
me llevo el bolígrafo y me despido.

700
00:40:12,468 --> 00:40:14,971
La matrícula.
No puedo buscarla.

701
00:40:15,138 --> 00:40:16,472
Aún no estoy en el sistema.

702
00:40:16,806 --> 00:40:18,558
Deme el bolígrafo, por favor.

703
00:40:18,725 --> 00:40:20,309
¿Qué dijo?

704
00:40:20,476 --> 00:40:22,520
"Cualquiera puede buscar
una matrícula".

705
00:40:22,687 --> 00:40:27,316
Ojalá hubiera un cualquiera aquí
que pudiera hacerlo.

706
00:40:27,483 --> 00:40:30,695
¡Coneja, hice lo que me pidió!
No puede tenerme así para siempre.

707
00:40:30,862 --> 00:40:35,241
No para siempre. Bueno, sólo quedan
36 horas para resolver el caso.

708
00:40:35,408 --> 00:40:37,785
¿Puede buscar la matrícula o no?

709
00:40:39,120 --> 00:40:41,456
En realidad,
acabo de recordar...

710
00:40:41,622 --> 00:40:43,622
<i>que tengo un amigo
en el Departamento de Vehículos.</i>

711
00:40:43,750 --> 00:40:44,417
DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS

712
00:40:44,459 --> 00:40:45,793
<i>Flash es el más rápido.</i>

713
00:40:45,877 --> 00:40:47,545
Si necesita algo, él se ocupa.

714
00:40:47,712 --> 00:40:50,339
Eso espero. Vamos contrarreloj,
cada segundo cuenta.

715
00:40:51,215 --> 00:40:55,303
Un momento.
¿Son todos perezosos?

716
00:41:23,498 --> 00:41:25,166
¡Dijo que esto sería rápido!

717
00:41:25,333 --> 00:41:28,377
¿Dice que porque es un perezoso
no puede ser rápido?

718
00:41:28,544 --> 00:41:31,047
Pensé que en Zootopia
todos podían ser lo que quisieran.

719
00:41:31,422 --> 00:41:34,050
Flash, Flash, el más rápido.
Amigo, me alegra verte.

720
00:41:35,426 --> 00:41:37,178
Me...

721
00:41:38,054 --> 00:41:39,180
alegra...

722
00:41:40,723 --> 00:41:41,724
también.

723
00:41:41,891 --> 00:41:44,185
Oye, Flash,
te presento a mi amiga.

724
00:41:44,685 --> 00:41:46,312
Querida, olvidé tu nombre.

725
00:41:47,021 --> 00:41:49,565
Oficial Judy Hopps, Policía.
¿Cómo está?

726
00:41:49,732 --> 00:41:51,067
Hoy...

727
00:41:51,609 --> 00:41:52,610
estoy...

728
00:41:52,985 --> 00:41:54,320
tan...

729
00:41:54,987 --> 00:41:55,987
¿Bien?

730
00:41:56,072 --> 00:41:58,282
Bien como...

731
00:41:58,449 --> 00:41:59,659
puedo...

732
00:42:00,159 --> 00:42:00,993
estar.

733
00:42:01,160 --> 00:42:02,370
- ¿En?...
- Aguanta.

734
00:42:02,537 --> 00:42:03,579
Qué...

735
00:42:04,330 --> 00:42:05,873
- puedo...
- Necesito que busque...

736
00:42:06,040 --> 00:42:07,041
ayudarla...

737
00:42:07,208 --> 00:42:08,368
Bueno, necesito que busque...

738
00:42:08,417 --> 00:42:09,502
¿hoy?

739
00:42:12,213 --> 00:42:14,632
Bueno, necesito que busque
una matrícula.

740
00:42:14,799 --> 00:42:16,509
Estamos muy apurados.

741
00:42:18,177 --> 00:42:19,387
Claro.

742
00:42:19,554 --> 00:42:20,888
¿Cuál es...?

743
00:42:21,472 --> 00:42:23,224
- El número...
- 2-9-T...

744
00:42:23,391 --> 00:42:24,517
¿de la matrícula?

745
00:42:25,393 --> 00:42:27,395
2-9-T-H-D-0-3

746
00:42:36,529 --> 00:42:37,613
Dos...

747
00:42:39,907 --> 00:42:40,908
nueve...

748
00:42:41,242 --> 00:42:43,369
T- H-D-0-3.

749
00:42:44,328 --> 00:42:45,496
T...

750
00:42:46,247 --> 00:42:47,748
H- D-0-3.

751
00:42:48,624 --> 00:42:49,624
H...

752
00:42:49,667 --> 00:42:51,627
D-0-3.

753
00:42:54,922 --> 00:42:55,922
D...

754
00:42:55,965 --> 00:42:57,425
0-3.

755
00:42:58,926 --> 00:42:59,635
0...

756
00:42:59,802 --> 00:43:00,887
3.

757
00:43:02,847 --> 00:43:04,182
Flash, ¿quieres
que te cuente un chiste?

758
00:43:04,348 --> 00:43:05,516
¡No!

759
00:43:05,933 --> 00:43:06,934
Claro.

760
00:43:07,393 --> 00:43:11,522
Bien. ¿Cómo le dices
a un camello con tres jorobas?

761
00:43:12,481 --> 00:43:13,900
No...

762
00:43:14,066 --> 00:43:15,276
sé.

763
00:43:15,443 --> 00:43:16,485
¿Cómo...?

764
00:43:16,611 --> 00:43:17,695
Le dices...

765
00:43:17,862 --> 00:43:19,488
a un...

766
00:43:19,572 --> 00:43:21,407
- camello...
- De tres jorobas.

767
00:43:21,616 --> 00:43:23,201
De tres...

768
00:43:23,367 --> 00:43:24,367
jorobas?

769
00:43:25,328 --> 00:43:26,329
Embarazado.

770
00:43:41,844 --> 00:43:43,262
Sí, muy gracioso, muy gracioso.

771
00:43:43,387 --> 00:43:44,787
¿Podemos concentrarnos
en lo que...?

772
00:43:44,847 --> 00:43:46,182
- ¡Oye...
- ¡Espera, espera!

773
00:43:46,349 --> 00:43:47,683
¡Perezila!

774
00:43:47,850 --> 00:43:49,060
¡No!

775
00:43:49,894 --> 00:43:51,520
¿Sí...?

776
00:43:51,687 --> 00:43:53,231
¿Flash?

777
00:43:53,397 --> 00:43:54,232
¿Cómo...?

778
00:43:54,398 --> 00:43:55,233
Le...

779
00:43:55,399 --> 00:43:57,068
- ¡No!
- Dices...

780
00:43:57,235 --> 00:43:59,612
¡A un camello de tres jorobas!
¡Embarazado! Genial, lo entendimos.

781
00:43:59,779 --> 00:44:02,114
A un camello...

782
00:44:02,406 --> 00:44:06,327
MATRÍCULA: 29THDO3

783
00:44:06,494 --> 00:44:10,498
DUEÑO: SERVICIO DE LIMOSINAS
TUNDRATOWN

784
00:44:10,665 --> 00:44:14,585
DIRECCIÓN: CALLE EVERGREEN 755
TUNDRATOWN, ZOOTOPIA

785
00:44:14,752 --> 00:44:16,337
- Aquí...
- Sí. Rápido.

786
00:44:16,504 --> 00:44:18,589
- Tienes...
- Gracias ".2-9-T-H-D-0-3".

787
00:44:18,756 --> 00:44:19,756
Esto.

788
00:44:19,799 --> 00:44:22,176
Está a nombre del servicio
de limosinas Tundratown.

789
00:44:22,343 --> 00:44:25,513
Una limosina llevó a Nutriales
y la limosina está en Tundratown.

790
00:44:25,680 --> 00:44:27,360
Buena treta, amigo.
Te quiero. Te debo una.

791
00:44:27,515 --> 00:44:29,308
¡Rápido! Debemos ganarle
a la hora pico y...

792
00:44:29,475 --> 00:44:31,644
¿Ya es de noche?

793
00:44:32,603 --> 00:44:34,188
Cerrado. Genial.

794
00:44:34,480 --> 00:44:35,481
SERVICIO DE LIMOSINAS
TUNDRATOWN

795
00:44:35,648 --> 00:44:38,359
Apuesto a que no tiene
una orden para entrar.

796
00:44:38,526 --> 00:44:40,444
Es una pena.

797
00:44:40,611 --> 00:44:42,363
Perdió el día a propósito.

798
00:44:42,530 --> 00:44:46,784
Señora, tengo una placa falsa. Nunca
impediría su investigación de mentira.

799
00:44:46,951 --> 00:44:52,123
No es una investigación de mentira.
Esta nutria está desaparecida.

800
00:44:52,665 --> 00:44:55,001
Entonces debieron enviar
un Policía de verdad para encontrarla.

801
00:44:55,167 --> 00:44:56,460
¿Qué te pasa?

802
00:44:56,627 --> 00:45:00,464
¿Qué yo fracase te hará sentir mejor
sobre tu vida triste y miserable?

803
00:45:00,631 --> 00:45:02,675
Sí. Un 1-00 por ciento.

804
00:45:02,842 --> 00:45:06,012
Bueno, como no tienes orden,

805
00:45:06,178 --> 00:45:09,015
supongo que... ¿Ya terminé?

806
00:45:10,683 --> 00:45:13,811
Bien, terminaste.
Aquí está el bolígrafo.

807
00:45:15,021 --> 00:45:16,021
¡Oye!

808
00:45:19,650 --> 00:45:21,250
En primer lugar,
lanzas como un conejito.

809
00:45:21,360 --> 00:45:24,864
En segundo lugar, no sabes perder.
Hasta luego, Oficial Pelusa.

810
00:45:25,031 --> 00:45:27,825
Qué mal que esto haya terminado.
Ojalá hubiera podido ayudar más.

811
00:45:27,992 --> 00:45:31,203
No necesito una orden
si hay causa probable,

812
00:45:31,370 --> 00:45:35,249
y creo que vi a un ladronzuelo
trepando la cerca.

813
00:45:35,499 --> 00:45:38,002
Así que estás ayudando bastante.
Vamos.

814
00:45:40,171 --> 00:45:42,882
2-9-T-H-D-0-3. ¡Es esta!

815
00:45:51,766 --> 00:45:52,850
Piel de oso polar.

816
00:45:56,103 --> 00:45:57,563
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

817
00:45:57,897 --> 00:46:00,441
La voz aterciopelada
de Jerry Vole.

818
00:46:01,567 --> 00:46:02,568
Pero en CD.

819
00:46:02,735 --> 00:46:04,236
¿Quién sigue escuchando CD?

820
00:46:10,242 --> 00:46:14,580
Zanahorias, si tu nutria estuvo aquí,
tuvo un día muy malo.

821
00:46:16,207 --> 00:46:18,584
Son marcas de zarpazos.

822
00:46:19,251 --> 00:46:20,920
¿Alguna vez viste algo así?

823
00:46:21,087 --> 00:46:22,088
No.

824
00:46:22,588 --> 00:46:24,006
Espera, mira.

825
00:46:26,175 --> 00:46:28,427
Es él, Emmitt Nutriales.

826
00:46:28,594 --> 00:46:30,930
Sin duda estuvo aquí.

827
00:46:31,097 --> 00:46:33,265
¿Qué crees que le haya pasado?

828
00:46:35,976 --> 00:46:37,103
Un momento.

829
00:46:37,937 --> 00:46:41,941
¿Piel de oso polar,
vieja música, vaso elegante?

830
00:46:42,108 --> 00:46:43,668
Sé de quién es este auto.
Debemos irnos.

831
00:46:43,776 --> 00:46:44,777
¿Por qué?
¿De quién es el auto?

832
00:46:44,944 --> 00:46:47,947
El criminal más temido de Tundratown.
Le dicen "Mr. Big".

833
00:46:48,114 --> 00:46:50,449
Y no le caigo bien.
¡Debemos irnos!

834
00:46:50,616 --> 00:46:52,451
Yo no me voy.
Esta es la escena de un crimen.

835
00:46:52,618 --> 00:46:54,858
Que será mucho más grande
si Mr. Big me encuentra aquí...

836
00:46:54,912 --> 00:46:56,497
así que nos vamos.

837
00:46:58,124 --> 00:46:59,125
¡Raymond!

838
00:46:59,291 --> 00:47:01,335
¿Y Kevin?
Cuánto tiempo sin vernos.

839
00:47:01,961 --> 00:47:06,632
Hablando de eso,
¿podrían olvidar que me vieron?

840
00:47:06,799 --> 00:47:07,967
¿Por los viejos tiempos?

841
00:47:08,134 --> 00:47:09,134
Supongo que no.

842
00:47:17,143 --> 00:47:18,185
Fotos de Zoogle Selfies

843
00:47:22,982 --> 00:47:25,276
¿Qué le hiciste Mr. Big
para que se enoje tanto?

844
00:47:26,318 --> 00:47:29,029
Pude haberle vendido
una alfombra muy cara

845
00:47:29,196 --> 00:47:33,117
que era de piel de zorrino.

846
00:47:33,284 --> 00:47:35,286
Del trasero.

847
00:47:36,287 --> 00:47:38,497
Santo cielo.

848
00:47:53,345 --> 00:47:54,638
¿Ese es el Mr. Big?

849
00:47:54,805 --> 00:47:55,806
No.

850
00:47:55,973 --> 00:47:57,141
¿Y ese?

851
00:47:57,308 --> 00:47:58,642
- ¿Es ese?
- ¡No!

852
00:48:01,520 --> 00:48:02,646
Ese tiene que ser él.

853
00:48:02,813 --> 00:48:04,693
¡Deja de hablar,
deja de hablar, deja de hablar!

854
00:48:13,657 --> 00:48:15,701
Mr. Big,
este es un simple...

855
00:48:17,369 --> 00:48:18,537
Sí.

856
00:48:20,998 --> 00:48:22,708
Este es un simple malentendido.

857
00:48:24,168 --> 00:48:27,379
Vienen sin aviso,
el día que se casa mi hija.

858
00:48:27,713 --> 00:48:29,753
En realidad, nos trajeron
contra nuestra voluntad...

859
00:48:31,383 --> 00:48:33,719
Lo importante es que no sabía
que ese era su auto,

860
00:48:33,886 --> 00:48:36,388
y ciertamente no sabía
de la boda de su hija.

861
00:48:37,681 --> 00:48:39,517
Confié en ti, Nicky.

862
00:48:39,683 --> 00:48:41,602
Te recibí en mi casa.

863
00:48:41,769 --> 00:48:43,979
Compartimos una comida.

864
00:48:44,438 --> 00:48:46,482
La abuela te hizo cannoli.

865
00:48:46,649 --> 00:48:48,901
¿Y cómo pagas mi generosidad?

866
00:48:49,068 --> 00:48:53,072
Con una alfombra hecha
de piel de trasero de zorrino.

867
00:48:53,239 --> 00:48:55,032
Una alfombra
de trasero de zorrino.

868
00:48:55,157 --> 00:48:56,700
Me faltaste el respeto.

869
00:48:56,867 --> 00:49:01,622
Se lo faltaste a mi abuela,
porque la enterré en esa alfombra.

870
00:49:03,082 --> 00:49:06,877
Te dije que no volvieras
nunca por aquí,

871
00:49:07,044 --> 00:49:09,838
pero vienes a husmear
con esta...

872
00:49:10,005 --> 00:49:11,298
¿Qué eres? ¿Artista?

873
00:49:11,465 --> 00:49:12,633
¿Por qué estás disfrazada?

874
00:49:12,800 --> 00:49:13,800
Señor, soy una...

875
00:49:13,884 --> 00:49:15,386
¡Es mimo! ¡Es una mimo!

876
00:49:15,553 --> 00:49:18,722
Los mimos no hablan.
No puedes hablar si eres mimo.

877
00:49:18,889 --> 00:49:20,140
No, soy Policía.

878
00:49:20,307 --> 00:49:21,934
Investigo el caso de Emmitt Nutriales.

879
00:49:22,101 --> 00:49:24,645
Las pruebas me dicen
que estuvo en su auto.

880
00:49:24,812 --> 00:49:26,355
Así que puede intimidarme,

881
00:49:26,522 --> 00:49:31,277
pero descubriré que le hizo a esa nutria
aunque sea lo último que haga.

882
00:49:33,320 --> 00:49:36,198
Entonces sólo tengo un pedido.

883
00:49:36,365 --> 00:49:39,785
Saluden a la abuela.
Arrójenlos al hielo.

884
00:49:41,412 --> 00:49:42,913
¡No vi nada! ¡No diré nada!

885
00:49:43,080 --> 00:49:44,290
Y nunca lo harás.

886
00:49:44,456 --> 00:49:45,916
¡Por favor! ¡No, no!

887
00:49:46,250 --> 00:49:48,502
¡Si está enojado por la alfombra,
tengo más alfombras!

888
00:49:48,669 --> 00:49:52,798
¡Papá! ¡Es la hora de nuestro baile!

889
00:49:54,216 --> 00:49:55,426
¿Qué dijimos?

890
00:49:55,634 --> 00:49:57,803
¡Nada de tirar al hielo
a la gente en mi boda!

891
00:49:57,970 --> 00:50:00,431
Debo hacerlo, cariño.
Papi debe hacerlo.

892
00:50:00,598 --> 00:50:01,598
Arrójenlos al hielo.

893
00:50:01,640 --> 00:50:02,640
¡No, no!

894
00:50:02,725 --> 00:50:03,725
Espera. ¡Por favor!

895
00:50:04,143 --> 00:50:07,104
¡Ella es la conejita
que me salvó la vida ayer!

896
00:50:07,271 --> 00:50:08,647
De la rosquilla gigante.

897
00:50:08,814 --> 00:50:09,815
¿Está conejita?

898
00:50:09,982 --> 00:50:11,650
¡Sí! ¡Hola!

899
00:50:11,817 --> 00:50:14,194
Hola. Me encanta tu vestido.

900
00:50:14,820 --> 00:50:15,904
Gracias.

901
00:50:16,447 --> 00:50:17,448
Bájenlos.

902
00:50:21,118 --> 00:50:22,620
Me prestó un gran servicio.

903
00:50:22,786 --> 00:50:24,955
La ayudaré a encontrar a la nutria.

904
00:50:25,122 --> 00:50:30,044
Agradezco su bondad,
le haré un favor a otro.

905
00:50:58,030 --> 00:50:59,782
Nutriales es mi florista.

906
00:51:00,282 --> 00:51:02,576
Es como de la familia.

907
00:51:02,743 --> 00:51:05,788
Quería hablar de algo importante.

908
00:51:05,954 --> 00:51:08,874
Por eso envié mi auto a buscarlo.

909
00:51:09,583 --> 00:51:11,335
Pero nunca llegó.

910
00:51:11,710 --> 00:51:13,128
Porque lo atacaron.

911
00:51:13,295 --> 00:51:15,923
No. Él atacó.

912
00:51:16,423 --> 00:51:17,549
¿Nutriales?

913
00:51:17,716 --> 00:51:20,803
Nutriales. Se volvió loco.

914
00:51:20,969 --> 00:51:24,932
Destrozó el auto, aterró a mi chofer

915
00:51:25,099 --> 00:51:27,518
y desapareció en la noche.

916
00:51:27,685 --> 00:51:30,896
Pero es una nutria pequeña y dulce.

917
00:51:31,939 --> 00:51:36,151
Querida, habremos evolucionado,
pero en el fondo,

918
00:51:36,318 --> 00:51:38,654
aún somos animales.

919
00:51:40,698 --> 00:51:41,824
TUJUNGA
LIANA

920
00:51:41,907 --> 00:51:43,826
<i>Si quieren encontrar a Nutriales,
hablen con el chofer.</i>

921
00:51:43,992 --> 00:51:45,452
<i>Se llama Manchas,</i>

922
00:51:45,619 --> 00:51:48,288
<i>vive en el Distrito Forestal.</i>

923
00:51:48,455 --> 00:51:50,958
<i>Sólo él podrá decirles algo más.</i>

924
00:51:54,753 --> 00:51:56,422
¿Sr. Manchas?

925
00:51:56,588 --> 00:51:58,549
Judy Hopps, Policía.

926
00:51:58,716 --> 00:52:01,844
Sólo queremos saber
qué le pasó a Emmitt Nutriales.

927
00:52:06,682 --> 00:52:07,766
Deberían

928
00:52:07,933 --> 00:52:09,143
preguntar

929
00:52:10,102 --> 00:52:12,104
qué me pasó a mí.

930
00:52:13,147 --> 00:52:16,233
¿Una nutria diminuta hizo eso?

931
00:52:16,400 --> 00:52:17,568
¿Qué pasó?

932
00:52:17,735 --> 00:52:19,862
Estaba como un animal.

933
00:52:21,113 --> 00:52:22,113
<i>Se puso</i>

934
00:52:22,406 --> 00:52:24,658
<i>en cuatro patas.</i>

935
00:52:27,703 --> 00:52:29,121
<i>¡Era un salvaje!</i>

936
00:52:39,882 --> 00:52:41,091
No hubo aviso.

937
00:52:41,258 --> 00:52:44,136
Sólo gritaba
sobre los Aulladores.

938
00:52:44,303 --> 00:52:47,181
Una y otra vez.
Los Aulladores.

939
00:52:47,347 --> 00:52:50,642
Entonces, ¿usted también sabe
sobre los Aulladores?

940
00:52:50,809 --> 00:52:52,227
Bien. Bien, bien.

941
00:52:52,394 --> 00:52:57,065
Porque vinimos a hablar precisamente
de los Aulladores.

942
00:52:57,232 --> 00:52:58,609
- ¿No?
- Sí.

943
00:52:59,401 --> 00:53:01,361
Así que, abra la puerta...

944
00:53:01,528 --> 00:53:03,155
y díganos qué sabe...

945
00:53:03,322 --> 00:53:05,532
y nosotros le diremos
lo que sabemos. ¿Sí?

946
00:53:07,201 --> 00:53:09,203
Bueno.

947
00:53:10,245 --> 00:53:12,206
Qué zorro astuto.

948
00:53:15,918 --> 00:53:18,045
¿Sr. Manchas?

949
00:53:22,299 --> 00:53:23,299
¿Amigo?

950
00:53:23,383 --> 00:53:24,384
¿Está usted...?

951
00:53:24,551 --> 00:53:25,552
¿bien?

952
00:53:28,430 --> 00:53:30,057
Corre. ¡Corre!

953
00:53:35,020 --> 00:53:36,146
¿Qué le pasa?

954
00:53:36,313 --> 00:53:37,648
¡No sé!

955
00:53:42,611 --> 00:53:43,611
¡Salta!

956
00:53:46,240 --> 00:53:47,241
¡Vamos!

957
00:53:52,204 --> 00:53:53,330
¡Baja la cabeza!

958
00:53:55,332 --> 00:53:56,667
Oficial Hopps a Central.

959
00:53:56,834 --> 00:54:00,254
¿Conoce a Gazelle, la mejor cantante
de nuestra era, un ángel con cuernos?

960
00:54:00,420 --> 00:54:03,382
Bien, espere, siga mirando.
¿Quién está junto a ella? ¿Quién es?

961
00:54:03,549 --> 00:54:06,885
<i>Eres un gran bailarín,
Benjamín Garraza.</i>

962
00:54:08,512 --> 00:54:11,974
¡Soy yo! ¿Le pareció real?
¡Se ve tan real!

963
00:54:12,140 --> 00:54:14,810
Pero no, sólo es una aplicación.
Un momento.

964
00:54:14,977 --> 00:54:16,353
<i>¡Garraza!</i>

965
00:54:16,562 --> 00:54:20,399
¡Oye, tenemos un diez noventa y uno!
¡Un jaguar enloquecido!

966
00:54:20,524 --> 00:54:21,567
¡Calles Liana y Tuyunya!

967
00:54:21,733 --> 00:54:22,901
¡Se dice "Tujunga"!

968
00:54:23,485 --> 00:54:25,070
<i>Bien, enviaremos refuerzos. ¿Hopps?</i>

969
00:54:25,529 --> 00:54:27,030
<i>¡Hopps!</i>

970
00:54:28,615 --> 00:54:29,449
¡Allí!

971
00:54:29,616 --> 00:54:31,076
¡Corre hacia los tranvías!

972
00:54:40,335 --> 00:54:41,962
¡Sube! Zanahorias.

973
00:54:42,129 --> 00:54:43,171
¡Zanahorias!

974
00:54:43,338 --> 00:54:44,338
¡Ve!

975
00:54:45,549 --> 00:54:47,467
¡No, no!

976
00:54:47,634 --> 00:54:48,927
Amigo.

977
00:54:49,094 --> 00:54:50,971
De un depredador a otro...

978
00:54:55,058 --> 00:54:56,977
Veo que estás algo tenso,

979
00:54:57,144 --> 00:54:58,864
así que te daré
un poco de espacio personal.

980
00:55:05,444 --> 00:55:07,446
Coneja, hagas lo que hagas,
no te sueltes.

981
00:55:08,739 --> 00:55:10,449
- Me voy a soltar.
- No, ¿qué?

982
00:55:10,616 --> 00:55:12,451
Uno, dos...

983
00:55:19,583 --> 00:55:22,252
Zanahorias.
Me salvaste la vida.

984
00:55:22,419 --> 00:55:25,547
Bueno, eso es lo que hacemos
en la Policía.

985
00:55:42,689 --> 00:55:44,733
Sí, esto será bueno.

986
00:55:46,485 --> 00:55:47,861
Pensé que este era sólo
un caso de mamíferos desaparecidos,

987
00:55:48,028 --> 00:55:49,529
pero es algo más grande.

988
00:55:49,696 --> 00:55:51,823
El Sr. Nutriales
no desapareció.

989
00:55:51,990 --> 00:55:56,036
Creo que él y el jaguar
se volvieron salvajes, señor.

990
00:55:56,203 --> 00:56:00,874
Esto no es la Edad de Piedra.
Los animales no se vuelven salvajes.

991
00:56:01,041 --> 00:56:04,211
Yo pensaba lo mismo,
hasta que vi esto.

992
00:56:06,296 --> 00:56:09,007
¿Qué? Él estaba aquí.

993
00:56:09,174 --> 00:56:10,759
¿El jaguar "salvaje"?

994
00:56:11,218 --> 00:56:13,971
Señor, sé lo que vi.
¡Casi nos mata!

995
00:56:14,763 --> 00:56:19,267
O quizá cualquier depredador agresivo
parece salvaje para los conejos.

996
00:56:19,434 --> 00:56:20,435
¡Vamos!

997
00:56:20,602 --> 00:56:21,603
Espere, señor.

998
00:56:21,770 --> 00:56:23,522
No soy la única que lo vio.

999
00:56:23,689 --> 00:56:25,023
¡Nick!

1000
00:56:25,732 --> 00:56:27,693
¿Piensa que le creeré a un zorro?

1001
00:56:27,776 --> 00:56:29,528
Él es un testigo clave y...

1002
00:56:30,028 --> 00:56:31,697
Dos días para encontrar a la nutria

1003
00:56:31,863 --> 00:56:33,740
o renuncia.

1004
00:56:34,324 --> 00:56:36,034
Ese era el trato.

1005
00:56:36,159 --> 00:56:37,786
Placa.

1006
00:56:43,250 --> 00:56:45,002
- Pero, señor, nosotros...
- ¡Placa!

1007
00:56:50,590 --> 00:56:51,633
No.

1008
00:56:52,926 --> 00:56:54,428
¿Qué dijiste, zorro?

1009
00:56:54,594 --> 00:56:58,181
Lo siento.
Lo que dije fue: "No".

1010
00:56:58,348 --> 00:57:00,976
Ella no le dará su placa.

1011
00:57:01,143 --> 00:57:04,896
Usted le dio un chaleco de payaso
y un triciclo ridículo

1012
00:57:05,063 --> 00:57:08,066
y dos días para resolver un caso que
no pudieron resolver en dos semanas.

1013
00:57:08,942 --> 00:57:09,942
Sí.

1014
00:57:10,068 --> 00:57:11,695
Con razón
debió pedirle ayuda a un zorro.

1015
00:57:11,862 --> 00:57:13,989
Ninguno de ustedes
iba a ayudarla, ¿no?

1016
00:57:14,156 --> 00:57:15,323
Este es el asunto, jefe.

1017
00:57:15,490 --> 00:57:16,992
Usted le dio 48 horas,

1018
00:57:17,159 --> 00:57:19,202
así que, técnicamente,
aún tenemos...

1019
00:57:19,369 --> 00:57:21,455
diez horas
para encontrar al Sr. Nutriales...

1020
00:57:21,621 --> 00:57:23,832
y eso es exactamente
lo que vamos a hacer.

1021
00:57:23,999 --> 00:57:28,462
Si nos disculpa, tenemos una pista
que seguir y un caso que resolver.

1022
00:57:28,628 --> 00:57:29,963
Buenas noches.

1023
00:57:36,011 --> 00:57:37,387
Oficial Hopps.

1024
00:57:59,826 --> 00:58:01,369
Gracias.

1025
00:58:02,454 --> 00:58:04,873
Nunca dejes que vean que te afectan.

1026
00:58:06,124 --> 00:58:07,417
Entonces,

1027
00:58:07,584 --> 00:58:09,961
¿las cosas sí te afectan?

1028
00:58:10,128 --> 00:58:12,547
No. Bueno, ya no,

1029
00:58:12,714 --> 00:58:16,718
pero alguna vez fui pequeño
y emocionalmente inestable, como tú.

1030
00:58:18,011 --> 00:58:19,971
No, en serio.

1031
00:58:20,138 --> 00:58:23,225
Creo que tenía ocho o nueve,

1032
00:58:23,391 --> 00:58:28,688
y sólo quería entrar
a los Guías Exploradores.

1033
00:58:28,855 --> 00:58:33,735
<i>Mi mamá ahorró dinero
para comprarme un uniforme nuevo,</i>

1034
00:58:33,902 --> 00:58:36,321
<i>porque, definitivamente,
iba a ser parte.</i>

1035
00:58:36,488 --> 00:58:39,825
<i>Aunque fuera el único depredador
de la tropa.</i>

1036
00:58:39,991 --> 00:58:40,992
<i>El único zorro.</i>

1037
00:58:41,159 --> 00:58:41,993
Bien, Nick.

1038
00:58:42,160 --> 00:58:43,703
<i>Iba a ser parte de una manada.</i>

1039
00:58:43,870 --> 00:58:45,205
¿Listo para la iniciación?

1040
00:58:45,372 --> 00:58:47,290
Sí. Estoy listo desde que nací.

1041
00:58:47,874 --> 00:58:49,167
<i>Estaba tan orgulloso.</i>

1042
00:58:52,087 --> 00:58:52,879
Bueno.

1043
00:58:53,046 --> 00:58:55,465
Ahora, levanta la pata derecha
y haz el juramento.

1044
00:58:56,007 --> 00:58:59,094
Yo, Nicholas Wilde,
prometo ser valiente,

1045
00:58:59,261 --> 00:59:02,180
leal, útil y confiable.

1046
00:59:03,390 --> 00:59:06,184
¿Aunque seas un zorro?

1047
00:59:06,768 --> 00:59:07,768
¿Qué?

1048
00:59:10,939 --> 00:59:12,315
¡No! ¿Qué hice mal, amigos?

1049
00:59:12,482 --> 00:59:14,609
¡No, por favor! ¡Díganme!
¿Qué hice mal?

1050
00:59:14,776 --> 00:59:16,528
<i>¿Qué hice?</i>

1051
00:59:18,321 --> 00:59:20,907
¡Si pensabas que íbamos a confiar
en un zorro sin bozal,

1052
00:59:21,408 --> 00:59:24,035
eres más tonto
de lo que pareces!

1053
00:59:25,412 --> 00:59:28,165
¿Va a llorar?

1054
00:59:43,763 --> 00:59:46,391
<i>Ese día aprendí dos cosas.</i>

1055
00:59:46,558 --> 00:59:47,851
<i>Una,</i>

1056
00:59:48,018 --> 00:59:51,938
que nunca dejaría que nadie viera
cómo me afectaba.

1057
00:59:52,856 --> 00:59:55,192
¿Y la segunda?

1058
00:59:55,358 --> 01:00:00,488
Si el mundo sólo verá a un zorro
como tramposo y poco confiable,

1059
01:00:00,655 --> 01:00:03,658
no tiene sentido
tratar de ser otra cosa.

1060
01:00:03,825 --> 01:00:07,287
Nick, eres mucho más que eso.

1061
01:00:11,541 --> 01:00:13,168
Vaya, mira cuánto tránsito hay.

1062
01:00:13,335 --> 01:00:15,003
Ahora hablemos con Chuck,
en la Central de Tránsito.

1063
01:00:15,128 --> 01:00:16,838
Chuck, ¿cómo se ve todo
en las cámaras?

1064
01:00:18,006 --> 01:00:20,133
Nick, me alegra
que me lo hayas contado.

1065
01:00:21,092 --> 01:00:22,594
Las cámaras de video.

1066
01:00:22,761 --> 01:00:25,430
- En serio, está bien.
- No, no.

1067
01:00:25,597 --> 01:00:28,642
¡Hay cámaras de video
por todos lados!

1068
01:00:28,808 --> 01:00:30,477
¡Por toda la ciudad!

1069
01:00:30,644 --> 01:00:32,084
Lo que le haya pasado
a ese jaguar...

1070
01:00:32,187 --> 01:00:33,438
¡Las cámaras de video
lo habrán filmado!

1071
01:00:33,605 --> 01:00:34,605
¡Bingo!

1072
01:00:34,940 --> 01:00:36,274
¡Muy astuto!

1073
01:00:36,441 --> 01:00:39,945
Pero si antes no tenías
acceso al sistema,

1074
01:00:40,111 --> 01:00:43,615
dudo que el jefe Trasero de Búfalo
te lo dé ahora.

1075
01:00:43,782 --> 01:00:45,033
No.

1076
01:00:45,825 --> 01:00:48,161
Pero tengo una amiga en la Alcaldía
que podría hacerlo.

1077
01:00:49,120 --> 01:00:51,790
Señor, debemos revisar
estos papeles import...

1078
01:00:52,457 --> 01:00:53,166
Señor...

1079
01:00:53,333 --> 01:00:54,626
Lo siento mucho.
¡Señor!

1080
01:00:54,793 --> 01:00:57,879
Sí, te escuché, Bellwether.
Encárgate tú.

1081
01:00:58,546 --> 01:01:00,966
Cancela mis citas de la tarde.
Voy a salir.

1082
01:01:01,132 --> 01:01:03,510
¡No, no! Señor, tiene una cita
con Rebaños y Pasturas.

1083
01:01:03,677 --> 01:01:05,053
Señor, si pudiera...

1084
01:01:06,805 --> 01:01:08,640
Maldita sea.

1085
01:01:10,475 --> 01:01:11,935
¿Vice-Alcaldesa Bellwether?

1086
01:01:12,102 --> 01:01:13,144
Necesitamos su ayuda.

1087
01:01:13,311 --> 01:01:14,646
OFICINA DE LA VICE-ALCALDESA
Por favor, golpee

1088
01:01:14,813 --> 01:01:17,094
Debemos entrar a la base de datos
de las cámaras de video.

1089
01:01:25,615 --> 01:01:27,158
¡Qué esponjoso!

1090
01:01:27,325 --> 01:01:28,118
¡Oye!

1091
01:01:28,285 --> 01:01:29,703
Las ovejas nunca
me dejan acercarme tanto.

1092
01:01:29,869 --> 01:01:31,389
¡No puedes tocarle
la lana a una oveja!

1093
01:01:31,454 --> 01:01:32,494
Es como algodón de azúcar.

1094
01:01:32,622 --> 01:01:33,622
¡Basta!

1095
01:01:33,707 --> 01:01:34,833
¿Dónde?

1096
01:01:35,292 --> 01:01:38,169
Distrito Forestal,
calles Liana y Tujunga.

1097
01:01:38,461 --> 01:01:40,297
¡Ahí! Cámaras de video
de toda la ciudad.

1098
01:01:40,380 --> 01:01:42,716
¡Esto es tan emocionante!

1099
01:01:42,841 --> 01:01:44,509
Nunca puedo hacer nada
así de importante.

1100
01:01:44,676 --> 01:01:47,012
Pero es la Vice-Alcaldesa
de Zootopia.

1101
01:01:47,178 --> 01:01:49,556
En realidad soy más
como una secretaria sobrevalorada.

1102
01:01:49,723 --> 01:01:52,243
Creo que el Alcalde Leonzález
sólo quería el voto de las ovejas.

1103
01:01:52,350 --> 01:01:53,590
Pero me regaló esta linda taza.

1104
01:01:53,893 --> 01:01:55,687
MEJOR VICE-ALCALDESA
DEL MUNDO

1105
01:01:55,812 --> 01:01:57,355
Es bueno que te valoren.

1106
01:01:57,522 --> 01:01:58,815
<i>¡Huele-wether!</i>

1107
01:01:58,982 --> 01:02:01,693
Es un apodo gracioso
que le gusta usar.

1108
01:02:01,860 --> 01:02:03,695
Una vez le dije "Leoloroso".

1109
01:02:03,862 --> 01:02:06,322
No le gustó. Les diré
que no fue un buen día para mí.

1110
01:02:06,489 --> 01:02:07,198
¿Sí, señor?

1111
01:02:07,365 --> 01:02:09,125
<i>¡Pensé que cancelarías
mis citas de la tarde!</i>

1112
01:02:09,200 --> 01:02:11,036
Vaya, debo irme.

1113
01:02:11,202 --> 01:02:14,831
Cuéntenme qué encuentran.
Fue un placer para mí ser...

1114
01:02:14,998 --> 01:02:16,875
<i>¡Antes de envejecer, Huele-wether!</i>

1115
01:02:19,210 --> 01:02:21,046
¿Crees que cuando se va a dormir
se cuenta a ella misma?

1116
01:02:21,212 --> 01:02:22,922
Cállate.
Bien, cámaras de video.

1117
01:02:23,256 --> 01:02:26,342
Tujunga, Tujunga...
Entramos.

1118
01:02:31,973 --> 01:02:33,725
¿Quiénes son estos tipos?

1119
01:02:34,809 --> 01:02:37,687
Lobos grises.
Mira a esos idiotas.

1120
01:02:42,358 --> 01:02:44,986
Te apuesto a que uno
empezará a aullar.

1121
01:02:45,153 --> 01:02:46,362
Ahí está.

1122
01:02:46,529 --> 01:02:49,324
¿Por qué aúllan tanto los lobos?
Es como...

1123
01:02:49,491 --> 01:02:51,409
Aulladores. Aulladores.

1124
01:02:51,576 --> 01:02:53,745
¡De eso tenía miedo Manchas!
¡De los lobos!

1125
01:02:53,912 --> 01:02:56,372
Son los Aulladores.
Si se llevaron a Manchas,

1126
01:02:56,539 --> 01:02:58,249
seguro se llevaron también
a Nutriales.

1127
01:02:58,416 --> 01:03:00,919
Sólo tenemos que descubrir
a dónde fueron.

1128
01:03:05,173 --> 01:03:08,218
Distrito Forestal

1129
01:03:08,384 --> 01:03:09,464
Espera, ¿a dónde se fueron?

1130
01:03:09,552 --> 01:03:12,764
Si yo quisiera evitar la vigilancia
para hacer algo ilegal,

1131
01:03:12,931 --> 01:03:13,931
cosa que nunca hice,

1132
01:03:14,057 --> 01:03:15,850
usaría el túnel de mantenimiento
seis-b.

1133
01:03:16,559 --> 01:03:17,769
Eso los pondría

1134
01:03:18,269 --> 01:03:19,938
justo aquí.

1135
01:03:20,355 --> 01:03:23,608
Mírate, detective principiante.

1136
01:03:23,775 --> 01:03:28,029
Creo que serías
un muy buen Policía.

1137
01:03:28,196 --> 01:03:29,447
¿Cómo te atreves?

1138
01:03:30,198 --> 01:03:31,407
¿Callejón Acacia?

1139
01:03:31,574 --> 01:03:32,784
Paso Higuera.

1140
01:03:32,951 --> 01:03:34,202
Cañón del Sur.

1141
01:03:34,369 --> 01:03:35,489
Están saliendo de la ciudad.

1142
01:03:36,079 --> 01:03:37,580
¿A dónde va ese camino?

1143
01:04:22,250 --> 01:04:23,251
¡Gary, basta!

1144
01:04:23,418 --> 01:04:24,460
Vas a iniciar un aullido.

1145
01:04:24,627 --> 01:04:25,628
¡Yo no lo empecé!

1146
01:04:33,303 --> 01:04:34,512
Vamos.

1147
01:04:42,353 --> 01:04:44,981
Eres una conejita inteligente.

1148
01:05:00,705 --> 01:05:03,875
Parece que esto era un hospital.

1149
01:05:16,971 --> 01:05:18,890
Después de ti.
Tú eres la Policía.

1150
01:05:27,357 --> 01:05:29,525
Bien, todo despejado.

1151
01:05:34,489 --> 01:05:36,866
Todos estos equipos son nuevos.

1152
01:05:38,451 --> 01:05:39,535
Zanahorias.

1153
01:05:42,121 --> 01:05:43,122
Marcas de zarpazos.

1154
01:05:43,289 --> 01:05:45,917
Sí, marcas de zarpazos enormes.
¿Qué tipo de...?

1155
01:06:05,436 --> 01:06:07,313
Sr. Manchas.

1156
01:06:17,156 --> 01:06:18,449
Es él.

1157
01:06:18,741 --> 01:06:20,868
Encontramos a nuestra nutria.

1158
01:06:21,035 --> 01:06:22,537
Sr. Nutriales.

1159
01:06:22,704 --> 01:06:26,040
Soy la Oficial Judy Hopps.
Su esposa me envió a buscarlo.

1160
01:06:26,207 --> 01:06:27,458
Lo sacaremos de aquí ahora.

1161
01:06:29,294 --> 01:06:30,628
O no.

1162
01:06:30,795 --> 01:06:33,089
Parece que no está apurado
en volver a casa.

1163
01:06:33,464 --> 01:06:35,425
11, 12, 13, 14...

1164
01:06:35,591 --> 01:06:38,636
Sin contar a Manchas, son 14.

1165
01:06:38,803 --> 01:06:41,639
El jefe Bogo entregó 14 archivos
de mamíferos desaparecidos.

1166
01:06:41,806 --> 01:06:42,807
Están todos aquí.

1167
01:06:43,308 --> 01:06:46,144
Todos los mamíferos desaparecidos
están aquí.

1168
01:06:51,941 --> 01:06:54,652
¡Basta!
¡No quiero más excusas, Doctor!

1169
01:06:54,819 --> 01:06:55,820
Quiero respuestas.

1170
01:06:55,987 --> 01:06:57,280
Alcalde Leonzález, por favor.

1171
01:06:57,447 --> 01:06:59,157
Hacemos todo lo que podemos.

1172
01:06:59,324 --> 01:07:00,408
¿En serio?

1173
01:07:00,950 --> 01:07:03,995
Porque más de una docena
de animales se volvieron locos

1174
01:07:04,162 --> 01:07:05,663
y usted no puede decirme por qué.

1175
01:07:05,830 --> 01:07:08,624
A mí, eso me parece muy lejos
de "todo lo que podemos".

1176
01:07:08,791 --> 01:07:09,834
Señor,

1177
01:07:10,001 --> 01:07:11,836
quizá sea hora
de considerar su biología.

1178
01:07:12,003 --> 01:07:13,921
¿Qué? ¿A qué se refiere
con "biología"?

1179
01:07:14,005 --> 01:07:16,758
Los únicos animales que se vuelven
salvajes son depredadores.

1180
01:07:16,924 --> 01:07:19,677
No podemos ocultarlo,
debemos darlo a conocer.

1181
01:07:21,012 --> 01:07:22,680
Gran idea. Digámoselo a todos.

1182
01:07:22,847 --> 01:07:25,850
¿Y qué creen que pensarán
de su Alcalde,

1183
01:07:26,017 --> 01:07:27,602
que es un león?

1184
01:07:27,685 --> 01:07:28,853
¡Estaré arruinado!

1185
01:07:29,020 --> 01:07:30,313
¿Qué dice el jefe Bogo?

1186
01:07:30,480 --> 01:07:32,607
El jefe Bogo no sabe.

1187
01:07:32,774 --> 01:07:35,860
Y vamos a mantenerlo así.

1188
01:07:36,027 --> 01:07:36,694
Mamá y papá

1189
01:07:36,861 --> 01:07:37,695
¡No, no!

1190
01:07:37,862 --> 01:07:38,988
Hay alguien aquí.

1191
01:07:39,155 --> 01:07:40,698
¡Señor, debe irse, ahora!

1192
01:07:40,865 --> 01:07:42,533
¡Seguridad! ¡Revisen la zona!

1193
01:07:50,541 --> 01:07:52,293
¡Genial! Estamos muertos.
Estamos muertos.

1194
01:07:52,460 --> 01:07:54,879
Se acabó. Estoy muerto, estás muerta.
¡Todos estamos muertos!

1195
01:07:55,046 --> 01:07:56,172
¿Sabes nadar?

1196
01:07:56,339 --> 01:07:59,050
¿Qué? ¿Si sé nadar?
Sí, sé nadar. ¿Por qué?

1197
01:08:19,070 --> 01:08:23,032
¡Zanahorias! ¡Hopps! ¡Judy!

1198
01:08:23,699 --> 01:08:25,368
¡Debemos decirle a Bogo!

1199
01:08:26,577 --> 01:08:30,915
<i>Eres muy buen bailarín,
jefe Bogo.</i>

1200
01:08:33,418 --> 01:08:35,169
- ¡Jefe Bogo!
- ¡Ahora no!

1201
01:08:35,336 --> 01:08:36,456
Un momento, ¿esa es Gazelle?

1202
01:08:36,587 --> 01:08:37,338
No.

1203
01:08:37,505 --> 01:08:40,258
<i>Soy Gazelle,
tú eres un bailarín muy sensual.</i>

1204
01:08:40,425 --> 01:08:42,176
¿También tiene la aplicación?

1205
01:08:43,511 --> 01:08:44,720
¡Jefe!

1206
01:08:44,887 --> 01:08:47,567
Garraza, estoy trabajando en el caso
de los mamíferos desaparecidos.

1207
01:08:47,723 --> 01:08:50,083
¡Sí, claro! Sobre eso, señor.
La Oficial Hopps recién llamó.

1208
01:08:51,436 --> 01:08:52,520
Los encontró a todos.

1209
01:08:53,271 --> 01:08:55,356
<i>¡Vaya! Estoy impresionada.</i>

1210
01:08:58,359 --> 01:09:01,070
Alcalde Leonzález, tiene derecho
a permanecer callado. Todo...

1211
01:09:01,237 --> 01:09:03,865
No entienden.
¡Intentaba proteger la ciudad!

1212
01:09:04,031 --> 01:09:06,117
Sólo intentaba proteger su trabajo.

1213
01:09:06,284 --> 01:09:09,245
No. Escuchen, aún no sabemos
por qué pasa esto.

1214
01:09:09,412 --> 01:09:11,414
Podría destruir a Zootopia.

1215
01:09:11,706 --> 01:09:12,957
Tiene derecho a permanecer callado.

1216
01:09:13,124 --> 01:09:15,585
Todo lo que diga podrá y será usado
en su contra en una corte.

1217
01:09:20,131 --> 01:09:21,007
POLICÍA

1218
01:09:21,090 --> 01:09:22,300
<i>Damas y caballeros mamíferos,</i>

1219
01:09:23,468 --> 01:09:25,136
<i>14 mamíferos desaparecieron</i>

1220
01:09:25,470 --> 01:09:29,140
<i>y 14 fueron hallados
por nuestra recluta más nueva,</i>

1221
01:09:29,307 --> 01:09:30,667
<i>que hablará con ustedes enseguida.</i>

1222
01:09:30,892 --> 01:09:31,976
<i>Pero, antes, déjenme
que les recuerde...</i>

1223
01:09:32,143 --> 01:09:33,227
Estoy muy nerviosa.

1224
01:09:33,394 --> 01:09:35,146
Bien, algo básico
para una conferencia de prensa.

1225
01:09:35,313 --> 01:09:37,913
¿Quieres parecer inteligente?
Responde su pregunta con tu pregunta

1226
01:09:38,065 --> 01:09:41,110
y responde esa pregunta.
Por ejemplo:

1227
01:09:41,277 --> 01:09:44,614
"Disculpe, Oficial Hopps,
¿qué puede decirnos del caso?".

1228
01:09:44,780 --> 01:09:46,324
"Bueno, ¿fue un caso difícil?

1229
01:09:46,491 --> 01:09:48,493
Sí, lo fue". ¿Ves?

1230
01:09:48,659 --> 01:09:50,495
Deberías estar ahí conmigo.

1231
01:09:50,661 --> 01:09:51,996
Lo hicimos juntos.

1232
01:09:52,163 --> 01:09:55,333
Bueno, ¿yo soy Policía?
No. No, no lo soy.

1233
01:09:55,917 --> 01:10:00,004
Es gracioso que digas eso,
porque he estado pensando...

1234
01:10:00,254 --> 01:10:04,759
y me gustaría tener un compañero.

1235
01:10:09,305 --> 01:10:12,350
Toma. Por si necesitas
con qué escribir.

1236
01:10:14,852 --> 01:10:17,813
<i>A las 22:00 encontramos
a todos los animales desaparecidos...</i>

1237
01:10:17,980 --> 01:10:20,441
Oficial Hopps, es la hora.

1238
01:10:20,608 --> 01:10:23,361
<i>Pareciera que todos están bien,
físicamente, más no emocionalmente.</i>

1239
01:10:24,362 --> 01:10:29,367
Ahora, le daré la palabra
a la Oficial que resolvió el caso.

1240
01:10:29,659 --> 01:10:31,369
La Oficial Judy Hopps.

1241
01:10:32,995 --> 01:10:34,789
- ¡Oficial Hopps!
- ¡Oficial Hopps!

1242
01:10:34,956 --> 01:10:35,998
¡Por aquí!

1243
01:10:36,165 --> 01:10:36,999
¿Sí?

1244
01:10:37,166 --> 01:10:38,793
¿Qué puede decirnos de los animales
que se volvieron salvajes?

1245
01:10:38,960 --> 01:10:43,548
Bueno, los animales en cuestión...

1246
01:10:46,551 --> 01:10:48,719
¿Son todos de especies diferentes?

1247
01:10:48,886 --> 01:10:50,888
Sí. Sí, lo son.

1248
01:10:52,390 --> 01:10:54,308
Bien, ¿y cuál es la relación?

1249
01:10:54,475 --> 01:10:58,229
Sólo sabemos que son miembros
de la familia de los depredadores.

1250
01:10:58,688 --> 01:11:01,399
¿Los depredadores son los únicos
que se vuelven salvajes?

1251
01:11:01,899 --> 01:11:04,193
Eso es preciso. Sí.

1252
01:11:04,360 --> 01:11:05,695
¿Por qué está pasando esto?

1253
01:11:05,861 --> 01:11:07,029
Aún no lo sabemos.

1254
01:11:09,907 --> 01:11:13,578
Podría tener algo que ver
con su biología.

1255
01:11:13,744 --> 01:11:15,037
¿A qué se refiere con eso?

1256
01:11:15,204 --> 01:11:17,206
Un componente biológico.

1257
01:11:17,373 --> 01:11:20,751
Ya saben, algo en su ADN.

1258
01:11:21,419 --> 01:11:23,921
¿En su ADN?
¿Puede explicarlo mejor, por favor?

1259
01:11:24,005 --> 01:11:27,925
Sí, claro.
Hace miles de años,

1260
01:11:29,510 --> 01:11:34,098
los depredadores sobrevivieron

1261
01:11:34,265 --> 01:11:36,017
gracias a sus instintos cazadores.

1262
01:11:36,183 --> 01:11:37,184
Por algún motivo,

1263
01:11:37,602 --> 01:11:40,002
parecen estar regresando
a sus hábitos primitivos y salvajes.

1264
01:11:41,564 --> 01:11:42,564
Claro que sí.

1265
01:11:43,941 --> 01:11:45,860
<i>¿Va a llorar?</i>

1266
01:11:46,027 --> 01:11:47,945
Oficial Hopps,
¿podría volver a pasar?

1267
01:11:48,195 --> 01:11:50,948
Es posible.
Por eso, debemos estar alerta.

1268
01:11:51,115 --> 01:11:54,785
En la Policía, estamos preparados
y listos para protegerlos.

1269
01:11:54,952 --> 01:11:55,911
¿Se volverán salvajes
más mamíferos?

1270
01:11:56,370 --> 01:11:57,580
¿Qué se está haciendo
para protegernos?

1271
01:11:57,747 --> 01:12:00,124
¿Consideraron una cuarentena
obligatoria para depredadores?

1272
01:12:00,291 --> 01:12:03,586
Bien, gracias, Oficial Hopps.
Ya no tenemos más tiempo.

1273
01:12:03,753 --> 01:12:04,962
Basta de preguntas.

1274
01:12:07,590 --> 01:12:08,633
¿Estuve bien?

1275
01:12:08,799 --> 01:12:11,052
Estuviste bien.

1276
01:12:11,594 --> 01:12:12,762
Pasó tan rápido.

1277
01:12:12,928 --> 01:12:15,431
No pude mencionarte
ni decir cómo hicimos...

1278
01:12:15,598 --> 01:12:18,100
Dijiste demasiado.

1279
01:12:18,559 --> 01:12:19,769
¿De qué hablas?

1280
01:12:19,935 --> 01:12:22,438
¿"Claramente hay
un componente biológico"?

1281
01:12:22,605 --> 01:12:27,443
¿"Los depredadores están regresando
a sus hábitos primitivos y salvajes"?

1282
01:12:27,610 --> 01:12:29,236
¿Hablas en serio?

1283
01:12:29,445 --> 01:12:31,906
Sólo expliqué los hechos del caso.

1284
01:12:32,073 --> 01:12:34,408
Un conejito no podría volverse salvaje.

1285
01:12:34,575 --> 01:12:36,452
Claro. ¿Pero un zorro sí?

1286
01:12:36,619 --> 01:12:38,996
Nick, basta.
Tú no eres como ellos.

1287
01:12:39,163 --> 01:12:40,998
¿Ahora hay un "ellos"?

1288
01:12:41,165 --> 01:12:43,834
Sabes lo que quiero decir.
Tú no eres ese tipo de depredador.

1289
01:12:44,001 --> 01:12:45,503
¿El tipo que necesita un bozal?

1290
01:12:45,670 --> 01:12:49,674
¿El tipo que te hace pensar
que necesitas un repelente de zorros?

1291
01:12:49,840 --> 01:12:53,511
Sí, no creas que no lo noté
cuando nos conocimos.

1292
01:12:53,678 --> 01:12:56,972
Te haré una pregunta.
¿Me tienes miedo?

1293
01:12:58,557 --> 01:13:00,976
¿Crees que podría enloquecer?

1294
01:13:01,519 --> 01:13:03,312
¿Crees que podría volverme salvaje?

1295
01:13:03,479 --> 01:13:05,564
¿Crees que podría tratar...?

1296
01:13:05,731 --> 01:13:06,732
¿de comerte?

1297
01:13:10,361 --> 01:13:11,904
Lo sabía.

1298
01:13:14,115 --> 01:13:16,534
Justo cuando pensé que alguien
realmente confiaba en mí.

1299
01:13:16,701 --> 01:13:20,413
Quizá sea mejor que no tengas
a un depredador de compañero.

1300
01:13:21,622 --> 01:13:23,207
SOLICITUD NICHOLAS WILDE
ESPECIES: ZORRO

1301
01:13:26,127 --> 01:13:28,379
No. Nick. ¡Nick!

1302
01:13:28,546 --> 01:13:30,464
¡Oficial Hopps!
¿Ese depredador la amenazó?

1303
01:13:30,631 --> 01:13:32,299
No, es mi amigo.

1304
01:13:32,466 --> 01:13:34,301
¿No podemos confiar
ni en nuestros amigos?

1305
01:13:34,468 --> 01:13:36,220
¡No dije eso! ¡Por favor!

1306
01:13:36,387 --> 01:13:37,221
¿Estamos a salvo?

1307
01:13:37,388 --> 01:13:39,056
¿Algún zorro se volvió salvaje?

1308
01:13:39,432 --> 01:13:41,809
<i>Más malas noticias
en esta ciudad azotada por el miedo.</i>

1309
01:13:41,976 --> 01:13:44,979
<i>Un caribú está en condición crítica,
después de ser atacado</i>

1310
01:13:45,146 --> 01:13:47,106
<i>por un oso polar salvaje.</i>

1311
01:13:47,273 --> 01:13:49,775
<i>Este es el 27 ataque similar,
sólo una semana después</i>

1312
01:13:49,942 --> 01:13:56,073
<i>de que la Oficial Judy Hopps conectara
a los depredadores con los ataques.</i>

1313
01:13:56,240 --> 01:13:59,785
<i>Mientras tanto, un festival por la paz,
organizado por la estrella pop Gazelle,</i>

1314
01:13:59,952 --> 01:14:01,328
<i>se vio teñido de protestas.</i>

1315
01:14:01,495 --> 01:14:03,038
<i>¡Vuelve a la selva, depredadora!</i>

1316
01:14:03,581 --> 01:14:05,124
<i>¡Soy de la sabana!</i>

1317
01:14:05,291 --> 01:14:07,168
<i>Zootopia es un lugar único.</i>

1318
01:14:07,334 --> 01:14:10,796
<i>Es una ciudad agitada,
hermosa, diversa,</i>

1319
01:14:10,963 --> 01:14:13,340
<i>donde celebramos
nuestras diferencias.</i>

1320
01:14:13,507 --> 01:14:14,907
<i>Esta no es la Zootopia que conozco.</i>

1321
01:14:16,469 --> 01:14:19,597
<i>La Zootopia que conozco
es mejor que esto.</i>

1322
01:14:19,763 --> 01:14:21,932
<i>No culpamos ciegamente a nadie.</i>

1323
01:14:27,104 --> 01:14:29,315
<i>No sabemos por qué
continúan estos ataques,</i>

1324
01:14:30,274 --> 01:14:34,445
<i>irresponsable etiquetar como salvajes
a todos los depredadores.</i>

1325
01:14:40,826 --> 01:14:42,953
Ese no es mi Emmitt.

1326
01:14:45,372 --> 01:14:47,833
<i>No podemos dejar
que el miedo nos divida.</i>

1327
01:14:48,000 --> 01:14:52,546
<i>Por favor, devuélvanme
la Zootopia que amo.</i>

1328
01:14:55,716 --> 01:14:57,134
Vamos, Hopps.

1329
01:14:57,301 --> 01:14:58,541
El nuevo Alcalde quiere vernos.

1330
01:14:58,677 --> 01:15:01,055
¿El Alcalde? ¿Por qué?

1331
01:15:01,472 --> 01:15:04,099
Parece que llegaste.

1332
01:15:07,478 --> 01:15:08,938
¿Garraza?

1333
01:15:09,104 --> 01:15:10,773
¿Qué estás haciendo?

1334
01:15:12,650 --> 01:15:14,485
Pensaron que sería mejor

1335
01:15:14,652 --> 01:15:19,406
que un depredador, como yo,
no fuera la primera cara que ves

1336
01:15:19,573 --> 01:15:21,659
al entrar a la Policía.

1337
01:15:21,909 --> 01:15:23,160
¿Qué?

1338
01:15:24,078 --> 01:15:26,664
Me trasladarán a Archivos.
Es abajo.

1339
01:15:27,331 --> 01:15:29,291
Junto a la caldera.

1340
01:15:31,418 --> 01:15:32,920
¡Hopps!

1341
01:15:36,465 --> 01:15:38,634
POLICÍA
Integridad Honestidad Valentía

1342
01:15:39,843 --> 01:15:41,303
No entiendo.

1343
01:15:41,470 --> 01:15:44,473
En nuestra ciudad, 90 % son presas.

1344
01:15:44,640 --> 01:15:47,142
Y en este momento
están muy asustados.

1345
01:15:47,851 --> 01:15:50,771
Tú eres una heroína para ellos.
Confían en ti.

1346
01:15:50,938 --> 01:15:57,319
Por eso, el jefe Bogo y yo queremos
que seas la cara pública de la Policía.

1347
01:16:05,786 --> 01:16:07,454
No soy una heroína.

1348
01:16:08,205 --> 01:16:11,709
Vine aquí para mejorar el mundo,

1349
01:16:11,875 --> 01:16:13,377
pero creo que lo dañé.

1350
01:16:13,544 --> 01:16:17,548
No te des tanto crédito, Hopps.

1351
01:16:17,715 --> 01:16:21,343
El mundo siempre estuvo dañado,
por eso necesitamos buenos Policías.

1352
01:16:22,845 --> 01:16:24,013
Como tú.

1353
01:16:25,556 --> 01:16:30,561
Con todo respeto, señor,
un buen Policía

1354
01:16:30,728 --> 01:16:34,023
debe servir y proteger.

1355
01:16:34,189 --> 01:16:36,317
Ayudar a la ciudad.

1356
01:16:36,609 --> 01:16:39,069
No destrozarla.

1357
01:16:42,573 --> 01:16:44,908
No merezco esta placa.

1358
01:16:45,075 --> 01:16:46,075
Hopps...

1359
01:16:46,160 --> 01:16:49,246
Judy, trabajaste tanto
para llegar aquí.

1360
01:16:49,413 --> 01:16:51,915
Es lo que querías
desde que eras niña.

1361
01:16:52,082 --> 01:16:53,876
No puedes renunciar.

1362
01:16:54,043 --> 01:16:55,961
Gracias por la oportunidad.

1363
01:17:01,425 --> 01:17:05,179
POLICÍA

1364
01:17:08,849 --> 01:17:11,685
GRANJA FAMILIAR HOPPS

1365
01:17:13,687 --> 01:17:15,127
MALESTAR CRECIENTE
DIVIDE A LA CIUDAD

1366
01:17:15,522 --> 01:17:16,940
Una docena de zanahorias.

1367
01:17:17,107 --> 01:17:18,275
- Gracias.
- Buen día.

1368
01:17:18,442 --> 01:17:19,443
Vamos.

1369
01:17:25,908 --> 01:17:28,118
Hola, Jude.
Jude, amiga.

1370
01:17:28,285 --> 01:17:31,038
¿Te acuerdas de eso?
¿Cómo estás?

1371
01:17:31,205 --> 01:17:32,206
Bien.

1372
01:17:32,373 --> 01:17:34,792
No estás bien.
Tienes las orejas caídas.

1373
01:17:36,126 --> 01:17:38,295
¿Por qué pensé
que podría hacer algo bueno?

1374
01:17:38,462 --> 01:17:40,255
Porque te gusta intentar cosas,
por eso.

1375
01:17:40,422 --> 01:17:42,049
Siempre te gustó intentar.

1376
01:17:42,216 --> 01:17:43,467
Sí, lo intenté.

1377
01:17:43,634 --> 01:17:47,554
Y empeoré mucho la vida
de muchos depredadores inocentes.

1378
01:17:48,389 --> 01:17:49,973
Pero no de todos.
Hablando de Roma...

1379
01:17:50,140 --> 01:17:51,433
Justo a tiempo.

1380
01:17:51,600 --> 01:17:52,810
GIDEON GREY
PASTELES MUY BUENOS

1381
01:17:53,477 --> 01:17:56,271
¿Ese es Gideon Grey?

1382
01:17:56,438 --> 01:17:58,440
Sí, definitivamente.
Ahora trabajamos con él.

1383
01:17:58,607 --> 01:17:59,650
Es nuestro socio.

1384
01:17:59,817 --> 01:18:01,819
No lo hubiéramos considerado
si no fuera por ti.

1385
01:18:01,985 --> 01:18:02,986
Es cierto.

1386
01:18:03,153 --> 01:18:05,873
Gid es uno de los mejores pasteleros
de la zona de los tres condados.

1387
01:18:10,119 --> 01:18:12,830
Qué bueno.

1388
01:18:13,330 --> 01:18:14,665
Gideon Grey.

1389
01:18:15,124 --> 01:18:16,250
Qué sorpresa.

1390
01:18:16,417 --> 01:18:20,838
Hola, Judy. Quiero disculparme
por cómo actuaba en mi juventud.

1391
01:18:21,004 --> 01:18:26,510
Dudaba mucho de mí mismo, y eso
se expresaba en furia y agresividad.

1392
01:18:26,677 --> 01:18:28,846
Era un idiota.

1393
01:18:29,847 --> 01:18:33,350
Yo sé un par de cosas sobre eso.

1394
01:18:34,518 --> 01:18:37,187
Bueno, les traje estos pasteles.

1395
01:18:38,522 --> 01:18:41,525
<i>Chicos, no corran
entre los midnicampum holicithias.</i>

1396
01:18:42,860 --> 01:18:44,820
Vaya, qué palabra complicada,
señor H.

1397
01:18:44,987 --> 01:18:47,614
Mi familia les decía los Aulladores.

1398
01:18:49,283 --> 01:18:50,534
¿Qué dijiste?

1399
01:18:50,701 --> 01:18:51,981
Gid hablaba de las flores, Judy.

1400
01:18:52,619 --> 01:18:54,204
Las uso para alejar
a los insectos de los cultivos,

1401
01:18:54,371 --> 01:18:55,998
pero no quiero que los niños corran allí

1402
01:18:56,165 --> 01:18:57,541
por lo que le pasó a tu tío Terry.

1403
01:18:57,708 --> 01:19:00,878
Sí, Terry se comió una entera de niño
y se volvió totalmente loco.

1404
01:19:01,044 --> 01:19:03,338
Mordió a tu madre.

1405
01:19:03,505 --> 01:19:05,841
Un conejito puede volverse salvaje.

1406
01:19:06,008 --> 01:19:09,303
¿Salvaje? Esa es una palabra fuerte.
Pero sí me lastimó bastante.

1407
01:19:09,470 --> 01:19:13,515
¡Seguro! Aún tienes la marca
en el brazo. Para mí, eso es salvaje.

1408
01:19:13,682 --> 01:19:17,019
¡Los Aulladores
no son los lobos, son flores!

1409
01:19:17,186 --> 01:19:20,230
¡Las flores hacen que los depredadores
se vuelvan salvajes!

1410
01:19:20,397 --> 01:19:22,399
¡Eso es! ¡Esa es la pieza
que me faltaba!

1411
01:19:23,025 --> 01:19:24,025
¡Las llaves!

1412
01:19:24,109 --> 01:19:25,402
¡Llaves!
¡Rápido, apúrense!

1413
01:19:26,403 --> 01:19:28,197
¡Gracias! ¡Los quiero!
¡Adiós!

1414
01:19:33,702 --> 01:19:34,745
¿Entendiste algo, Bon?

1415
01:19:34,912 --> 01:19:35,954
Nada de nada.

1416
01:19:36,121 --> 01:19:39,792
Si los hace sentir mejor,
creo que hablaba en otro idioma.

1417
01:19:57,100 --> 01:19:58,769
¿Quién es?

1418
01:19:59,102 --> 01:20:00,103
Debo encontrar a Nick.

1419
01:20:00,270 --> 01:20:01,688
Por favor.

1420
01:20:02,898 --> 01:20:03,941
¿Nick?

1421
01:20:04,691 --> 01:20:06,026
¡Nick!

1422
01:20:08,612 --> 01:20:10,197
Nick.

1423
01:20:10,364 --> 01:20:12,282
Los Aulladores no son los lobos.

1424
01:20:12,449 --> 01:20:14,117
Son flores tóxicas.

1425
01:20:14,785 --> 01:20:18,956
Alguien ataca a los depredadores
para que se vuelvan salvajes.

1426
01:20:21,750 --> 01:20:23,752
Qué interesante.

1427
01:20:26,129 --> 01:20:30,133
¡Espera! Sé que no me perdonarás.
Y no te culpo.

1428
01:20:31,093 --> 01:20:34,137
Yo tampoco me perdonaría.
Fui ignorante...

1429
01:20:35,097 --> 01:20:38,809
irresponsable y prejuiciosa.

1430
01:20:40,185 --> 01:20:42,813
Pero los depredadores
no tendrían que sufrir por mis errores.

1431
01:20:43,647 --> 01:20:45,649
Debo arreglar esto.

1432
01:20:46,149 --> 01:20:48,485
Pero no puedo hacerlo sin ti.

1433
01:20:50,696 --> 01:20:53,532
Y cuando terminemos,

1434
01:20:53,699 --> 01:20:55,450
podrás odiarme.

1435
01:20:56,493 --> 01:20:58,120
Y estará bien.

1436
01:20:58,287 --> 01:21:01,540
Porque fui una amiga horrible

1437
01:21:01,707 --> 01:21:03,125
y te lastimé.

1438
01:21:03,292 --> 01:21:09,798
Y podrás irte sabiendo
que siempre tuviste razón.

1439
01:21:09,965 --> 01:21:13,844
Sólo soy una torpe coneja.

1440
01:21:17,848 --> 01:21:21,518
<i>Sólo soy una torpe coneja.</i>

1441
01:21:23,186 --> 01:21:26,440
<i>Sólo soy una torpe coneja.</i>

1442
01:21:26,607 --> 01:21:29,526
No te preocupes, Zanahorias.
Dejaré que lo borres...

1443
01:21:29,776 --> 01:21:30,777
en 48 horas.

1444
01:21:33,614 --> 01:21:36,116
Muy bien, ven aquí.

1445
01:21:37,993 --> 01:21:42,039
Bien. Los conejitos son tan sensibles.

1446
01:21:42,205 --> 01:21:44,625
Eso es, respira hondo.

1447
01:21:44,791 --> 01:21:48,503
¿Quieres robarme el bolígrafo?
¿Es eso?

1448
01:21:49,463 --> 01:21:51,465
Pero me estás pisando la cola.
Muévete, muévete.

1449
01:21:51,632 --> 01:21:52,257
Lo siento.

1450
01:21:52,633 --> 01:21:57,179
GRANJA FAMILIAR HOPPS

1451
01:21:57,346 --> 01:22:00,015
Pensé que ustedes
sólo cultivaban zanahorias.

1452
01:22:00,891 --> 01:22:01,892
¿Cuál es el plan?

1453
01:22:02,059 --> 01:22:03,727
Seguiremos la pista
de los Aulladores.

1454
01:22:03,894 --> 01:22:05,187
Bien. ¿Cómo?

1455
01:22:05,354 --> 01:22:06,647
¿Conoces a este tipo?

1456
01:22:07,522 --> 01:22:09,232
Ya te lo dije, conozco a todos.

1457
01:22:10,567 --> 01:22:13,654
Acérquense.
Tengo todo lo que necesitan.

1458
01:22:13,904 --> 01:22:14,821
¡Todas sus películas favoritas!

1459
01:22:14,988 --> 01:22:15,489
GRANDES CERDOS
HÉROES 6. - Domados

1460
01:22:15,572 --> 01:22:16,073
RINO EL DEMOLEDOR

1461
01:22:16,239 --> 01:22:17,240
Tengo películas
que aún no se lanzaron.

1462
01:22:17,407 --> 01:22:18,408
MIUANA. - JIRAFANTE
EL REINO DE HIELO 2

1463
01:22:18,659 --> 01:22:21,745
¡15 %, 20 % de descuento!
¡Hágame una oferta, vamos!

1464
01:22:21,912 --> 01:22:25,582
Bueno, miren quién es.
El duque de la piratería.

1465
01:22:25,832 --> 01:22:26,750
¿Cuál es tu problema, Wilde?

1466
01:22:26,917 --> 01:22:28,418
¿No deberías estar derritiendo
una paleta o algo?

1467
01:22:28,585 --> 01:22:29,625
Vaya, la conejita Policía.

1468
01:22:31,046 --> 01:22:34,257
Los dos sabemos que lo que robaste
no eran cebollas mohosas.

1469
01:22:34,424 --> 01:22:36,593
¿Qué ibas a hacer con esos
Aulladores, Rodríguez?

1470
01:22:36,760 --> 01:22:38,762
¡Rodríguez! ¡Duke Rodríguez!

1471
01:22:38,929 --> 01:22:40,764
Y no voy a hablar, coneja.

1472
01:22:40,931 --> 01:22:43,100
No hay nada que puedan hacerme.

1473
01:22:44,726 --> 01:22:45,727
Arrójenlo al hielo.

1474
01:22:49,106 --> 01:22:51,441
¡Traidor! ¿Por qué la ayudas?
¡Ella es Policía!

1475
01:22:51,608 --> 01:22:54,611
Y la madrina de mi futura nieta.

1476
01:22:54,778 --> 01:22:56,863
Se llamará Judy.

1477
01:22:58,907 --> 01:23:00,187
Arrojen a la comadreja al hielo.

1478
01:23:00,283 --> 01:23:02,411
¡Está bien, por favor!
¡Hablaré, hablaré!

1479
01:23:02,577 --> 01:23:06,081
Vendí los Aulladores. Me ofrecieron
algo que no pude rechazar.

1480
01:23:06,248 --> 01:23:07,248
Dinero.

1481
01:23:07,290 --> 01:23:09,251
¿A quién se los vendiste?

1482
01:23:09,418 --> 01:23:12,379
Un carnero, se llama Doug.
Tiene un punto de entrega subterráneo.

1483
01:23:12,462 --> 01:23:15,465
<i>Tengan cuidado.
Doug no es muy amistoso.</i>

1484
01:23:16,466 --> 01:23:18,051
<i>Es poco amistoso.</i>

1485
01:23:19,261 --> 01:23:22,305
ESTACIÓN
CERRADA

1486
01:23:28,145 --> 01:23:29,396
Vamos.

1487
01:23:42,325 --> 01:23:44,161
La comadreja no mentía.

1488
01:23:44,327 --> 01:23:47,330
Parece que Doug monopoliza
el mercado de los Aulladores.

1489
01:24:31,333 --> 01:24:32,333
Habla Doug.

1490
01:24:33,001 --> 01:24:35,045
¿Quién es el blanco?

1491
01:24:35,212 --> 01:24:39,382
Un guepardo
en Plaza Sahara. Entendido.

1492
01:24:39,549 --> 01:24:41,218
¿En serio? Sí, sé que son rápidos.

1493
01:24:41,384 --> 01:24:42,511
Puedo darle.

1494
01:24:42,677 --> 01:24:45,597
Le di a una nutria diminuta
por la ventanilla abierta de un auto.

1495
01:25:00,654 --> 01:25:02,697
Sí, te llamaré cuando termine.

1496
01:25:02,864 --> 01:25:05,367
O lo verás en las noticias.
Lo que pase primero.

1497
01:25:06,243 --> 01:25:09,579
¡Doug, abre!
Traemos tu café.

1498
01:25:10,413 --> 01:25:12,415
Lanastasio y Jesse volvieron,
así que debo cortar.

1499
01:25:12,582 --> 01:25:13,583
Adiós.

1500
01:25:13,750 --> 01:25:17,420
¿A dónde vas? ¡Regresa!
¿Qué haces? ¡Te va a ver!

1501
01:25:17,754 --> 01:25:19,047
¿Qué estás mirando?

1502
01:25:19,422 --> 01:25:21,842
Deja de pensar lo que estés pensando.
¡Zanahorias!

1503
01:25:22,843 --> 01:25:23,844
¡Zanahorias!

1504
01:25:24,261 --> 01:25:26,179
Espero que esta vez
tenga espuma extra.

1505
01:25:29,432 --> 01:25:30,433
¡Oye, abre!

1506
01:25:30,600 --> 01:25:32,936
¿Qué estás haciendo?
Nos dejaste atrapados aquí.

1507
01:25:33,103 --> 01:25:34,783
¡Debemos llevar estas pruebas a la
Policía!

1508
01:25:35,272 --> 01:25:36,940
¡Genial! Aquí están. ¡Lo tengo!

1509
01:25:37,107 --> 01:25:39,067
- ¡No, todas!
- Espera, ¿qué?

1510
01:25:43,113 --> 01:25:45,574
Genial, ¿ahora eres conductora?

1511
01:25:45,740 --> 01:25:48,243
Haría falta un milagro
para que este cacharro se mueva.

1512
01:25:50,287 --> 01:25:52,122
Bueno, aleluya.

1513
01:25:52,289 --> 01:25:54,708
Hay un problema
en el laboratorio.

1514
01:25:55,292 --> 01:25:56,376
¡Acaba de empeorar!

1515
01:25:58,128 --> 01:26:01,923
Misión cumplida. ¿Sería prematuro
hacer un tut-tut de la victoria?

1516
01:26:02,090 --> 01:26:04,593
Está bien, un tut-tut.

1517
01:26:06,887 --> 01:26:09,472
Bueno, ya puedo tachar esto
de mi lista de cosas por hacer.

1518
01:26:20,317 --> 01:26:22,903
Quizá deba retractarme
de ese tut-tut de la victoria.

1519
01:26:24,654 --> 01:26:26,156
Quizá sólo sea granizo.

1520
01:26:26,907 --> 01:26:27,907
¡Ven aquí!

1521
01:26:29,910 --> 01:26:30,910
¡Aléjate!

1522
01:26:36,166 --> 01:26:37,334
¡Ahí viene!

1523
01:26:40,337 --> 01:26:41,004
¡Zanahorias!

1524
01:26:41,171 --> 01:26:42,589
¡No pares, sigue!

1525
01:26:42,756 --> 01:26:44,007
¡No, no! ¡Por favor, detente!

1526
01:26:44,174 --> 01:26:46,009
¡No pares el coche!

1527
01:27:08,323 --> 01:27:09,699
¡Más rápido, Nick! ¡Más rápido!

1528
01:27:09,866 --> 01:27:11,159
¡Viene otro tren!

1529
01:27:11,326 --> 01:27:12,953
Confía en mí. ¡Acelera!

1530
01:27:17,040 --> 01:27:18,041
¡Detengan el tren!

1531
01:27:21,211 --> 01:27:22,879
¿Necesitas ayuda?

1532
01:27:26,383 --> 01:27:27,717
¡No, no! ¡Demasiado rápido!

1533
01:27:27,884 --> 01:27:28,884
¡Sujétate!

1534
01:27:41,147 --> 01:27:42,941
Creo que esta es nuestra parada.

1535
01:27:51,825 --> 01:27:54,452
Quizá algunas pruebas
hayan sobrevivido.

1536
01:28:03,962 --> 01:28:05,588
No quedó nada.

1537
01:28:05,755 --> 01:28:08,008
Hemos perdido todo.

1538
01:28:08,174 --> 01:28:09,175
Sí...

1539
01:28:09,676 --> 01:28:11,094
excepto esto.

1540
01:28:12,429 --> 01:28:13,596
¡Nick! ¡Sí!

1541
01:28:14,055 --> 01:28:16,266
¡Vamos! Debemos ir a la Policía.

1542
01:28:16,891 --> 01:28:19,102
Tomemos un atajo
por el Museo de Historia Natural.

1543
01:28:19,436 --> 01:28:22,147
MUSEO CERRADO
POR REFACCIONES

1544
01:28:30,697 --> 01:28:31,697
¡Ahí está!

1545
01:28:31,823 --> 01:28:32,824
¡Judy!

1546
01:28:33,533 --> 01:28:35,076
¡Judy!

1547
01:28:35,243 --> 01:28:37,078
¡Alcaldesa Bellwether!

1548
01:28:37,245 --> 01:28:38,405
Descubrimos qué está pasando.

1549
01:28:38,496 --> 01:28:40,415
Alguien inyecta un suero
a los depredadores.

1550
01:28:40,498 --> 01:28:42,417
Eso hace
que se vuelvan salvajes.

1551
01:28:42,584 --> 01:28:45,462
Estoy tan orgullosa de ti, Judy.
¡Hiciste un gran trabajo!

1552
01:28:45,628 --> 01:28:47,297
Gracias, señora.

1553
01:28:51,384 --> 01:28:53,303
¿Cómo supo dónde encontrarnos?

1554
01:28:53,470 --> 01:28:55,221
Ahora yo me llevaré esa maleta.

1555
01:28:55,388 --> 01:29:00,477
¿Sabe? Creo que Nick y yo
la llevaremos a la Policía.

1556
01:29:05,148 --> 01:29:06,149
¡Corre!

1557
01:29:07,400 --> 01:29:08,777
Atrápenlos.

1558
01:29:14,532 --> 01:29:15,532
¡Zanahorias!

1559
01:29:17,285 --> 01:29:19,454
¡Te tengo! Ven aquí, ven.

1560
01:29:21,539 --> 01:29:23,666
Bien, ahora cálmate.

1561
01:29:25,001 --> 01:29:26,002
¿Una mora?

1562
01:29:26,169 --> 01:29:27,212
Paso.

1563
01:29:28,963 --> 01:29:31,132
Sal, Judy.

1564
01:29:31,299 --> 01:29:32,550
Toma la maleta.

1565
01:29:32,717 --> 01:29:33,843
Llévasela a Bogo.

1566
01:29:34,010 --> 01:29:35,720
No te dejaré aquí,
eso no pasará.

1567
01:29:35,887 --> 01:29:37,180
No puedo caminar.

1568
01:29:37,347 --> 01:29:38,348
Se nos ocurrirá algo.

1569
01:29:38,515 --> 01:29:40,850
Estamos en el mismo equipo, Judy.

1570
01:29:41,017 --> 01:29:44,979
Subestimadas, poco valoradas.

1571
01:29:45,146 --> 01:29:47,273
¿No estás cansada de eso?

1572
01:29:50,026 --> 01:29:53,780
Depredadores.
Quizá sean fuertes y ruidosos,

1573
01:29:53,947 --> 01:29:57,659
pero hay diez veces más presas.

1574
01:30:01,246 --> 01:30:02,330
Piénsalo.

1575
01:30:02,497 --> 01:30:04,416
El 90 % de la población

1576
01:30:04,582 --> 01:30:06,835
unida contra un enemigo común.

1577
01:30:07,335 --> 01:30:09,462
Seremos imparables.

1578
01:30:15,385 --> 01:30:16,928
¡Por allá!

1579
01:30:20,723 --> 01:30:21,724
¡Auxilio!

1580
01:30:33,528 --> 01:30:36,239
Debiste haberte quedado
en la granja de zanahorias.

1581
01:30:36,448 --> 01:30:38,992
Es una pena, en serio.
Me caías bien.

1582
01:30:39,159 --> 01:30:41,828
¿Qué va a hacer?
¿Me va a matar?

1583
01:30:42,912 --> 01:30:44,831
No, claro que no.

1584
01:30:44,998 --> 01:30:46,040
Él lo hará.

1585
01:30:46,749 --> 01:30:49,169
¡No! ¡Nick!

1586
01:30:49,919 --> 01:30:54,299
¡Sí, Policía! Hay un zorro salvaje
en el Museo de Historia Natural.

1587
01:30:54,466 --> 01:30:56,634
¡La Oficial Hopps está herida!
Por favor, apúrense.

1588
01:30:57,010 --> 01:30:59,220
No. Nick, no lo hagas. Resístete.

1589
01:31:00,013 --> 01:31:02,307
Pero no puede evitarlo, ¿verdad?

1590
01:31:02,515 --> 01:31:06,978
Biológicamente están predispuestos
a ser salvajes.

1591
01:31:18,364 --> 01:31:20,867
Vaya. ¡Piensa en el titular!

1592
01:31:21,034 --> 01:31:25,079
"Policía heroína
asesinada por zorro salvaje".

1593
01:31:26,247 --> 01:31:29,918
¿Es para eso? ¿La presa le teme
al depredador, usted tiene el poder?

1594
01:31:30,084 --> 01:31:31,628
Sí, algo así.

1595
01:31:31,794 --> 01:31:32,921
¡No funcionará!

1596
01:31:33,087 --> 01:31:35,548
El miedo siempre funciona.

1597
01:31:35,715 --> 01:31:38,885
E inyectaré a todos los depredadores
de Zootopia para que sea así.

1598
01:31:41,888 --> 01:31:43,139
Nick.

1599
01:31:43,598 --> 01:31:44,891
No.

1600
01:31:47,310 --> 01:31:48,728
Adiós, conejita.

1601
01:31:55,235 --> 01:31:59,447
¡Sangre! ¡Sangre!
Sangre y muerte.

1602
01:31:59,614 --> 01:32:00,907
Bueno, ya estás exagerando.

1603
01:32:01,074 --> 01:32:02,325
Además, creo que tenemos todo.

1604
01:32:02,492 --> 01:32:06,663
¡Tenemos todo, charlatana!
Lo explicó muy bien.

1605
01:32:06,829 --> 01:32:07,664
¿Qué?

1606
01:32:07,830 --> 01:32:09,123
¿Está buscando el suero?

1607
01:32:09,666 --> 01:32:10,750
Bueno, está aquí.

1608
01:32:10,917 --> 01:32:12,001
¿Qué tiene en esa arma?

1609
01:32:12,502 --> 01:32:15,296
Son moras.
De la granja de mi familia.

1610
01:32:16,005 --> 01:32:17,924
Son deliciosos.
Debería probar uno.

1611
01:32:18,841 --> 01:32:21,481
Le tendí una trampa a Leonzález.
También puedo hacérselo a ustedes.

1612
01:32:21,594 --> 01:32:23,972
Es mi palabra contra la suya.

1613
01:32:24,847 --> 01:32:26,182
En realidad...

1614
01:32:26,349 --> 01:32:29,477
<i>E inyectaré a todos los depredadores
de Zootopia para que sea así.</i>

1615
01:32:30,144 --> 01:32:31,437
Es su palabra contra la suya.

1616
01:32:32,021 --> 01:32:35,275
Es una treta, cariño.

1617
01:32:43,700 --> 01:32:45,576
<i>La Ex-Alcalde Dawn Bellwether
está detrás de las rejas,</i>

1618
01:32:45,660 --> 01:32:49,622
<i>culpable de planear los ataques
que azotaron Zootopia últimamente.</i>

1619
01:32:49,789 --> 01:32:53,376
<i>Su antecesor, Leodoro Leonzález,
niega conocimiento de su complot,</i>

1620
01:32:53,543 --> 01:32:55,878
<i>dice que sólo trataba
de proteger la ciudad.</i>

1621
01:32:56,045 --> 01:32:58,464
<i>¿Encarcelé ilegalmente
a esos animales?</i>

1622
01:32:58,631 --> 01:32:59,882
<i>Bueno, sí. Sí, lo hice.</i>

1623
01:33:00,049 --> 01:33:03,845
<i>Fue el típico caso de hacer algo malo
por una buena razón.</i>

1624
01:33:04,012 --> 01:33:08,182
<i>En otras noticias, según los médicos,
el antídoto contra el Aullador funciona</i>

1625
01:33:08,349 --> 01:33:11,185
<i>para rehabilitar
a los depredadores atacados.</i>

1626
01:33:14,397 --> 01:33:15,398
Emmitt.

1627
01:33:17,191 --> 01:33:18,192
Emmitt.

1628
01:33:21,863 --> 01:33:22,905
Gracias.

1629
01:33:25,867 --> 01:33:27,577
<i>Cuando era niña,</i>

1630
01:33:27,744 --> 01:33:31,331
<i>pensaba que Zootopia
era un lugar perfecto.</i>

1631
01:33:31,497 --> 01:33:36,002
<i>Donde todos se llevaban bien
y cualquiera podía ser lo que quisiera.</i>

1632
01:33:37,086 --> 01:33:40,173
<i>Resulta que la vida es
un poco más complicada</i>

1633
01:33:40,340 --> 01:33:43,009
<i>que una frase publicitaria.</i>

1634
01:33:43,176 --> 01:33:44,927
<i>La vida real es complicada.</i>

1635
01:33:46,763 --> 01:33:50,308
<i>Todos tenemos limitaciones.
Todos cometemos errores.</i>

1636
01:33:50,641 --> 01:33:55,021
<i>Significa, si ves el vaso medio lleno,
que tenemos mucho en común.</i>

1637
01:33:55,104 --> 01:33:57,940
<i>Y cuanto más tratemos
de entendernos uno al otro,</i>

1638
01:33:58,107 --> 01:34:00,985
<i>más excepcionales seremos.</i>

1639
01:34:01,944 --> 01:34:03,863
<i>Pero debemos intentarlo.</i>

1640
01:34:05,114 --> 01:34:07,700
<i>Así que no importa
qué tipo de animal sean,</i>

1641
01:34:07,867 --> 01:34:09,369
<i>desde el elefante más grande</i>

1642
01:34:10,286 --> 01:34:12,955
<i>a nuestro primer zorro,</i>

1643
01:34:14,207 --> 01:34:18,211
<i>les imploro que lo intenten.</i>

1644
01:34:18,378 --> 01:34:21,881
<i>Traten de mejorar al mundo.</i>

1645
01:34:23,466 --> 01:34:24,550
<i>Miren en su interior</i>

1646
01:34:24,717 --> 01:34:26,386
<i>y reconozcan que el cambio</i>

1647
01:34:27,136 --> 01:34:29,138
<i>empieza con ustedes.</i>

1648
01:34:30,473 --> 01:34:32,100
<i>Empieza conmigo.</i>

1649
01:34:32,975 --> 01:34:36,396
<i>Empieza con todos nosotros.</i>

1650
01:34:44,529 --> 01:34:47,448
¡Bueno, basta! ¡Silencio!

1651
01:34:47,615 --> 01:34:51,494
Tenemos nuevos reclutas
esta mañana,

1652
01:34:51,661 --> 01:34:52,954
incluido el primer zorro.

1653
01:34:53,663 --> 01:34:55,081
¿A quién le importa?

1654
01:34:55,248 --> 01:34:57,625
Debería tener una línea
de tarjetas inspiradoras, señor.

1655
01:34:57,792 --> 01:34:59,001
Cierra la boca, Wilde.

1656
01:34:59,502 --> 01:35:01,003
Asignaciones.

1657
01:35:01,170 --> 01:35:03,798
Oficiales Osorio,
Colmillán, Delgato...

1658
01:35:04,340 --> 01:35:05,800
SWAT en Tundratown.

1659
01:35:05,967 --> 01:35:08,010
Gruñez, Higgins, Lobato...

1660
01:35:08,177 --> 01:35:10,138
Irán de encubierto.

1661
01:35:10,304 --> 01:35:12,765
Hopps, Wilde.

1662
01:35:12,932 --> 01:35:14,350
Parquímetros.

1663
01:35:14,517 --> 01:35:16,185
Pueden retirarse.

1664
01:35:16,352 --> 01:35:18,146
¡Era un chiste!

1665
01:35:18,312 --> 01:35:21,440
Hay denuncias sobre un corredor
que anda por la Rotonda de la Sabana.

1666
01:35:22,024 --> 01:35:23,943
<i>Encuéntrenlo, arréstenlo.</i>

1667
01:35:24,360 --> 01:35:28,030
¿Todos los conejos son
malos conductores o sólo tú?

1668
01:35:30,116 --> 01:35:31,367
Lo siento.

1669
01:35:33,161 --> 01:35:34,203
Conejita astuta.

1670
01:35:34,620 --> 01:35:35,621
Zorro tonto.

1671
01:35:35,788 --> 01:35:37,707
Sabes que me quieres.

1672
01:35:37,874 --> 01:35:39,500
¿Lo sé?

1673
01:35:39,667 --> 01:35:41,711
Sí. Sí, lo sé.

1674
01:35:53,973 --> 01:35:56,142
ANML RPD
ZOOTOPÍA

1675
01:35:56,225 --> 01:36:00,188
Señor, iba a 1-85 kilómetros por hora.
Espero que tenga una explicación.

1676
01:36:01,856 --> 01:36:02,857
¿Flash?

1677
01:36:03,024 --> 01:36:05,151
¿Flash? ¿Flash, el más rápido?

1678
01:36:08,529 --> 01:36:11,073
Nick.

1679
01:36:13,034 --> 01:36:15,453
<i>¡Buenas noches, Zootopia!</i>

1680
01:36:15,661 --> 01:36:17,997
<i>¡Vamos, amigos, levanten las pezuñas!</i>

1681
01:36:18,164 --> 01:36:22,293
<i>Esta noche caí Otra pelea perdí</i>

1682
01:36:22,460 --> 01:36:25,922
<i>Me perdí
Debo decirme que empezaré otra vez</i>

1683
01:36:26,088 --> 01:36:28,216
<i>Me sigo cayendo</i>

1684
01:36:28,382 --> 01:36:30,551
<i>Sigo golpeando el suelo</i>

1685
01:36:30,718 --> 01:36:33,971
<i>Siempre me levanto viendo
qué viene luego</i>

1686
01:36:35,181 --> 01:36:38,434
<i>No me rendiré No abandonaré</i>

1687
01:36:38,601 --> 01:36:42,605
<i>Hasta llegar al final
Y luego volver a empezar</i>

1688
01:36:42,772 --> 01:36:47,026
<i>No me iré Quiero intentar todo</i>

1689
01:36:47,193 --> 01:36:51,530
<i>Quiero intentar
Aunque pueda fracasar</i>

1690
01:36:51,697 --> 01:36:54,992
<i>No me rendiré No abandonaré</i>

1691
01:36:55,159 --> 01:36:59,413
<i>Hasta llegar al final
Luego volver a empezar</i>

1692
01:36:59,580 --> 01:37:03,542
<i>No me iré Quiero intentar todo</i>

1693
01:37:03,709 --> 01:37:07,380
<i>Quiero intentar
Aunque pueda fracasar</i>

1694
01:37:11,717 --> 01:37:13,219
<i>Intentar todo</i>

1695
01:37:15,972 --> 01:37:17,556
<i>Intentar todo</i>

1696
01:37:20,184 --> 01:37:21,727
<i>Intentar todo</i>

1697
01:37:25,940 --> 01:37:27,650
<i>¡Levanten las pezuñas, vamos!</i>

1698
01:37:33,781 --> 01:37:37,201
<i>Mira qué lejos llegaste
Llenaste tu corazón de amor</i>

1699
01:37:37,285 --> 01:37:41,289
<i>Hiciste suficiente Respira hondo</i>

1700
01:37:41,455 --> 01:37:45,459
<i>No te castigues
No corras tan rápido</i>

1701
01:37:45,626 --> 01:37:49,880
<i>A veces últimos somos
Pero de nosotros dimos todo</i>

1702
01:37:50,047 --> 01:37:53,551
<i>No me rendiré No abandonaré</i>

1703
01:37:53,718 --> 01:37:57,430
<i>Hasta llegar al final
Y luego volver a empezar</i>

1704
01:37:57,596 --> 01:38:01,600
<i>No me iré Quiero intentar todo</i>

1705
01:38:01,767 --> 01:38:03,394
<i>Quiero intentar</i>

1706
01:38:03,561 --> 01:38:05,521
<i>Aunque pueda fracasar</i>

1707
01:38:06,689 --> 01:38:09,191
<i>No me rendiré No abandonaré</i>

1708
01:38:10,026 --> 01:38:14,113
<i>Hasta llegar al final
Luego volver a empezar</i>

1709
01:38:14,280 --> 01:38:18,492
<i>No me iré Quiero intentar todo</i>

1710
01:38:18,659 --> 01:38:23,497
<i>Quiero intentar
Aunque pueda fracasar</i>

1711
01:38:24,081 --> 01:38:31,255
<i>Seguiré cometiendo errores nuevos</i>

1712
01:38:32,631 --> 01:38:40,056
<i>Y los cometeré todos los días</i>

1713
01:38:40,222 --> 01:38:44,894
<i>Errores nuevos</i>

1714
01:38:47,438 --> 01:38:49,065
<i>Intentar todo</i>

1715
01:38:51,567 --> 01:38:53,235
<i>Intentar todo</i>

1716
01:38:55,821 --> 01:38:57,448
<i>Intentar todo</i>

1717
01:39:06,999 --> 01:39:08,000
<i>¡Vamos!</i>

1718
01:39:10,419 --> 01:39:11,921
<i>¡Muevan las colas conmigo!
¡Vamos!</i>

1719
01:39:13,214 --> 01:39:14,256
<i>¡Sí!</i>

1720
01:39:18,260 --> 01:39:22,056
<i>Seguiré cometiendo errores nuevos</i>

1721
01:39:26,519 --> 01:39:34,318
<i>Los cometeré todos los días</i>

1722
01:39:34,485 --> 01:39:38,280
<i>Errores nuevos</i>

1723
01:39:41,534 --> 01:39:43,160
<i>Intentar todo</i>

1724
01:39:45,704 --> 01:39:47,206
<i>Intentar todo</i>

1725
01:39:49,875 --> 01:39:51,502
<i>Intentar todo</i>

1726
01:39:55,548 --> 01:39:58,717
<i>Intentar todo</i>

