﻿1
00:00:04,643 --> 00:00:07,885
Agent Allen.
Reageert op een 595 op Wood Ridge.

2
00:00:08,041 --> 00:00:11,280
Twee blanke mannen op het toneel.
- 10-4, heb je back-up nodig?

3
00:00:11,421 --> 00:00:14,374
Het is nogal smerig hier achterin. Meneer,
mag ik een vochtig doekje?

4
00:00:15,007 --> 00:00:16,319
Ik redt me wel.

5
00:00:17,109 --> 00:00:20,530
"Vochtig doekje"? Mag ik je Taser lenen?
Je krijgt hem meteen weer terug.

6
00:00:21,436 --> 00:00:23,632
Erg volwassen.
Weet je wat blijf op je eigen helft.

7
00:00:23,686 --> 00:00:25,521
Dit is allemaal jouw schuld.
- Mijn schuld?

8
00:00:25,639 --> 00:00:27,991
We zitten hier door jou.
- Omdat ik jou wilde helpen.

9
00:00:28,031 --> 00:00:29,202
Oké.
Oké.

10
00:00:29,381 --> 00:00:32,459
Kan één van de dames mij vertellen
hoe jullie hier terecht gekomen zijn?

11
00:00:32,775 --> 00:00:36,819
Goed. Op 13 November,
werd ik verzocht mijn residentie te verlaten.

12
00:00:37,008 --> 00:00:40,176
Dat verzoek kwam van mijn vrouw.
- Niet zover terug idioot.

13
00:00:40,611 --> 00:00:41,798
Oké, goed.

14
00:00:42,006 --> 00:00:44,665
Twee weken geleden
zat ik in de auto met mijn vriendin...

15
00:00:47,476 --> 00:00:50,187
En waarom gaan we helemaal
naar Newark voor schoonmaak spullen?

16
00:00:50,265 --> 00:00:52,171
Oh, dit zijn niet zomaar schoonmaak spullen.

17
00:00:52,241 --> 00:00:56,373
Dit is het spul dat ze gebruiken om de fabriek
schoon te maken waar ze schoonmaakmiddelen maken.

18
00:00:57,225 --> 00:00:59,287
Is het veilig?
- Oh, ja natuurlijk.

19
00:01:00,334 --> 00:01:02,630
Ik bedoel, dat ik maskers heb voor de terugweg.

20
00:01:04,646 --> 00:01:06,458
Hé, dank je dat jij altijd rijdt.

21
00:01:07,513 --> 00:01:10,466
Wees eens eerlijk, denk je dat het
raar is dat ik geen rijbewijs heb?

22
00:01:10,692 --> 00:01:13,860
Nee. Je bent een levenslange New Yorker.
Je hebt er nooit één nodig gehad.

23
00:01:14,121 --> 00:01:15,597
En trouwens, ik rij graag.

24
00:01:15,864 --> 00:01:18,860
Ik weet niet waarom,
maar het maakt mij altijd erg rustig.

25
00:01:20,449 --> 00:01:22,886
Zag je die man?
- Oh? Oh, echt?

26
00:01:22,947 --> 00:01:25,286
Je snijdt me en dan ga je vaart minderen?

27
00:01:25,451 --> 00:01:29,810
En, vriend, waar is je verontschuldigings-wuifje?
Want weet je? Hier heb je de mijne.

28
00:01:31,057 --> 00:01:33,353
Lieverd, misschien kun je het beter negeren.

29
00:01:33,439 --> 00:01:36,220
Hij heeft een bumper sticker met
"Mijn andere auto is een wapen."

30
00:01:36,696 --> 00:01:38,938
Ik ben niet bang voor hem.
Ik ben niet bang voor je.

31
00:01:39,008 --> 00:01:40,984
Oké, oké. Waarom ga je naast hem rijden?

32
00:01:41,041 --> 00:01:44,033
Ik doe je raam omlaag. maak je klaar
om te schreeuwen. - Nee, dank je.

33
00:01:44,263 --> 00:01:48,747
mooi uniform, stoere jongen.
- Dank je voor het dienen.

34
00:01:51,044 --> 00:01:52,346
Verdomme hij nam de afrit.

35
00:01:53,825 --> 00:01:56,734
Hoe dan ook, waar had ik het over?
- Hoe je ontspant van autorijden.

36
00:01:58,405 --> 00:02:00,875
Ja. Ik weet niet hoe dat komt.

37
00:02:03,056 --> 00:02:06,977
En het was dat moment, naast Emily
dat ik mij minder mannelijk voelde, dat ik besloot.

38
00:02:07,039 --> 00:02:10,015
Ik niet langer een passagier op de
weg van het leven wilde zijn.

39
00:02:10,148 --> 00:02:14,374
Ik wordt ook een chauffeur,
met een rijbewijs van de geweldige staat New York.

40
00:02:16,915 --> 00:02:18,579
Oefen rijbewijs.
Rij twee.

41
00:02:23,611 --> 00:02:25,993
Duurt dit nog lang?
Ik sta geparkeerd in een rode zone.

42
00:02:26,148 --> 00:02:28,124
Jij parkeert illegaal bij de RWD?

43
00:02:29,195 --> 00:02:31,015
Precies. De laatste plaats waar ze kijken.

44
00:02:32,609 --> 00:02:36,539
Goh, het lijkt wel gisteren dat je als man
van middelbare leeftijd voor mijn deur stond,

45
00:02:36,591 --> 00:02:39,827
en nu ga je leren rijden.
Ik ben trots op je, kampioen.

46
00:02:40,212 --> 00:02:44,333
Heel grappig. Zeg niets tegen Emily dat ik mijn
rijbewijs ga halen. Ik wil haar verrassen.

47
00:02:44,527 --> 00:02:48,561
Oh, nee, maak je geen zorgen
ik zal het niet aan je... vriendin vertellen.

48
00:02:49,204 --> 00:02:51,164
Hou op.
Je maakt mij verlegen.

49
00:02:51,651 --> 00:02:54,105
Oké. Overhoor me. Je hebt
maar 70% nodig om te slagen,

50
00:02:54,166 --> 00:02:57,176
maar natuurlijk is alles minder dan 95%,
een teken dat ik gefaald heb.

51
00:02:58,111 --> 00:03:01,166
Dat doe ik niet.
Niemand doet dat

52
00:03:02,425 --> 00:03:03,716
Ik denk niet dat dat waar is.

53
00:03:05,383 --> 00:03:07,603
Oscar, ken je de regels niet?
Je rijdt al 25 jaar.

54
00:03:07,713 --> 00:03:11,299
Als je op de weg zit, gaan de regels het raam uit.
Je moet vertrouwen op je instinct.

55
00:03:11,372 --> 00:03:15,412
en klaar zijn om te reageren,
als de problemen daar of hier vandaan komen.

56
00:03:17,281 --> 00:03:20,206
Sorry. Zie je wel?
Zij was niet Allert.

57
00:03:21,437 --> 00:03:24,265
Oscar, de regels zijn er om ons voor chaos te behoeden.

58
00:03:24,381 --> 00:03:27,131
Ja, ik ben het met hem eens.
Ik heb de hele nacht zitten leren.

59
00:03:27,310 --> 00:03:29,506
Goed van je jongen. Zie je, Oscar?
Hij begrijpt het.

60
00:03:29,594 --> 00:03:32,804
Grapje, nerd. Ik nam het door
tijdens het gamen en pizza eten.

61
00:03:34,600 --> 00:03:36,700
Wil jij mijn nieuwe beste vriend worden

62
00:03:37,815 --> 00:03:41,285
Heeft een van jullie dummy's in de rode zone
geparkeerd? Je wordt zo weggesleept.

63
00:03:41,830 --> 00:03:43,911
Oké, jongens, ik moet rennen.

64
00:03:48,480 --> 00:03:49,823
Niet de toeter.
- Doe ik wel.

65
00:03:49,893 --> 00:03:51,809
Ik geef je 50 dollar als je het niet doet.

66
00:03:55,745 --> 00:04:00,449
Wees gewaarschuwd, Felix Unger, is de trotse
eigenaar van een New York's oefenrijbewijs.

67
00:04:02,327 --> 00:04:06,891
Ter uwer informatie, ik scoorde het hoogst op het
schriftelijk examen in de geschiedenis, 102%.

68
00:04:07,148 --> 00:04:09,924
Oh, dat is balen. Je bent er slechts
twee verwijderd van perfect.

69
00:04:11,226 --> 00:04:13,342
Wacht, hoe is 102% zelfs maar mogelijk?

70
00:04:13,628 --> 00:04:18,028
Voor extra punten, schreef ik een essay over
hoofdsteunen getiteld "Een hoofd boven de rest."

71
00:04:19,629 --> 00:04:22,031
Dus je mag rijden nu?
- Nou, ik moet nog

72
00:04:22,099 --> 00:04:25,300
50 uur praktijk met een ervaren chauffeur.
Dan afrijden. En dan...

73
00:04:25,638 --> 00:04:29,889
kijk uit, historische bezienswaardigheden in het
noordoosten, Felix Unger komt naar jullie kijken.

74
00:04:30,677 --> 00:04:33,461
Weet je, Felix, autorijden is moeilijker
dan jij misschien denkt.

75
00:04:33,579 --> 00:04:35,816
Oh, kom nou.
Hoe moeilijk kan het nou zijn?

76
00:04:35,929 --> 00:04:40,109
Ik leerde mezelf schaken op mijn vijfde,
cello op mijn tiende. Ik beheers verscheidene talen.

77
00:04:42,174 --> 00:04:43,923
Ik zei net, "Inclusief Koreaans."

78
00:04:46,603 --> 00:04:48,710
Ik schrok me rot, ik dacht dat het Engels was.

79
00:04:51,438 --> 00:04:55,327
Mijn punt is, ik leer snel, en ik denk dat ik
in een handomdraai leer autorijden.

80
00:04:55,413 --> 00:04:58,232
Het enige wat ik nodig heb is
iemand om mij te vergezellen. Dus...

81
00:04:58,289 --> 00:05:00,691
Oh, god. Daar komt het.

82
00:05:02,120 --> 00:05:04,090
Teddy, heb jij tijd vanmiddag?

83
00:05:05,290 --> 00:05:07,076
Kan ik tv kijken op mijn laptop?
- Ja.

84
00:05:07,197 --> 00:05:08,717
Is mijn gezin erbij?
- Nee.

85
00:05:08,894 --> 00:05:10,094
Ik kan.

86
00:05:11,009 --> 00:05:14,788
Geweldig. Dank je, Teddy.
- Je vraagt het aan Teddy? Serieus?

87
00:05:15,408 --> 00:05:16,828
Ja. Wat is daar mis mee?

88
00:05:17,000 --> 00:05:21,323
Dus ik ben goed genoeg om je naar de RDW te rijden,
maar niet goed genoeg om je te leren rijden?

89
00:05:21,605 --> 00:05:24,122
Oscar, hoe kon je ook maar denken
dat ik jou zou uitkiezen?

90
00:05:24,165 --> 00:05:27,079
Jij hebt maling aan alle regels,
in elk aspect van je leven.

91
00:05:27,242 --> 00:05:30,452
Mode, hygiëne, grammatica, hygiëne ...
dat moest herhaalt worden.

92
00:05:31,530 --> 00:05:34,149
Dus omdat ik niet goed oplet
of ik deodorant moet gebruiken...

93
00:05:34,201 --> 00:05:36,135
Gewoon elke dag. Niet af en toe.

94
00:05:37,308 --> 00:05:40,031
Maar zodra het moet,
heb ik veel verantwoordelijkheidsgevoel.

95
00:05:40,169 --> 00:05:44,139
Oscar, je show begint over 15 seconden.
- Verdomme. Ik dacht dat het zaterdag was.

96
00:05:59,677 --> 00:06:05,677
Vertaling & Sync: Akiva ©

97
00:06:09,270 --> 00:06:10,807
Een miniatuur busje. Geweldig.

98
00:06:13,094 --> 00:06:18,519
Gegroet, heilige koe. Dat u mij mag leiden
en beschermen op mijn eerste reis door New York.

99
00:06:19,901 --> 00:06:21,854
Lawaai onderdrukking.
Godzijdank.

100
00:06:31,276 --> 00:06:33,552
Weet je, ik pak het eerste seizoen
van Lost weer op

101
00:06:33,649 --> 00:06:35,617
Ik miste het toen mijn dochter geboren werd.

102
00:06:35,793 --> 00:06:40,722
En ze is een engeltje en het beste wat mij
ooit overkomen is... wil je de helft hiervan?

103
00:06:40,789 --> 00:06:43,496
Nee, dank je. Ik wil mijn handen
stevig aan het stuur houden.

104
00:06:44,882 --> 00:06:46,684
Dat gezegd hebbende...

105
00:06:49,829 --> 00:06:51,143
Het is niet beledigend, Teddy.

106
00:06:51,241 --> 00:06:52,994
Geen probleem. Dat ding kan smerig zijn.

107
00:06:53,361 --> 00:06:55,621
Je zult me dankbaar zijn
gedurende het griepseizoen.

108
00:06:56,608 --> 00:06:58,786
Een kijken. Achteruitkijk spiegel, check.

109
00:06:59,172 --> 00:07:01,746
Rechter buitenspiegel, check.
Linker buitenspiegel,

110
00:07:02,483 --> 00:07:04,366
een beetje streperig.
Maar goed genoeg. Oké.

111
00:07:04,484 --> 00:07:09,887
En nu geef ik richting aan
om mij in de verkeersstroom te begeven.

112
00:07:10,287 --> 00:07:13,437
En de weg lonkt.

113
00:07:15,898 --> 00:07:18,433
Wat?
- Die motorrijder waar kwam hij vandaan.

114
00:07:18,618 --> 00:07:23,819
Dat weet ik niet. Zo te zien uit Puerto Rico.
- Hij wisselde van rijbaan zonder het aan te geven.

115
00:07:23,887 --> 00:07:27,196
Felix, dit is New York.
Je hebt geluk dat hij geen urine naar ons gooide.

116
00:07:28,756 --> 00:07:31,076
Het is in orde.
Er is niets aan de hand. Alles is oké.

117
00:07:31,486 --> 00:07:34,816
Laten we het nog een keer proberen.
- Oh, mijn God.

118
00:07:35,407 --> 00:07:36,614
Wat? Wat is er?

119
00:07:36,731 --> 00:07:39,397
Het ziet eruit als een monster
gemaakt van rook.

120
00:07:45,838 --> 00:07:48,050
Dat was snel.
- Het was een regelrechte ramp.

121
00:07:48,149 --> 00:07:51,436
Teddy besteed nergens aandacht aan.
- Maak dat luik niet open. Niet doen.

122
00:07:51,694 --> 00:07:52,842
Hij opende het.

123
00:07:54,824 --> 00:07:58,610
Zie je wat ik bedoel? - Nou, Felix, ik denk
dat autorijden moeilijker is dan jij dacht.

124
00:07:58,955 --> 00:08:02,803
Nee. Al geef ik toe dat ik wat meer begeleiding
nodig heb dan ik in eerst instantie dacht.

125
00:08:02,891 --> 00:08:05,367
Nou, ik ben blij dat je eindelijk
bij zinnen bent gekomen.

126
00:08:05,504 --> 00:08:08,621
Absoluut. Dus...
Murph, wil jij mij leren autorijden?

127
00:08:12,273 --> 00:08:14,536
Echtwaar?
Man, ik voel me vereerd.

128
00:08:15,481 --> 00:08:19,781
Hoewel mijn vader altijd zei dat je een man beter
kan leren vissen, dus heb je dat niet liever?

129
00:08:24,246 --> 00:08:27,318
Laten we beginnen met autorijden.
- Ik ben de bijrijder.

130
00:08:31,467 --> 00:08:33,826
Arme Oscar.
- Waar heb je het over?

131
00:08:33,904 --> 00:08:37,112
Nou, je lijkt een beetje gekwetst dat
Felix jou niet vraagt om les te geven.

132
00:08:37,210 --> 00:08:41,561
Wat? Denk je dat ik zo'n mooie dag
als deze wil doorbrengen in een auto?

133
00:08:47,149 --> 00:08:49,336
Doe die bocht maar eens na, Felix.

134
00:08:50,021 --> 00:08:52,100
Je bent hier niet.

135
00:08:54,789 --> 00:08:58,036
Ik zet de blazers aan want je deodorant
prikt in mijn ogen.

136
00:08:58,974 --> 00:09:01,489
Dank je wel dat je dit wil doen, Murph.

137
00:09:01,747 --> 00:09:05,906
Graag gedaan maatje. Die sexy voetbal moeder
die ik deed had net zo een Mini busje.

138
00:09:06,119 --> 00:09:07,628
Deze stoelen kunnen helemaal plat.

139
00:09:09,450 --> 00:09:12,957
Ik weet dat uit de gebruiksaanwijzing,
en jij weet het uit ervaring.

140
00:09:14,006 --> 00:09:17,039
Oké,
dus ik hou het stuur vast op tien voor twee.

141
00:09:17,107 --> 00:09:21,297
Oh, ik ben geen expert, maar ik weet vrij zeker
dat je het de hele tijd moet vasthouden.

142
00:09:23,452 --> 00:09:27,909
Goed gedacht, Murph. Nou, laten we
het nogmaals gaan proberen? Oké.

143
00:09:28,223 --> 00:09:30,201
En...
- Daar gaan we.

144
00:09:30,822 --> 00:09:32,739
Kijk toch eens...
ik ben aan het autorijden.

145
00:09:33,009 --> 00:09:34,704
De roep van de horizon lonkt.

146
00:09:34,762 --> 00:09:38,092
Wauw. Stop, stop, stop, stop
- Wat deed ik verkeerd?

147
00:09:39,040 --> 00:09:40,906
Hoi, schatje. Hoe is het?

148
00:09:42,102 --> 00:09:43,786
Heb je ooit naar honkbal gekeken?

149
00:09:44,251 --> 00:09:46,727
Ik ben het.
- Murph.

150
00:09:47,283 --> 00:09:51,400
Ik kan niet hebben dat je uit het raam hangt om
met vrouwen te praten... dit is geen discotheek.

151
00:09:51,781 --> 00:09:54,057
Je hebt gelijk.
Het... spijt me.

152
00:09:59,983 --> 00:10:04,588
Wat lief van je dat je hem leert autorijden.
- Nou, het is makkelijk als je zorgzaam bent.

153
00:10:07,436 --> 00:10:09,531
Murph? Ik nader een kruispunt.

154
00:10:10,330 --> 00:10:12,760
Je doet het geweldig, maatje.
Geloof in jezelf.

155
00:10:13,838 --> 00:10:16,578
Oké, maar de lichten knipperen
oranje, en niemand mindert vaart.

156
00:10:16,627 --> 00:10:17,902
Ja. Niet stoppen.

157
00:10:18,002 --> 00:10:20,675
Ja, dus ik... hoef niet te stoppen?

158
00:10:20,867 --> 00:10:22,083
Ja.

159
00:10:23,008 --> 00:10:25,977
"Ja" het hoeft niet? Gewoon doorrijden?
- Ja, daar rechts.

160
00:10:26,077 --> 00:10:29,349
Wacht. Rechtdoor of naar rechts?
Murph, heb je het tegen haar of tegen mij?

161
00:10:29,779 --> 00:10:32,542
Murph, ik kan je zien.
En het leidt heel erg af.

162
00:10:33,622 --> 00:10:34,826
Oh. Sorry.

163
00:10:35,215 --> 00:10:37,394
Ik begrijp het.
Ja.

164
00:10:41,907 --> 00:10:45,711
Weet je zeker dat je vader het niet erg vind?
- Nah, hij is cool.

165
00:10:57,241 --> 00:10:58,444
Wat is er gebeurd?

166
00:10:58,936 --> 00:11:01,023
Was Murph geen goede leraar?

167
00:11:03,946 --> 00:11:05,328
Geschikt als rij-leraar? Nee.

168
00:11:05,727 --> 00:11:07,352
Als seks-leraar, summa cum laude.

169
00:11:11,267 --> 00:11:13,689
Ik denk dat het zover is.
Oscar...

170
00:11:15,607 --> 00:11:16,917
heb je Dani gezien?

171
00:11:19,364 --> 00:11:24,965
Kijk jou toch eens rond rijden in je kleine
sweater vest, je bent een natuurtalent.

172
00:11:25,181 --> 00:11:26,826
Ik had jou meteen moeten vragen, Dani.

173
00:11:26,876 --> 00:11:29,127
Jouw kalme aanwezigheid
is precies wat ik nodig had.

174
00:11:29,468 --> 00:11:31,965
Oh. Oké,
niet de chauffeur aanraken natuurlijk.

175
00:11:34,157 --> 00:11:37,541
Hé, kijk... er is een soort duiven conferentie
verderop op de weg.

176
00:11:38,037 --> 00:11:40,393
Oh. Die gaan wel weg. Dat doen ze altijd.

177
00:11:40,537 --> 00:11:42,681
Ze bewegen niet.
Ze bewegen helemaal niet.

178
00:11:42,907 --> 00:11:45,796
De duiven spelen voor kip.

179
00:11:46,367 --> 00:11:49,409
Felix, rustig maar. In al die jaren dat ik rij,
heb ik nog nooit...

180
00:11:51,690 --> 00:11:54,850
Waarom vlogen ze niet weg?
Waarom kozen ze voor de dood?

181
00:11:54,979 --> 00:11:57,475
Je zit in de verkeerde baan,
Felix, ga terug naar je baan.

182
00:12:06,157 --> 00:12:10,257
Oh, dank u, heer, voor het mij weggrissen
uit de klauwen van de dood.

183
00:12:12,372 --> 00:12:15,786
Oké, dat was de eerste drie keer grappig,
maar de heer heeft je wel gehoord nu.

184
00:12:16,088 --> 00:12:19,882
Oscar, ik klok uit voor vandaag.
Ik ga helpen in de gaarkeuken.

185
00:12:20,145 --> 00:12:22,523
Ik heb veel beloftes gedaan in die auto.

186
00:12:24,955 --> 00:12:26,162
En...

187
00:12:28,788 --> 00:12:30,234
hoe ging het?

188
00:12:32,462 --> 00:12:35,136
Ja. Wrijf het er maar in.
Zodat je kan lachen.

189
00:12:35,450 --> 00:12:38,151
Ik weet zeker dat je dit leuk zal vinden:
ik stop ermee.

190
00:12:39,469 --> 00:12:40,793
Wacht, je geeft het op?

191
00:12:40,874 --> 00:12:44,336
Wat is er gebeurd met geen bijrijder meer zijn,
op de bochtige weg van het leven?

192
00:12:44,394 --> 00:12:46,411
Wat wil je dat ik zeg, Oscar?
Ik heb gefaald.

193
00:12:46,509 --> 00:12:48,615
Mijn droom om te kunnen rijden is er niet meer.

194
00:12:49,703 --> 00:12:52,199
Nou, dat is wat ik je wilde zeggen.

195
00:12:54,210 --> 00:12:57,038
Maar nu voel ik me slecht,
omdat het droeviger klonk dan ik dacht.

196
00:12:58,993 --> 00:13:01,547
Het is een chaos op de weg.
Daar ben ik niet voor gemaakt.

197
00:13:03,709 --> 00:13:07,474
Zeg, wat is de naam van dat Sri Lankese restaurant
waar je het altijd over hebt,

198
00:13:07,543 --> 00:13:09,573
wat verschrikkelijk klinkt en ver weg is?

199
00:13:11,503 --> 00:13:13,560
Je bedoeld het Sinhala Curry Castle in Yonkers?

200
00:13:15,128 --> 00:13:16,359
Ik ben bang van wel.

201
00:13:16,752 --> 00:13:19,209
Kom dan trakteer ik je op een etentje.
Kom op, ik rij.

202
00:13:19,402 --> 00:13:23,372
Oh. dat is misschien precies wat mij afleid
van mijn falen. Dank je, Oscar.

203
00:13:23,491 --> 00:13:25,088
Wat is Sri Lankaans eten, eigenlijk?

204
00:13:25,192 --> 00:13:28,537
Nou, het hangt er vanaf over welke regio
je het hebt... Katunayake of Negombo.

205
00:13:28,967 --> 00:13:31,177
Bedankt voor de uitleg.

206
00:13:36,158 --> 00:13:39,543
Oscar, ik ben blij dat we gegaan zijn.
Heb je genoeg van de geit kottu gehad?

207
00:13:39,631 --> 00:13:42,302
Ik had niets, dus ja, ik had genoeg.

208
00:13:45,317 --> 00:13:46,524
Oscar, alles goed?

209
00:13:46,957 --> 00:13:50,518
Die gefermenteerde yak melk cocktail
hakt er aardig in.

210
00:13:51,069 --> 00:13:53,291
Ik zei nog dat je rustig
moest doen met de yaquiris.

211
00:13:54,259 --> 00:13:56,169
Ben je dronken?
Kan je rijden?

212
00:13:56,617 --> 00:13:59,044
Ik denk het niet.
Misschien moet jij rijden.

213
00:14:00,021 --> 00:14:04,089
Oscar, je weet dat ik dat niet kan. We zijn km
van huis in de Sri Lankaanse deel van Yonkers.

214
00:14:05,287 --> 00:14:07,451
Het was jou idee om hier naar toe te gaan.

215
00:14:07,697 --> 00:14:09,355
Oh, verdomme mijn geitentand

216
00:14:11,235 --> 00:14:14,936
Dit is het ergste wat je ooit gedaan hebt.
- Nou, ik weet zeker van niet.

217
00:14:16,294 --> 00:14:19,170
Felix, je kan dit.
Oké?

218
00:14:22,709 --> 00:14:24,616
Oké.
- Oké.

219
00:14:31,245 --> 00:14:34,181
Stop met schreeuwen.
Stop met schreeuwen.

220
00:14:35,547 --> 00:14:37,779
Wat onverantwoordelijk van je
om zo dronken te worden.

221
00:14:37,838 --> 00:14:41,041
Zoals de onsterfelijke Winston Churchill zei...
- Ga maar weer schreeuwen.

222
00:14:42,659 --> 00:14:44,079
Zag je hoe snel die truck ging?

223
00:14:44,157 --> 00:14:47,301
Schrijf zijn nummer op dan dienen we een klacht...
nou is hij te ver weg.

224
00:14:47,977 --> 00:14:49,477
Dat is een vreselijk systeem.

225
00:14:50,189 --> 00:14:53,817
Laten we muziek luisteren.
- Nee dank je, zet af, ik wil niet afgeleid worden.

226
00:14:53,894 --> 00:14:56,151
Als je naar muziek luistert
wordt je altijd rustig.

227
00:14:56,483 --> 00:14:58,080
Het is een kalmeringsmiddel.

228
00:14:59,788 --> 00:15:03,035
Dat kan niet goed zijn. Is dat goed?
Het is hilarisch.

229
00:15:03,826 --> 00:15:05,856
Oh, luister... jazz. Perfect.

230
00:15:06,185 --> 00:15:08,675
Jazz is hetzelfde als autorijden...
je moet improviseren.

231
00:15:08,792 --> 00:15:11,854
Tik met je vingers de maat
- En het stuur loslaten? Ben je gek geworden?

232
00:15:11,925 --> 00:15:14,274
Het is hetzelfde
wat jij altijd zegt over de plumeau.

233
00:15:15,065 --> 00:15:18,488
"Een lichte grip, maakt goed schoon"?
- Ja precies.

234
00:15:21,046 --> 00:15:22,804
Oké. Ik geef het een kans.

235
00:15:23,088 --> 00:15:26,066
Zie je wel? Gewoon ontspannen.
Laat het uit je hoofd gaan.

236
00:15:28,023 --> 00:15:29,832
Oké.
Oké.

237
00:15:30,065 --> 00:15:32,574
Moet je zien. Wat goed ik trommel.
- Ja.

238
00:15:33,185 --> 00:15:35,125
Ik trommel en ik rijdt.
- Oké.

239
00:15:36,019 --> 00:15:37,331
Hallo, mede chauffeurs

240
00:15:38,073 --> 00:15:39,606
Hallo, Felix Unger, rij robot.

241
00:15:41,315 --> 00:15:43,963
Kijk mij eens, Oscar, ik ben een rij robot.
- Ja, dat ben je.

242
00:15:47,287 --> 00:15:50,514
Je bent niet dronken, nietwaar?
- Nee. Dat waren alcoholvrije yaquiris.

243
00:15:51,480 --> 00:15:53,955
Ik moest je achter het stuur
en je hoofd leeg krijgen.

244
00:15:54,126 --> 00:15:56,288
Je luisde me er in.
Het had tragisch kunnen worden.

245
00:15:56,351 --> 00:15:59,476
Maar dat deed het niet.
Ik denk dat iemand, zijn excuses moet maken.

246
00:16:02,522 --> 00:16:03,787
Oscar, is dat rook?

247
00:16:05,067 --> 00:16:06,356
Oh, God.

248
00:16:07,090 --> 00:16:08,949
"Oh, God"? Wacht, wat betekent "oh, God"?

249
00:16:09,004 --> 00:16:11,590
Kan ik dat excuus eerst krijgen?
Een kort "sorry" is genoeg.

250
00:16:11,803 --> 00:16:14,019
Oscar.
- Oké, het motordiagnose lampje

251
00:16:14,044 --> 00:16:17,653
brandde een tijdje maar na een maand
ging hij uit, dus ik dacht dat alles goed was.

252
00:16:18,409 --> 00:16:20,987
Hij ging uit omdat hij doorbrandde
net als die in je hoofd.

253
00:16:22,528 --> 00:16:25,724
Wat moet ik doen? Wat moet ik doen?
- Naar de kant gaan en stoppen.

254
00:16:26,371 --> 00:16:28,276
Maar rustig aan... de remmen zijn slecht.

255
00:16:31,851 --> 00:16:35,020
Er lijkt wat rook uit het voertuig te komen.

256
00:16:36,043 --> 00:16:38,537
Oscar... ik heb een erge hekel aan je.

257
00:16:39,607 --> 00:16:41,021
En dat neem ik je niet kwalijk.

258
00:16:41,168 --> 00:16:44,253
Maar kijk wat je deed...
je improviseerde, en bracht ons in veiligheid.

259
00:16:44,342 --> 00:16:47,193
Je werd in het diepe gegooid
en ontdekte hoe je moest zwemmen.

260
00:16:47,349 --> 00:16:50,039
Je bent officieel een chauffeur, Felix.
- Je hebt gelijk.

261
00:16:53,254 --> 00:16:55,777
Zo voelen mensen zich dus
vlak voordat ze een high five doen.

262
00:16:55,866 --> 00:16:57,381
Je wilt dat proberen, nietwaar?

263
00:16:58,709 --> 00:17:00,990
Eigenlijk wel.
- Vecht er niet tegen.

264
00:17:01,304 --> 00:17:02,396
Oké.

265
00:17:03,857 --> 00:17:05,021
Niet slecht.

266
00:17:05,628 --> 00:17:07,674
Het doet zeer, maar op een goede manier. ja.

267
00:17:08,486 --> 00:17:10,040
Ik hield mijn hoofd koel, nietwaar?

268
00:17:10,283 --> 00:17:13,810
Ik gebruikte de gevarenlichten, opende
het zonnedak... wat per ongeluk gebeurde,

269
00:17:13,869 --> 00:17:15,674
maar ik hield mijn hoofd koel.

270
00:17:17,821 --> 00:17:19,021
Zeg, Felix?

271
00:17:20,795 --> 00:17:22,539
Heb je de auto in de parkeer stand gezet?

272
00:17:26,722 --> 00:17:31,106
Oscar... over dat excuus waar je om vroeg...
- Laat me los, laat me los.

273
00:17:38,165 --> 00:17:40,616
En dat, agent, is hoe wij hier terechtkwam.

274
00:17:41,227 --> 00:17:44,143
Ik kan je bekeuren wegens slecht onderhoud,
maar eerlijk gezegd,

275
00:17:44,221 --> 00:17:46,333
denk ik dat samenleven met hem straf genoeg is.

276
00:17:46,455 --> 00:17:48,033
Vertel mij wat.
- Helemaal mee eens.

277
00:17:49,084 --> 00:17:50,743
De sleepwagen is onderweg.

278
00:17:50,920 --> 00:17:52,947
Worden jullie opgehaald?
- Ja, hij is onderweg.

279
00:17:53,081 --> 00:17:54,395
Goed. Uitstappen.
- Oké.

280
00:18:01,717 --> 00:18:03,157
Het spijt me van je auto, Oscar.

281
00:18:03,958 --> 00:18:05,770
En sorry dat ik jou niet vroeg als leraar.

282
00:18:05,852 --> 00:18:08,797
Ik wist niet dat ik gevraagd wilde worden,
totdat je mij niet vroeg.

283
00:18:09,238 --> 00:18:12,876
Ik kan niet geloven dat ik Murph vroeg.
Ik vraag me af of ze een baby gemaakt hebben.

284
00:18:14,280 --> 00:18:19,197
Ik kan met zoveel op je rekenen...
eten, kleren, eten van mijn kleren krijgen...

285
00:18:19,697 --> 00:18:21,675
het is fijn eens wat terug te kunnen doen.

286
00:18:22,343 --> 00:18:24,575
Ik had het meteen moeten vragen...
jij bent de beste.

287
00:18:24,653 --> 00:18:27,490
Natuurlijk. Wie kent jou nou beter dan ik?

288
00:18:28,068 --> 00:18:31,159
Grappig, dat mijn grootste angst
voor autorijden de onvoorspelbaarheid was,

289
00:18:31,239 --> 00:18:35,053
en toch, samenwonen met jou heeft me
toch geleerd om te gaan met een zekere chaos.

290
00:18:35,784 --> 00:18:38,446
De beste leermeester was je badkamer.

291
00:18:41,725 --> 00:18:45,133
Zoeken jullie een lift jongens?
- Teddy, bedankt dat je ons op komt halen, man.

292
00:18:45,260 --> 00:18:48,771
Felix, kun je uitleggen waarom er een
kippenpoot uit de gril van mijn auto steekt?

293
00:18:48,844 --> 00:18:52,453
Dat is niet alles wat je zal vinden.
Hoe hoog was je verzekerings-aftrek ook alweer?

294
00:18:52,833 --> 00:18:58,628
Vertaling & Sync: Akiva ©

