1
00:00:00,055 --> 00:00:01,633
Wat voorafging:

2
00:00:01,720 --> 00:00:05,544
Alexander Kirk is verantwoordelijk
voor ELizabeths dood.

3
00:00:05,703 --> 00:00:08,963
Kirk financiert
Senator Diaz presidentsverkiezing.

4
00:00:09,014 --> 00:00:11,713
Als we Diaz's geld stelen,
laat Kirk niet lang op zich wachten.

5
00:00:11,766 --> 00:00:14,083
Ik heb je geld, ik heb je Senator.

6
00:00:14,130 --> 00:00:15,783
Maar je hebt mij niet.

7
00:00:15,820 --> 00:00:18,343
Als je Kirk hier krijgt,
krijg jij je geld terug.

8
00:00:18,417 --> 00:00:20,174
Ik wil geen medeplichtige aan moord zijn.

9
00:00:20,202 --> 00:00:22,363
Dat word je als je President wilt worden.

10
00:00:24,402 --> 00:00:26,596
<i>We wachten op een verklaring
door Senator Diaz...</i>

11
00:00:26,631 --> 00:00:29,306
<i>die tijdelijk gestopt is
met zijn presidentiële campagne...</i>

12
00:00:29,359 --> 00:00:32,563
<i>om een bijeenkomst bij te wonen
om beschuldigingen te onderzoeken...</i>

13
00:00:32,665 --> 00:00:36,780
<i>dat energiemagnaat Alexander Kirk
mogelijk terrorisme gefinancierd heeft.</i>

14
00:00:36,855 --> 00:00:41,152
<i>Kirk verkreeg zijn rijkdom in de 80-er jaren
dankzij mijnen en olieboringen in Rusland...</i>

15
00:00:41,254 --> 00:00:43,449
<i>maar viel uit de gratie in Moskou...</i>

16
00:00:43,494 --> 00:00:47,718
<i>na een aantal politiek gemotiveerde invallen bij
Kirks bedrijven door de Russische autoriteiten.</i>

17
00:00:47,793 --> 00:00:52,145
<i>Hij ontvluchtte het land en is de laatste jaren
nauwelijks in het openbaar verschenen.</i>

18
00:00:56,350 --> 00:00:57,811
Dank u voor uw komst.

19
00:00:58,246 --> 00:01:01,199
Toen ik mijn kandidatuur bekend maakte
deed ik een belofte...

20
00:01:01,256 --> 00:01:05,488
dat mijn wens om dit land te gaan besturen niet
zou interfereren met mijn huidige verplichtingen...

21
00:01:05,691 --> 00:01:07,665
als voorzitter van de Senaat Energiecomité.

22
00:01:07,697 --> 00:01:09,636
Ik heb me aan mijn belofte gehouden.

23
00:01:09,776 --> 00:01:13,610
Jullie hebben allemaal de aantijgingen gehoord
dat Alexander Kirk terrorisme zou financieren.

24
00:01:13,671 --> 00:01:15,105
Kunt u iets specifieker zijn?

25
00:01:15,137 --> 00:01:17,277
Hij koopt olie van radicale jihadisten...

26
00:01:17,312 --> 00:01:19,245
en pleegt daarmee een misdrijf
door de steun...

27
00:01:19,276 --> 00:01:21,855
aan organisaties die terrorisme exporteren
naar de VS.

28
00:01:22,087 --> 00:01:25,084
Ik laat geen druppel olie in dit land komen
zonder zeker te weten dat...

29
00:01:25,166 --> 00:01:27,213
Stuurt hij het hierheen?
- Dat wil ik uitzoeken.

30
00:01:27,255 --> 00:01:32,014
Niemand van de organisatie weet hier iets vanaf.
- Ze weten dat niet omdat het niet gebeurt.

31
00:01:32,467 --> 00:01:33,939
Dat gaat uit van Reddington.

32
00:01:33,962 --> 00:01:36,395
Hij kocht Diaz met mijn campagnegeld.

33
00:01:36,523 --> 00:01:38,965
Dat kan niet tijdens de onderhandelingen
gebruikt worden...

34
00:01:39,014 --> 00:01:41,686
zo'n onthulling zou jou net zoveel schaden als hem.

35
00:01:41,728 --> 00:01:45,450
Als buitenlander heb je
de Federal Election Campaign Act overtreden...

36
00:01:45,519 --> 00:01:48,943
toen je donaties deed aan een kandidaat.
- Is dat zo? Denk je niet dat ik...

37
00:01:49,007 --> 00:01:53,065
Ik zeg alleen dat we dat niet kunnen aanvoeren.
- Niet publiekelijk.

38
00:01:54,098 --> 00:01:56,842
Ik huurde jouw bedrijf in voor zijn relaties...

39
00:01:57,552 --> 00:01:58,651
en invloed.

40
00:01:58,814 --> 00:02:00,014
Verdien je geld.

41
00:02:00,402 --> 00:02:04,312
Wat dit bewijs ook is, je kunt in de
hoorzitting verschijnen en het ontkennen.

42
00:02:04,403 --> 00:02:05,486
Ik zei nee.

43
00:02:08,981 --> 00:02:10,118
Alexander.

44
00:02:16,790 --> 00:02:20,159
Laat Senator Diaz weten dat ik niet
bij zijn hoorzitting aanwezig zal zijn.

45
00:02:20,451 --> 00:02:22,727
De Amerikaanse bevolking
verdient de waarheid...

46
00:02:22,890 --> 00:02:26,645
en daar zal mijn presidentschap
ook om draaien: transparantie.

47
00:02:26,892 --> 00:02:29,205
Prima. Dat was het. Dank u.
Tot morgen.

48
00:02:41,303 --> 00:02:44,663
Ik heb drie dagen om reclame in te kopen
of mijn campagne is voorbij.

49
00:02:44,881 --> 00:02:48,579
Ik doe wat je vroeg.
Dat geld dat je nam, ik wil het terug.

50
00:02:49,626 --> 00:02:53,289
Een goed mens zou een echt verschil
maken als President.

51
00:02:53,347 --> 00:02:58,250
Een goed mens zou zelfs
patriottische gevoelens kunnen opwekken...

52
00:02:58,455 --> 00:03:01,199
maar een goed mens zou nooit toestaan
om zichzelf...

53
00:03:01,253 --> 00:03:05,180
in een schuldpositie te brengen
bij iemand die een check uitschrijft.

54
00:03:05,286 --> 00:03:07,969
Je liet me Kirk beschuldigen
van iets wat hij niet gedaan heeft.

55
00:03:08,441 --> 00:03:10,404
Waarom weet je zo zeker
dat hij zal verschijnen?

56
00:03:10,510 --> 00:03:13,010
Onderschat jezelf niet, Robert.

57
00:03:14,382 --> 00:03:16,968
Hoe dan ook, ik weet zeker dat Kirk zal komen.

58
00:03:17,019 --> 00:03:20,322
Ik neem hem te grazen
en jij belandt in de Oval Office...

59
00:03:20,384 --> 00:03:23,117
waar jij je schuld aan mij kunt afkopen
met een gratieverlening.

60
00:03:23,170 --> 00:03:24,827
Verwacht je dat ik jou gratie verleen?

61
00:03:24,864 --> 00:03:25,889
Niet voor mij.

62
00:03:26,015 --> 00:03:27,586
Voor Elizabeth Keen.

63
00:03:28,114 --> 00:03:29,811
De FBI agent...

64
00:03:29,977 --> 00:03:32,147
die de hoofdaanklager vermoordde.

65
00:03:32,482 --> 00:03:34,603
Zij is dood.
- Ja.

66
00:03:35,702 --> 00:03:37,952
En ik wil het weer goed maken.

67
00:03:40,690 --> 00:03:47,188
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S03E23: Alexander Kirk (Conclusion)

68
00:04:08,707 --> 00:04:10,602
Bedankt dat je zo snel kon komen.

69
00:04:11,428 --> 00:04:15,538
Ik begreep dat je al geïnformeerd bent
over de achtergrond van de taak.

70
00:04:15,610 --> 00:04:17,074
Het bestand?

71
00:04:25,026 --> 00:04:26,584
Alles waar je om vroeg.

72
00:04:27,385 --> 00:04:29,658
Foto's van Tom Keen, zijn dochter.

73
00:04:29,745 --> 00:04:31,541
Medische gegevens?
- Zit er allemaal in.

74
00:04:31,580 --> 00:04:33,827
Ze is gisteren uit het ziekenhuis ontslagen.

75
00:04:33,910 --> 00:04:36,363
Nu zal ze zwaar bewaakt worden.

76
00:04:36,424 --> 00:04:39,904
Geen probleem.
- Kan ook niet. Mr Kirk was duidelijk.

77
00:04:40,520 --> 00:04:42,983
Ontvoer het meisje en vermoord de vader.

78
00:04:43,538 --> 00:04:44,700
Begrepen?

79
00:04:51,619 --> 00:04:53,384
Ze doet me aan Elizabeth denken.

80
00:04:55,614 --> 00:04:56,978
Dank je, Kate.

81
00:04:57,911 --> 00:04:59,340
Voor alles.

82
00:04:59,601 --> 00:05:03,374
Graag gedaan. Het enige waar ik om geef,
is het welzijn van Agnes.

83
00:05:20,638 --> 00:05:23,207
Ik zag het nieuws.
Hoe zit het met Kirk?

84
00:05:23,272 --> 00:05:25,323
Komt hij?
- Het is onder controle.

85
00:05:25,365 --> 00:05:26,604
Zo werkt dat niet.

86
00:05:26,634 --> 00:05:29,320
We hebben een afspraak.
Ik liet je in Agnes leven toe...

87
00:05:29,512 --> 00:05:31,472
en jij helpt me om Kirk te grazen te nemen.

88
00:05:32,046 --> 00:05:35,431
Als je nog tijd over hebt dan zou ik
verwachten dat je tijd zou besteden...

89
00:05:35,535 --> 00:05:37,224
om meer over je ouders
te weten te komen.

90
00:05:37,449 --> 00:05:40,693
Ik begreep dat Scottie Hargrave
je een baan heeft aangeboden.

91
00:05:41,395 --> 00:05:42,682
Ze zal moeten wachten.

92
00:05:44,240 --> 00:05:46,310
Je zult veel vragen hebben.

93
00:05:47,111 --> 00:05:48,152
Ja.

94
00:05:49,158 --> 00:05:52,456
Maar de enige belangrijke vraag nu is,
hoe ver ben je met het vinden van Kirk?

95
00:05:53,252 --> 00:05:57,855
Om zijn campagnegeld terug te krijgen
heeft Senator Diaz toegestemd...

96
00:05:57,936 --> 00:06:01,237
om de druk op Kirk op te voeren
om naar Amerika te komen.

97
00:06:01,298 --> 00:06:04,696
Geven we het geld terug dat we stalen?
Waarom hebben we het dan gestolen?

98
00:06:04,749 --> 00:06:07,615
Ik dacht dat de diefstal voldoende was
om hem uit z'n tent te lokken.

99
00:06:07,660 --> 00:06:08,971
Dat was het niet.

100
00:06:09,002 --> 00:06:10,419
En zoals ik begrepen heb...

101
00:06:10,477 --> 00:06:12,677
heeft hij al aan de senator laten weten...

102
00:06:12,746 --> 00:06:16,148
dat hij afziet om te getuigen
in de hoorzitting...

103
00:06:16,253 --> 00:06:19,579
die, zoals het nu lijkt, gebaseerd is
op valse beschuldigingen.

104
00:06:19,640 --> 00:06:22,540
Diaz beschuldigde hem van het kopen
van olie van radicale Jihadisten.

105
00:06:22,755 --> 00:06:25,177
Je zegt dat dat nooit gebeurd is.
- Klopt.

106
00:06:25,301 --> 00:06:29,499
Het was het soort leugen
dat Diaz graag wilde vertellen...

107
00:06:29,599 --> 00:06:32,150
en het zal hem uiteindelijk
politiek voordeel opleveren...

108
00:06:32,200 --> 00:06:35,398
als het precies het juiste
chauvinistische gevoel weet te raken.

109
00:06:35,457 --> 00:06:37,487
Dus Kirk financiert geen terrorisme.

110
00:06:38,074 --> 00:06:39,200
Nog niet.

111
00:06:39,715 --> 00:06:41,162
Waarom klinkt dit niet goed?

112
00:06:41,195 --> 00:06:44,030
De olie die je ons liet onderscheppen
in Amsterdam...

113
00:06:44,344 --> 00:06:45,692
dat kwam van terroristen.

114
00:06:45,723 --> 00:06:48,119
Daarom liet je het kapen
voordat het bewijs werd.

115
00:06:48,167 --> 00:06:52,091
Nee, ik kaapte het,
omdat ik een crimineel ben.

116
00:06:52,162 --> 00:06:55,237
Ik neem er weer afscheid van
omdat Alexander Kirk vermoord moet worden...

117
00:06:55,295 --> 00:06:57,683
en als daarvoor het bewijs
moet worden gemanipuleerd...

118
00:06:57,730 --> 00:06:58,758
dan moet dat maar.

119
00:06:58,784 --> 00:07:01,620
Is er een lijn die je verwacht
dat wij die niet zullen overschrijden?

120
00:07:01,671 --> 00:07:02,697
Ja, deze.

121
00:07:02,724 --> 00:07:06,105
Ik verwacht niet dat jullie je handen
vuil maken voor deze onwettige olie.

122
00:07:06,173 --> 00:07:08,728
Ik wil alleen dat jullie
Kirk's medewerkers arresteren...

123
00:07:08,778 --> 00:07:11,794
wanneer jullie het in beslag hebben genomen.
- Hoe gaat dat gebeuren?

124
00:07:11,851 --> 00:07:13,835
Heb een beetje vertrouwen, Harold.

125
00:07:20,488 --> 00:07:24,339
Heer, leidt ons
op deze lange en verraderlijke reis...

126
00:07:24,469 --> 00:07:26,675
want de dag des oordeels nadert.

127
00:07:26,745 --> 00:07:29,242
De dag des Oordeels komt over ons...

128
00:07:29,426 --> 00:07:31,804
en alleen de Heer weet
wanneer die voor jou komt...

129
00:07:31,952 --> 00:07:35,577
er is dan geen plek om te schuilen,
dan alleen in de armen van God.

130
00:07:36,991 --> 00:07:40,214
Amen, Broeders.
Dank jullie voor het komen.

131
00:07:40,396 --> 00:07:42,899
Moge God jullie daarbuiten behoeden.
Dank jullie.

132
00:07:43,959 --> 00:07:45,002
God zegene jullie.

133
00:07:45,202 --> 00:07:47,911
Stel ik erg op prijs.
- Dank u.

134
00:07:51,727 --> 00:07:55,650
Goede preek, vooral voor een oude bedrieger
zoals jij.

135
00:07:55,711 --> 00:07:58,148
Jij vindt het belangrijk
dat je altijd op de hoogte bent...

136
00:07:58,210 --> 00:08:01,874
maar verdomme Red, ik heb drie ex-vrouwen hier.
- En zeven kinderen.

137
00:08:01,962 --> 00:08:04,220
Je bent als een rockster
maar dan zonder het inkomen.

138
00:08:04,265 --> 00:08:07,107
Ik stel je financiële steun voor
de kinderen erg op prijs. Echt.

139
00:08:07,643 --> 00:08:08,876
Het Goede Boek.

140
00:08:08,930 --> 00:08:11,247
We hebben veel waardevolle cargo
deze week verhandeld.

141
00:08:11,319 --> 00:08:14,167
Grote TV's, 4k...
dat zijn de betere.

142
00:08:14,258 --> 00:08:16,548
Maatpakken, medicijnen.

143
00:08:16,594 --> 00:08:19,091
Veel interessante kansen maar niets voor jou.

144
00:08:19,140 --> 00:08:21,752
Ik ben eigenlijk op zoek naar iets heel specifieks.

145
00:08:21,803 --> 00:08:25,210
Wat kun je me vertellen over het bedrijf NexaCo?

146
00:08:29,000 --> 00:08:30,007
Hallo.

147
00:08:30,034 --> 00:08:33,221
Tom, dit is Dr Swanson.
- Bedankt voor het terugbellen.

148
00:08:33,489 --> 00:08:37,368
We hebben de uitslagen terug
en ik wilde je even geruststellen.

149
00:08:37,439 --> 00:08:40,211
Alles ziet er prima uit.
Agnes is helemaal gezond.

150
00:08:40,264 --> 00:08:43,416
Houd haar op het dieet,
blijf supplementen geven...

151
00:08:43,499 --> 00:08:45,936
en dan zie ik haar weer over twee weken.

152
00:08:46,021 --> 00:08:49,288
Dank u, Dr Swanson, voor alles.
Erg bedankt.

153
00:08:53,936 --> 00:08:54,936
Zo.

154
00:08:55,422 --> 00:08:56,805
Ik deed wat je vroeg.

155
00:08:57,722 --> 00:08:58,816
Alsjeblieft.

156
00:08:59,165 --> 00:09:00,727
Je hoeft dit niet te doen.

157
00:09:12,026 --> 00:09:14,698
Heb je het ontvangen?
- De positiebepaling is succesvol.

158
00:09:14,833 --> 00:09:17,042
We hebben de locatie van Keen.

159
00:09:27,421 --> 00:09:30,320
Alexander Kirk heeft bedrijven
over de hele wereld...

160
00:09:30,553 --> 00:09:33,503
inclusief een belangrijk energiebedrijf
in Amerika...

161
00:09:33,551 --> 00:09:35,012
NexaCo gas...

162
00:09:35,042 --> 00:09:38,138
Het voorziet stations over de hele wereld
van brandstof.

163
00:09:38,196 --> 00:09:40,321
Reddington gaat één van zijn trucks
onderscheppen...

164
00:09:40,349 --> 00:09:43,347
door verwisseling van een tankauto
met één gevuld met contrabande olie.

165
00:09:43,385 --> 00:09:45,409
Hoe?
- Volgens Reddington's bron...

166
00:09:45,445 --> 00:09:49,447
tanken NexaCo trucks regelmatig
bij Kirk's raffinaderijen in Baton Rouge.

167
00:09:49,537 --> 00:09:51,404
Een van zijn chauffeurs stopt regelmatig...

168
00:09:51,438 --> 00:09:53,695
voor lunch bij een tent langs Route 17.

169
00:09:53,734 --> 00:09:56,238
Ze hebben minder dan tien minuten
voor de verwisseling.

170
00:09:56,341 --> 00:09:58,551
Geeft ze niet veel ruimte voor het maken fouten.

171
00:09:58,591 --> 00:10:00,465
Wat is zijn plan precies?

172
00:10:03,726 --> 00:10:08,580
Wat is het verschil tussen de pastrami
Zwitserse kaas-hotdog met zuurkool...

173
00:10:08,651 --> 00:10:11,260
en de Reuben hotdog?
Zijn die niet hetzelfde?

174
00:10:12,357 --> 00:10:15,993
Het aantal keuzemogelijkheden is overdonderend.

175
00:10:18,883 --> 00:10:22,161
Het serie nummer is 513.
Ik zie je aan de andere kant.

176
00:10:39,131 --> 00:10:40,608
Daar gaat 'ie.

177
00:10:41,088 --> 00:10:43,811
Ik weet wat je nodig hebt.
Alsjeblieft.

178
00:10:47,299 --> 00:10:49,182
We zijn vrienden.

179
00:10:53,891 --> 00:10:55,791
Zullen we een ritje maken?

180
00:10:56,746 --> 00:10:57,879
We gaan.

181
00:10:58,688 --> 00:11:02,345
Dus één Chicago dubbele hotdog...

182
00:11:02,402 --> 00:11:04,891
geen augurk en één...

183
00:11:07,050 --> 00:11:09,811
Brooklyn Bacon met kaas.

184
00:11:10,098 --> 00:11:14,405
En doe er nog wat zelfgemaakte gezouten friet bij.

185
00:11:14,926 --> 00:11:16,070
Is dat alles?

186
00:11:16,783 --> 00:11:19,549
Wat beveel je aan als dessert?

187
00:11:45,348 --> 00:11:46,708
Weet je wat?

188
00:11:46,827 --> 00:11:50,651
Doe er maar twee van die pizza'tjes bij.

189
00:11:51,553 --> 00:11:53,723
Je leeft maar één keer, niet?

190
00:11:55,425 --> 00:11:58,112
Dank u. Pardon.

191
00:12:02,281 --> 00:12:05,832
Chili hotdog, frietjes, meenemen.

192
00:12:21,678 --> 00:12:23,238
Je bent klaar om te rijden.

193
00:12:27,145 --> 00:12:28,561
34?

194
00:12:46,573 --> 00:12:48,952
Rustig aan met de donuts, oké?

195
00:12:55,783 --> 00:12:57,683
Moest dat nou, Boscoe?

196
00:13:20,546 --> 00:13:21,578
Wat is het probleem?

197
00:13:21,610 --> 00:13:24,794
We kregen betrouwbare informatie
dat u gesmokkelde ruwe olie vervoert.

198
00:13:24,834 --> 00:13:28,458
Gesmokkelde ruwe olie?
Wat denken jullie wel, ik vervoer benzine.

199
00:13:28,620 --> 00:13:32,055
Jullie willen mijn papieren?
- Eigenlijk willen we graag je product zien.

200
00:13:38,883 --> 00:13:42,476
Ziet dat er volgens jou uit als 87% octaan?
- Ik weet hier niets van.

201
00:13:42,584 --> 00:13:44,851
Handen achter je rug.
Kom op.

202
00:13:44,916 --> 00:13:46,919
De FBI gaf net een verklaring af.

203
00:13:46,945 --> 00:13:51,209
De olie die zij ontdekten heeft 'n hoog CH 4 niveau
hetgeen chemisch overeenkomt met ruwe olie...

204
00:13:51,263 --> 00:13:52,764
afkomstig uit het noorden van Syrië.

205
00:13:52,784 --> 00:13:56,586
Ze zeggen dat het onderweg was
naar één van jouw raffinaderijen aan de Gulf Coast.

206
00:13:56,668 --> 00:13:57,851
Slim.

207
00:13:58,467 --> 00:14:01,910
Reddington gaat verder dan alleen
theoretische beschuldigingen.

208
00:14:01,954 --> 00:14:04,960
We spraken met onze Amerikaanse contacten
waaronder Senator Bolson...

209
00:14:04,999 --> 00:14:08,412
leider van de Senaatsmeerderheid.
Hij heeft veel invloed op Koepke en Talbot...

210
00:14:08,455 --> 00:14:10,786
van de energiecommissie, maar...
- Laat me raden.

211
00:14:10,816 --> 00:14:13,734
Ze zijn minder geneigd om voor ons te werken
nu er feitelijk bewijs is.

212
00:14:13,771 --> 00:14:15,948
Zij steken hun nek niet uit
voor een buitenlander...

213
00:14:15,976 --> 00:14:18,074
die niet meewerkt aan een VS onderzoek.

214
00:14:18,137 --> 00:14:22,372
Daarom hopen we dat u uw standpunt
zult heroverwegen en opdaagt voor de hoorzitting.

215
00:14:22,680 --> 00:14:24,981
Werk samen.
Gedraag u als een vriend...

216
00:14:25,010 --> 00:14:27,361
en uw machtige vrienden
zullen gelijkwijs reageren.

217
00:14:27,643 --> 00:14:29,694
Als ik het niet doe zal ik worden aangeklaagd.

218
00:14:29,744 --> 00:14:33,482
Het Ministerie van Justitie zal al uw Amerikaanse
tegoeden bevriezen, miljarden dollars.

219
00:14:33,583 --> 00:14:37,310
Uw meest waardevolle eigendommen in de VS
zult u verliezen.

220
00:14:41,006 --> 00:14:43,428
Krijg de senator aan de telefoon.

221
00:14:44,984 --> 00:14:48,161
Dus, het werkte.

222
00:14:49,981 --> 00:14:53,199
Blijkbaar kwam Kirk tot andere gedachten
en vliegt morgen naar de hoorzitting.

223
00:14:53,240 --> 00:14:56,303
Je weet wat dat betekent, niet?
Je weet wat Mr Reddington gaat doen.

224
00:14:58,286 --> 00:15:01,170
Ik ben het daarmee niet eens.
En jij?

225
00:15:09,887 --> 00:15:15,110
Deze aanklachten tegen Alexander Kirk voor
het financieren van terrorisme zijn belachelijk.

226
00:15:15,740 --> 00:15:19,253
En niemand gaat hem beschuldigen
voor wat er met Elizabeth is gebeurd.

227
00:15:19,332 --> 00:15:21,249
Ik ga hem dus vermoorden.

228
00:15:22,112 --> 00:15:25,282
Hij leeft niet lang genoeg om de zaal
van de hoorzitting van binnen te zien.

229
00:15:25,322 --> 00:15:28,220
Ik vermoord hem op het moment
dat hij uit zijn auto stapt.

230
00:15:28,598 --> 00:15:30,573
Jij en ik weten allebei...

231
00:15:31,340 --> 00:15:36,256
dat niets anders Agnes kan beschermen
en Elizabeths dood wreken.

232
00:15:36,507 --> 00:15:41,056
Red... hoe kan het...
- Harold, jij en jouw mensen...

233
00:15:43,227 --> 00:15:47,203
Ik zal jullie altijd meer dankbaar zijn dan...

234
00:15:47,522 --> 00:15:52,038
ik ooit zou kunnen uitdrukken,
maar ik verwacht niet...

235
00:15:52,096 --> 00:15:57,366
of liever gezegd, ik kan jullie betrokkenheid
niet accepteren in deze laatste fase.

236
00:15:59,252 --> 00:16:02,392
Ik ben onze relatie met beide ogen wijd open
aangegaan.

237
00:16:02,484 --> 00:16:04,918
Zo ook Agent Ressler en de anderen.

238
00:16:04,983 --> 00:16:07,985
Ik bewonder dat in jou, Harold.

239
00:16:08,497 --> 00:16:13,183
Ik ken zoveel fanatici, mannen en vrouwen
die een kant kiezen...

240
00:16:13,583 --> 00:16:16,661
in een ideologie
waarmee de wereld wordt bestookt...

241
00:16:16,700 --> 00:16:23,098
maar om elke dag wakker te worden
en de zware taak uit te voeren en te beslissen...

242
00:16:23,713 --> 00:16:30,086
om wat vandaag de dag te geloven dat juist is,
wanneer te handelen en wanneer niet...

243
00:16:32,289 --> 00:16:34,043
dat vraagt moed.

244
00:16:39,961 --> 00:16:42,172
Het is een voorrecht...

245
00:16:43,979 --> 00:16:45,734
om uit eerste hand te zien...

246
00:16:45,822 --> 00:16:51,466
waarom de mensen die je leidt
van je houden zoals zij dat doen.

247
00:16:56,187 --> 00:17:00,749
Maar helaas, onze tijd samen is ten einde.
- In deze zaak.

248
00:17:01,640 --> 00:17:03,531
Je bedoelt niet...
- Dat doe ik wel.

249
00:17:07,724 --> 00:17:09,658
Jullie hebben goed werk gedaan.

250
00:17:14,080 --> 00:17:19,518
Maar daar Elizabeth dood is,
is er...

251
00:17:21,239 --> 00:17:24,422
niets meer waaraan ik kan bijdragen.

252
00:17:28,925 --> 00:17:31,894
Zorg goed voor jezelf en de anderen.

253
00:17:32,875 --> 00:17:35,259
Charlene.

254
00:17:40,661 --> 00:17:44,239
Aram, koppel hem hemelsnaam met iemand.

255
00:17:44,402 --> 00:17:47,663
Hij is als een kind met zijn eerste
erectie in de schoolbus.

256
00:17:51,943 --> 00:17:53,402
Raymond.

257
00:17:55,914 --> 00:17:57,330
Dank je wel.

258
00:18:18,210 --> 00:18:19,569
Ik moet een paar dingen hebben.

259
00:18:19,594 --> 00:18:22,225
Servetten, zuigelingenvoeding,
luiers, het gebruikelijke.

260
00:18:22,258 --> 00:18:24,569
Wil je die sandwiches die je erg lekker vindt,
meenemen.

261
00:18:24,598 --> 00:18:26,058
Dank je wel, ik ben oké.

262
00:18:26,124 --> 00:18:27,710
Het is veilig. Ik ben buiten.

263
00:18:27,730 --> 00:18:29,963
Doe het snel.
- Ja.

264
00:18:41,298 --> 00:18:44,345
Oké, wat denk je?
Rode of groene blikje?

265
00:18:45,267 --> 00:18:47,540
Mee eens. Groen nemen we.

266
00:18:54,501 --> 00:18:59,543
Ze is mooi.
- Dank u wel. Ik vind de vlinderdas grappig.

267
00:19:11,987 --> 00:19:15,924
Wat is er gebeurd?
- Ik bespuugde mezelf. Wat denk je anders?

268
00:19:15,972 --> 00:19:17,675
Wil je op de kar letten?
Ik was het eraf.

269
00:19:17,697 --> 00:19:20,538
Ik kom met je mee.
Ik denk dat ik het toilet zelf wel kan vinden.

270
00:19:20,596 --> 00:19:23,605
Mr Reddington gaf me opdracht
om het kind niet uit het oog te verliezen.

271
00:19:23,651 --> 00:19:26,267
Ik neem het kind wel.
- Dank je.

272
00:19:27,707 --> 00:19:29,099
Oké, lieverd.

273
00:19:31,669 --> 00:19:33,685
Ze heeft een echt rond hoofd.

274
00:19:34,303 --> 00:19:36,112
O, mijn God.
Hij was hier.

275
00:19:36,157 --> 00:19:39,554
Ik weet niet wat er met hem is gebeurd.
Dat is hem. Dat is mijn zoon.

276
00:19:39,596 --> 00:19:41,972
Waar heeft u het over?
- U moet de jongen teruggeven.

277
00:19:42,002 --> 00:19:44,531
Wacht even.
Ik denk dat het een misverstand is.

278
00:19:44,563 --> 00:19:48,306
Haar naam is Agnes.
We wachten op haar vader.

279
00:19:49,134 --> 00:19:51,715
Kijk.
- Ik weet niet hoe dit kon gebeuren.

280
00:19:51,748 --> 00:19:52,955
Het spijt me erg.

281
00:19:52,970 --> 00:19:55,495
Op de een of andere manier zijn ze verwisseld.

282
00:19:58,198 --> 00:20:00,771
Tom gaf ons het dekentje.
Hij ging weg met de baby.

283
00:20:08,246 --> 00:20:11,152
Er is iets aan de hand.
- Ik denk dat ze hem kwijt zijn.

284
00:20:11,417 --> 00:20:12,510
Waarom denk je dat?

285
00:20:12,524 --> 00:20:16,377
Ik volg nog steeds het signaal van zijn mobieltje
en dat is nu ten westen van Millbank.

286
00:20:16,586 --> 00:20:18,367
Geef me zijn positie.

287
00:20:19,250 --> 00:20:22,227
Kirks vlucht is net aangekomen.
- Hoe is het met de beveiliging?

288
00:20:22,272 --> 00:20:25,699
Hij bracht zijn eigen team mee.
Er is een konvooi van ten minste drie voertuigen.

289
00:20:25,817 --> 00:20:28,017
Minimaal 8 tot 10 mensen.

290
00:20:29,070 --> 00:20:31,872
Everly in het Veteranengebouw,
kijkend west. Sandoval zuid.

291
00:20:33,633 --> 00:20:35,510
Onze informant zegt dat de Capitol Politie...

292
00:20:35,582 --> 00:20:37,847
het Bureau vroeg om
te helpen bij de beveiliging.

293
00:20:37,905 --> 00:20:40,172
Ze breiden de omgeving uit.
Baz.

294
00:20:40,219 --> 00:20:43,258
Geavanceerde teams zijn overal
in het Veteranengebouw.

295
00:20:44,243 --> 00:20:47,611
Elk raam en dak op 200 meter
zal worden geobserveerd.

296
00:20:47,653 --> 00:20:50,247
Vind een hoog gelegen plek
met een ongehinderd gezichtsveld...

297
00:20:50,279 --> 00:20:51,804
en we moeten die nu vinden.

298
00:21:16,050 --> 00:21:20,370
Ik wil dat je de FAA-database natrekt
en een vliegplan voor me natrekt.

299
00:21:20,431 --> 00:21:26,396
Het is een Hawker 400,
November-6-4-5-2-Delta.

300
00:21:42,126 --> 00:21:45,307
Heb je een update voor mij?
- Er is een vertraging.

301
00:21:45,669 --> 00:21:50,888
Keen ging net onder een alias en met zijn dochter
aan boord van een vlucht naar Baracoa.

302
00:21:50,954 --> 00:21:53,100
Ik zal contact opnemen met onze mensen in Cuba.

303
00:21:53,189 --> 00:21:55,955
In de tussentijd pak je een vliegtuig
en zorgt dat je daar komt.

304
00:21:55,989 --> 00:22:00,643
We moeten dat kind
tegen het einde van de dag hebben.

305
00:22:10,180 --> 00:22:13,236
Heren, leg uw gereedschap neer.
Het is tijd voor een rustpauze.

306
00:22:13,304 --> 00:22:16,305
Simon vertelt jullie
om je handen op je hoofd te leggen.

307
00:22:16,642 --> 00:22:18,955
Laten we gaan.
Maak je geen zorgen. Het duurt niet lang.

308
00:22:18,984 --> 00:22:22,768
Mijn metgezel zal jullie gezelschap houden
totdat onze zaken zijn afgehandeld.

309
00:22:36,449 --> 00:22:39,649
Hier is het prima.
Everly, jij daar.

310
00:22:41,240 --> 00:22:43,827
Je kunt dit niet doen.
- Agent Ressler.

311
00:22:43,860 --> 00:22:45,399
Je bent een echte speurneus, niet?

312
00:22:45,433 --> 00:22:49,525
Er was één leeg gebouw met uitzicht
op de voorkant en één op de achterkant.

313
00:22:49,605 --> 00:22:52,464
Begon met de voorkant.
- Je hebt met Harold gesproken.

314
00:22:52,563 --> 00:22:54,836
Reddington, grijp die kerel,
maak het hem moeilijk...

315
00:22:54,865 --> 00:22:57,263
krijg van hem wat je nodig hebt
maar vermoord Kirk niet.

316
00:22:57,293 --> 00:23:00,965
Er is niets dat ik van Alexander Kirk wil hebben
uitgezonderd zijn leven. Geloof me.

317
00:23:01,011 --> 00:23:04,627
Ik wil hem net zo graag als jij
maar ik ga dit niet laten gebeuren.

318
00:23:04,672 --> 00:23:09,867
O, dit gebeurt wel, Donald.
Dit gebeurt binnen ongeveer 10 minuten.

319
00:23:17,201 --> 00:23:19,919
Ik kreeg net bericht van onze man in Baracoa.
- En?

320
00:23:19,956 --> 00:23:23,260
Hij had contact met z'n lokale bronnen.
Een Amerikaan kocht onlangs een villa...

321
00:23:23,311 --> 00:23:26,056
aan de westelijke rand van de stad.
Hoge muren, heel privé.

322
00:23:26,709 --> 00:23:28,841
Je denkt dat Keen zijn dochter daar naartoe brengt?

323
00:23:28,870 --> 00:23:32,784
We stuurden er een team naartoe voor
een initiële verkenning, je moet dit echt zien.

324
00:23:42,048 --> 00:23:46,292
Senator Diaz, we hoorden dat de FBI
gisteren een beslaglegging deed...

325
00:23:46,348 --> 00:23:48,729
die te maken heeft met deze zaak.
Kunt u commentaar geven?

326
00:23:48,761 --> 00:23:52,082
We namen Syrische ruwe olie in beslag
in één van Kirks benzine tankauto's.

327
00:23:52,145 --> 00:23:56,012
Mr Kirk heeft veel te verantwoorden en
krijgt alle gelegenheid om dat te doen...

328
00:23:56,064 --> 00:23:57,767
in de hoorzitting van vandaag.
Dank u.

329
00:23:59,984 --> 00:24:03,202
<i>Er wordt ons verteld dat de aankomst
van Kirk aanstaande is.</i>

330
00:24:04,456 --> 00:24:07,245
Heeft u een momentje?
We kunnen Ressler niet bereiken.

331
00:24:07,352 --> 00:24:09,458
Hij ging weg en hij beantwoordt
zijn telefoon niet.

332
00:24:09,487 --> 00:24:12,536
Denk je dat hij Reddington probeert te vinden?
- Waarschijnlijk.

333
00:24:12,702 --> 00:24:15,483
Hij zal het nooit toegeven,
maar ik denk dat hij de dood van Liz...

334
00:24:15,521 --> 00:24:17,890
net zo zwaar heeft opgenomen als Aram.

335
00:24:19,739 --> 00:24:25,133
Dus het gebeurt.
- Kirk is hier. Landde een paar minuten geleden.

336
00:24:26,815 --> 00:24:28,227
Bent u in orde?

337
00:24:28,603 --> 00:24:32,285
Een man stapte uit dat vliegtuig
en hij heeft geen idee dat hij...

338
00:24:32,357 --> 00:24:33,943
binnen een uur dood zal zijn.

339
00:24:34,327 --> 00:24:37,639
Ik heb mijn hele leven in dienst gesteld
om de mensen te stoppen die doen...

340
00:24:37,684 --> 00:24:39,546
wat we op het punt staan te laten gebeuren.

341
00:24:39,829 --> 00:24:42,749
Nog niet zo lang geleden voelde deze task force
zich gedwongen...

342
00:24:42,789 --> 00:24:45,821
op Elizabeth Keen te jagen
voor het opzettelijk doden van een man.

343
00:24:46,327 --> 00:24:49,413
Zij is nu overleden en wij staan op het punt
precies hetzelfde te doen.

344
00:24:50,269 --> 00:24:53,082
Als u zich afvraagt
of je daar op een dag spijt van krijgt...

345
00:24:53,988 --> 00:24:56,318
Nee.
Ik geloof niet dat je dat zult.

346
00:24:57,733 --> 00:25:00,983
Om eerlijk te zijn ik passeerde die lijn
al een lange tijd geleden...

347
00:25:01,192 --> 00:25:05,776
doden in naam van de rechtvaardigheid,
om wraak.

348
00:25:06,771 --> 00:25:09,732
Na een tijdje kom je daar niet alleen overheen...

349
00:25:10,674 --> 00:25:12,377
maar je went eraan.

350
00:25:15,675 --> 00:25:17,308
Dat is waar ik bang voor ben.

351
00:25:20,413 --> 00:25:23,483
Als hij de trekker overhaalt,
dan is dit gebouw in seconden omsingelt.

352
00:25:23,524 --> 00:25:26,163
Niet in minuten, seconden.
Ontsnappen is niet mogelijk.

353
00:25:26,206 --> 00:25:29,238
Ja, ik weet dat.
- Als Liz hier was zou ze zeggen dit niet te doen.

354
00:25:29,278 --> 00:25:32,075
Elizabeth is hier niet, nietwaar Donald?

355
00:25:32,232 --> 00:25:35,950
Dat was Mrs Kaplan.
Keen verdween. Hij nam Agnes mee.

356
00:25:36,133 --> 00:25:37,683
Ik wil weten waar naartoe.

357
00:25:37,727 --> 00:25:39,516
Kaplan is ermee bezig.
- Ga daar weg.

358
00:25:39,848 --> 00:25:41,457
Donald.
- Ik meende wat ik zei.

359
00:25:41,479 --> 00:25:43,315
Dit gaat niet gebeuren.

360
00:25:46,164 --> 00:25:48,383
Ik zei, staak je actie.

361
00:25:49,815 --> 00:25:51,229
Luister, Reddington.

362
00:25:51,312 --> 00:25:55,499
Als je wilt dat jouw man in leven blijft,
laat hem dan doen wat ik zeg.

363
00:26:02,164 --> 00:26:07,502
Het is in orde, Everly. Stap opzij.
Vind Baz. Help hem een handje.

364
00:26:11,189 --> 00:26:13,891
Neem allemaal diep adem.
Relax allemaal.

365
00:26:13,962 --> 00:26:15,678
Niemand raakt gewond.

366
00:26:18,845 --> 00:26:20,880
Kirk is nog 60 seconden weg.

367
00:26:23,230 --> 00:26:25,147
Wat denk je te gaan doen?

368
00:26:25,895 --> 00:26:29,146
Ik was bereid je man neer te schieten
en datzelfde geldt ook voor jou.

369
00:26:29,622 --> 00:26:32,914
Dat geloof ik, Donald.
Maar ben je bereid ervoor te sterven?

370
00:26:33,010 --> 00:26:35,274
Aan de kant, zei ik.

371
00:26:35,730 --> 00:26:40,855
Je wilt gerechtigheid voor Elizabeth.
- Gerechtigheid, geen wraak.

372
00:26:41,279 --> 00:26:43,926
In mijn ervaring zijn ze hetzelfde.

373
00:26:44,948 --> 00:26:47,411
Wat ga je doen, Dembe?
Schiet je mij in koelen bloede neer?

374
00:26:47,478 --> 00:26:48,777
Nog 40 seconden.

375
00:26:50,497 --> 00:26:54,257
Ik weet hoe moeilijk dit voor jou is, Donald.
- Ik doe het echt.

376
00:26:54,404 --> 00:26:58,189
Jij hebt geloof. Dat benijd ik.

377
00:26:58,945 --> 00:27:03,591
Rechtvaardigheid, integriteit,
het geloof in de mensheid.

378
00:27:03,907 --> 00:27:07,442
Niemand bezit die principes meer dan jij.
- Nog 20.

379
00:27:07,541 --> 00:27:11,860
Ik weet dat het moeilijk is om te geloven
dat je deze principes zult blijven behouden...

380
00:27:11,969 --> 00:27:13,602
nadat je mij dit ziet doen.

381
00:27:13,677 --> 00:27:17,413
Dit gaat niet over mij.
Dit gaat over de regels. Over wat juist is.

382
00:27:17,506 --> 00:27:22,287
Toen Elizabeth een vluchtelinge was hield jij
je aan de regels, je dacht het juiste te doen.

383
00:27:22,405 --> 00:27:24,522
Maar Elizabeth is er niet meer.

384
00:27:25,152 --> 00:27:29,539
Alexander Kirk heeft haar van ons afgenomen
en ze komt niet meer terug.

385
00:27:29,932 --> 00:27:31,085
Raymond.

386
00:27:32,046 --> 00:27:34,081
Haal je hand van de trekker af.

387
00:27:34,567 --> 00:27:37,319
Wat denk je dat er gebeurt
als je mij tegenhoudt, Donald?

388
00:27:37,582 --> 00:27:40,778
Dat je Kirk arresteert?
Dat gerechtigheid zal geschieden?

389
00:27:41,064 --> 00:27:42,858
Laat dat wapen los.

390
00:27:42,884 --> 00:27:47,057
Wil je een kogel in Alexander Kirks hoofd
of in de mijne?

391
00:27:47,450 --> 00:27:50,751
Beslis het nu.
Wat wordt het, Donald?

392
00:28:16,087 --> 00:28:17,392
Het is Kirk niet.

393
00:28:18,231 --> 00:28:19,716
Hij is daar niet.

394
00:29:01,403 --> 00:29:03,362
Helaas was Mr Kirk niet in staat...

395
00:29:03,385 --> 00:29:06,690
om naar de hoorzitting te komen,
vanwege een onverwachtse ontwikkeling.

396
00:29:06,870 --> 00:29:08,937
Ik zal getuigen namens hem.

397
00:29:10,843 --> 00:29:13,328
Ik snap het niet.
Ik dacht dat Kirk op die vlucht zat.

398
00:29:13,357 --> 00:29:17,160
Aram, het manifest.
- Ik zie het. Kirk was beslist een passagier.

399
00:29:17,251 --> 00:29:21,653
Niet alleen dat, maar hij werd ook door de douane
gevisiteerd op het Abu Dhabi vliegveld.

400
00:29:21,990 --> 00:29:24,224
Hij is hier.
- Waarom zat hij dan niet in de auto?

401
00:29:24,361 --> 00:29:28,456
Ik weet het niet. Wacht.
Dit klopt niet...

402
00:29:29,480 --> 00:29:33,081
Er is een tweede vluchtplan.
Een nieuwe ingediend, een paar minuten geleden.

403
00:29:33,123 --> 00:29:35,410
Kirks vliegtuig is net weer vertrokken.
- Waarheen?

404
00:29:35,438 --> 00:29:38,359
Naar het Abel Santamaria vliegveld in Cuba.
- Ik begrijp het niet.

405
00:29:38,424 --> 00:29:43,010
Waarom zou Kirk door de Amerikaanse douane gaan
en naar D.C. vliegen en dan omdraaien naar Cuba?

406
00:29:43,062 --> 00:29:45,980
Iets deed hem van gedachten veranderen.
- <i>Nog een zoekopdracht.</i>

407
00:29:46,014 --> 00:29:50,935
Elke private vlucht naar Abel Santamaria
vanaf D.C. in de laatste zes uur.

408
00:29:50,991 --> 00:29:52,969
<i>Waar zoeken we naar?</i>
- Tom en Agnes.

409
00:29:52,992 --> 00:29:57,251
Hij ontglipte vandaag mijn beveiligingsploeg.
- <i>Niks gevonden.</i>

410
00:29:57,301 --> 00:30:01,570
Hij zal niet reizen onder de naam Keen.
- Wacht even. Hier is iets.

411
00:30:01,620 --> 00:30:05,220
Een Hawker 400 November-6-4-5-2-Delta...

412
00:30:05,281 --> 00:30:10,802
verliet een privé-landingsbaan voor Cuba
met twee passagiers: een man en zijn dochter.

413
00:30:11,174 --> 00:30:12,666
Kirk gaat achter Agnes aan.

414
00:30:12,706 --> 00:30:16,256
Aram, dat vliegtuig waar Tom in zat.
Wie is de eigenaar?

415
00:30:23,933 --> 00:30:25,962
Wat doe je?
- Waar ben je mee bezig, Omar?

416
00:30:25,985 --> 00:30:28,114
Ik ken je al langer dan twee decennia.

417
00:30:28,140 --> 00:30:30,960
Ik was erbij toen jij je geloftes
met Eileen vernieuwde.

418
00:30:31,000 --> 00:30:35,586
En ineens ben jij degene die Tom Keen
en zijn kind dit land uitbrengt?

419
00:30:35,648 --> 00:30:38,466
Uit mijn zicht?
- Ik ken geen Tom Keen.

420
00:30:38,568 --> 00:30:41,667
Fout antwoord.
- Stop, alsjeblieft.

421
00:30:41,966 --> 00:30:46,693
Van alle mensen met een privé-landingsbaan
kiest Keen toevallig de jouwe?

422
00:30:46,747 --> 00:30:50,448
Ik begrijp het niet. Ik had de indruk dat
deze vlucht juist was wat je wilde.

423
00:30:50,513 --> 00:30:55,238
Waarom zou je dat denken?
- Red, ik zou jou nooit van streek maken.

424
00:30:55,292 --> 00:30:58,937
Ik veronderstelde, toen Kaplan langs kwam,
dat het in opdracht van jou was.

425
00:30:59,242 --> 00:31:01,382
Kaplan?
- Zij regelde alles.

426
00:31:01,439 --> 00:31:05,782
Zij had alle documenten voor jouw vriend
en zijn dochter. Ik deed gewoon wat zij vroeg.

427
00:31:11,691 --> 00:31:13,626
Raymond, het spijt me.

428
00:31:25,071 --> 00:31:27,043
Ik weet niet wat ik moet zeggen, Kate.

429
00:31:27,935 --> 00:31:29,863
Geen beeldspraak over trouw...

430
00:31:29,886 --> 00:31:33,783
geen kleurrijke toespraken over het
beschamen van vertrouwen...

431
00:31:33,828 --> 00:31:36,653
over misleiding, verraad of valse toewijding.

432
00:31:37,761 --> 00:31:40,128
Ik ben gewoon te erg van slag.

433
00:31:41,171 --> 00:31:43,256
Het volstaat om te zeggen...

434
00:31:44,286 --> 00:31:49,785
dat ik ieder persoon op deze aarde eerder zou
aanwijzen voor verraad dan jij.

435
00:31:49,848 --> 00:31:51,811
Raymond.
- Ik weet wat je hebt gedaan.

436
00:31:52,677 --> 00:31:56,825
Ik weet dat je Tom en Agnes geholpen hebt om
dit land te verlaten zonder het mij te laten weten.

437
00:31:59,089 --> 00:32:02,291
Wat wil je weten, Raymond?
Of het me spijt?

438
00:32:04,168 --> 00:32:08,016
Het spijt me dat je niet eerlijker was
tegen Elizabeth vanaf het begin.

439
00:32:08,131 --> 00:32:10,996
Het spijt me dat je haar
zo graag wilde leren kennen...

440
00:32:11,116 --> 00:32:13,986
dat jij jezelf overtuigd hebt dat wij
haar veilig konden houden.

441
00:32:14,471 --> 00:32:17,927
Ik kon niet toekijken hoe je dezelfde fout
ging maken met Agnes.

442
00:32:18,373 --> 00:32:19,638
Ik heb jou niet verraden.

443
00:32:19,653 --> 00:32:23,556
Ik deed wat ik altijd doe. Jou beschermen.
Deze keer voor jezelf.

444
00:32:23,653 --> 00:32:25,603
Je zit fout.
- Ik zeg niet waar ze zijn.

445
00:32:25,660 --> 00:32:29,915
Je begrijpt het niet, Kate.
Ik weet waar ze zijn en Alexander Kirk ook.

446
00:32:30,009 --> 00:32:31,395
Kirk?
- Hij spoorde Tom op.

447
00:32:31,447 --> 00:32:33,985
Hij weet dat ze in Cuba zijn.
Hij is al onderweg.

448
00:32:34,017 --> 00:32:35,813
Nee.
- Ik heb een adres nodig.

449
00:32:35,992 --> 00:32:38,773
Ik weet dat je het beste voor haar wilde
door haar te beschermen...

450
00:32:38,811 --> 00:32:42,279
maar nu, door jou, is Agnes in groot gevaar.

451
00:32:43,737 --> 00:32:45,596
Niet alleen Agnes.

452
00:32:51,336 --> 00:32:53,219
Je hebt het gehaald.

453
00:33:06,743 --> 00:33:10,461
Ze is zo prachtig.
- Net zoals haar moeder.

454
00:33:15,333 --> 00:33:20,458
Is alles in orde?
- Liz, het is voorbij.

455
00:33:21,661 --> 00:33:24,973
Er zit niemand meer achter ons aan.

456
00:33:26,776 --> 00:33:30,167
Het zijn alleen jij en ik...

457
00:33:32,448 --> 00:33:33,574
en zij.

458
00:33:36,786 --> 00:33:41,070
We hebben het gedaan.
We zijn vrij.

459
00:34:02,842 --> 00:34:04,593
Hoe?

460
00:34:07,277 --> 00:34:09,551
Hoe ik het deed, verandert er niets aan.

461
00:34:12,885 --> 00:34:14,868
Ik veronderstel dat ik wist
wat ik moest doen...

462
00:34:14,869 --> 00:34:19,291
die middag in de auto op weg
naar ons mobiele ziekenhuis.

463
00:34:20,994 --> 00:34:23,429
Die arme meid, zo bang.

464
00:34:23,830 --> 00:34:26,264
Ze moest altijd achterom kijken.

465
00:34:26,699 --> 00:34:30,835
Ze wist niet wie ze was en waarom het er toe deed.

466
00:34:31,972 --> 00:34:34,621
Maar het ging niet alleen meer om Elizabeth.

467
00:34:34,656 --> 00:34:38,270
Haar kind was al de dupe van haar
connectie met jou.

468
00:34:38,710 --> 00:34:41,961
Nee, ga weg.
Ga alsjeblieft weg. Laat hem weggaan.

469
00:34:41,986 --> 00:34:43,167
Dit is mijn dochter.

470
00:34:43,175 --> 00:34:46,383
Wacht hierbuiten. Laat mij met haar praten.

471
00:34:48,038 --> 00:34:49,920
Ik zag mijn kans.

472
00:34:50,154 --> 00:34:52,912
Ik weet dat je bang bent, lieverd.
Dat moet je ook zijn.

473
00:34:52,990 --> 00:34:55,958
Agnes zal nooit veilig zijn in Raymonds wereld.

474
00:34:56,150 --> 00:34:59,831
De vraag is:
Hoe ver ga jij om haar te beschermen?

475
00:35:03,682 --> 00:35:08,069
Ik zag haar sterven.
- Je zag wat de dokter toestond dat je zag.

476
00:35:08,702 --> 00:35:11,706
Hij zal me hierom vermoorden.
- Ik hou dit geheim en bescherm jou.

477
00:35:11,758 --> 00:35:14,993
Vertel me wat je nodig hebt.
- Dit is gestoord. Het zal niet werken.

478
00:35:15,044 --> 00:35:17,160
Misschien niet, maar we moeten het proberen.

479
00:35:17,161 --> 00:35:21,148
<i>De meeste hartmonitoren komen met een simulator
voor trainingen.</i>

480
00:35:21,215 --> 00:35:26,189
Ik moet haar hart verbinden met de simulator
en haar vitale functies doen wat we willen...

481
00:35:26,346 --> 00:35:30,087
<i>haar hartslag verhogen, haar zuurstofniveau
verminderen, haar bloeddruk verlagen.</i>

482
00:35:30,087 --> 00:35:33,126
Wat nog meer?
- Als ik Liz instabiel genoeg krijg...

483
00:35:33,149 --> 00:35:37,280
<i>krijg ik de aanwijzing om haar aan een
beademingsapparaat te leggen in een coma.</i>

484
00:35:37,332 --> 00:35:38,465
<i>Er is een risico.</i>

485
00:35:38,466 --> 00:35:42,251
Het is voor ons allemaal een risico,
maar het is mogelijk, niet?

486
00:35:42,302 --> 00:35:43,874
Wat is mogelijk?

487
00:35:46,956 --> 00:35:49,641
Ik stond bij haar lichaam...

488
00:35:50,193 --> 00:35:52,411
en keek toe hoe zij stierf.

489
00:35:54,563 --> 00:35:56,847
Je zag wat wij wilden dat je zag.

490
00:35:57,274 --> 00:36:01,919
Toen ze veilig aan de beademing lag,
was één flinke dosis bètablokker genoeg...

491
00:36:01,971 --> 00:36:04,955
<i>om haar hartritme en haar polsslag
weer op niveau te brengen...</i>

492
00:36:05,007 --> 00:36:08,058
<i>en wat nauwelijks te detecteren is
in een optimale omgeving...</i>

493
00:36:08,109 --> 00:36:11,444
<i>laat staan met een vuurgevecht buiten.</i>

494
00:36:11,996 --> 00:36:14,931
Je wilde niet dat ze naar
het lijkenhuis gebracht werd.

495
00:36:15,967 --> 00:36:17,667
Dat maakte het een stuk makkelijker.

496
00:36:18,019 --> 00:36:21,170
<i>Elizabeth lag minder dan twee minuten
in de lijkenzak.</i>

497
00:36:21,204 --> 00:36:24,589
<i>Nik stond klaar met de antistof, Glucagon.</i>

498
00:36:24,841 --> 00:36:28,994
<i>Ik vond een geschikt lichaam voor de begrafenis.
Moet ik nog verder gaan?</i>

499
00:36:35,785 --> 00:36:41,540
Is het echt zover gekomen?
- Ze hield zoveel van haar dochter.

500
00:36:43,826 --> 00:36:45,760
Ja, Raymond.

501
00:36:47,310 --> 00:36:49,212
Het is zover gekomen.

502
00:37:06,130 --> 00:37:09,381
Ik ben terug. Ik vond de schattigste
bakkerij op het strand.

503
00:37:09,433 --> 00:37:12,651
Ze maken die koekjes waar jij dol op bent.

504
00:38:17,478 --> 00:38:21,898
Donald.
Wat is er? Wat is er mis?

505
00:38:26,238 --> 00:38:27,954
Kom binnen. Ga zitten.

506
00:38:36,797 --> 00:38:40,348
Een paar uur geleden had ik de mogelijkheid
om Reddington te stoppen.

507
00:38:44,620 --> 00:38:50,408
Hij was klaar om een leven te nemen om een
ander te wreken en uiteindelijk...

508
00:38:51,310 --> 00:38:56,364
zou ik het hem hebben laten doen.
Ik wilde zelfs dat hij het deed.

509
00:39:01,551 --> 00:39:05,388
Gelukkig zat Kirk niet in de auto.
- Nu weten we waarom.

510
00:39:05,840 --> 00:39:10,259
Reddington belde vanuit de lucht.
- Hopelijk is hij op tijd bij Tom en Agnes.

511
00:39:12,612 --> 00:39:14,462
En bij Liz.

512
00:39:15,515 --> 00:39:17,416
Ze leeft nog.

513
00:40:54,155 --> 00:40:55,789
Kate.

514
00:41:01,130 --> 00:41:03,647
Wat gaan we met jou doen, Kate?

515
00:41:20,864 --> 00:41:26,535
Mijn dochter en mijn man. Waar zijn ze?
Wat heb je met ze gedaan?

516
00:41:29,728 --> 00:41:31,272
Hallo, Masha.

517
00:41:33,548 --> 00:41:37,878
Dit moment stel ik mij al 25 jaar voor.

518
00:41:39,035 --> 00:41:40,371
Wie ben jij?

519
00:41:42,234 --> 00:41:44,284
Alexander Kirk.

520
00:41:45,298 --> 00:41:47,170
Maar dat was ik niet altijd.

521
00:41:48,730 --> 00:41:50,862
Ooit, een lange tijd geleden...

522
00:41:51,707 --> 00:41:54,139
was mijn naam Constantin Rostov.

523
00:42:04,387 --> 00:42:06,187
Masha, ik ben jouw vader.

524
00:42:06,225 --> 00:42:10,025
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases
Sync: JonasL1

525
00:42:10,035 --> 00:42:12,935
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

