1
00:00:25,535 --> 00:00:28,201
Houve um tempo...
2
00:00:28,468 --> 00:00:30,997
Um tempo anterior...
3
00:00:30,998 --> 00:00:33,924
Em que as coisas
eram perfeitas.
4
00:00:33,925 --> 00:00:36,668
Tudo um mar de rosas.
5
00:00:37,097 --> 00:00:39,261
Mas as coisas desmoronam.
6
00:00:39,637 --> 00:00:41,714
Coisas na Terra...
7
00:00:42,305 --> 00:00:44,656
e o que desmorona...
8
00:00:44,657 --> 00:00:47,539
- Fica desmoronado.
- Patrão Wayne. Bruce!
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,040
Bruce, você está bem?
10
00:01:02,541 --> 00:01:05,241
BATMAN V SUPERMAN
A ORIGEM DA JUSTIÇA
11
00:01:49,242 --> 00:01:52,242
Legenda:
Sousa11p
12
00:03:15,744 --> 00:03:17,493
Martha...
13
00:04:49,516 --> 00:04:53,405
Nos meus sonhos,
eles me levavam à luz.
14
00:04:53,709 --> 00:04:56,288
Uma bela mentira.
15
00:04:56,289 --> 00:04:58,522
METRÓPOLIS
16
00:04:58,523 --> 00:05:02,524
METRÓPOLIS
HUMANIDADE CONHECE SUPERMAN
17
00:05:41,144 --> 00:05:42,544
- Jack.
- Bruce.
18
00:05:42,545 --> 00:05:46,328
Jack, me escute. Quero
que evacuem o prédio. Agora!
19
00:05:46,633 --> 00:05:48,087
Entendeu?
20
00:05:49,231 --> 00:05:51,092
Vamos.
Tire as pessoas daí agora.
21
00:05:51,093 --> 00:05:52,572
Vamos!
O patrão nos quer fora!
22
00:05:52,573 --> 00:05:54,656
Vamos dar um jeito!
23
00:05:54,657 --> 00:05:57,203
Jack!
Jack!
24
00:07:37,159 --> 00:07:40,365
Desculpe,
todas linhas estão ocupadas.
25
00:07:40,366 --> 00:07:43,384
Por favor, tente mais tarde.
26
00:07:44,607 --> 00:07:46,217
Deus do Céu...
27
00:07:47,238 --> 00:07:49,402
Criador do Céu e da Terra...
28
00:07:50,227 --> 00:07:52,242
Tenha piedade de minha alma.
29
00:07:55,493 --> 00:07:57,168
Jack!
30
00:08:30,349 --> 00:08:33,020
Sr. Wayne.
Sr. Wayne.
31
00:08:33,021 --> 00:08:34,827
Não sinto minhas pernas.
32
00:08:34,828 --> 00:08:38,302
- Não sinto minhas pernas.
- Precisamos de ajuda!
33
00:08:38,303 --> 00:08:40,062
Me ajude.
Não sinto minhas pernas.
34
00:08:40,063 --> 00:08:42,384
Você vai ficar bem,
está me ouvindo?
35
00:08:42,385 --> 00:08:44,383
Wallace.
Como o chamam? De Wally?
36
00:08:46,949 --> 00:08:48,975
Você quem manda, chefe.
37
00:08:49,477 --> 00:08:50,893
Tudo bem.
38
00:08:50,894 --> 00:08:52,461
- Você ficará bem.
- Tudo bem.
39
00:08:52,462 --> 00:08:53,862
Vamos.
40
00:08:56,543 --> 00:08:58,853
Meu Deus...
Não sinto minhas pernas.
41
00:08:58,854 --> 00:09:02,510
Não sinto...
Não sinto minhas pernas.
42
00:09:09,078 --> 00:09:11,508
Está tudo bem,
Você ficará bem.
43
00:09:11,509 --> 00:09:14,500
Você ficará bem.
44
00:09:14,501 --> 00:09:16,878
Quer saber?
Vamos encontrar uma mãe.
45
00:09:16,879 --> 00:09:18,584
Onde ela está?
46
00:09:57,327 --> 00:10:00,986
18 MESES DEPOIS
47
00:11:18,132 --> 00:11:21,912
NAIROBI, ÁFRICA
48
00:11:51,145 --> 00:11:54,077
Você é terrorista, general?
49
00:11:54,078 --> 00:11:57,022
Não me disseram que a entrevista
era com uma mulher.
50
00:11:57,023 --> 00:11:59,506
Não sou só uma mulher,
sou uma jornalista.
51
00:12:02,294 --> 00:12:05,863
O que eu sou
é um homem com nada...
52
00:12:05,864 --> 00:12:08,640
Além do amor de meu povo.
53
00:12:08,641 --> 00:12:10,341
Não abra.
54
00:12:10,342 --> 00:12:12,210
Você vai expor...
55
00:12:12,211 --> 00:12:15,658
Quem está pagando
por esses seguranças, general?
56
00:12:17,328 --> 00:12:20,684
Quem paga pelos drones
que nos sobrevoam à noite?
57
00:12:20,685 --> 00:12:22,895
Uma pergunta leva a outra.
58
00:12:22,896 --> 00:12:24,296
Sim?
59
00:12:37,198 --> 00:12:38,868
CIA.
60
00:12:39,411 --> 00:12:41,273
Estão nos rastreando.
61
00:12:46,434 --> 00:12:47,924
Não!
62
00:12:47,925 --> 00:12:49,325
Ela não!
63
00:12:49,326 --> 00:12:51,538
Só usamos as credenciais
dela de disfarce.
64
00:12:51,539 --> 00:12:53,031
Ela não sabe de nada.
65
00:12:53,032 --> 00:12:54,954
Está tudo bem, Lois.
66
00:13:04,949 --> 00:13:06,348
Eu...
67
00:13:06,763 --> 00:13:08,281
Eu não sabia...
68
00:13:08,282 --> 00:13:11,699
Ignorância não é o mesmo...
69
00:13:12,108 --> 00:13:15,304
Que inocência,
senhorita Lane.
70
00:13:36,746 --> 00:13:38,147
Levante!
71
00:13:38,413 --> 00:13:39,820
Fique de pé!
72
00:13:48,097 --> 00:13:49,825
Saia daí!
73
00:14:10,882 --> 00:14:14,738
Se der uma passo,
estouro os miolos dela.
74
00:14:30,644 --> 00:14:34,075
As mulheres do vilarejo
ouviram um barulho...
75
00:14:34,076 --> 00:14:38,582
Como se o céu
tivesse se aberto.
76
00:14:39,090 --> 00:14:43,820
Ele desceu...
Havia tantos mortos.
77
00:14:45,250 --> 00:14:47,801
E o pior aconteceu depois.
78
00:14:47,802 --> 00:14:50,139
O governo atacou.
79
00:14:50,140 --> 00:14:52,798
Sem piedade com o vilarejo.
80
00:14:53,535 --> 00:14:56,434
Meus pais tentaram correr...
81
00:14:59,911 --> 00:15:03,204
O mundo está tão ligado
com o que Superman pode fazer
82
00:15:03,205 --> 00:15:07,155
que ninguém perguntou
o que ele deve fazer.
83
00:15:08,756 --> 00:15:11,974
Registre que este comitê
o considera responsável.
84
00:15:11,975 --> 00:15:14,345
Ele nunca responderá a você.
85
00:15:14,346 --> 00:15:16,851
Ele não responde ninguém.
86
00:15:16,852 --> 00:15:19,765
Nem a Deus, eu acho.
87
00:16:24,483 --> 00:16:27,953
Eu ia cozinhar.
Surpreendê-la.
88
00:16:32,068 --> 00:16:34,986
Estão fazendo audiências
sobre o que houve.
89
00:16:36,199 --> 00:16:38,003
- Dizem que...
- Não me importo.
90
00:16:38,004 --> 00:16:40,707
Não me importo
com o que dizem.
91
00:16:41,613 --> 00:16:44,174
A mulher que eu amo
poderia ter sido morta.
92
00:16:44,175 --> 00:16:47,501
- Pense no que aconteceria...
- Pense no que aconteceu.
93
00:16:47,881 --> 00:16:50,181
Não matei aqueles homens
se é o que pensam,
94
00:16:50,182 --> 00:16:51,681
se é o que dizem.
95
00:16:51,682 --> 00:16:55,057
Só que quero entender
o que houve.
96
00:16:56,036 --> 00:16:58,013
Estou agradecendo
por ter me salvado.
97
00:16:58,014 --> 00:17:00,440
E estou dizendo
que há um custo.
98
00:17:08,625 --> 00:17:11,262
Só não sei se é possível.
99
00:17:11,836 --> 00:17:14,049
Se o que é possível?
100
00:17:16,873 --> 00:17:19,265
Você me amar
e ainda ser você.
101
00:17:45,893 --> 00:17:48,102
Clark, você vai inundar
o apartamento.
102
00:18:12,926 --> 00:18:17,526
Ocorrência de gritos
na rua Harbor Way, 1939.
103
00:18:17,527 --> 00:18:19,713
Possivelmente
com disparo de tiros.
104
00:18:33,981 --> 00:18:35,382
Vá.
105
00:18:43,094 --> 00:18:44,794
Ele nos salvou.
106
00:18:45,336 --> 00:18:46,919
Um demônio.
107
00:18:48,266 --> 00:18:49,666
Está tudo bem.
108
00:18:49,667 --> 00:18:52,826
Está tudo bem.
Vamos ajudar.
109
00:18:52,827 --> 00:18:55,915
- Ele nos salvou.
- Vamos tirá-las daqui.
110
00:18:55,916 --> 00:18:57,316
Tudo bem?
111
00:19:04,684 --> 00:19:06,392
Ainda está aqui.
112
00:19:06,393 --> 00:19:08,706
Eu não entendo.
113
00:20:30,826 --> 00:20:32,377
Meu Deus!
114
00:20:32,378 --> 00:20:34,107
Eu vi ele.
115
00:20:34,108 --> 00:20:35,803
Nunca o tinha visto antes.
Eu...
116
00:20:35,804 --> 00:20:37,531
Quase explodiu minha cara.
117
00:20:37,532 --> 00:20:40,066
Que tal não atirar
nos mocinhos?
118
00:20:41,956 --> 00:20:45,347
Meu Deus.
119
00:20:45,348 --> 00:20:47,378
Ele o marcou.
120
00:21:03,368 --> 00:21:04,887
Ainda trabalhando.
121
00:21:05,337 --> 00:21:07,774
Está ficando mais lento
com a idade, Alfred.
122
00:21:07,775 --> 00:21:10,552
Acontece com todos nós,
Patrão Wayne.
123
00:21:11,274 --> 00:21:14,547
Até mesmo você
está velho para morrer jovem,
124
00:21:15,337 --> 00:21:18,718
e não foi por falta
de tentativas.
125
00:21:19,763 --> 00:21:23,796
Testando. Testando. Testando.
126
00:21:23,797 --> 00:21:26,328
Não tem nada de errado
com esse microfone.
127
00:21:26,329 --> 00:21:29,475
É a nova camada
da armadura.
128
00:21:29,476 --> 00:21:31,898
Terei que colocar
novos fios.
129
00:21:33,002 --> 00:21:37,246
Então...
Ontem foi produtivo?
130
00:21:37,810 --> 00:21:41,202
Não. Era peixe pequeno,
não sabia de nada.
131
00:21:41,203 --> 00:21:44,229
Este homem sabe das coisas.
132
00:21:44,230 --> 00:21:48,040
Anatoli Knyazev.
É russo.
133
00:21:48,041 --> 00:21:51,053
Tem contatos pelo mundo,
mas está no porto de Gotham.
134
00:21:51,054 --> 00:21:52,802
Trafico humano e de armas.
135
00:21:52,803 --> 00:21:55,848
Então o Português Branco
é russo. Essa é sua teoria?
136
00:21:55,849 --> 00:21:57,332
Não.
137
00:21:57,333 --> 00:22:01,061
A teoria é que o russo
vai me levar ao próprio.
138
00:22:01,362 --> 00:22:05,396
Se é realmente "ele".
139
00:22:05,397 --> 00:22:08,317
Você não sabe se ele existe.
Pode ser um fantasma.
140
00:22:08,318 --> 00:22:10,668
Que quer trazer para Gotham
uma bomba atômica.
141
00:22:11,569 --> 00:22:13,980
A coisa é séria.
142
00:22:17,099 --> 00:22:19,083
O SIMBOLO DA JUSTIÇA.
- Novas notícias.
143
00:22:21,337 --> 00:22:23,015
Somos criminosos, Alfred.
144
00:22:23,016 --> 00:22:25,549
Sempre fomos,
nada mudou.
145
00:22:25,550 --> 00:22:28,389
Mudou, sim, senhor.
146
00:22:30,235 --> 00:22:32,778
Tudo mudou.
147
00:22:36,835 --> 00:22:39,792
Homens caem do céu.
148
00:22:39,793 --> 00:22:42,359
E deuses emitem raios.
149
00:22:43,260 --> 00:22:45,835
Inocentes morrem.
150
00:22:46,559 --> 00:22:48,839
É assim que começa.
151
00:22:48,840 --> 00:22:50,954
A febre, a raiva...
152
00:22:51,455 --> 00:22:54,793
a sensação de impotência...
153
00:22:55,932 --> 00:22:58,724
que transforma homens bons...
154
00:22:58,725 --> 00:23:00,898
em cruéis.
155
00:23:06,715 --> 00:23:09,094
A justiça foi aplicada
na região do porto,
156
00:23:09,095 --> 00:23:11,001
após a polícia achar
um suposto cafetão...
157
00:23:11,002 --> 00:23:12,428
aparentemente torturado...
158
00:23:12,429 --> 00:23:14,228
e marcado
pelo morcego de Gotham.
159
00:23:14,229 --> 00:23:17,087
Este é o segundo criminoso
achado com a marca do morcego.
160
00:23:17,088 --> 00:23:18,389
A primeira vítima...
161
00:23:18,390 --> 00:23:20,962
um acusado de pedofilia,
foi agredido na prisão
162
00:23:20,963 --> 00:23:23,584
e permanece em estado crítico
pelos seus ferimentos.
163
00:23:23,585 --> 00:23:26,002
Uma fonte em Metrópolis
diz que muitos acreditam
164
00:23:26,003 --> 00:23:28,286
a marca do morcego na prisão,
165
00:23:28,287 --> 00:23:31,036
essencialmente,
é uma sentença de morte.
166
00:23:31,037 --> 00:23:35,304
Em outras notícias, o prefeito
anunciou que Metrópolis...
167
00:23:35,767 --> 00:23:37,674
Frank, aí vai!
168
00:23:39,341 --> 00:23:41,160
Ora, ora.
Não sabia que estava aqui.
169
00:23:41,161 --> 00:23:43,107
- O cara do letreiro.
- Não creia nisso.
170
00:23:43,108 --> 00:23:45,941
Meu pai fundou a empresa.
Ele é o Lex antes do Corp.
171
00:23:45,942 --> 00:23:48,135
- Oi, Como vai você?
- Muito bem.
172
00:23:48,136 --> 00:23:50,008
Muito bem?
Ótimo. Ótimo.
173
00:23:50,009 --> 00:23:51,408
Sigam-me.
174
00:23:51,836 --> 00:23:54,076
Meu pai nasceu
no leste da Alemanha.
175
00:23:54,077 --> 00:23:56,386
Cresceu comendo...
biscoitos velhos.
176
00:23:56,387 --> 00:23:58,732
E todo sábado, ele tinha
que marchar em um desfile...
177
00:23:58,733 --> 00:24:00,834
acenando flores
para os tiranos.
178
00:24:00,835 --> 00:24:04,128
Então, acho que foi providência
que o filho dele,
179
00:24:04,129 --> 00:24:05,869
eu, acabaria com isso.
180
00:24:05,870 --> 00:24:08,551
Um operário da reconstrução
de Metrópolis o achou.
181
00:24:08,552 --> 00:24:11,194
Uma pequena lembrança
da Máquina Planetária de Krypton.
182
00:24:11,195 --> 00:24:13,570
O que uma rocha tem a ver
com Segurança Interna.
183
00:24:13,571 --> 00:24:15,252
Segurança Interna?
184
00:24:15,253 --> 00:24:16,727
Não, não, não... senhora.
185
00:24:16,728 --> 00:24:18,314
Segurança planetária.
186
00:24:18,315 --> 00:24:20,818
O fragmento é
de um xenomineral radiativo.
187
00:24:20,819 --> 00:24:23,169
Achamos que possa interagir
com material biológico.
188
00:24:23,170 --> 00:24:26,054
Então, levamos a amostra
para a base do Governo.
189
00:24:26,515 --> 00:24:30,090
Onde guardam os restos mortais
do falecido kryptoniano.
190
00:24:30,091 --> 00:24:33,518
E, quando expusemos
o General Zod ao mineral...
191
00:24:33,519 --> 00:24:35,210
isso aconteceu.
192
00:24:35,211 --> 00:24:37,691
Biodegradação profunda.
193
00:24:37,692 --> 00:24:39,773
Enfraquecimento
das células kryptonianas.
194
00:24:39,774 --> 00:24:42,984
O mineral poderia virar arma,
se houver muita quantidade.
195
00:24:42,985 --> 00:24:46,136
E, então, entre os peixes,
uma baleia!
196
00:24:47,739 --> 00:24:49,851
Repousando no fundo
do Oceano Índico...
197
00:24:50,552 --> 00:24:52,260
A Cidade das Esmeraldas.
198
00:24:53,099 --> 00:24:54,504
Linda.
199
00:24:54,505 --> 00:24:56,460
Agora, a pedrinha é radioativa,
mas...
200
00:24:56,461 --> 00:24:59,410
ela precisa que vocês emitam
uma licença de importação.
201
00:24:59,711 --> 00:25:02,257
E por que nos armaríamos
com esse material?
202
00:25:02,258 --> 00:25:04,531
Como precaução.
A bala de prata na manga...
203
00:25:04,532 --> 00:25:07,268
contra os kryptonianos.
E aquele dia não virá, senhora.
204
00:25:07,269 --> 00:25:09,565
Seus filhos acenando margaridas
a um palanque.
205
00:25:09,566 --> 00:25:13,144
Pelo que sei, o único desses
voadores por aqui é o Superman.
206
00:25:13,145 --> 00:25:15,014
Sim, Superman.
207
00:25:15,015 --> 00:25:17,512
Sim, mas...
há mais deles.
208
00:25:17,513 --> 00:25:20,361
- A tese do meta-humano.
- Sim, a tese do meta-humano.
209
00:25:20,362 --> 00:25:21,841
Mais provável do que não.
210
00:25:21,842 --> 00:25:23,895
Estes seres excepcionais
vivem entre nós.
211
00:25:23,896 --> 00:25:26,707
A base dos nossos mitos.
Deuses entre homens no nosso...
212
00:25:26,708 --> 00:25:28,583
Nosso planetinha azul aqui.
213
00:25:30,405 --> 00:25:32,481
Não temos que usar
a bala de prata,
214
00:25:32,482 --> 00:25:34,848
Mas, se forjarmos uma...
215
00:25:34,849 --> 00:25:36,301
Aí, então...
216
00:25:36,302 --> 00:25:39,732
Não teremos que depender
da bondade de monstros.
217
00:25:41,061 --> 00:25:43,187
SUPERMAN EVITA
ATAQUE DE MÍSSEIS
218
00:25:43,188 --> 00:25:45,187
RESGATE HERÓICO DE SUPERMAN
219
00:25:45,188 --> 00:25:48,441
BRUCE WAYNE RESGATA
FUNCIONÁRIO DOS ESCOMBROS
220
00:26:47,925 --> 00:26:49,864
Senhor.
Desça daí.
221
00:26:51,000 --> 00:26:53,667
Senhor, eu disse: desça.
222
00:26:53,668 --> 00:26:55,068
Agora!
223
00:26:56,510 --> 00:26:58,669
Precisamos de apoio aqui.
224
00:26:59,291 --> 00:27:01,519
Ei. Ei.
Não faça isso!
225
00:27:05,050 --> 00:27:08,200
Lois.
Criminalística na 3.
226
00:27:09,242 --> 00:27:11,972
- Aqui é Lane.
- Kent, esportes hoje.
227
00:27:11,973 --> 00:27:13,865
Quero
que acompanhe o futebol.
228
00:27:14,266 --> 00:27:16,271
Os sonhos frustrados.
229
00:27:16,272 --> 00:27:18,186
10 jardas entre Gotham
e a glória.
230
00:27:18,187 --> 00:27:20,040
Ei.
Estão vendo isso?
231
00:27:20,341 --> 00:27:22,812
Equipes de emergência criaram
um perímetro de precaução
232
00:27:22,813 --> 00:27:24,412
aqui no Parque dos Heróis,
233
00:27:24,413 --> 00:27:27,059
enquanto desciam o homem
deste amado monumento.
234
00:27:27,060 --> 00:27:30,336
O suspeito foi identificado
como Wallace Vernon Keefe.
235
00:27:30,337 --> 00:27:33,347
Trabalho para Bruce Wayne!
Trabalho para Bruce Wayne!
236
00:27:33,348 --> 00:27:35,680
Será detido
por vandalismo...
237
00:27:36,081 --> 00:27:39,327
FALSO DEUS
- e ameaça terrorista.
238
00:27:39,328 --> 00:27:41,592
que podem resultar
em até 40 anos de prisão.
239
00:27:41,593 --> 00:27:43,437
Pobre filho da puta.
240
00:27:44,716 --> 00:27:47,079
Jenny.
Manchete.
241
00:27:47,080 --> 00:27:49,846
"Fim do romance
com o homem no céu?"
242
00:27:49,847 --> 00:27:51,147
Ênfase na pergunta.
243
00:27:52,333 --> 00:27:53,733
Certo.
244
00:27:58,527 --> 00:28:01,575
Há meios de podermos ajudar
um ao outro.
245
00:28:02,910 --> 00:28:05,103
Pode dar uma passada
em meu escritório ali?
246
00:28:08,263 --> 00:28:09,629
Sim!
247
00:28:09,630 --> 00:28:11,577
Qual é a sua lista de desejos?
248
00:28:15,069 --> 00:28:18,677
Acesso aos destroços
da nave kryptoniana.
249
00:28:20,098 --> 00:28:21,496
Feito.
250
00:29:10,311 --> 00:29:13,480
Os restos mortais completos
do alienígena para teste.
251
00:29:14,737 --> 00:29:16,350
Quer o corpo de Zod?
252
00:29:17,199 --> 00:29:18,597
Isso.
253
00:29:54,774 --> 00:29:56,315
É de cereja.
254
00:30:05,654 --> 00:30:07,360
Mostre o que você tem!
255
00:30:07,361 --> 00:30:09,230
Acerte do lado esquerdo.
256
00:30:12,277 --> 00:30:14,708
Encaixe um soco, certo?
257
00:30:15,671 --> 00:30:18,451
Vamos! Vamos!
258
00:30:40,772 --> 00:30:42,388
Obrigado.
259
00:30:50,834 --> 00:30:53,201
A casa trata a sorte
como um insulto.
260
00:30:53,202 --> 00:30:56,591
A boa sorte de um
é sempre o infortúnio do outro.
261
00:30:56,892 --> 00:31:00,649
"Mas, no fim de tudo,
todas as contas serão pagas."
262
00:31:00,650 --> 00:31:02,527
3 noites com uma bailarina
do Bolshoi,
263
00:31:02,528 --> 00:31:04,284
e isso foi tudo
o que ela me disse.
264
00:31:04,285 --> 00:31:06,242
Não foi tudo,
tenho certeza.
265
00:31:06,243 --> 00:31:07,741
Boa noite.
266
00:31:10,424 --> 00:31:12,572
CLONAGEM DO DISPOSITIVO
REALIZADA
267
00:31:12,573 --> 00:31:14,707
É como um reino de terror
de um homem.
268
00:31:14,708 --> 00:31:18,157
Esse morcego vigilante age
sistematicamente no porto,
269
00:31:18,158 --> 00:31:19,978
nas cercanias e cortiços.
270
00:31:19,979 --> 00:31:22,577
E, pelo que me consta,
os policiais o ajudam.
271
00:31:22,578 --> 00:31:25,225
"Onda de crimes em Gotham."
272
00:31:25,226 --> 00:31:28,798
Outra manchete.
"Água, molhada."
273
00:31:28,799 --> 00:31:31,876
- Já fez a matéria do futebol?
- Por que não cobrimos isso?
274
00:31:31,877 --> 00:31:33,835
Os pobres não compram jornais?
275
00:31:33,836 --> 00:31:35,998
Pessoas não compram jornais,
Kent.
276
00:31:35,999 --> 00:31:39,515
Perry, cobrir uma história
é escolher a quem importa...
277
00:31:39,516 --> 00:31:42,254
- E para quem tem valor.
- Acorda, Smallville.
278
00:31:42,255 --> 00:31:46,441
A consciência da América morreu
com Robert, Martin e John.
279
00:31:46,442 --> 00:31:48,302
Com licença.
280
00:31:48,988 --> 00:31:51,348
Não confere. Meu pessoal
da Criminalística...
281
00:31:51,349 --> 00:31:52,684
nunca viu uma antes.
282
00:31:53,756 --> 00:31:56,101
Chama-se bala.
Você atira nas pessoas com ela.
283
00:31:56,102 --> 00:31:58,910
Recuperada da cena
de um tiroteio no deserto.
284
00:31:58,911 --> 00:32:01,318
Não é vendida comercialmente
em nenhum lugar.
285
00:32:01,319 --> 00:32:03,123
- Nem no mercado negro.
- E?
286
00:32:03,124 --> 00:32:05,461
E, quem forneceu um protótipo
de projétil militar...
287
00:32:05,462 --> 00:32:07,692
aos combatentes tribais
do Saara?
288
00:32:07,693 --> 00:32:09,188
O pedido, Lois!
289
00:32:13,566 --> 00:32:16,289
Voo para a capital hoje.
Alguns dias lá.
290
00:32:16,290 --> 00:32:18,217
Vai. Econômica.
291
00:32:18,218 --> 00:32:19,985
Sem espaço extra
para as pernas.
292
00:32:22,023 --> 00:32:24,823
- Econômica Plus.
- Econômica!
293
00:32:29,900 --> 00:32:31,312
Senadora.
294
00:32:32,545 --> 00:32:34,193
Meu pai sempre dizia que...
295
00:32:34,194 --> 00:32:37,700
o bourbon do Kentucky
era o segredo para a saúde.
296
00:32:41,441 --> 00:32:43,417
Esta era a sala dele.
297
00:32:44,228 --> 00:32:46,585
Deixei-a exatamente como era.
298
00:32:46,586 --> 00:32:50,284
Que bobagem.
O pensamento mágico de órfãos.
299
00:32:50,685 --> 00:32:53,608
Estou bloqueando a licença
de importação do seu mineral.
300
00:33:00,714 --> 00:33:03,374
As capas vermelhas
estão chegando!
301
00:33:04,047 --> 00:33:06,662
As capas vermelhas
estão chegando!
302
00:33:10,470 --> 00:33:12,907
Você e suas audiências...
303
00:33:15,908 --> 00:33:19,793
Galopando pelas ruas
para nos avisar.
304
00:33:19,794 --> 00:33:21,857
Um, se por terra.
305
00:33:21,858 --> 00:33:24,296
Dois, se pelo ar.
306
00:33:29,635 --> 00:33:32,731
Sabe a mentira mais antiga
nos Estados Unidos, senadora?
307
00:33:33,435 --> 00:33:36,344
- Posso chamar você de June?
- Pode me chamar do que quiser.
308
00:33:36,935 --> 00:33:40,155
Pegue um pote de mijo e chame
de chá de pêssego da vovó.
309
00:33:41,236 --> 00:33:44,768
Pegue uma arma de destruição
e chama de dissuasão.
310
00:33:46,338 --> 00:33:48,387
Você nunca me enganaria.
311
00:33:49,937 --> 00:33:51,737
Eu não vou beber.
312
00:33:56,539 --> 00:33:58,838
Não acha que meu pai
se importaria, não é?
313
00:33:59,139 --> 00:34:00,889
Se eu mudar...
314
00:34:01,990 --> 00:34:04,039
Só uma coisa nesta sala.
315
00:34:06,090 --> 00:34:08,990
Porque aquilo deveria estar
de cabeça para baixo.
316
00:34:10,741 --> 00:34:12,741
Agora nós já sabemos, não é?
317
00:34:12,742 --> 00:34:16,392
Os demônios não vêm
do Inferno abaixo de nós.
318
00:34:16,892 --> 00:34:18,941
Não, eles vêm do céu.
319
00:36:05,359 --> 00:36:07,008
Banheiro errado, senhorita.
320
00:36:07,009 --> 00:36:10,459
Secretário Swanwick, o senhor
não retornou minhas ligações.
321
00:36:12,110 --> 00:36:14,310
Senhora Lane,
se quiser uma entrevista...
322
00:36:14,311 --> 00:36:16,860
a Major Farris está ali
do lado de fora.
323
00:36:16,861 --> 00:36:19,160
Está me tratando
como uma estranha?
324
00:36:20,361 --> 00:36:22,259
Estou tratando você
como uma repórter.
325
00:36:22,260 --> 00:36:23,592
Tudo bem.
326
00:36:23,593 --> 00:36:26,112
Os EUA estão fornecendo armas
militares experimentais...
327
00:36:26,113 --> 00:36:27,613
para rebeldes na África?
328
00:36:27,913 --> 00:36:32,313
Com essa sua coragem,
esse banheiro é para você.
329
00:36:32,314 --> 00:36:35,183
Qual é sua fonte?
Um chapéu de alumínio?
330
00:36:35,584 --> 00:36:37,815
Não, não é alumínio,
mas é metal.
331
00:36:37,816 --> 00:36:39,516
Disparado no incidente
do Superman.
332
00:36:39,517 --> 00:36:41,783
Especialistas do Pentágono
não identificaram.
333
00:36:41,784 --> 00:36:44,315
- Não nos disseram a verdade.
- Eis a verdade.
334
00:36:44,316 --> 00:36:47,165
Uma repórter ficou gananciosa
e foi onde não deveria.
335
00:36:47,166 --> 00:36:50,016
Superman agiu desonestamente
para resgatá-la...
336
00:36:50,017 --> 00:36:51,617
e pessoas morreram.
337
00:36:52,116 --> 00:36:55,116
Não crie uma conspiração
para que ele volte a ser santo.
338
00:36:56,116 --> 00:36:57,605
Nem você.
339
00:36:58,433 --> 00:37:00,001
- Major.
- Senhor.
340
00:37:03,468 --> 00:37:05,518
Espero que a próxima geração
dos Wayne...
341
00:37:05,519 --> 00:37:08,019
não herde apenas
uma adega de vinho vazia.
342
00:37:09,269 --> 00:37:12,770
Não é nem provável
que haja uma nova geração.
343
00:37:13,669 --> 00:37:15,370
Obrigado, senhor.
344
00:37:17,990 --> 00:37:21,521
Estas são todas as ligações
do celular do russo.
345
00:37:21,522 --> 00:37:24,171
Duas menções de negócios
com o Português Branco...
346
00:37:24,172 --> 00:37:28,622
e transmite dados continuamente
à residência pessoal...
347
00:37:29,023 --> 00:37:30,423
de Alexander Luthor.
348
00:37:30,424 --> 00:37:34,525
Acha que Lex Luthor
é o Português Branco?
349
00:37:35,373 --> 00:37:38,423
Não acho que precise de lucros
vindos do tráfico de armas.
350
00:37:38,424 --> 00:37:41,624
Terei de revistar a casa dele
e precisarei do traje.
351
00:37:41,625 --> 00:37:46,225
O Morcego interrogou 6 pessoas
e voltou com nada.
352
00:37:47,524 --> 00:37:49,975
Foi Bruce Wayne
que conseguiu a informação.
353
00:37:49,976 --> 00:37:52,875
Bruce Wayne não pode invadir
a casa de Lex Luthor.
354
00:37:52,876 --> 00:37:54,977
Bruce Wayne não precisará.
355
00:37:56,477 --> 00:37:58,526
Ele foi convidado.
356
00:38:25,549 --> 00:38:29,689
A PIADA É VOCÊ, BATMAN
357
00:38:53,085 --> 00:38:54,486
- É ele!
- Tire uma foto!
358
00:38:54,487 --> 00:38:56,485
- Bruce, aqui!
- Bruce, Bruce.
359
00:38:56,486 --> 00:38:58,790
- Wayne, uma foto.
- Sr. Wayne!
360
00:38:58,791 --> 00:39:00,536
Aqui, só um segundo.
361
00:39:03,387 --> 00:39:04,788
Quem é aquele?
362
00:39:05,336 --> 00:39:07,737
Você deve ser novo
no mundo dos famosos.
363
00:39:07,738 --> 00:39:10,418
Aquele é Bruce Wayne.
364
00:39:10,419 --> 00:39:12,938
Filantropo. Bibliófilo.
365
00:39:12,939 --> 00:39:16,125
Verdadeiro amigo
da Biblioteca de Metrópolis...
366
00:39:16,126 --> 00:39:21,126
- O Sr. Lex Luthor.
- Eu? Tudo bem.
367
00:39:24,339 --> 00:39:25,740
Nikki.
368
00:39:26,741 --> 00:39:28,291
Estou ficando envergonhando.
369
00:39:29,090 --> 00:39:30,990
Discurso, discurso...
370
00:39:30,991 --> 00:39:32,291
Blá, blá, blá.
371
00:39:33,491 --> 00:39:34,941
Open bar.
372
00:39:35,892 --> 00:39:37,291
Fim.
373
00:39:40,065 --> 00:39:43,054
A palavra "filantropo"
vem do grego.
374
00:39:43,055 --> 00:39:45,164
Significa amante
da humanidade.
375
00:39:45,692 --> 00:39:48,195
Foi criada
há cerca de 2500 anos...
376
00:39:48,196 --> 00:39:49,792
Para onde estou indo, Alfred?
377
00:39:49,793 --> 00:39:53,618
Aproxime-se do elevador,
à sua esquerda.
378
00:39:53,944 --> 00:39:55,644
É onde deve estar.
379
00:39:56,245 --> 00:39:59,844
Está no corredor de serviço
no porão. Desça as escadas.
380
00:40:00,795 --> 00:40:02,394
Prometeus ficou conosco...
381
00:40:02,395 --> 00:40:05,196
e arruinou o plano de Zeus
de destruir a humanidade,
382
00:40:05,197 --> 00:40:06,897
e, por isso,
ele recebeu um raio.
383
00:40:08,546 --> 00:40:10,047
Parece injusto.
384
00:40:10,997 --> 00:40:13,147
Falando sério,
a Biblioteca de Metrópolis...
385
00:40:13,148 --> 00:40:15,347
Desça as escadas.
É a única entrada.
386
00:40:15,348 --> 00:40:18,249
Mas, uma vez,
meu pai também não pôde.
387
00:40:18,250 --> 00:40:20,249
Meu pai não podia pagar
por livros.
388
00:40:20,250 --> 00:40:22,986
Ele tinha que revirar o lixo
pelo jornal do dia anterior.
389
00:40:24,913 --> 00:40:27,291
A cozinha está
à sua direita.
390
00:40:27,691 --> 00:40:29,281
À esquerda.
391
00:40:29,282 --> 00:40:31,601
Na sua frente,
é onde você deve ir.
392
00:40:47,503 --> 00:40:49,783
Posso lhe ajudar, Sr. Wayne?
393
00:40:49,784 --> 00:40:53,604
Achei que o banheiro
fosse aqui embaixo.
394
00:40:53,605 --> 00:40:55,005
Eu devo ter...
395
00:40:55,006 --> 00:40:58,552
Aquele último Martini foi...
Exagero, eu acho.
396
00:40:58,553 --> 00:41:01,805
- O masculino é lá em cima.
- Ótimo, estou bem.
397
00:41:02,505 --> 00:41:04,263
Gostei dos sapatos.
398
00:41:08,306 --> 00:41:10,207
Não posso ficar aqui,
Alfred.
399
00:41:10,208 --> 00:41:12,007
Vá lá para cima
e socialize.
400
00:41:12,008 --> 00:41:15,181
Alguma jovem de Metrópolis
pode ser a escolhida.
401
00:41:16,809 --> 00:41:19,101
Nos seus sonhos, Alfred.
402
00:41:19,102 --> 00:41:22,562
Livros são conhecimento
e conhecimento é poder.
403
00:41:22,563 --> 00:41:25,063
E eu sou... Não.
404
00:41:25,759 --> 00:41:28,118
Não, o que eu sou?
O que eu ia dizer?
405
00:41:28,119 --> 00:41:29,520
Não.
406
00:41:30,859 --> 00:41:34,496
A amarga dor dos homens
é ter conhecimento sem poder.
407
00:41:34,497 --> 00:41:36,310
Porque...
408
00:41:36,311 --> 00:41:39,211
Porque isso é paradoxal e...
409
00:41:41,811 --> 00:41:43,263
Obrigado por virem.
410
00:41:44,984 --> 00:41:46,916
Por favor, bebam,
é de graça.
411
00:41:55,569 --> 00:41:58,026
Sr. Wayne? Sr. Wayne?
412
00:41:58,413 --> 00:41:59,813
Clark Kent, Planeta Diário.
413
00:41:59,814 --> 00:42:02,988
Minha fundação já emitiu
uma declaração apoiando...
414
00:42:02,989 --> 00:42:04,789
- a causa.
- Como?
415
00:42:06,914 --> 00:42:09,492
Garota bonita. Mau hábito.
Não publique isso, certo?
416
00:42:09,493 --> 00:42:12,365
O que acha
do vigilante morcego de Gotham?
417
00:42:13,497 --> 00:42:16,767
Planeta Diário. Sou dono desse?
Ou era o outro cara?
418
00:42:16,768 --> 00:42:19,276
Direitos civis estão sendo
esmagados na sua cidade.
419
00:42:19,277 --> 00:42:21,215
Pessoas boas
estão vivendo com medo.
420
00:42:22,818 --> 00:42:24,676
Não acredite
em tudo que ouve, filho.
421
00:42:24,677 --> 00:42:26,317
Eu já vi, Sr. Wayne.
422
00:42:26,318 --> 00:42:28,412
Ele acha
que está acima da lei.
423
00:42:31,099 --> 00:42:32,888
O Planeta Diário criticando...
424
00:42:32,889 --> 00:42:34,988
aqueles que se acham
acima da lei...
425
00:42:34,989 --> 00:42:38,519
é meio hipócrita,
não é mesmo?
426
00:42:38,520 --> 00:42:41,320
Considerando que cada vez
que seu herói salva um gato,
427
00:42:41,321 --> 00:42:45,671
você escreve um editorial
sobre um alien que,
428
00:42:45,672 --> 00:42:48,369
se quisesse,
poderia destruir tudo.
429
00:42:49,072 --> 00:42:51,672
E não poderíamos fazer nada.
430
00:42:53,872 --> 00:42:56,872
A maioria do mundo não tem
essa mesma opinião, Sr. Wayne.
431
00:42:57,322 --> 00:42:59,674
Talvez seja a Gotham City
em mim...
432
00:42:59,675 --> 00:43:03,724
Temos um histórico ruim
com loucos vestidos de palhaço.
433
00:43:05,554 --> 00:43:09,824
Meninos!
Bruce Wayne conhece Clark Kent.
434
00:43:09,825 --> 00:43:11,875
Amei!
Adoro unir as pessoas!
435
00:43:11,876 --> 00:43:13,176
- Como estão?
- Lex.
436
00:43:13,177 --> 00:43:15,575
Olá, ótimo.
Oi, olá.
437
00:43:15,576 --> 00:43:18,726
Lex. É um prazer.
Nossa, que aperto forte!
438
00:43:18,727 --> 00:43:20,826
É melhor não puxar briga
com este cara.
439
00:43:21,426 --> 00:43:24,127
Depois de anos, finalmente
trouxemos você a Metrópolis.
440
00:43:24,128 --> 00:43:26,627
- Pensei em vir secar a bebida.
- Fique à vontade.
441
00:43:26,628 --> 00:43:29,028
Deveria vir mais,
para visitar os laboratórios.
442
00:43:29,029 --> 00:43:31,128
Talvez possamos fazer
alguma parceria.
443
00:43:31,785 --> 00:43:34,537
Minha área de pesquisa
está aprontando de tudo.
444
00:43:38,699 --> 00:43:40,197
Deu 7 minutos.
445
00:43:40,198 --> 00:43:42,478
Parece que a transferência
está completa.
446
00:43:42,479 --> 00:43:43,780
- Sr. Luthor.
- Sim.
447
00:43:43,781 --> 00:43:45,632
- A Governadora.
- Governadora.
448
00:43:45,633 --> 00:43:47,133
- Com licença.
- Até a próxima.
449
00:43:47,134 --> 00:43:50,131
- Governadora, oi.
- Lex, que ótimo ver você.
450
00:44:03,283 --> 00:44:05,594
Um incêndio
em uma fábrica...
451
00:44:05,595 --> 00:44:08,096
interrompeu o Dia dos Mortos
em Juarez.
452
00:44:28,788 --> 00:44:30,187
Com licença.
453
00:44:42,990 --> 00:44:46,061
Não acredito
que deixarão a menina morrer.
454
00:45:35,648 --> 00:45:39,584
Nós, como população do planeta,
procuramos por um salvador.
455
00:45:39,585 --> 00:45:42,049
90% das pessoas acreditam
em um poder superior...
456
00:45:42,050 --> 00:45:45,616
e toda religião acredita
em alguma figura messiânica.
457
00:45:45,617 --> 00:45:48,700
E, quando o salvador chega
à Terra,
458
00:45:48,701 --> 00:45:50,906
queremos fazê-lo seguir
as nossas regras?
459
00:45:50,907 --> 00:45:53,134
Temos de entender
a mudança de paradigma.
460
00:45:53,135 --> 00:45:55,396
Precisamos pensar
além da política.
461
00:45:55,635 --> 00:45:58,179
Existe algum limite moral
nessa pessoa?
462
00:45:58,180 --> 00:46:00,216
Nós temos leis internacionais.
463
00:46:00,217 --> 00:46:03,562
Em nosso planeta,
todo ato é um ato político.
464
00:46:03,563 --> 00:46:05,207
É mesmo surpreendente...
465
00:46:05,208 --> 00:46:07,707
que o homem
mais poderoso do mundo...
466
00:46:07,708 --> 00:46:10,231
seja uma figura controversa?
467
00:46:10,832 --> 00:46:13,280
Ter um indivíduo dedicado...
468
00:46:13,281 --> 00:46:15,753
a intervenções
de nível governamental...
469
00:46:15,754 --> 00:46:17,874
deveria dar um tempo
a todos nós.
470
00:46:17,875 --> 00:46:20,076
Os seres humanos têm
a péssima mania...
471
00:46:20,077 --> 00:46:22,303
de seguir pessoas
com grande poder,
472
00:46:22,304 --> 00:46:25,787
através de caminhos que levam
a gigantescas monstruosidades.
473
00:46:25,788 --> 00:46:28,622
Sempre criamos ícones
à nossa própria imagem.
474
00:46:28,623 --> 00:46:32,063
O que temos feito é
projetar a nós mesmos nele.
475
00:46:32,064 --> 00:46:34,590
O fato é, talvez ele não seja
um tipo de demônio...
476
00:46:34,591 --> 00:46:35,990
ou um salvador.
477
00:46:35,991 --> 00:46:38,490
Talvez seja apenas um cara
tentando fazer o que é certo.
478
00:46:38,491 --> 00:46:41,362
Estamos falando de um ser
cuja existência...
479
00:46:41,363 --> 00:46:45,224
desafia nosso próprio senso
de prioridade no Universo.
480
00:46:46,025 --> 00:46:49,217
Se você voltar até Copérnico,
quando ele restaurou o sol...
481
00:46:49,218 --> 00:46:51,949
como o centro do Universo,
ao invés da Terra.
482
00:46:51,950 --> 00:46:53,932
E você chega
até a evolução de Darwin...
483
00:46:53,933 --> 00:46:56,216
e descobre que não somos
especiais nesse planeta.
484
00:46:56,217 --> 00:46:58,694
Somos apenas uma
dentre outras formas de vida.
485
00:46:58,695 --> 00:47:00,073
E agora sabemos...
486
00:47:00,074 --> 00:47:02,373
que não somos especiais
nem em todo o Universo...
487
00:47:02,374 --> 00:47:04,601
pois existe um Superman.
488
00:47:05,002 --> 00:47:08,711
Lá está ele, um alienígena,
entre nós.
489
00:47:08,712 --> 00:47:10,755
Não estamos sozinhos.
490
00:47:10,756 --> 00:47:14,258
Como um Senador americano,
você está confortável...
491
00:47:14,259 --> 00:47:16,864
ao dizer
para um pai em luto:
492
00:47:17,465 --> 00:47:21,094
"O Superman poderia
ter salvo a sua criança,
493
00:47:21,095 --> 00:47:25,210
mas por princípios,
não queríamos que ele agisse."
494
00:47:25,211 --> 00:47:27,361
Não estou dizendo
que ele não devesse agir.
495
00:47:27,362 --> 00:47:29,385
Só que não deveria agir
unilateralmente.
496
00:47:29,386 --> 00:47:31,222
Do que falamos aqui,
então?
497
00:47:31,223 --> 00:47:34,826
Deve existir um Superman?
498
00:47:35,784 --> 00:47:37,237
Existe um.
499
00:47:43,366 --> 00:47:47,576
Keefe, sua fiança foi paga.
Abra a dois.
500
00:47:52,569 --> 00:47:54,231
Quem pagou?
501
00:48:05,682 --> 00:48:07,569
Quem é você?
502
00:48:12,922 --> 00:48:14,912
- Apenas um homem.
- Sério?
503
00:48:14,913 --> 00:48:16,230
O que você quer?
504
00:48:21,083 --> 00:48:23,158
Ajudar você a se levantar
por alguma coisa.
505
00:48:28,080 --> 00:48:30,037
Seu compromisso
das 3 horas chegou.
506
00:48:39,455 --> 00:48:42,846
Ele fez de mim
meio homem.
507
00:48:43,623 --> 00:48:45,717
Deixe-me encará-lo.
508
00:48:45,718 --> 00:48:49,531
Então, entrei no seu Dropbox
para encontrar uma cópia.
509
00:48:49,532 --> 00:48:51,754
Há uma cópia sim.
510
00:48:51,755 --> 00:48:54,665
Mas, nada sobre futebol.
Nada sobre...
511
00:48:55,766 --> 00:48:59,174
Amigos da Biblioteca
de Metrópolis, apenas...
512
00:48:59,175 --> 00:49:01,712
a merda do morcego
de Gotham...
513
00:49:01,713 --> 00:49:03,912
sobre o qual mandei
que não escrevesse.
514
00:49:03,913 --> 00:49:06,379
Se a polícia não faz o certo,
a imprensa precisa fazer.
515
00:49:06,380 --> 00:49:07,984
Você não decide
o que é certo.
516
00:49:07,985 --> 00:49:10,685
Quando o Planeta foi fundado,
ele tinha um ideal, Perry.
517
00:49:10,686 --> 00:49:12,675
Você também teria,
se fosse 1938!
518
00:49:12,676 --> 00:49:14,275
Mas não é mais 1938.
519
00:49:14,276 --> 00:49:17,631
A WPA não contrata mais.
Maçãs não custam um centavo.
520
00:49:17,632 --> 00:49:21,264
Nem aqui, nem lá fora.
Largue essa matéria.
521
00:49:22,895 --> 00:49:26,085
Ninguém liga para o Clark Kent
desmascarando o Batman.
522
00:49:27,859 --> 00:49:30,286
É a Espada de Alexandre.
523
00:49:30,287 --> 00:49:33,615
É a lâmina que cortou
o Nó Górdio.
524
00:49:35,612 --> 00:49:38,089
- É um primor.
- Sim.
525
00:49:38,090 --> 00:49:40,491
- Aproveite.
- Obrigada.
526
00:49:47,523 --> 00:49:49,266
É falsa.
527
00:49:49,267 --> 00:49:51,921
A verdadeira foi vendida
no mercado negro em 1998.
528
00:49:51,922 --> 00:49:55,308
- Agora está pendurada...
- Na parede do Sultão de Hajar.
529
00:49:58,738 --> 00:50:00,516
Com licença.
530
00:50:01,470 --> 00:50:03,446
Com licença, senhorita.
531
00:50:03,447 --> 00:50:06,778
Na outra noite, você pegou
algo que não lhe pertence.
532
00:50:06,779 --> 00:50:08,902
Roubar não é muito educado.
533
00:50:08,903 --> 00:50:12,270
É roubo se você rouba
de outro ladrão?
534
00:50:13,312 --> 00:50:15,002
Quem é você?
535
00:50:15,003 --> 00:50:18,144
Alguém interessada
no mesmo homem que você.
536
00:50:18,868 --> 00:50:20,212
Sério?
537
00:50:20,213 --> 00:50:23,634
Acredito que o Sr. Luthor
tem uma foto que me pertence.
538
00:50:23,635 --> 00:50:25,159
Você a conseguiu?
539
00:50:25,160 --> 00:50:27,657
Na realidade,
não, não consegui.
540
00:50:27,658 --> 00:50:30,407
Os dados que você copiou usam
criptografia de nível militar.
541
00:50:31,991 --> 00:50:34,131
Sabe? Aposto
que com esse vestido...
542
00:50:34,132 --> 00:50:37,111
9 a cada 10 homens deixariam
você sair com qualquer coisa.
543
00:50:37,112 --> 00:50:38,705
Mas, você é o décimo?
544
00:50:38,706 --> 00:50:40,972
Acho que sou o primeiro...
545
00:50:40,973 --> 00:50:44,004
a enxergar através
da farsa da mocinha ingênua.
546
00:50:44,545 --> 00:50:45,963
Você não me conhece...
547
00:50:45,964 --> 00:50:48,047
mas, conheci algumas
mulheres como você.
548
00:50:51,222 --> 00:50:53,732
Não creio que tenha conhecido
uma mulher como eu.
549
00:50:55,872 --> 00:50:58,353
Sabia que é verdade o que
dizem sobre garotinhos:
550
00:50:58,954 --> 00:51:02,962
Nascidos sem inclinação
natural a compartilhar.
551
00:51:02,963 --> 00:51:06,876
Eu não roubei o drive.
Peguei emprestado.
552
00:51:07,410 --> 00:51:11,111
Você o achará no porta-luvas
do seu carro.
553
00:51:11,705 --> 00:51:13,447
Sr. Wayne.
554
00:51:22,584 --> 00:51:24,503
CONECTADO
555
00:51:24,504 --> 00:51:26,820
INICIANDO DECODIFICAÇÃO
556
00:51:29,831 --> 00:51:32,356
DECODIFICANDO 1%
557
00:51:32,850 --> 00:51:35,951
DECODIFICANDO 2%
558
00:52:26,131 --> 00:52:28,571
Conseguiu?
A pedra?
559
00:52:28,572 --> 00:52:30,309
Sim, conseguimos.
560
00:52:41,382 --> 00:52:43,374
LEXCORP
561
00:52:55,322 --> 00:52:56,739
Sinto muito.
562
00:52:58,181 --> 00:53:01,499
Abaixem-se!
Abaixem-se! Agora!
563
00:53:13,432 --> 00:53:15,092
NÃOOOO!
564
00:55:07,943 --> 00:55:10,406
Ela era meu mundo.
565
00:55:11,332 --> 00:55:13,705
E você a tirou de mim.
566
00:55:24,673 --> 00:55:25,973
Bruce!
567
00:55:25,974 --> 00:55:29,465
Bruce!
Escute-me agora!
568
00:55:31,985 --> 00:55:33,891
É a Lois!
569
00:55:33,892 --> 00:55:36,265
É a Lois Lane!
570
00:55:36,630 --> 00:55:38,776
Ela é a chave!
571
00:55:40,020 --> 00:55:42,213
Cheguei muito cedo?
572
00:55:42,648 --> 00:55:46,230
Droga!
Cheguei cedo demais!
573
00:55:46,626 --> 00:55:48,770
Você está certo quanto a ele!
574
00:55:48,771 --> 00:55:51,891
Você sempre esteve
certo quanto a ele!
575
00:55:51,892 --> 00:55:54,923
Tenha medo dele!
Tenha medo dele!
576
00:55:54,924 --> 00:55:57,103
Encontre-nos, Bruce!
577
00:55:57,104 --> 00:56:00,354
Você precisa nos encontrar...
Precisa nos encontrar!
578
00:56:08,399 --> 00:56:10,136
DECODIFICANDO 100%
579
00:56:10,137 --> 00:56:12,453
DECODIFICAÇÃO CONCLUÍDA
580
00:56:27,435 --> 00:56:28,935
A MARCA DE JUSTIÇA DO MORCEGO!
581
00:56:28,936 --> 00:56:30,986
TRAFICANTE HUMANO
RECEBE A MARCA DE BATMAN
582
00:56:31,789 --> 00:56:33,090
LEXCORP
583
00:56:33,091 --> 00:56:35,994
PORTUGUÊS BRANCO
584
00:56:39,427 --> 00:56:42,153
JUIZ
585
00:56:42,154 --> 00:56:43,454
JURADO
586
00:56:44,917 --> 00:56:47,277
EXECUTOR
587
00:56:49,993 --> 00:56:52,475
JUSTIÇA?
588
00:56:53,180 --> 00:56:55,842
PORTUGUÊS BRANCO
ANCORADO EM GOTHAM
589
00:56:56,143 --> 00:56:58,234
PORTUGUÊS BRANCO
590
00:57:02,957 --> 00:57:06,053
O Português Branco
não é um homem. É um navio.
591
00:57:08,834 --> 00:57:10,399
Patrão Wayne...
592
00:57:10,400 --> 00:57:14,073
Desde os 7 anos, você esteve
para a arte da mentira...
593
00:57:14,074 --> 00:57:16,657
como Mozart para o cravo.
594
00:57:16,658 --> 00:57:20,931
Mas nunca foi habilidoso
em mentir para mim, senhor.
595
00:57:22,314 --> 00:57:25,734
O Português Branco não carrega
uma bomba nuclear.
596
00:57:25,735 --> 00:57:27,602
O que ele está carregando?
597
00:57:28,234 --> 00:57:30,353
É uma arma.
598
00:57:30,354 --> 00:57:31,734
Uma rocha.
599
00:57:31,735 --> 00:57:35,223
Um mineral que enfraquece
as células kryptonianas.
600
00:57:35,224 --> 00:57:37,691
A primeira amostra grande
o bastante para ter valor...
601
00:57:37,692 --> 00:57:39,641
apareceu no Oceano Índico
há 3 meses.
602
00:57:39,642 --> 00:57:41,693
Ela está agora a bordo
do Português Branco...
603
00:57:41,694 --> 00:57:44,046
para ser entregue
a Lex Luthor.
604
00:57:44,047 --> 00:57:45,641
De quem eu a roubarei.
605
00:57:45,642 --> 00:57:47,599
Para mantê-la longe
das mãos de Luthor.
606
00:57:47,600 --> 00:57:49,000
Para destruí-la.
607
00:57:50,701 --> 00:57:52,002
Não.
608
00:57:54,434 --> 00:57:56,211
Vai começar uma guerra?
609
00:57:56,772 --> 00:57:58,924
Aquele filho da mãe
trouxe a guerra...
610
00:57:58,925 --> 00:58:02,102
até nós,
há dois anos.
611
00:58:02,835 --> 00:58:04,909
Jesus, Alfred.
Conte os mortos.
612
00:58:04,910 --> 00:58:06,964
Milhares de pessoas.
613
00:58:07,715 --> 00:58:10,514
O que vem a seguir?
Milhões?
614
00:58:10,515 --> 00:58:13,406
Ele tem o poder de exterminar
toda a raça humana...
615
00:58:13,407 --> 00:58:16,141
e se acreditamos em 1%
dele ser nosso inimigo,
616
00:58:16,142 --> 00:58:18,534
precisamos considerá-la
como certeza absoluta.
617
00:58:18,535 --> 00:58:20,388
E precisamos destruí-lo.
618
00:58:20,389 --> 00:58:23,794
Mas ele não é nosso inimigo.
619
00:58:23,795 --> 00:58:25,352
Não hoje.
620
00:58:25,731 --> 00:58:28,514
20 anos em Gotham,
Alfred.
621
00:58:28,515 --> 00:58:31,082
Já vimos de que valem
as promessas.
622
00:58:31,635 --> 00:58:33,973
Quantos mocinhos sobraram?
623
00:58:34,835 --> 00:58:36,713
Quantos deles
permaneceram bons?
624
00:58:41,208 --> 00:58:42,704
Kent, quero falar com você!
625
00:58:43,405 --> 00:58:44,812
PLANETA DIÁRIO
626
00:58:45,034 --> 00:58:46,650
Kent!
627
00:58:46,651 --> 00:58:48,836
Para onde ele vai?
Para onde ele vai, Jenny?
628
00:58:48,837 --> 00:58:50,716
Eu não sei.
629
00:58:50,717 --> 00:58:53,757
Bateu o calcanhar 3 vezes
e voltou para o Kansas, acho.
630
00:58:55,530 --> 00:58:57,023
Filho da...
631
00:59:01,368 --> 00:59:03,927
Não sou nenhuma santa,
Sr. Secretário.
632
00:59:04,335 --> 00:59:06,354
Eu fui até o deserto,
pessoas morreram.
633
00:59:06,355 --> 00:59:08,535
Isso me mantém acordada.
E deveria.
634
00:59:14,062 --> 00:59:17,155
Se acha que o Superman é
um assassino, jogue fora.
635
00:59:17,851 --> 00:59:19,829
Mas acho
que não pensa assim.
636
00:59:25,705 --> 00:59:27,557
PORTUGUÊS BRANCO
637
01:00:00,356 --> 01:00:03,199
INDÚSTRIAS LEXCORP
638
01:00:04,769 --> 01:00:06,277
Vamos!
639
01:00:42,345 --> 01:00:43,711
Vão, vão, vão!
640
01:00:56,036 --> 01:00:57,340
ARPÃO
641
01:01:22,467 --> 01:01:23,903
Não!
642
01:02:48,542 --> 01:02:50,004
Onde ele está?!
643
01:04:09,222 --> 01:04:11,595
Da próxima vez que iluminarem
seu sinal no céu...
644
01:04:11,896 --> 01:04:13,732
não apareça.
645
01:04:13,733 --> 01:04:16,902
O Morcego está morto.
Enterrado.
646
01:04:17,974 --> 01:04:19,767
Considere isso misericórdia.
647
01:04:21,537 --> 01:04:23,082
Diga-me...
648
01:04:27,215 --> 01:04:29,081
Você sangra?
649
01:04:37,397 --> 01:04:39,039
Vai sangrar.
650
01:05:20,151 --> 01:05:23,857
PROCURANDO PELO SINAL
DO COMUNICADOR
651
01:05:42,768 --> 01:05:45,423
PARQUE DE PESQUISA LEXCORP
652
01:05:59,622 --> 01:06:01,916
Como determinamos
o que é bom?
653
01:06:02,616 --> 01:06:05,597
Em uma democracia,
bom é haver um debate...
654
01:06:05,598 --> 01:06:07,639
e não uma decisão unilateral.
655
01:06:07,888 --> 01:06:10,058
Então,
eu convoco o Superman...
656
01:06:10,059 --> 01:06:12,559
para vir amanhã
até esta Casa do Povo.
657
01:06:12,937 --> 01:06:14,943
Para ver aqueles
que foram feridos.
658
01:06:15,515 --> 01:06:18,314
O mundo precisa saber
o que houve naquele deserto.
659
01:06:18,661 --> 01:06:20,766
E para saber
de qual lado ele está.
660
01:06:21,183 --> 01:06:23,596
O quão longe
ele levará o seu poder.
661
01:06:24,462 --> 01:06:26,642
Se ele age
pela nossa vontade...
662
01:06:27,170 --> 01:06:28,885
ou pela própria.
663
01:06:36,586 --> 01:06:39,888
As pessoas odeiam
o que não entendem.
664
01:06:41,001 --> 01:06:45,166
Mas elas veem o que você faz
e sabem quem você é.
665
01:06:46,241 --> 01:06:47,883
Você não é um assassino.
666
01:06:48,371 --> 01:06:49,988
Uma ameaça?
667
01:06:50,976 --> 01:06:53,706
Eu nunca quis que esse mundo
tivesse você.
668
01:06:56,609 --> 01:06:58,697
Seja o herói deles, Clark.
669
01:06:59,185 --> 01:07:02,067
Seja o monumento deles,
seja o anjo.
670
01:07:02,068 --> 01:07:04,443
Seja aquilo que eles querem
que você seja.
671
01:07:04,987 --> 01:07:06,854
Ou não seja nada disso.
672
01:07:08,290 --> 01:07:10,701
Você não deve nada
a este mundo.
673
01:07:11,509 --> 01:07:13,236
Nunca deveu.
674
01:07:14,225 --> 01:07:16,663
A CIA acha que o deserto
foi uma armadilha.
675
01:07:16,979 --> 01:07:19,535
Alguém queria que o Superman
parecesse culpado.
676
01:07:21,638 --> 01:07:23,030
A bala?
677
01:07:30,321 --> 01:07:32,766
O metal foi desenvolvido
por uma empresa privada.
678
01:07:32,767 --> 01:07:35,218
- Qual empresa?
- LexCorp.
679
01:07:36,346 --> 01:07:37,892
Lex Luthor?
680
01:07:37,893 --> 01:07:40,865
Ele também tinha agentes
naquela base do deserto.
681
01:07:45,261 --> 01:07:46,642
Torne público.
682
01:07:47,443 --> 01:07:48,891
Sem chance.
683
01:07:49,171 --> 01:07:50,522
É sigiloso.
684
01:07:50,869 --> 01:07:53,526
- Eu gosto do meu emprego.
- Não faz sentido.
685
01:07:53,527 --> 01:07:55,554
Disse que foi
para incriminar o Superman...
686
01:07:55,555 --> 01:07:57,555
mas como sabiam
que ele apareceria no...
687
01:08:04,928 --> 01:08:07,420
Meio do deserto.
Obrigada.
688
01:08:08,005 --> 01:08:09,566
Certo, siga em frente.
689
01:08:10,846 --> 01:08:13,419
A audiência do Senado
está para começar...
690
01:08:13,420 --> 01:08:14,810
a qualquer minuto.
691
01:08:14,811 --> 01:08:16,873
Claro que a grande incógnita
nisso tudo é:
692
01:08:16,874 --> 01:08:19,325
O Superman aparecerá?
É o que eles querem ver.
693
01:08:19,326 --> 01:08:22,124
Sr. Keefe?
Soledad O'Brien, "No Momento".
694
01:08:22,125 --> 01:08:23,435
Pergunta rápida.
695
01:08:23,436 --> 01:08:26,497
Vai se reunir com os senadores.
O que dirá a eles?
696
01:08:26,775 --> 01:08:29,160
Vim aqui para dizer a eles
para acordarem.
697
01:08:29,857 --> 01:08:31,651
Isso é de verdade.
698
01:08:32,010 --> 01:08:35,341
Ele trouxe uma guerra até aqui.
E é assim...
699
01:08:35,797 --> 01:08:37,398
É assim que a guerra
se parece.
700
01:08:37,399 --> 01:08:38,821
Eu perdi tudo.
701
01:08:38,822 --> 01:08:41,799
Há bastante pessoas, senhor,
que diriam que ele é um herói.
702
01:08:41,800 --> 01:08:43,646
Ele não é um herói!
703
01:08:43,882 --> 01:08:47,769
Grace, pode dizer para o Greg
vir até aqui, agora.
704
01:08:48,681 --> 01:08:50,289
Senadora!
705
01:08:50,749 --> 01:08:52,073
Olá.
706
01:08:52,074 --> 01:08:53,802
Fique aí.
Quero falar com você.
707
01:08:53,803 --> 01:08:57,173
Quer saber, Mercy? Entre lá
e guarde o meu lugar.
708
01:08:57,505 --> 01:09:00,098
- O que faz aqui?
- Só vim contar minha história.
709
01:09:00,099 --> 01:09:02,243
Eu queria financiar
o dissuasor kryptoniano,
710
01:09:02,244 --> 01:09:05,338
mas fui impedido
por uma senadora do Kentucky.
711
01:09:05,339 --> 01:09:08,032
Sim, a Presidente do Comitê
contra o Superman...
712
01:09:08,033 --> 01:09:09,902
pega leve
com a segurança.
713
01:09:09,903 --> 01:09:11,821
Greg, por que ele não recebeu
nossos cheques?
714
01:09:11,822 --> 01:09:14,680
Recebeu, Sr. Wayne. Um cheque
todo mês do fundo das vítimas.
715
01:09:14,681 --> 01:09:16,529
ABRA SEUS OLHOS
- Ele os devolve.
716
01:09:16,530 --> 01:09:19,458
Um empregado das Finanças Wayne
que perdeu as duas pernas
717
01:09:19,459 --> 01:09:22,851
nos horríveis acontecimentos
de Metrópolis há dois anos.
718
01:09:22,852 --> 01:09:24,276
BRUCE, SEM TRÉGUA
719
01:09:24,277 --> 01:09:26,309
IREI ASSOMBRÁ-LO
BRUCE WAYNE = CEGO
720
01:09:26,556 --> 01:09:28,035
Por que eu não vi isto?
721
01:09:28,036 --> 01:09:30,074
Desculpe-me.
Descobrirei o motivo.
722
01:09:30,322 --> 01:09:33,070
E aí está ele.
O Superman está aqui.
723
01:09:33,071 --> 01:09:35,300
Ele está no Capitólio
dos Estados Unidos.
724
01:09:35,301 --> 01:09:37,506
Esse é um momento histórico.
725
01:09:37,507 --> 01:09:42,001
Agora esperamos que o Superman
dê sua declaração ao Senado,
726
01:09:42,002 --> 01:09:44,741
ao povo americano,
e é claro, ao mundo.
727
01:09:45,225 --> 01:09:46,989
Ele está aqui.
Ele veio.
728
01:09:46,990 --> 01:09:48,731
Ele está acima do Capitólio.
729
01:09:49,467 --> 01:09:52,378
Você estará na berlinda
lá dentro, mocinha.
730
01:09:52,379 --> 01:09:53,842
Eu cresci em uma fazenda.
731
01:09:53,843 --> 01:09:55,663
Sei como derrubar um porco.
732
01:09:55,664 --> 01:09:58,227
Sabe qual a mentira mais velha
da América, senadora?
733
01:09:59,515 --> 01:10:01,576
Que o poder
pode ser inocente.
734
01:10:03,404 --> 01:10:04,891
Boa sorte.
735
01:10:11,360 --> 01:10:13,463
Freddy, deixe passar.
736
01:10:15,592 --> 01:10:17,798
SUPERMAN = ALIEN ILEGAL
O MUNDO NÃO É SEU!
737
01:10:17,799 --> 01:10:19,703
A TERRA É DOS HUMANOS
DEUS ODEIA ALIENS
738
01:10:21,563 --> 01:10:23,054
Vá embora!
739
01:10:26,271 --> 01:10:28,768
Vá embora!
Vá embora!
740
01:10:36,030 --> 01:10:38,064
Mais um chegou essa manhã,
Sr. Wayne.
741
01:11:16,609 --> 01:11:19,841
Começo por dizer
que estou grato pela testemunha
742
01:11:19,842 --> 01:11:21,875
ter vindo até nós hoje.
743
01:11:22,864 --> 01:11:25,082
Assim é
que a democracia funciona.
744
01:11:25,654 --> 01:11:27,589
Conversamos uns com os outros.
745
01:11:28,439 --> 01:11:32,650
Agimos com o consentimento
do Governo, senhor.
746
01:11:33,966 --> 01:11:36,082
Sentei aqui antes para dizer...
747
01:11:36,083 --> 01:11:38,326
que intervenções obscuras
não serão toleradas...
748
01:11:38,327 --> 01:11:39,649
por este comitê.
749
01:11:40,234 --> 01:11:42,145
Muito menos mentiras.
750
01:11:43,455 --> 01:11:45,154
Pois hoje...
751
01:11:45,155 --> 01:11:47,466
é um dia para verdade.
752
01:11:48,585 --> 01:11:50,854
Pois apenas conversando...
753
01:12:00,773 --> 01:12:03,517
Apenas trabalhando...
754
01:12:03,518 --> 01:12:05,285
juntos, nós podemos...
755
01:12:10,952 --> 01:12:12,596
Nós podemos...
756
01:12:22,127 --> 01:12:26,444
podemos criar
um mundo livre e...
757
01:12:29,369 --> 01:12:31,863
CHÁ DE PÊSSEGO DA VOVÓ
758
01:12:38,188 --> 01:12:40,532
SR. LEX LUTHOR
CEO - LEXCORP
759
01:12:54,505 --> 01:12:56,769
SUPERMAN NO CAPITÓLIO
- Meu Deus!
760
01:13:28,927 --> 01:13:33,691
PRÉDIO WAYNE DEVASTADO
VOCÊ DEIXOU SUA FAMÍLIA MORRER
761
01:13:44,437 --> 01:13:47,029
LEXCORP
762
01:14:32,148 --> 01:14:34,571
A polícia do Capitólio
confirmou à CNN...
763
01:14:34,572 --> 01:14:37,948
que o suspeito com a bomba
é Wallace Vernon Keefe.
764
01:14:38,449 --> 01:14:40,507
Clark, sou eu de novo.
Você pode...
765
01:14:40,508 --> 01:14:42,859
Entrou na audiência
com um dispositivo explosivo...
766
01:14:42,860 --> 01:14:45,451
oculto em sua
cadeira de rodas.
767
01:14:48,388 --> 01:14:50,093
Eu não vi, Lo.
768
01:14:50,851 --> 01:14:53,152
Estava diante de mim
e eu não vi.
769
01:14:53,153 --> 01:14:55,050
Clark, há pessoas
por trás disso.
770
01:14:55,051 --> 01:14:57,360
Tenho medo de não ter visto
por não estar olhando.
771
01:15:00,257 --> 01:15:01,902
Todo esse tempo.
772
01:15:02,402 --> 01:15:05,048
Vivi minha vida inteira
do jeito que meu pai a via.
773
01:15:06,135 --> 01:15:08,127
Consertando erros
por um fantasma.
774
01:15:10,517 --> 01:15:12,521
Pensando que estou aqui
para fazer o bem.
775
01:15:16,603 --> 01:15:18,998
O Superman nunca existiu.
776
01:15:19,639 --> 01:15:22,183
É apenas um sonho
de um fazendeiro do Kansas.
777
01:15:23,408 --> 01:15:26,543
O sonho desse fazendeiro é tudo
que algumas pessoas têm.
778
01:15:26,835 --> 01:15:28,965
É o que dá esperança a elas.
779
01:15:40,335 --> 01:15:42,050
Significa alguma coisa.
780
01:15:43,421 --> 01:15:45,281
Foi feito no meu mundo.
781
01:15:46,335 --> 01:15:48,355
O meu mundo não existe mais.
782
01:17:04,203 --> 01:17:07,015
Seja... Seja... Bem-vindo...
783
01:17:07,540 --> 01:17:09,034
Seja bem-vindo.
784
01:17:09,035 --> 01:17:14,034
A análise revela que a nave
opera com eficiência de 37%.
785
01:17:14,861 --> 01:17:17,108
Você gostaria
de assumir o comando?
786
01:17:17,633 --> 01:17:19,002
Sim, eu gostaria.
787
01:17:19,541 --> 01:17:20,926
Sim, eu gostaria.
788
01:17:21,681 --> 01:17:23,972
Muito bem.
Vamos começar.
789
01:17:24,497 --> 01:17:29,177
Os arquivos kryptonianos contêm
conhecimento de 100.000 mundos.
790
01:17:29,902 --> 01:17:31,321
Bom.
791
01:17:31,322 --> 01:17:32,622
Me ensine.
792
01:17:39,346 --> 01:17:40,745
LEX LUTHOR
793
01:18:43,667 --> 01:18:45,564
META-HUMANO
794
01:19:29,949 --> 01:19:31,918
BÉLGICA,
NOVEMBRO DE 1918
795
01:19:58,592 --> 01:20:02,265
Alexander Luthor, sobreposição
de segurança aceita.
796
01:20:02,789 --> 01:20:05,631
Câmara Genesis pronta para
analisar amostras genéticas.
797
01:20:09,049 --> 01:20:11,620
Reconhecendo presença de
material genética.
798
01:20:12,145 --> 01:20:13,645
Analisando.
799
01:20:16,281 --> 01:20:20,086
Identifiquei o hospedeiro como
o General Zod de Kandor.
800
01:20:35,314 --> 01:20:37,910
Reconhecendo presença
de material genético estranho.
801
01:20:38,535 --> 01:20:39,835
Analisando.
802
01:20:40,794 --> 01:20:42,939
Você voou muito perto do sol.
803
01:20:45,435 --> 01:20:46,894
Agora olhe para você.
804
01:20:48,634 --> 01:20:51,003
Aviso.
Ação proibida.
805
01:20:51,542 --> 01:20:53,606
Foi decretado
pelo Conselho de Krypton...
806
01:20:54,131 --> 01:20:57,619
que ninguém nunca dará vida
novamente a uma deformidade
807
01:20:57,620 --> 01:20:59,550
tão odiosa
no tempo presente.
808
01:21:00,075 --> 01:21:01,975
A profanação sem nome.
809
01:21:02,476 --> 01:21:05,254
E onde está
o Conselho de Krypton?
810
01:21:05,755 --> 01:21:07,147
Destruído, senhor.
811
01:21:08,196 --> 01:21:09,496
Então proceda.
812
01:21:09,956 --> 01:21:11,256
Muito bem.
813
01:21:11,690 --> 01:21:14,640
Preparando a crisálida
e iniciando metamorfose.
814
01:21:17,066 --> 01:21:18,956
"Assim,
somos levados a pensar,
815
01:21:18,957 --> 01:21:21,856
se o Superman estava ciente
da ameaça e não fez nada,
816
01:21:22,357 --> 01:21:25,256
foi ele, então, cúmplice
na tragédia da Capital?"
817
01:21:25,457 --> 01:21:26,796
Nada do Kent?
818
01:21:26,797 --> 01:21:28,691
"Seu desaparecimento
levanta questões".
819
01:21:28,692 --> 01:21:30,011
Não.
820
01:21:30,012 --> 01:21:33,066
"Como ele pode sumir agora,
em que nós, como nação,
821
01:21:33,067 --> 01:21:34,797
precisamos dele
mais do que nunca?"
822
01:21:35,023 --> 01:21:36,522
SUPERMAN ESTAVA ENVOLVIDO?
823
01:21:36,797 --> 01:21:41,482
Queime-o!
Queime-o!
824
01:22:23,395 --> 01:22:24,828
É lindo, não é?
825
01:22:26,681 --> 01:22:29,168
Nós do Kansas,
vivemos numa planície...
826
01:22:29,169 --> 01:22:30,969
e quando subimos
as montanhas...
827
01:22:31,607 --> 01:22:33,595
Podemos ver tudo daqui.
828
01:22:33,820 --> 01:22:35,711
As áreas que alagam.
829
01:22:35,712 --> 01:22:37,724
As fazendas na parte de baixo.
830
01:22:39,346 --> 01:22:41,965
Lembro-me
de uma estação bem chuvosa...
831
01:22:42,290 --> 01:22:44,020
Eu devia ter uns 12 anos.
832
01:22:44,521 --> 01:22:47,286
Papai pegou as pás
e ficamos fora a noite toda.
833
01:22:47,512 --> 01:22:49,575
Nós trabalhamos até
que eu desmaiei.
834
01:22:49,576 --> 01:22:51,555
Mas conseguimos parar a água.
835
01:22:52,620 --> 01:22:54,393
Nós salvamos a fazenda.
836
01:22:55,558 --> 01:22:59,157
Sua avó me fez um bolo.
Disse que fui um herói.
837
01:23:01,283 --> 01:23:03,019
Mais tarde descobrimos...
838
01:23:04,293 --> 01:23:06,801
que ao bloquearmos a água,
ela escorre para outro lugar.
839
01:23:08,012 --> 01:23:10,115
A fazenda dos White
foi toda destruída.
840
01:23:11,192 --> 01:23:13,024
Enquanto eu comia
o meu bolo de herói...
841
01:23:13,025 --> 01:23:14,725
os cavalos deles
se afogavam.
842
01:23:17,365 --> 01:23:19,596
Eu costumava ouvi-los
agonizando durante meu sono.
843
01:23:23,420 --> 01:23:25,179
Os pesadelos param
algum dia?
844
01:23:27,724 --> 01:23:29,025
Sim.
845
01:23:30,062 --> 01:23:31,789
Quando conheci a sua mãe.
846
01:23:33,966 --> 01:23:36,657
Ela me fez acreditar
que há bondade no mundo.
847
01:23:39,239 --> 01:23:40,955
Ela era o meu mundo.
848
01:23:44,405 --> 01:23:45,923
Sinto sua falta, filho.
849
01:23:50,743 --> 01:23:52,554
Também sinto sua falta,
pai.
850
01:24:12,544 --> 01:24:14,447
Sabe que não pode vencer.
851
01:24:15,967 --> 01:24:17,388
É suicídio.
852
01:24:20,408 --> 01:24:23,202
Sou mais velho agora
que meu pai já foi.
853
01:24:25,649 --> 01:24:28,228
Talvez seja a única coisa
que faço que importa.
854
01:24:29,354 --> 01:24:33,268
Vinte anos combatendo
criminosos não vale nada?
855
01:24:33,269 --> 01:24:35,473
Criminosos são como
ervas daninhas, Alfred.
856
01:24:35,998 --> 01:24:38,206
Puxe uma,
outra cresce no lugar.
857
01:24:40,490 --> 01:24:42,709
É sobre o futuro do mundo.
858
01:24:44,161 --> 01:24:45,960
É o meu legado.
859
01:24:47,247 --> 01:24:49,677
Eu e meu pai nos sentamos
bem aqui...
860
01:24:49,678 --> 01:24:52,005
Ele me contou do que era feita
a Mansão Wayne.
861
01:24:52,006 --> 01:24:55,385
Ferrovias, imóveis
e petróleo.
862
01:24:55,386 --> 01:24:58,667
A primeira geração fez fortuna
negociando com os franceses.
863
01:24:58,893 --> 01:25:00,792
Peles e couros.
864
01:25:04,471 --> 01:25:06,071
Eram caçadores.
865
01:25:20,309 --> 01:25:23,797
Precisamos de mais evidências,
mas a questão permanece:
866
01:25:23,798 --> 01:25:25,398
onde ele está?
867
01:25:26,052 --> 01:25:28,471
Se o Superman
não está envolvido,
868
01:25:28,472 --> 01:25:30,175
se não tem nada a esconder,
869
01:25:30,176 --> 01:25:34,406
então, por que não foi visto
desde o dia da tragédia?
870
01:26:51,707 --> 01:26:53,380
O cavaleiro está aqui.
871
01:27:24,408 --> 01:27:25,709
Com licença.
872
01:27:27,716 --> 01:27:29,047
Não conheço você...
873
01:28:14,283 --> 01:28:18,246
Em plena manhã.
Lola relaxa.
874
01:28:19,385 --> 01:28:20,685
Lois Lane.
875
01:28:22,303 --> 01:28:24,123
Venha apreciar a vista.
876
01:28:27,163 --> 01:28:29,532
Veja, o segredo é a altura.
877
01:28:29,533 --> 01:28:31,583
É o material de construção.
878
01:28:31,584 --> 01:28:35,264
Metais leves, que... balançam
um pouco com o vento.
879
01:28:39,804 --> 01:28:42,704
E conhece bem os metais
da LexCorp, não é, Srta. Lane?
880
01:28:43,204 --> 01:28:46,624
- Eu provei o que você fez.
- Uau, você é fogosa.
881
01:28:47,125 --> 01:28:51,564
Infelizmente, já era.
Como areia no deserto.
882
01:28:51,565 --> 01:28:53,100
Você é psicótico.
883
01:28:53,101 --> 01:28:54,545
Três sílabas usadas...
884
01:28:54,546 --> 01:28:57,045
em pensamentos grande demais
para mentes tão pequenas.
885
01:28:57,046 --> 01:28:59,065
Próximo categoria: Círculos.
886
01:28:59,566 --> 01:29:02,665
Dê voltas e voltas e voltas...
887
01:29:02,666 --> 01:29:04,365
para encontrar o Superman.
888
01:29:04,366 --> 01:29:06,245
Categoria errada.
Não, não triângulos.
889
01:29:06,646 --> 01:29:08,165
Desigualdade triangular plana.
890
01:29:08,166 --> 01:29:11,545
A menor distância
entre dois pontos é uma reta.
891
01:29:12,070 --> 01:29:14,858
E acredito que o caminho
mais rápido para o Superman...
892
01:29:14,859 --> 01:29:19,128
é uma linda estradinha,
chamada Lois Lane.
893
01:29:41,619 --> 01:29:42,931
Você voltou.
894
01:29:43,735 --> 01:29:45,041
Você voltou.
895
01:30:04,402 --> 01:30:06,787
Rapaz, estamos com problemas
aqui em cima!
896
01:30:10,930 --> 01:30:13,212
O problema da...
da maldade no mundo.
897
01:30:13,737 --> 01:30:16,009
O problema da virtude absoluta.
898
01:30:16,010 --> 01:30:19,820
Vou levá-lo sem machucá-lo.
Que é mais do que você merece.
899
01:30:19,821 --> 01:30:21,942
O seu maior problema,
acima de todos!
900
01:30:21,943 --> 01:30:23,584
Você acima de tudo.
901
01:30:24,108 --> 01:30:25,621
É isso que um deus é.
902
01:30:26,411 --> 01:30:30,376
Hórus. Apolo.
Jeová. Kal-El.
903
01:30:31,780 --> 01:30:35,121
Clark Joseph Kent.
904
01:30:36,477 --> 01:30:39,387
Vê, o que chamamos de deus
depende de cada tribo...
905
01:30:39,388 --> 01:30:40,811
Clark Jo.
906
01:30:40,812 --> 01:30:43,287
Por que Deus é tribal.
Deus escolhe lados.
907
01:30:43,812 --> 01:30:45,771
Ninguém do céu interveio,
quando garoto,
908
01:30:45,772 --> 01:30:48,451
para me livrar do punho
e das abominações do papai!
909
01:30:48,452 --> 01:30:50,677
Descobri há muito
tempo atrás.
910
01:30:50,678 --> 01:30:54,352
Se Deus é todo poderoso,
não pode ser de todo bom.
911
01:30:55,613 --> 01:30:59,048
E se ele é de todo bom,
daí não pode ser todo poderoso.
912
01:30:59,573 --> 01:31:01,396
E nem você pode ser.
913
01:31:01,621 --> 01:31:04,447
Eles precisam ver
a fraude que você é.
914
01:31:05,155 --> 01:31:06,785
Com os próprios olhos.
915
01:31:07,654 --> 01:31:10,049
O sangue em suas mãos.
916
01:31:10,474 --> 01:31:11,874
O que você fez?
917
01:31:12,199 --> 01:31:13,748
E esta noite eles verão.
918
01:31:13,749 --> 01:31:17,414
Sim. Porque você, meu amigo,
tem um encontro!
919
01:31:17,415 --> 01:31:19,173
Do outro lado da baía.
920
01:31:19,474 --> 01:31:21,989
Fruto maduro, seu ódio.
Dois anos crescendo.
921
01:31:22,190 --> 01:31:24,133
Mas não precisou muito
para forçá-lo.
922
01:31:24,134 --> 01:31:27,021
Notinhas vermelhas, Big Bang.
Deixou sua família morrer!
923
01:31:28,135 --> 01:31:31,073
E agora,
você voará até ele...
924
01:31:32,235 --> 01:31:34,175
e batalhará com ele...
925
01:31:34,476 --> 01:31:36,497
até a morte.
926
01:31:36,951 --> 01:31:40,035
Preto e Azul.
Noite de luta.
927
01:31:40,509 --> 01:31:43,469
A melhor luta de gladiadores
na história do Universo.
928
01:31:43,470 --> 01:31:45,459
Deus vs Homem.
929
01:31:46,060 --> 01:31:47,914
Dia vs Noite.
930
01:31:48,735 --> 01:31:52,074
O Filho de Krypton vs
o Morcego de Gotham.
931
01:31:52,375 --> 01:31:54,452
Acha que lutarei com ele
por você?
932
01:31:54,453 --> 01:31:55,961
Sim, eu acho.
933
01:31:55,962 --> 01:31:59,100
Acho que irá lutar, lutar,
pela dama especial na sua vida.
934
01:31:59,101 --> 01:32:01,707
Ela está segura no chão.
E você?
935
01:32:01,708 --> 01:32:04,289
Perto.
Mas não estou falando da Lois.
936
01:32:04,990 --> 01:32:09,048
Não. Toda dama especial
para um garoto é sua mãe.
937
01:32:15,074 --> 01:32:17,412
Martha, Martha, Martha.
938
01:32:19,431 --> 01:32:22,792
A mãe de um demônio voador
deve ser uma bruxa.
939
01:32:23,394 --> 01:32:26,194
A punição para bruxas,
qual é?
940
01:32:26,195 --> 01:32:28,764
Isso mesmo.
Morte pelo fogo.
941
01:32:38,828 --> 01:32:40,388
Onde está ela?!
942
01:32:40,389 --> 01:32:42,926
Eu não sei!
Eu não os deixaria me contar!
943
01:32:42,927 --> 01:32:44,546
Se me matar,
Martha morre.
944
01:32:44,547 --> 01:32:46,776
E se fugir, Martha morre.
945
01:32:46,777 --> 01:32:48,683
Mas se matar o Morcego...
946
01:32:49,684 --> 01:32:51,266
Martha vive.
947
01:32:55,891 --> 01:32:59,213
Aí vamos nós.
Aí vamos nós.
948
01:33:01,832 --> 01:33:05,513
E agora o deus,
curva-se à minha vontade.
949
01:33:12,108 --> 01:33:14,189
Agora, as câmeras o esperam
em sua nave.
950
01:33:14,190 --> 01:33:16,772
Para que o mundo veja
o profano no sagrado!
951
01:33:16,773 --> 01:33:19,574
O Todo-Poderoso mostrará
o quão sujo é quando precisa.
952
01:33:19,575 --> 01:33:23,076
Para salvar Martha,
traga-me a cabeça do Morcego.
953
01:33:27,384 --> 01:33:29,045
Mãe de Deus!
954
01:33:29,046 --> 01:33:31,345
Se olhar a hora,
de quando chegou aqui...
955
01:33:31,346 --> 01:33:32,927
Você tinha 1 hora.
956
01:33:33,989 --> 01:33:36,043
Agora tem menos.
957
01:34:12,634 --> 01:34:14,493
Temos Brooke Baldwin
no local.
958
01:34:14,494 --> 01:34:16,249
Brooke, você está ao vivo.
O que vê?
959
01:34:16,650 --> 01:34:18,602
Há algo acontecendo
na nave.
960
01:34:19,710 --> 01:34:22,248
Está enviando
grandes raios de energia.
961
01:34:23,665 --> 01:34:26,987
A polícia fez uma barricada
ao redor da contenção.
962
01:34:26,988 --> 01:34:29,932
Estamos tentando nos aproximar
para ver o que está havendo.
963
01:34:29,933 --> 01:34:32,271
Está um caos total,
podem ver os relâmpagos...
964
01:34:32,272 --> 01:34:34,084
Estão crescendo...
965
01:34:34,085 --> 01:34:36,751
e parecem ficar mais fortes
a cada minuto.
966
01:34:37,404 --> 01:34:39,124
Planeta Diário.
967
01:34:39,854 --> 01:34:41,491
Lois.
968
01:34:42,385 --> 01:34:44,864
Preciso ir até Gotham
convencê-lo a me ajudar.
969
01:34:44,865 --> 01:34:46,266
Quem?
970
01:34:47,722 --> 01:34:49,536
Ou ele terá que morrer.
971
01:34:50,164 --> 01:34:51,688
Clark.
972
01:34:54,335 --> 01:34:56,881
Ninguém permanece bom
neste mundo.
973
01:35:07,335 --> 01:35:09,294
METRÓPOLIS ÀS ESCURAS
ENERGIA SURGE DA NAVE
974
01:35:13,000 --> 01:35:16,163
ACESSEI O DRIVE DO LUTHOR.
ACHEI SUA FOTO.
975
01:35:16,164 --> 01:35:18,464
MAS ELA NÃO PERTENCE A VOCÊ.
976
01:35:25,048 --> 01:35:27,774
...É VOCÊ
977
01:35:38,636 --> 01:35:40,365
QUEM É VOCÊ?
978
01:35:40,966 --> 01:35:42,760
POR ONDE ANDOU?
979
01:35:42,761 --> 01:35:45,156
LEXCORP: PESQUISAS META-HUMANOS
ABRIR ARQUIVO
980
01:35:54,714 --> 01:35:56,062
SUJEITO: FL
981
01:35:57,758 --> 01:35:59,260
CÂMERA DE SEGURANÇA
982
01:36:24,398 --> 01:36:25,851
SUJEITO: AQ
983
01:36:27,477 --> 01:36:30,821
FOSSA DE TONGA
6578 METROS
984
01:36:31,822 --> 01:36:34,882
FOSSA DE TONGA
6614 METROS
985
01:36:56,798 --> 01:36:58,110
SUJEITO: CY
986
01:37:00,052 --> 01:37:03,276
2400 horas e 2 minutos.
987
01:37:03,277 --> 01:37:05,303
Sujeito declinando...
rapidamente.
988
01:37:05,304 --> 01:37:07,658
Todos procedimentos
de intervenção falharam.
989
01:37:08,159 --> 01:37:09,807
Consequência...
990
01:37:12,682 --> 01:37:14,902
será a morte.
991
01:37:22,235 --> 01:37:25,032
Dr. Silas Stone suspendendo
todos protocolos clínicos.
992
01:37:53,485 --> 01:37:55,191
Preciso de um helicóptero
para Gotham.
993
01:37:55,204 --> 01:37:56,894
- Ligue para o heliporto.
- Helicóptero?
994
01:37:56,895 --> 01:37:59,076
Nem bicicleta podemos pagar.
Quer uma reportagem?
995
01:37:59,077 --> 01:38:01,737
Vá até a nave.
O Superman já deve estar lá.
996
01:38:01,738 --> 01:38:04,238
Perry,
não é por uma reportagem.
997
01:38:09,012 --> 01:38:11,064
Jenny, consiga um helicóptero
para Gotham.
998
01:38:11,065 --> 01:38:13,708
Esqueça o heliporto,
coloque-a no telhado.
999
01:38:13,709 --> 01:38:15,258
No telhado, Lois!
1000
01:38:17,826 --> 01:38:20,343
- Para onde estamos indo?
- Até lá!
1001
01:38:36,886 --> 01:38:38,251
Bem...
1002
01:38:38,652 --> 01:38:40,188
Aqui estou eu.
1003
01:38:41,191 --> 01:38:43,585
Bruce,
por favor.
1004
01:38:44,153 --> 01:38:47,250
Eu estava enganado,
precisa me ouvir.
1005
01:38:47,251 --> 01:38:48,586
Lex quer...
1006
01:39:03,699 --> 01:39:05,818
Você não entende!
1007
01:39:06,319 --> 01:39:07,657
Não há tempo!
1008
01:39:08,796 --> 01:39:10,181
Eu entendo.
1009
01:40:09,215 --> 01:40:10,595
Continue deitado!
1010
01:40:10,896 --> 01:40:12,998
Se eu quisesse,
já estaria morto!
1011
01:40:51,199 --> 01:40:52,500
Inale.
1012
01:40:55,642 --> 01:40:57,339
Isto é medo.
1013
01:40:59,849 --> 01:41:01,272
Você não é valente.
1014
01:41:05,704 --> 01:41:07,195
Homens são valentes.
1015
01:44:51,936 --> 01:44:55,465
Sei que seus pais lhe disseram
que você era algo.
1016
01:44:56,678 --> 01:44:58,634
Que está aqui por uma razão.
1017
01:45:00,033 --> 01:45:02,119
Meus pais me ensinaram
uma lição diferente.
1018
01:45:04,093 --> 01:45:05,523
Morrer na sarjeta...
1019
01:45:05,924 --> 01:45:07,672
por razão nenhuma.
1020
01:45:25,072 --> 01:45:27,324
Eles me ensinaram que o mundo
só terá sentido...
1021
01:45:27,325 --> 01:45:29,309
se você obrigá-lo.
1022
01:46:07,329 --> 01:46:09,090
Você nunca foi um deus.
1023
01:46:12,654 --> 01:46:14,686
Você nunca foi um homem.
1024
01:46:21,671 --> 01:46:23,444
Vai deixar que ele...
1025
01:46:23,445 --> 01:46:25,076
mate Martha.
1026
01:46:30,336 --> 01:46:31,914
O que isso quer dizer?
1027
01:46:33,545 --> 01:46:35,309
Por que disse esse nome?
1028
01:46:36,297 --> 01:46:38,869
Encontre-o!
1029
01:46:40,147 --> 01:46:41,596
Salve...
1030
01:46:41,997 --> 01:46:43,800
Martha.
1031
01:46:46,601 --> 01:46:48,001
Martha.
1032
01:47:18,697 --> 01:47:20,099
Martha.
1033
01:47:24,743 --> 01:47:26,543
Por que disse esse nome?!
1034
01:47:27,870 --> 01:47:29,878
Martha!
Por que disse esse nome?!
1035
01:47:29,879 --> 01:47:32,318
Clark!
Pare! Por favor, pare!
1036
01:47:32,319 --> 01:47:34,124
Por que disse esse nome?!
1037
01:47:34,125 --> 01:47:35,873
É o nome da mãe dele.
1038
01:47:36,583 --> 01:47:38,424
É o nome da mãe dele.
1039
01:48:09,797 --> 01:48:13,667
Não temos respostas.
Estamos perto do isolamento.
1040
01:48:13,668 --> 01:48:16,367
Uma situação perigosa.
Os militares e a polícia...
1041
01:48:16,368 --> 01:48:17,968
cercam a área.
1042
01:48:33,071 --> 01:48:34,510
Luthor.
1043
01:48:34,511 --> 01:48:36,867
Ele queria sua vida
pela dela.
1044
01:48:37,748 --> 01:48:39,388
Ela está ficando sem tempo.
1045
01:48:39,889 --> 01:48:42,603
A nave parece estar sugando
energia da cidade.
1046
01:48:42,604 --> 01:48:44,236
Tem que ser o Lex.
1047
01:48:44,437 --> 01:48:47,177
Precisam de você na nave.
Vou achá-la.
1048
01:48:47,478 --> 01:48:49,395
- Minha mãe precisa de mim.
- Espere!
1049
01:48:50,347 --> 01:48:52,796
Vou lhe fazer uma promessa.
1050
01:48:52,797 --> 01:48:54,865
Martha não morrerá
hoje à noite.
1051
01:49:21,597 --> 01:49:24,295
- Patrão Wayne?
- Alfred.
1052
01:49:24,296 --> 01:49:26,399
Desculpe-me por intrometer,
mas...
1053
01:49:26,400 --> 01:49:29,444
rastreei o telefone do russo
até um galpão próximo ao porto.
1054
01:49:29,445 --> 01:49:31,262
Será guiado até lá.
1055
01:49:47,485 --> 01:49:49,553
Receio que isto
seja um adeus.
1056
01:49:51,908 --> 01:49:54,376
Soube que toda vez
que dizemos adeus...
1057
01:49:54,377 --> 01:49:56,533
morremos um pouco.
1058
01:50:09,757 --> 01:50:11,497
Vai! Vai!
1059
01:50:34,837 --> 01:50:37,845
- Assuma o controle, Alfred.
- Tudo bem.
1060
01:50:38,281 --> 01:50:39,934
Iniciando modo drone.
1061
01:50:43,730 --> 01:50:45,346
As imagens térmicas
me mostram...
1062
01:50:45,347 --> 01:50:47,817
duas dezenas de hostis
no 3º andar.
1063
01:50:48,118 --> 01:50:50,258
Por que não deixo o senhor
no 2º andar?
1064
01:53:42,639 --> 01:53:44,124
Largue.
1065
01:53:45,006 --> 01:53:46,817
Eu disse largue!
1066
01:53:47,894 --> 01:53:49,839
Vou matá-la!
1067
01:53:50,997 --> 01:53:53,370
Acredite em mim,
eu vou!
1068
01:53:56,038 --> 01:53:57,357
Acredito em você.
1069
01:54:09,277 --> 01:54:12,088
Está tudo bem.
Sou amigo do seu filho.
1070
01:54:12,396 --> 01:54:13,896
Eu percebi.
1071
01:54:14,597 --> 01:54:15,976
A capa.
1072
01:54:43,296 --> 01:54:45,296
"Atrasado. Atrasado".
Disse o Coelho Branco.
1073
01:54:45,297 --> 01:54:46,997
30 segundos para animação.
1074
01:54:46,998 --> 01:54:48,577
Certo, coelho?
1075
01:54:49,378 --> 01:54:52,391
Sem truques.
Sem tempo.
1076
01:54:53,658 --> 01:54:56,058
E sem uma cabeça
de morcego.
1077
01:54:56,059 --> 01:54:58,081
20 segundos para animação.
1078
01:54:58,082 --> 01:55:00,823
O cozido está pronto.
Com licença.
1079
01:55:00,824 --> 01:55:02,777
Assado de Gotham.
Bem passado.
1080
01:55:03,778 --> 01:55:05,899
Olá.
Dê a má notícia.
1081
01:55:05,900 --> 01:55:08,257
Eu prefiro dar a notícia
em pessoa.
1082
01:55:08,658 --> 01:55:10,137
10 segundos para animação.
1083
01:55:10,138 --> 01:55:11,816
Você perdeu.
1084
01:55:13,041 --> 01:55:14,577
Não posso deixar que ganhe.
1085
01:55:14,578 --> 01:55:17,276
Dei ao Morcego a chance,
mas não foi forte o bastante.
1086
01:55:17,277 --> 01:55:19,301
Assim, se o homem
não vai matar Deus...
1087
01:55:22,702 --> 01:55:24,102
Então o Demônio irá!
1088
01:55:41,449 --> 01:55:44,049
- Perry!
- Fiquem calmos, todos!
1089
01:55:44,450 --> 01:55:48,633
Recebemos relatórios de apagões
no norte e noroeste da cidade.
1090
01:55:48,634 --> 01:55:50,834
As autoridades federais
não puderam determinar...
1091
01:55:50,835 --> 01:55:52,835
se é parte
de um ataque terrorista...
1092
01:55:57,136 --> 01:55:59,836
Antiga deformidade
kryptoniana!
1093
01:56:01,037 --> 01:56:03,537
Sangue do meu sangue.
1094
01:56:10,538 --> 01:56:12,238
Nascido para destruir você.
1095
01:56:15,539 --> 01:56:17,039
Seu apocalipse.
1096
01:56:40,572 --> 01:56:45,113
Agora o deus está morto
para valer.
1097
01:58:08,795 --> 01:58:10,250
O Presidente na linha.
1098
01:58:10,251 --> 01:58:12,651
- Sr. Presidente?
- Que droga é essa, Calvin?
1099
01:58:12,652 --> 01:58:15,652
Temos imagens ao vivo
do topo da LexCorp...
1100
01:58:15,653 --> 01:58:17,052
no centro de Metrópolis.
1101
01:58:17,053 --> 01:58:18,953
Temos aviões militares
no local...
1102
01:58:23,354 --> 01:58:26,454
Essa coisa surgiu
da nave kryptoniana...
1103
01:58:26,455 --> 01:58:27,854
há poucos momentos.
1104
01:58:27,855 --> 01:58:30,227
Felizmente o expediente
já terminou...
1105
01:58:30,228 --> 01:58:32,835
e o centro da cidade
está quase vazio.
1106
01:58:32,836 --> 01:58:34,654
Agora,
temos aviões militares.
1107
01:58:34,655 --> 01:58:38,010
Helicópteros Apache
acabaram de chegar.
1108
01:58:38,011 --> 01:58:39,337
A imagem...
1109
01:59:07,738 --> 01:59:10,338
Acabamos de perder
o sinal com Metrópolis...
1110
01:59:10,339 --> 01:59:13,239
e não está claro
o que houve.
1111
01:59:16,440 --> 01:59:18,240
O que está havendo,
Alfred?
1112
01:59:20,241 --> 01:59:22,241
Não sei como descrever...
1113
01:59:23,834 --> 01:59:25,134
Com licença?
1114
01:59:25,135 --> 01:59:26,735
Com licença?
1115
01:59:27,735 --> 01:59:29,289
Srta. Prince?
1116
01:59:43,644 --> 01:59:45,144
Senhor, saíram da cidade.
1117
01:59:45,145 --> 01:59:46,889
Ele está o levando
para o espaço.
1118
01:59:46,890 --> 01:59:49,053
Podemos lançar o ataque,
Sr. Presidente.
1119
01:59:49,054 --> 01:59:50,568
Ainda não.
Você está louco?
1120
01:59:50,569 --> 01:59:53,369
Estão alto o bastante
para não haver vítimas, senhor.
1121
01:59:53,370 --> 01:59:56,170
Uma vítima, Sr. Presidente.
O Superman.
1122
01:59:58,171 --> 02:00:00,171
Deus tenha piedade
de todos nós.
1123
02:00:06,171 --> 02:00:08,029
- Chave inserida.
- Chave inserida.
1124
02:00:08,030 --> 02:00:10,330
O pássaro está pronto
para voar, senhor.
1125
02:00:11,631 --> 02:00:13,131
Disparar à vontade.
1126
02:00:13,132 --> 02:00:15,532
3, 2, 1.
1127
02:01:04,059 --> 02:01:05,539
Meu Deus.
1128
02:01:21,733 --> 02:01:23,304
Projétil 1: impacto.
1129
02:01:23,305 --> 02:01:25,212
Na Stryker Island,
leste de Metrópolis.
1130
02:01:25,213 --> 02:01:26,686
O local é desabitado.
1131
02:01:26,687 --> 02:01:28,127
Projétil 2...
1132
02:01:33,542 --> 02:01:35,031
Sem aparente re-entrada.
1133
02:01:35,732 --> 02:01:37,192
Projétil 2?
1134
02:01:37,693 --> 02:01:42,586
Superman, Sr. Presidente.
O Projétil 2 é o Superman.
1135
02:01:43,758 --> 02:01:45,237
Senhor?
1136
02:01:45,676 --> 02:01:47,142
Ele está se movendo.
1137
02:02:27,828 --> 02:02:29,876
As ondas de choque
estão ficando mais fortes.
1138
02:02:29,877 --> 02:02:33,132
Toda vez que o atingimos,
ele fica mais poderoso.
1139
02:02:33,133 --> 02:02:34,460
Não podemos atacar.
1140
02:02:35,552 --> 02:02:37,036
O que está dizendo, Calvin?
1141
02:02:37,937 --> 02:02:39,590
Estou dizendo que é imortal.
1142
02:03:08,111 --> 02:03:10,031
Patrão Wayne,
está me ouvindo?
1143
02:03:10,032 --> 02:03:11,531
Alfred.
1144
02:03:11,532 --> 02:03:12,911
É um kryptoniano.
1145
02:03:12,912 --> 02:03:15,212
Só armas de kryptonita
podem matá-lo.
1146
02:03:15,812 --> 02:03:18,911
Até poderia ser.
Se tivesse sobrado alguma.
1147
02:03:19,412 --> 02:03:21,049
Ainda tem uma.
1148
02:03:22,451 --> 02:03:25,306
A lança.
Alfred, a lança.
1149
02:03:25,307 --> 02:03:27,746
É de kryptonita pura.
Está em Gotham.
1150
02:03:28,247 --> 02:03:31,210
Ela penetrou na pele dele.
A lança vai matá-lo.
1151
02:03:31,211 --> 02:03:32,542
Na teoria.
1152
02:03:32,543 --> 02:03:34,242
Tenho que fazê-lo
me perseguir.
1153
02:03:34,243 --> 02:03:36,764
Até a cidade.
Até a kryptonita.
1154
02:04:35,640 --> 02:04:37,022
Merda.
1155
02:05:27,131 --> 02:05:28,934
Por que trazê-lo
de volta para a cidade?
1156
02:05:28,935 --> 02:05:30,490
O porto está abandonado.
1157
02:05:30,491 --> 02:05:32,558
E há uma arma aqui
que pode matá-lo.
1158
02:05:45,026 --> 02:05:46,440
Você encontrou a lança?
1159
02:05:47,170 --> 02:05:48,562
Estive um pouco ocupado.
1160
02:05:48,563 --> 02:05:52,171
Esta coisa, esta criatura,
parece se alimentar de energia.
1161
02:05:53,925 --> 02:05:57,058
Essa coisa é de outro mundo.
1162
02:05:57,889 --> 02:05:59,229
Meu mundo.
1163
02:05:59,230 --> 02:06:02,434
Eu já matei coisas
de outros mundos.
1164
02:06:03,500 --> 02:06:04,889
Ela está com você?
1165
02:06:05,690 --> 02:06:07,279
Pensei que estivesse com você.
1166
02:09:42,607 --> 02:09:44,059
Clark.
1167
02:09:53,154 --> 02:09:54,655
Clark.
1168
02:10:04,441 --> 02:10:05,979
Clark.
1169
02:10:06,235 --> 02:10:08,457
Clark.
Você está bem?
1170
02:10:45,853 --> 02:10:47,496
Eu amo você.
1171
02:10:51,146 --> 02:10:52,537
Não.
1172
02:10:53,061 --> 02:10:54,855
Não, Clark, você não pode.
1173
02:10:56,345 --> 02:10:58,185
Este é o meu mundo.
1174
02:10:58,186 --> 02:11:00,176
Não, Clark, não.
1175
02:11:03,386 --> 02:11:05,750
Você é meu mundo.
1176
02:11:05,751 --> 02:11:07,291
Não.
1177
02:11:10,045 --> 02:11:12,345
Por favor!
Clark!
1178
02:15:22,615 --> 02:15:25,112
SUPERMAN ESTÁ MORTO
1179
02:15:25,113 --> 02:15:27,613
NOITE DE TERROR,
MANHÃ DE PERDA
1180
02:15:28,669 --> 02:15:30,992
REPÓRTER CLARK KENT MORTO
DURANTE BATALHA DE GOTHAM
1181
02:15:30,993 --> 02:15:33,151
LUTHOR PRESO POR CONEXÃO
COM EXPLOSÃO NO CAPITÓLIO
1182
02:16:12,082 --> 02:16:13,422
Oi.
1183
02:16:20,181 --> 02:16:22,888
Clark tinha enviado isto aqui
para poder surpreender você.
1184
02:18:45,936 --> 02:18:49,218
Fizeram um circo na Costa Leste
para enterrar uma caixa vazia.
1185
02:18:50,019 --> 02:18:52,341
Eles não sabem como honrá-lo.
1186
02:18:53,100 --> 02:18:55,593
Exceto como um soldado.
1187
02:18:56,802 --> 02:19:00,607
Eu falhei com ele.
Em vida.
1188
02:19:01,460 --> 02:19:03,990
Não vou falhar com ele
na morte.
1189
02:19:05,040 --> 02:19:06,869
Ajude-me a achar outros
como você.
1190
02:19:07,970 --> 02:19:10,049
Talvez eles não queiram
ser achados.
1191
02:19:10,860 --> 02:19:14,226
Eles serão.
E eles vão lutar.
1192
02:19:14,925 --> 02:19:16,747
Nós temos que ficar juntos.
1193
02:19:24,500 --> 02:19:27,599
Há 100 anos
eu me afastei da humanidade.
1194
02:19:29,819 --> 02:19:32,575
De um século de horrores.
1195
02:19:35,139 --> 02:19:38,454
O homem fez do mundo um local
onde ficar junto é impossível.
1196
02:19:42,239 --> 02:19:43,927
O homem ainda é bom.
1197
02:19:46,699 --> 02:19:49,200
Nós lutamos.
Nós matamos.
1198
02:19:50,499 --> 02:19:52,416
Nós traímos um ao outro.
1199
02:19:54,740 --> 02:19:56,636
Mas podemos reconstruir.
1200
02:19:58,258 --> 02:19:59,994
Nós podemos fazer melhor.
1201
02:20:01,079 --> 02:20:02,491
Nós iremos.
1202
02:20:03,292 --> 02:20:04,941
Nós temos que fazer.
1203
02:20:21,665 --> 02:20:24,683
SE VOCÊ BUSCA
PELO MONUMENTO DELE...
1204
02:20:24,684 --> 02:20:26,684
OLHE À SUA VOLTA
1205
02:20:27,753 --> 02:20:29,244
Os outros como eu.
1206
02:20:29,245 --> 02:20:31,165
Por que disse
que vão ter que lutar?
1207
02:20:36,728 --> 02:20:38,416
Apenas um pressentimento.
1208
02:20:48,903 --> 02:20:50,433
Vire-se
e olhe para parede.
1209
02:20:52,679 --> 02:20:54,879
Coloque a sua testa
contra a parede.
1210
02:20:54,880 --> 02:20:56,879
Coloque as mãos
atrás das costas.
1211
02:20:56,880 --> 02:20:58,886
Para que eu possa entrar
e algemá-lo.
1212
02:21:27,318 --> 02:21:30,346
O que quer que você faça.
Onde quer que você vá.
1213
02:21:30,347 --> 02:21:32,125
Vou ficar de olho!
1214
02:21:35,703 --> 02:21:39,877
Mas, os sinos já estão
sendo tocados...
1215
02:21:42,463 --> 02:21:43,969
e eles o ouviram.
1216
02:21:45,726 --> 02:21:47,232
Lá no escuro.
1217
02:21:47,233 --> 02:21:49,935
Entre as estrelas.
1218
02:21:53,248 --> 02:21:56,950
Ding dong.
O deus está morto.
1219
02:22:06,237 --> 02:22:08,819
Os sinos não podem
ser calados!
1220
02:22:10,277 --> 02:22:14,078
Ele está faminto!
Ele nos encontrou!
1221
02:22:14,997 --> 02:22:17,116
E ele está vindo!
1222
02:22:19,317 --> 02:22:22,317
Ding. Ding. Ding. Ding. Ding.
1223
02:22:24,318 --> 02:22:27,318
Ding. Ding. Ding. Ding. Ding.
1224
02:22:29,219 --> 02:22:32,519
Ding. Ding. Ding. Ding. Ding.
1225
02:22:34,120 --> 02:22:37,220
Ding. Ding. Ding. Ding. Ding.
1226
02:22:38,721 --> 02:22:42,221
Ding. Ding. Ding. Ding. Ding.
1227
02:22:43,722 --> 02:22:47,222
Ding. Ding. Ding. Ding. Ding.