1
00:00:01,042 --> 00:00:02,377
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,546
Vous êtes grillé, Pr Strange.

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,548
Ce sont des monstres
qui sortent d'ici.

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,967
Je suis Firefly.

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,220
Selina. Hugo Strange la détient.

6
00:00:14,305 --> 00:00:16,182
Te souviens-tu de ton nom ?

7
00:00:16,433 --> 00:00:17,851
Je m'appelle Fish Mooney.

8
00:00:18,185 --> 00:00:21,479
Fais-moi un sandwich au fromage.

9
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
Tu l'as préparé pour moi ?

10
00:00:25,984 --> 00:00:27,569
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

11
00:00:27,861 --> 00:00:30,614
- Comment entrer à Arkham ?
- Je vais demander une visite.

12
00:00:30,906 --> 00:00:32,697
À celui qui a commandité
le meurtre de votre père ?

13
00:00:32,908 --> 00:00:35,535
Il voudra savoir ce qu'on sait.
Il ne se méfiera pas.

14
00:00:35,952 --> 00:00:38,246
J'appelle Bullock,
et il débarque avec 100 flics.

15
00:00:38,663 --> 00:00:39,873
Saisissez-les.

16
00:00:42,584 --> 00:00:45,629
<i>Envoyez tout ce que vous pouvez
dans notre site du nord.</i>

17
00:00:45,879 --> 00:00:48,632
<i>Vous disposez d'une bombe.
Servez-vous-en.</i>

18
00:00:48,882 --> 00:00:50,133
<i>Détruisez Indian Hill.</i>

19
00:00:50,550 --> 00:00:53,470
Basil est une sorte de caméléon.
Vous voulez voir ?

20
00:01:01,186 --> 00:01:02,145
Espèce de salaud.

21
00:01:02,395 --> 00:01:03,563
Je suis Jim Gordon.

22
00:01:05,482 --> 00:01:07,400
Allons chercher nos gars.

23
00:01:13,490 --> 00:01:14,616
Aucun signe de Gordon.

24
00:01:14,866 --> 00:01:16,368
<i>On attend combien de temps ?</i>

25
00:01:16,618 --> 00:01:18,620
Si dans dix secondes
vous ne voyez pas Jim,

26
00:01:18,870 --> 00:01:21,039
faites péter l'entrée.

27
00:01:21,289 --> 00:01:22,457
<i>Tenez-vous prêts à entrer.</i>

28
00:01:39,557 --> 00:01:42,352
Quatre, trois, deux...

29
00:01:43,769 --> 00:01:45,271
Arrêtez.

30
00:01:46,398 --> 00:01:48,066
- Arrêtez, messieurs.
- Attendez.

31
00:01:48,316 --> 00:01:50,777
- Attendez.
- Baissez vos armes.

32
00:01:51,027 --> 00:01:53,446
- Tout va bien.
- Baissez vos armes.

33
00:01:53,697 --> 00:01:55,031
Tout va bien ?

34
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Désolé de t'avoir
fait perdre ton temps.

35
00:01:57,284 --> 00:01:58,410
Tu me déposes au poste ?

36
00:01:58,660 --> 00:01:59,995
Pas de problème. Ça va ?

37
00:02:01,371 --> 00:02:02,539
Tu as l'air fébrile.

38
00:02:02,789 --> 00:02:04,249
Ça va bien.

39
00:02:07,419 --> 00:02:08,544
Strange !

40
00:02:10,797 --> 00:02:13,174
Espèce de salopard ! Revenez !

41
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
Alors.

42
00:02:23,977 --> 00:02:26,187
- Vous le faites vraiment.
- L'ordre est tombé.

43
00:02:26,438 --> 00:02:28,982
Préparez le transport
des patients vers l'autre site.

44
00:02:29,232 --> 00:02:31,943
- Si l'un d'entre eux s'échappait...
- Ça n'arrivera pas.

45
00:02:32,193 --> 00:02:35,363
On ne retiendra pas la police.
Préparez vite les patients.

46
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Une fois le cas de Gordon et Wayne
réglé, on fait exploser la bombe.

47
00:02:38,658 --> 00:02:39,659
Bien.

48
00:02:39,909 --> 00:02:43,204
PROTOCOLE DE DESTRUCTION
PRÊT

49
00:02:54,716 --> 00:02:56,217
<i>C'est parti,
les petits débrouillards.</i>

50
00:02:56,468 --> 00:02:59,888
Prêts à jouer à
La bonne réponse ou la mort ?

51
00:03:00,138 --> 00:03:03,058
M. Nygma.
C'est bien vous, n'est-ce pas ?

52
00:03:03,308 --> 00:03:06,019
C'est absurde,
la police sait qu'on est ici.

53
00:03:06,269 --> 00:03:07,520
<i>Êtes-vous prêts ?</i>

54
00:03:12,275 --> 00:03:13,485
<i>Bien.</i>

55
00:03:13,735 --> 00:03:16,654
<i>Vous n'avez droit qu'à une réponse,
et cinq minutes de réflexion.</i>

56
00:03:16,905 --> 00:03:21,201
Qui dirige Indian Hill ?

57
00:03:23,495 --> 00:03:25,830
<i>Qui dirige Indian Hill ?</i>

58
00:03:26,039 --> 00:03:27,749
<i>Une seule réponse.</i>

59
00:03:27,999 --> 00:03:29,918
<i>Réfléchissez bien, les amis.</i>

60
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
Car c'est la bonne réponse

61
00:03:33,380 --> 00:03:34,798
ou la mort.

62
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Qu'est-ce que c'est ?

63
00:03:47,852 --> 00:03:49,270
Un sérum de vérité.

64
00:03:49,521 --> 00:03:51,314
Je dois savoir
ce que vous savez.

65
00:03:51,564 --> 00:03:52,482
Attendez.

66
00:04:02,992 --> 00:04:04,452
Comment vous sentez-vous ?

67
00:04:06,287 --> 00:04:08,123
Pas bien.

68
00:04:08,373 --> 00:04:10,708
Pouvez-vous développer ?

69
00:04:12,502 --> 00:04:14,254
Je me sens vulnérable.

70
00:04:15,046 --> 00:04:16,047
Nu.

71
00:04:16,297 --> 00:04:19,551
Un ressenti naturel et normal.

72
00:04:20,218 --> 00:04:22,679
N'en ayez surtout pas honte.

73
00:04:22,929 --> 00:04:24,389
Vous êtes totalement désarmé.

74
00:04:24,639 --> 00:04:27,058
Vous ne pouvez rien faire.

75
00:04:27,307 --> 00:04:30,436
Vous le comprenez ?

76
00:04:36,234 --> 00:04:37,402
Que pouvez-vous faire ?

77
00:04:39,612 --> 00:04:42,073
James, que pouvez-vous faire ?

78
00:04:42,323 --> 00:04:43,992
J'avais un plan.

79
00:04:44,242 --> 00:04:45,660
Parlez-moi de ce plan.

80
00:04:46,369 --> 00:04:49,497
Si je ne donne pas de nouvelles
au GCPD avant midi,

81
00:04:49,914 --> 00:04:51,291
si je ne suis pas indemne,

82
00:04:52,125 --> 00:04:54,377
ils viendront vous arrêter.

83
00:04:56,671 --> 00:04:57,964
Je sais.

84
00:04:58,715 --> 00:05:01,718
Mais vous avez donné
des nouvelles au GCPD.

85
00:05:01,968 --> 00:05:03,803
Personne ne viendra.

86
00:05:05,889 --> 00:05:08,683
Vous pouvez vous détendre.

87
00:05:20,820 --> 00:05:23,031
- Harv.
- Strange est réglo ?

88
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Qu'est-ce qui s'est passé ?

89
00:05:24,908 --> 00:05:25,867
Une impasse.

90
00:05:26,159 --> 00:05:27,368
Une impasse ?

91
00:05:27,619 --> 00:05:30,079
De quoi tu me parles ?
Comment ça ?

92
00:05:30,371 --> 00:05:31,331
Il a le bras long.

93
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
Mon mécanicien aussi.
Tout le monde.

94
00:05:33,541 --> 00:05:36,920
- Il a des amis intouchables.
- Qui ça ?

95
00:05:37,795 --> 00:05:38,963
Tu n'aimerais pas savoir.

96
00:05:40,465 --> 00:05:42,050
Fais-moi confiance.

97
00:05:42,509 --> 00:05:43,718
Tu te sens bien ?

98
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Tu n'as pas l'air frais.

99
00:05:45,553 --> 00:05:47,388
Je suis un peu grippé.

100
00:05:47,639 --> 00:05:48,640
N'approche pas.

101
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Ce week-end, je m'envoie en l'air.
J'espère.

102
00:05:54,103 --> 00:05:56,522
<i>Il ne vous reste que 60 secondes.</i>

103
00:05:56,773 --> 00:05:59,275
<i>Qui dirige Indian Hill ?</i>

104
00:06:02,779 --> 00:06:04,239
Je dirais Hugo Strange.

105
00:06:04,489 --> 00:06:05,615
Wayne Enterprises.

106
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
- Wayne Enterprises.
- Vous extrapolez.

107
00:06:08,159 --> 00:06:11,621
La réponse ne peut pas être évidente.
Il veut savoir ce qu'on sait.

108
00:06:11,871 --> 00:06:14,207
- Ce qu'on croit savoir.
- Wayne Enterprises.

109
00:06:14,457 --> 00:06:16,167
C'est votre réponse ?
Il est temps.

110
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Bonne réponse !

111
00:06:22,006 --> 00:06:25,510
<i>Wayne Enterprises dirige Indian Hill.</i>

112
00:06:27,845 --> 00:06:29,222
Vous êtes quasi-sauvés.

113
00:06:29,472 --> 00:06:30,723
<i>Une dernière question.</i>

114
00:06:30,974 --> 00:06:32,016
Prêts ?

115
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
<i>Cinq minutes,
les débrouillards.</i>

116
00:06:34,602 --> 00:06:35,895
<i>Pour la bonne réponse
ou la mort.</i>

117
00:06:36,688 --> 00:06:38,439
Wayne Enterprises dirige Indian Hill.

118
00:06:38,648 --> 00:06:42,735
Mais qui dirige
Wayne Enterprises ?

119
00:06:53,705 --> 00:06:55,999
Procédez par ordre
de dangerosité.

120
00:06:56,249 --> 00:06:57,500
Les moins risqués d'abord.

121
00:06:57,750 --> 00:07:00,169
Administrez le tranquillisant,
et direction le bus.

122
00:07:00,420 --> 00:07:03,172
Faites vite mais soyez
très, très prudents.

123
00:07:03,423 --> 00:07:06,134
La sécurité est la priorité absolue.

124
00:07:09,178 --> 00:07:10,972
- Dis-moi.
- On est très occupés.

125
00:07:11,222 --> 00:07:13,474
Ton tour viendra, sujet n° 13.

126
00:07:13,725 --> 00:07:15,435
Ta mère est peut-être le n° 13,

127
00:07:15,685 --> 00:07:18,021
mais moi, je suis un être humain.

128
00:07:18,271 --> 00:07:21,024
Fish Mooney, pétasse.

129
00:07:26,195 --> 00:07:31,158
Ici, tu es le lémure-test
numéro 13.

130
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Et je suis Mlle Peabody.

131
00:07:35,538 --> 00:07:38,833
Tu n'as pas intérêt
à reparler de ma mère.

132
00:07:39,083 --> 00:07:41,210
Mlle Peabody.

133
00:07:42,462 --> 00:07:44,047
Pardon.

134
00:07:44,922 --> 00:07:46,341
Je suis un peu stressée.

135
00:07:46,591 --> 00:07:49,010
Je n'aime pas être enfermée.

136
00:07:49,260 --> 00:07:51,512
C'est contre ma nature.

137
00:07:51,763 --> 00:07:53,514
Je comprends. Vraiment.

138
00:07:53,765 --> 00:07:57,685
Mais tu es un miracle
scientifique inestimable.

139
00:07:57,935 --> 00:07:59,854
Tu es historique.

140
00:08:00,104 --> 00:08:03,483
Cette réclusion est regrettable,
mais inévitable.

141
00:08:03,733 --> 00:08:04,859
Écoute.

142
00:08:05,109 --> 00:08:06,361
J'ai déjà vécu ça.

143
00:08:06,611 --> 00:08:10,114
Vous, les savants fous,
vous dites tous la même chose.

144
00:08:10,365 --> 00:08:12,158
Je m'en tape.

145
00:08:12,408 --> 00:08:14,661
Laisse-moi partir.

146
00:08:18,539 --> 00:08:19,749
Désolée, n° 13.

147
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Allons-y.

148
00:08:23,294 --> 00:08:25,671
Tu as tort de me chercher
des noises !

149
00:08:25,922 --> 00:08:26,964
Tu entends ?

150
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
Pas à moi !

151
00:09:02,667 --> 00:09:03,793
Ici ?

152
00:09:04,044 --> 00:09:06,087
C'est un peu trop central.

153
00:09:06,337 --> 00:09:09,048
Toute la pièce risque
d'être dominée par un objet unique.

154
00:09:09,299 --> 00:09:10,550
Essaie par là.

155
00:09:19,142 --> 00:09:20,560
Tu as tout à fait raison.

156
00:09:21,143 --> 00:09:23,729
Tu vois qu'elle est utile.
C'est bien mieux, non ?

157
00:09:25,148 --> 00:09:26,858
Je ne suis pas très porté
sur la déco.

158
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
<i>C'est l'heure de notre journal
sur WTGC.</i>

159
00:09:29,653 --> 00:09:33,240
D'après la police, les rumeurs
d'une descente sur l'asile d'Arkham

160
00:09:33,491 --> 00:09:37,453
<i>dirigé par le très controversé
Hugo Strange, sont infondées.</i>

161
00:09:37,703 --> 00:09:41,540
<i>Pourtant, on observe toujours
une activité policière accrue...</i>

162
00:09:41,789 --> 00:09:45,334
Hugo Strange.

163
00:09:49,048 --> 00:09:51,092
Comme c'est intéressant.

164
00:09:55,262 --> 00:09:57,305
Répondez sans réfléchir, Jim.

165
00:09:57,514 --> 00:09:59,599
Aimiez-vous plus
votre mère ou votre père ?

166
00:09:59,849 --> 00:10:01,350
- Ma mère.
- Pourquoi ?

167
00:10:01,600 --> 00:10:03,644
Je n'acceptais pas
la force de mon père.

168
00:10:03,895 --> 00:10:05,271
Je vois.

169
00:10:05,521 --> 00:10:06,939
- Quand il est mort...
- Oui ?

170
00:10:07,191 --> 00:10:08,984
- ... qu'avez-vous ressenti ?
- De la culpabilité.

171
00:10:09,275 --> 00:10:11,777
Pour un accident de voiture ?
Vous n'y étiez pour rien.

172
00:10:12,027 --> 00:10:14,238
J'ai imaginé la vie sans lui,
et il est mort.

173
00:10:14,488 --> 00:10:16,240
Vous venez de perdre un enfant.

174
00:10:17,617 --> 00:10:19,202
Qu'avez-vous ressenti ?

175
00:10:20,538 --> 00:10:22,123
De la culpabilité.

176
00:10:22,371 --> 00:10:23,664
Encore.

177
00:10:23,914 --> 00:10:26,083
- Vous vous en voulez ?
- C'était ma faute.

178
00:10:26,335 --> 00:10:28,295
Je vois. Je n'étais pas au courant.

179
00:10:28,544 --> 00:10:30,421
Qu'est devenue la mère ?

180
00:10:30,672 --> 00:10:32,757
- Lee, c'est bien ça ?
- Elle est

181
00:10:33,007 --> 00:10:34,800
partie dans le sud.

182
00:10:35,678 --> 00:10:37,638
- L'aimez-vous encore ?
- Oui.

183
00:10:37,887 --> 00:10:39,597
Souhaitez-vous la retrouver ?

184
00:10:39,848 --> 00:10:41,766
Pourquoi n'êtes-vous
pas avec elle ?

185
00:10:42,017 --> 00:10:44,186
Je l'ai trop fait souffrir.

186
00:10:45,813 --> 00:10:48,315
Il faut vous détendre.

187
00:10:49,275 --> 00:10:51,652
Fermez les yeux.

188
00:10:52,444 --> 00:10:55,738
Imaginez que je suis Dieu.

189
00:10:57,450 --> 00:10:59,743
Tout-Puissant.

190
00:10:59,994 --> 00:11:01,454
Je suis Dieu.

191
00:11:01,703 --> 00:11:06,082
Et je vous absous
de toute votre culpabilité.

192
00:11:06,333 --> 00:11:08,294
J'ai posé ce poids sur vos épaules,

193
00:11:08,544 --> 00:11:09,962
et à présent...

194
00:11:11,046 --> 00:11:13,090
je vous en soulage.

195
00:11:13,883 --> 00:11:15,176
Il n'est plus là.

196
00:11:15,426 --> 00:11:18,512
Vous êtes libéré de ce fardeau.

197
00:11:22,475 --> 00:11:24,685
Comment vous sentez-vous ?

198
00:11:25,686 --> 00:11:27,938
Bien. Mieux.

199
00:11:28,189 --> 00:11:29,482
Bien.

200
00:11:36,530 --> 00:11:40,326
Maintenant que nous discutons
tranquillement, dites-moi.

201
00:11:40,574 --> 00:11:44,870
Que savez-vous de ce qui
se fait ici à Indian Hill ?

202
00:11:45,120 --> 00:11:47,748
Vous créez des monstres
pour l'armée.

203
00:11:47,999 --> 00:11:50,251
On fait bien plus que ça.
Mais pour qui ?

204
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
À qui appartient Indian Hill ?

205
00:11:53,630 --> 00:11:55,381
Wayne Enterprises.

206
00:11:55,632 --> 00:11:59,010
Et qui contrôle Wayne Enterprises
depuis les coulisses ?

207
00:11:59,970 --> 00:12:03,265
Qui contrôle tout à Gotham

208
00:12:03,514 --> 00:12:05,516
depuis les coulisses ?

209
00:12:05,768 --> 00:12:07,520
Je ne sais pas.

210
00:12:08,727 --> 00:12:09,770
Les riches ?

211
00:12:10,022 --> 00:12:11,941
Ils sont riches, certainement.

212
00:12:12,190 --> 00:12:14,150
Mais pouvez-vous être plus précis ?

213
00:12:17,195 --> 00:12:19,697
Qui contrôle Gotham, Jim ?

214
00:12:24,452 --> 00:12:25,620
Vous n'avez jamais eu vent...

215
00:12:27,956 --> 00:12:30,708
d'une société secrète ?

216
00:12:31,458 --> 00:12:32,960
Une société secrète ?

217
00:12:37,550 --> 00:12:39,343
Excellent.

218
00:12:41,803 --> 00:12:43,888
C'est tout ce que je voulais savoir.

219
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Ce que vous avez dit sur Lee.

220
00:12:49,769 --> 00:12:51,771
J'aurais dû aller la retrouver ?

221
00:12:52,021 --> 00:12:53,773
C'est évident.

222
00:12:54,024 --> 00:12:57,653
Par culpabilité, vous avez sacrifié
votre cœur pour votre conscience.

223
00:12:57,903 --> 00:13:00,030
Mais la culpabilité est inutile.

224
00:13:01,739 --> 00:13:03,491
L'amour, Jim.

225
00:13:05,034 --> 00:13:07,286
C'est l'amour qui doit nous guider.

226
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
Nous n'avons plus le temps.

227
00:13:12,459 --> 00:13:17,088
Dans ce bel esprit d'honnêteté,
sachez que je parle de votre vie

228
00:13:17,339 --> 00:13:20,926
comme si vous aviez un avenir.

229
00:13:21,384 --> 00:13:22,677
Or, ce n'est pas le cas.

230
00:13:25,848 --> 00:13:28,225
Vous n'avez plus
que quelques heures.

231
00:13:31,019 --> 00:13:33,354
Il ne reste que 30 secondes.

232
00:13:33,605 --> 00:13:35,398
<i>Qui dirige Wayne Enterprises ?</i>

233
00:13:36,190 --> 00:13:38,818
Le Diable ? C'est ça ?
Les Communistes, des sorcières ?

234
00:13:39,069 --> 00:13:41,447
Non. La question cache
un grand secret.

235
00:13:41,695 --> 00:13:43,614
Je travaille pour la compagnie
depuis dix ans.

236
00:13:43,864 --> 00:13:46,992
Il n'y a pas de secret.
Le conseil administratif dirige tout.

237
00:13:47,244 --> 00:13:50,289
- Quinze secondes.
- Ça ne peut pas être la réponse.

238
00:13:50,871 --> 00:13:52,039
<i>Dix secondes.</i>

239
00:13:52,290 --> 00:13:53,416
Donnez-nous du temps !

240
00:13:53,666 --> 00:13:55,876
- Cinq secondes.
- Le conseil d'administration.

241
00:14:01,298 --> 00:14:02,758
Mauvaise réponse.

242
00:14:03,009 --> 00:14:05,553
<i>Quel dommage.</i>

243
00:14:05,804 --> 00:14:07,722
La bonne réponse était...

244
00:14:12,435 --> 00:14:14,562
Désolé, les gars.
Vous avez perdu.

245
00:14:15,229 --> 00:14:17,648
<i>Et qu'arrive-t-il aux perdants ?</i>

246
00:14:20,026 --> 00:14:22,862
<i>Ils meurent gazés.</i>

247
00:15:45,403 --> 00:15:47,321
On est vivants ?

248
00:15:47,571 --> 00:15:48,948
Jusqu'ici, oui.

249
00:15:49,198 --> 00:15:52,243
Je voulais être sûr.
Je nous croyais morts.

250
00:15:53,952 --> 00:15:56,705
Ce que c'était déplaisant.

251
00:15:56,956 --> 00:15:58,833
Et vous, ça va ?

252
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
Parce que nous,
ça décoiffe.

253
00:16:00,918 --> 00:16:02,127
Pareil.

254
00:16:02,837 --> 00:16:05,089
- Ça va ?
- Je suis un peu groggy.

255
00:16:05,339 --> 00:16:08,050
Il m'a drogué. Pour que je parle.

256
00:16:08,300 --> 00:16:11,053
- De Wayne Enterprises ?
- De tout.

257
00:16:14,265 --> 00:16:16,308
Je n'aurais jamais dû
te faire cette promesse.

258
00:16:16,559 --> 00:16:18,811
- Ce n'est pas le...
- J'étais arrogant et naïf.

259
00:16:19,061 --> 00:16:20,271
Et je suis navré.

260
00:16:20,521 --> 00:16:22,440
J'ai voulu bien agir...

261
00:16:24,191 --> 00:16:26,485
mais j'ai été si bête.

262
00:16:29,864 --> 00:16:32,533
Qu'est-ce qu'il vous a donné
comme drogue ?

263
00:16:32,783 --> 00:16:34,035
Bravo, Ed.

264
00:16:34,285 --> 00:16:38,622
Je suis impressionné,
vous avez agi en vrai shaman.

265
00:16:38,873 --> 00:16:41,709
Entre nous, dites-moi,
qui dirige Wayne Enterprises ?

266
00:16:41,959 --> 00:16:45,504
Je pourrais vous le dire,
mais je devrais vous lobotomiser.

267
00:16:47,214 --> 00:16:48,340
Pigé.

268
00:16:48,590 --> 00:16:51,468
À l'avenir, je serais ravi
de vous aider avec d'autres cas.

269
00:16:51,719 --> 00:16:55,681
Vous seriez un atout précieux
pour mon équipe, Ed.

270
00:16:55,931 --> 00:16:57,767
Si seulement vous n'étiez pas fou.

271
00:16:58,017 --> 00:17:01,270
- Je suis sérieux.
- Moi aussi. Vous m'avez aidé.

272
00:17:01,520 --> 00:17:06,817
Nous, médecins arrogants, avons tant
à apprendre de fous comme vous.

273
00:17:07,442 --> 00:17:08,777
Ou peut-être pas.

274
00:17:10,404 --> 00:17:13,365
Je vous interdis de me traiter
comme un malade mental !

275
00:17:13,616 --> 00:17:16,327
Madame, bonne nouvelle.

276
00:17:16,577 --> 00:17:20,080
Gordon, Wayne et Fox
ne savent rien d'important.

277
00:17:20,331 --> 00:17:21,831
Ils n'ont dit la vérité
à personne.

278
00:17:22,083 --> 00:17:25,294
Car ils ignorent la vérité.

279
00:17:29,423 --> 00:17:31,884
Notre secret est sauf.

280
00:17:34,385 --> 00:17:35,512
<i>Tuez-les tous.</i>

281
00:17:35,763 --> 00:17:38,682
<i>Puis, poursuivez l'évacuation
de vos cobayes.</i>

282
00:17:40,476 --> 00:17:42,978
<i>La destruction d'Indian Hill
se fera comme prévu.</i>

283
00:17:43,229 --> 00:17:46,273
<i>Vous avez commis une grave
erreur en libérant Galavan.</i>

284
00:17:46,524 --> 00:17:49,110
<i>Plus aucun de vos patients
ne doit évoluer au grand jour.</i>

285
00:17:49,360 --> 00:17:51,403
<i>En aucun cas.</i>

286
00:17:51,653 --> 00:17:53,530
<i>Coûte que coûte.</i>

287
00:17:54,990 --> 00:17:57,368
Je comprends, madame.

288
00:18:04,542 --> 00:18:06,669
Les fameux amis
intouchables de Strange

289
00:18:06,919 --> 00:18:10,339
doivent être costauds
pour que tu renonces.

290
00:18:11,257 --> 00:18:12,258
Si tu savais.

291
00:18:12,508 --> 00:18:15,761
Sans me mettre en danger,
tu ne veux pas me faire frétiller ?

292
00:18:16,011 --> 00:18:17,429
Non, tu n'aimerais pas savoir.

293
00:18:17,680 --> 00:18:21,725
Tu te rappelles quand tu m'as
appelé avec Falcone à l'hosto ?

294
00:18:22,393 --> 00:18:26,438
Quand toute la ville voulait
vous fumer, lui et toi ?

295
00:18:28,816 --> 00:18:31,694
- Comment oublier ?
- Tu te rappelles ce que je t'ai dit.

296
00:18:31,986 --> 00:18:33,362
Tu te rappelles ?

297
00:18:34,988 --> 00:18:36,156
J'ai oublié.

298
00:18:36,699 --> 00:18:37,950
T'es un marrant.

299
00:18:38,199 --> 00:18:40,577
Gordon, vous êtes revenu.
Que s'est-il passé ?

300
00:18:40,828 --> 00:18:42,496
Où sont maître Bruce et Lucius ?

301
00:18:43,205 --> 00:18:45,040
Où sont-ils ?
Vous les avez vus ?

302
00:18:45,291 --> 00:18:47,334
- Alfred, détendez-vous.
- Où sont-ils ?

303
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Relax.

304
00:18:50,713 --> 00:18:54,008
Maître Bruce et Lucius sont
repartis pour le manoir Wayne.

305
00:18:54,258 --> 00:18:56,886
Mon œil, oui.
J'en arrive justement.

306
00:18:57,136 --> 00:18:59,847
Je ne sais pas, ils ont dû
s'arrêter manger un bout.

307
00:19:00,097 --> 00:19:03,100
- Et Strange alors ?
- C'est compliqué.

308
00:19:03,350 --> 00:19:05,477
Je vous écoute. Quoi ?

309
00:19:06,478 --> 00:19:09,356
C'est compliqué,
et ça regarde la police.

310
00:19:11,859 --> 00:19:13,444
Il est un peu grippé.

311
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Toi.

312
00:19:32,880 --> 00:19:33,881
Comment ça va ?

313
00:19:34,131 --> 00:19:35,466
Moyennement.

314
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Et toi ?

315
00:19:36,967 --> 00:19:38,677
Tranquille.

316
00:19:39,386 --> 00:19:43,182
Ils vont tout faire péter, et tout
ce boxon déménage au nord de l'État.

317
00:19:43,432 --> 00:19:46,268
- Quand ?
- Bientôt. Dans une heure.

318
00:19:46,518 --> 00:19:48,229
- Tu peux t'échapper ?
- Évidemment.

319
00:19:48,479 --> 00:19:49,897
Firefly me prend pour son acolyte.

320
00:19:50,147 --> 00:19:52,441
- Elle me fait confiance.
- Sauve-toi, alors.

321
00:19:52,691 --> 00:19:55,152
- Et va appeler la police.
- Je ferai ce que je veux.

322
00:19:55,402 --> 00:19:59,073
Je t'ai impliquée par arrogance,
je t'ai manipulée.

323
00:19:59,323 --> 00:20:01,492
- Pardon de t'avoir utilisée.
- Tu rêves.

324
00:20:01,742 --> 00:20:03,702
C'est moi qui te mène
par le bout du nez.

325
00:20:05,079 --> 00:20:06,496
Depuis le premier jour.

326
00:20:07,748 --> 00:20:09,166
Quoi qu'il en soit.

327
00:20:10,000 --> 00:20:11,627
Si tu peux fuir, fuis.

328
00:20:12,836 --> 00:20:14,296
Manipulateur.

329
00:20:15,130 --> 00:20:16,674
Tu parles.

330
00:20:19,551 --> 00:20:20,594
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

331
00:20:21,428 --> 00:20:23,639
Qu'elle fera comme il lui chante.

332
00:20:26,016 --> 00:20:27,810
Et qu'il y a une bombe.

333
00:21:05,806 --> 00:21:08,976
Bonjour, n° 13. Reste calme.

334
00:21:10,394 --> 00:21:13,355
Personne ne te fera de mal.

335
00:21:13,605 --> 00:21:15,816
Il est temps de partir
en balade.

336
00:21:16,275 --> 00:21:17,693
Donne-moi ton bras droit.

337
00:21:29,163 --> 00:21:30,581
Dis mon nom.

338
00:21:30,831 --> 00:21:32,332
Fish Mooney.

339
00:21:32,791 --> 00:21:34,126
C'est ça.

340
00:21:37,421 --> 00:21:39,214
Et toi, tu t'appelles ?

341
00:21:39,465 --> 00:21:40,883
Ethel Peabody.

342
00:21:41,758 --> 00:21:43,051
Ethel,

343
00:21:43,301 --> 00:21:47,055
tu as l'air triste et anxieuse.

344
00:21:47,306 --> 00:21:50,934
- Je ne te le fais pas dire.
- Laisse-moi sortir d'ici,

345
00:21:51,185 --> 00:21:53,395
et je serai ton amie.

346
00:22:26,970 --> 00:22:30,682
Intéressant. Mlle Peabody,
que faites-vous ?

347
00:22:30,891 --> 00:22:32,267
Tout ce qu'elle dit.

348
00:22:32,518 --> 00:22:34,019
Pourquoi ?

349
00:22:34,645 --> 00:22:35,979
Je ne sais pas.

350
00:22:36,480 --> 00:22:40,359
Mlle Mooney, vous avez
des dons bien particuliers.

351
00:22:40,609 --> 00:22:43,737
Votre peau doit sécréter
un genre de psychotrope.

352
00:22:43,987 --> 00:22:47,449
Vous êtes une merveille.
Réellement, une merveille.

353
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
- C'est de naissance.
- Clairement.

354
00:22:50,452 --> 00:22:52,955
J'adore parler de moi,
mais je vais rater mon bus.

355
00:22:53,205 --> 00:22:56,875
Non, Mlle Mooney. Si les autres
passagers de ce bus et vous

356
00:22:57,126 --> 00:22:59,878
étiez vus en public,
ce serait la révolution.

357
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
L'apocalypse.

358
00:23:01,672 --> 00:23:04,049
Je ne peux vous laisser sortir d'ici.

359
00:23:04,633 --> 00:23:05,801
C'est ce qu'on va voir.

360
00:23:06,051 --> 00:23:08,554
Restez, je vous en prie.
Vous me brisez le cœur.

361
00:23:08,804 --> 00:23:11,473
Je vous aime comme ma fille,
nul ne vous aimera davantage.

362
00:23:11,723 --> 00:23:14,393
Mais je vous tuerai
plutôt que de vous laisser partir.

363
00:23:14,643 --> 00:23:17,562
Je vous implore de choisir la vie.

364
00:23:17,813 --> 00:23:20,607
Tu aurais fait
un super maquereau.

365
00:23:24,695 --> 00:23:26,780
Ramène-le.

366
00:23:34,830 --> 00:23:38,834
Hugo, je vous ordonne d'arrêter.
Tout de suite.

367
00:23:41,003 --> 00:23:42,671
Arrêtez !

368
00:23:51,263 --> 00:23:53,140
ARMÉ

369
00:24:13,660 --> 00:24:16,037
<i>Systèmes de sécurité activés.</i>

370
00:24:31,260 --> 00:24:33,221
J'ai tenté d'appeler mille fois.

371
00:24:33,472 --> 00:24:34,973
Aucune réponse.

372
00:24:35,223 --> 00:24:36,641
Strange les tient.

373
00:24:36,892 --> 00:24:38,977
C'est pas vrai, il est encore là ?

374
00:24:39,228 --> 00:24:42,898
Je l'ai dit vingt fois,
Strange est réglo.

375
00:24:43,148 --> 00:24:45,984
- Vous êtes responsable de lui ?
- C'est étrange quand même.

376
00:24:46,235 --> 00:24:48,320
Qu'ils soient portés disparus.

377
00:24:48,570 --> 00:24:51,907
- C'est drôle. Étrange, Strange.
- Drôle ?

378
00:24:52,157 --> 00:24:55,702
Je devrais renvoyer l'équipe
jeter un œil à Arkham.

379
00:24:55,953 --> 00:24:59,706
Non, mauvaise idée.
Très mauvaise idée, crois-moi.

380
00:25:00,331 --> 00:25:01,958
On se connaît
depuis combien de temps ?

381
00:25:02,209 --> 00:25:05,629
D'accord. Si pour toi ça va,
pour moi aussi.

382
00:25:05,879 --> 00:25:09,883
Je ne sais pas ce qui vous prend,
Gordon. Mais vous êtes...

383
00:25:10,342 --> 00:25:11,552
Bizarre.

384
00:25:14,136 --> 00:25:16,556
- Mlle Kean.
- Comment va la valetaille ?

385
00:25:17,974 --> 00:25:20,519
- Que nous vaut ce plaisir ?
- Jimmy, amour de ma vie.

386
00:25:20,769 --> 00:25:24,398
Je sais que tu es débordé,
mais je peux te dire un mot ?

387
00:25:26,857 --> 00:25:28,693
Tout ce que tu veux.

388
00:25:32,405 --> 00:25:36,117
- Tu as une sale tête.
- Merci. Toi, tu es pas mal.

389
00:25:36,368 --> 00:25:37,369
C'est ça.

390
00:25:37,578 --> 00:25:40,080
Qu'est-ce que c'est
tout ce foin à Arkham ?

391
00:25:40,330 --> 00:25:45,043
Pourquoi tu veux le savoir, beauté ?
Et je gagne quoi à répondre ?

392
00:25:45,294 --> 00:25:49,673
Un ami très cher veut savoir,
voilà pourquoi je demande.

393
00:25:49,923 --> 00:25:52,050
Et qu'aimerais-tu y gagner ?

394
00:25:52,843 --> 00:25:54,386
C'est le printemps, poupée.

395
00:25:54,720 --> 00:25:56,471
Finalement, tu veux de moi ?

396
00:25:56,722 --> 00:25:58,432
Qui n'en voudrait pas ?

397
00:25:58,849 --> 00:26:00,767
Et Lee ? Tu l'as oubliée ?

398
00:26:03,729 --> 00:26:05,022
Lee Thompkins.

399
00:26:06,231 --> 00:26:08,442
On s'en fout de cette morue.
C'est le passé.

400
00:26:08,692 --> 00:26:10,068
Tu n'es pas Jim.

401
00:26:10,944 --> 00:26:11,987
Quoi ?

402
00:26:12,237 --> 00:26:13,447
Tu n'es pas Jim.

403
00:26:14,990 --> 00:26:16,825
Calme-toi, ma petite.

404
00:26:18,785 --> 00:26:21,705
- Par la sainte Vierge.
- Bon sang.

405
00:26:31,672 --> 00:26:33,341
Tuez nos captifs,
il faut partir.

406
00:26:34,509 --> 00:26:36,470
- On va où ? Pourquoi si vite ?
- Silence.

407
00:26:36,720 --> 00:26:38,930
Freeze, au travail.

408
00:26:39,181 --> 00:26:42,100
- Du calme. Qu'est-ce qu'il a ?
- La ferme !

409
00:26:42,351 --> 00:26:45,562
Toi-même.
Pourquoi vous voulez les tuer ?

410
00:26:45,812 --> 00:26:48,523
- Pourquoi vous êtes méchant ?
- Je n'aurais pas dû t'épargner.

411
00:26:48,774 --> 00:26:50,817
Freeze, tuez-la.

412
00:26:52,485 --> 00:26:54,612
- Pas si vite.
- Je suis navré, Firefly.

413
00:26:54,821 --> 00:26:57,115
Mais elle n'était
qu'une expérience.

414
00:26:57,366 --> 00:26:59,034
C'est mon amie.
J'ai besoin d'elle.

415
00:27:02,287 --> 00:27:03,747
Nous n'avons pas le temps.

416
00:27:03,997 --> 00:27:06,500
S'il te plaît, ne le laisse
pas me faire de mal, Firefly.

417
00:27:07,793 --> 00:27:10,462
- Aide-moi.
- Je te l'interdis.

418
00:27:14,758 --> 00:27:17,010
Pousse-toi, la luciole.

419
00:27:17,803 --> 00:27:20,430
- Oblige-moi.
- Firefly. Non.

420
00:27:38,949 --> 00:27:40,534
C'est quoi ça ?

421
00:27:41,368 --> 00:27:43,704
On dirait que c'est la guerre.

422
00:27:47,165 --> 00:27:48,250
Que se passe-t-il ?

423
00:27:48,667 --> 00:27:50,168
Psychologie de base.

424
00:27:50,418 --> 00:27:52,712
J'attendais juste le bon moment.

425
00:27:54,130 --> 00:27:55,715
Vous venez ou quoi ?

426
00:28:16,611 --> 00:28:18,488
<i>15 minutes avant l'explosion.</i>

427
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Réveillez-vous !

428
00:28:56,276 --> 00:28:58,445
Unités Alpha et Charlie à Arkham.

429
00:28:58,695 --> 00:29:00,572
Bravo et Delta à Indian Hill.

430
00:29:00,823 --> 00:29:01,740
C'est parti !

431
00:29:01,990 --> 00:29:03,075
Salut, Pingouin.

432
00:29:03,325 --> 00:29:07,871
Il s'avère que notre cher Strange
est un très vilain monsieur.

433
00:29:08,122 --> 00:29:09,331
La police va l'arrêter.

434
00:29:09,581 --> 00:29:11,166
Ils pensent qu'il va tenter de fuir,

435
00:29:11,417 --> 00:29:12,418
mais il échouera.

436
00:29:12,668 --> 00:29:13,585
Grâce à moi.

437
00:29:13,836 --> 00:29:15,337
Merci, Barbara.

438
00:29:15,586 --> 00:29:17,046
Tu me fais un grand plaisir.

439
00:29:19,800 --> 00:29:21,051
En selle, Butch.

440
00:29:21,301 --> 00:29:23,929
On doit filer voir un vieil ami.

441
00:29:28,517 --> 00:29:29,560
Réveillez-vous, Strange.

442
00:29:29,809 --> 00:29:31,686
Je sais que vous m'entendez.
Allez !

443
00:29:34,565 --> 00:29:38,902
Gordon. J'en conclus
que mon plan a déraillé.

444
00:29:39,152 --> 00:29:42,989
On peut le dire. Vous allez
nous faire visiter votre labo.

445
00:29:44,407 --> 00:29:45,408
Vous n'avez pas le choix.

446
00:29:47,702 --> 00:29:50,246
- C'est par là ?
- Non, j'ai enclenché une bombe.

447
00:29:50,497 --> 00:29:52,624
Le labo va sauter,
nous devons partir.

448
00:29:52,874 --> 00:29:56,586
Tout dans un rayon de 400 mètres
sera anéanti dans 10 minutes.

449
00:29:56,836 --> 00:29:57,962
C'est de la folie.

450
00:29:58,213 --> 00:30:01,508
Si vous voulez vivre,
ce qui est mon cas, il faut partir.

451
00:30:01,758 --> 00:30:04,636
Vous avez déplacé les matières
radioactives au moins ?

452
00:30:04,886 --> 00:30:06,179
Je n'ai pas eu le temps.

453
00:30:06,430 --> 00:30:07,848
On m'a forcé la main.

454
00:30:08,098 --> 00:30:12,269
Mais d'après mes calculs, le risque
de nuage radioactif est faible.

455
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
On risque des milliers de morts.

456
00:30:15,647 --> 00:30:18,274
Mais c'est un prix
moins cher à payer

457
00:30:19,109 --> 00:30:20,819
que de libérer
ce qu'il y a en bas.

458
00:30:21,319 --> 00:30:24,322
- Comment on arrête la bombe ?
- Le labo est scellé.

459
00:30:24,573 --> 00:30:26,950
- Il doit y avoir un moyen.
- Il faut partir.

460
00:30:27,201 --> 00:30:28,368
Immédiatement !

461
00:30:28,618 --> 00:30:32,455
Dites-moi comment arrêter la bombe,
ou je vous tue de mes mains.

462
00:30:32,705 --> 00:30:35,041
Dans ce cas, jeune homme,

463
00:30:35,751 --> 00:30:39,671
je n'ai d'autre choix
que de mourir.

464
00:30:41,631 --> 00:30:43,591
Nygma sait comment descendre.

465
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
J'ai besoin d'aide.

466
00:30:50,098 --> 00:30:53,644
Vous avez neuf minutes.
Partez le plus loin possible.

467
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
Lucius, par ici.

468
00:31:01,860 --> 00:31:04,655
Oui, je sais descendre.
Mais pourquoi tout ce chahut ?

469
00:31:04,905 --> 00:31:05,822
Vous êtes pressés ?

470
00:31:06,072 --> 00:31:07,031
Fais-le.

471
00:31:13,538 --> 00:31:15,164
Qu'est-ce que j'y gagne ?

472
00:31:15,582 --> 00:31:16,875
Tu survis.

473
00:31:18,252 --> 00:31:19,920
Ça me va.

474
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
<i>Systèmes de sécurité désactivés.</i>

475
00:31:28,595 --> 00:31:31,431
<i>Systèmes de sécurité désactivés.</i>

476
00:31:41,024 --> 00:31:43,318
Vous savez désamorcer
une bombe ?

477
00:31:43,569 --> 00:31:44,486
Je l'ignore.

478
00:31:44,736 --> 00:31:46,238
Et vous ?

479
00:31:50,534 --> 00:31:52,703
<i>Détonation dans deux minutes.</i>

480
00:32:19,271 --> 00:32:21,023
Ça alors.

481
00:32:21,565 --> 00:32:23,191
Une idée ?

482
00:32:24,108 --> 00:32:25,318
Vous avez un couteau ?

483
00:32:32,533 --> 00:32:34,744
<i>On approche d'Arkham
pour l'évacuation.</i>

484
00:32:34,995 --> 00:32:37,456
<i>Que les démineurs se dépêchent.</i>

485
00:32:52,386 --> 00:32:53,471
On fait quoi maintenant ?

486
00:32:54,138 --> 00:32:55,264
C'est à moi que vous demandez ?

487
00:32:56,933 --> 00:32:58,142
Et si...

488
00:32:58,810 --> 00:33:00,937
on arrachait tout, pour voir ?

489
00:33:01,187 --> 00:33:02,897
Il n'y a pas de programme d'arrêt.

490
00:33:03,147 --> 00:33:05,316
Il n'y en a peut-être pas
non plus de protection.

491
00:33:15,952 --> 00:33:17,120
De l'eau.

492
00:33:19,038 --> 00:33:20,790
- De l'eau.
- De l'eau.

493
00:33:24,711 --> 00:33:26,463
Qu'est-ce qui se passe ?

494
00:33:28,173 --> 00:33:29,966
Vingt-cinq secondes.

495
00:33:41,435 --> 00:33:42,603
Quinze secondes.

496
00:34:08,546 --> 00:34:09,547
S'il vous plaît.

497
00:34:09,798 --> 00:34:11,049
S'il vous plaît.

498
00:34:11,716 --> 00:34:13,718
Il me faut de l'eau.

499
00:34:16,596 --> 00:34:18,306
Il me faut de l'eau.

500
00:34:47,960 --> 00:34:50,254
Ohé !

501
00:34:55,843 --> 00:34:57,470
Les gars !

502
00:34:57,720 --> 00:34:59,264
Que se passe-t-il ?

503
00:35:04,894 --> 00:35:06,104
Où sont mes enfants ?

504
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Vous ne comprenez pas.

505
00:35:09,357 --> 00:35:11,067
Il faut les retrouver.

506
00:35:12,067 --> 00:35:14,445
Il y aura des conséquences.

507
00:35:17,198 --> 00:35:19,284
Viens ici, mon petit héros !

508
00:35:19,534 --> 00:35:20,994
Une bombe nucléaire ?

509
00:35:21,995 --> 00:35:23,329
Tu ne devineras pas
ce qui m'a retenu.

510
00:35:23,580 --> 00:35:24,747
On a un problème.

511
00:35:24,998 --> 00:35:28,251
Les gens ou les choses
qui étaient enfermées à Indian Hill

512
00:35:28,501 --> 00:35:29,794
n'y sont plus.

513
00:35:30,044 --> 00:35:33,756
Deux voitures poursuivent
un bus qui a quitté Indian Hill.

514
00:35:34,006 --> 00:35:35,299
C'est sûrement eux.

515
00:35:35,550 --> 00:35:37,760
Il faut intercepter ce car.

516
00:35:44,809 --> 00:35:48,688
<i>Ici l'unité 12, poursuivons
le bus d'Arkham vers le sud.</i>

517
00:35:50,523 --> 00:35:52,316
<i>On vous rejoint
au coin de Brundy et de la 8e.</i>

518
00:35:54,736 --> 00:35:57,572
<i>On lui coupe la route
au prochain croisement.</i>

519
00:35:57,947 --> 00:35:59,198
<i>L'espace est restreint.</i>

520
00:36:05,747 --> 00:36:08,458
<i>Trafic à l'avant. Il est bloqué.</i>

521
00:36:23,681 --> 00:36:25,099
Il faut le bloquer au croisement.

522
00:36:28,102 --> 00:36:30,313
<i>Rien. Je vais voir devant.</i>

523
00:36:30,563 --> 00:36:33,816
<i>Voiture 32 au capitaine Bullock.
On se dirige vers Pettsburg.</i>

524
00:36:34,067 --> 00:36:36,277
Dis-moi ce qu'il y a dans ce car.

525
00:36:36,528 --> 00:36:37,445
Des monstres.

526
00:36:37,695 --> 00:36:39,363
Arrête. Des monstres ?

527
00:36:39,614 --> 00:36:42,450
Hugo Strange préférait détruire
Gotham que les laisser sortir.

528
00:36:42,700 --> 00:36:43,785
Ils sont sortis.

529
00:36:45,078 --> 00:36:46,246
Code rouge.

530
00:36:46,496 --> 00:36:48,581
À toutes les unités,
direction l'autoroute de Pettsburg.

531
00:36:48,831 --> 00:36:51,793
<i>On cherche un car
sur l'autoroute de Pettsburg.</i>

532
00:36:52,043 --> 00:36:55,922
<i>Capitaine, j'ai le bus en visuel
sous l'autoroute de Burnside.</i>

533
00:36:56,172 --> 00:36:59,551
<i>Arrêtez-le.
Il ne doit surtout pas passer.</i>

534
00:37:11,062 --> 00:37:12,855
Viens voir maman.

535
00:38:03,740 --> 00:38:05,491
Professeur Strange !

536
00:38:09,120 --> 00:38:10,288
Sortez de là.

537
00:38:12,206 --> 00:38:13,749
Strange, il faut qu'on discute.

538
00:38:15,083 --> 00:38:18,045
Ce que vous m'avez fait
est très laid,

539
00:38:18,421 --> 00:38:21,090
et vous allez le payer.

540
00:38:29,765 --> 00:38:31,058
Impossible.

541
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
Rien...

542
00:38:36,396 --> 00:38:38,065
n'est impossible.

543
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
Nom de...

544
00:38:59,753 --> 00:39:02,089
Si on ne trouve pas ce car,
Gotham est dans le pétrin.

545
00:39:02,381 --> 00:39:03,382
Alors trouvons-le.

546
00:39:04,342 --> 00:39:07,303
Je veux des équipes
de 20 hommes, ici et là.

547
00:39:07,929 --> 00:39:09,389
Je veux des hélicos.

548
00:39:09,639 --> 00:39:11,933
Et des unités d'élite
sur tous les ponts.

549
00:39:19,440 --> 00:39:20,774
Je dois partir.

550
00:39:21,525 --> 00:39:24,695
Je serai absent un moment,
j'essaierai de garder le contact.

551
00:39:25,446 --> 00:39:26,781
Où allez-vous ?

552
00:39:27,031 --> 00:39:28,825
Je dois retrouver Lee.

553
00:39:29,075 --> 00:39:30,785
Vous avez bien raison,
mon vieux.

554
00:39:32,536 --> 00:39:33,704
Rends-moi service.

555
00:39:33,954 --> 00:39:35,706
Dis au revoir à Bullock pour moi.

556
00:39:35,957 --> 00:39:38,000
Les adieux à la celte,
je ne suis pas d'attaque.

557
00:39:38,584 --> 00:39:40,294
Il aura du pain sur la planche.

558
00:39:41,045 --> 00:39:42,588
Mais il y arrivera.

559
00:39:43,714 --> 00:39:45,132
Très bien.

560
00:39:56,728 --> 00:39:58,146
Des chocolats.

561
00:39:59,688 --> 00:40:01,732
Les filles aiment le chocolat.

562
00:40:02,858 --> 00:40:04,234
J'y penserai.

563
00:40:06,445 --> 00:40:08,947
Voilà un homme
qui a les bonnes priorités.

564
00:40:10,491 --> 00:40:12,285
Rien ne vaut l'amour d'une femme.

565
00:40:13,911 --> 00:40:14,954
Sur ce,

566
00:40:15,246 --> 00:40:17,665
j'espère que vous retiendrez
la leçon.

567
00:40:17,915 --> 00:40:20,960
Et que c'est la fin
de vos aventures de justicier.

568
00:40:23,713 --> 00:40:25,548
Une société secrète, Alfred.

569
00:40:25,798 --> 00:40:27,758
Une entité occulte
qui tire les ficelles.

570
00:40:28,009 --> 00:40:28,926
Et merde.

571
00:40:29,177 --> 00:40:30,553
Ils voulaient ma mort.

572
00:40:31,345 --> 00:40:34,432
On est à deux doigts
de découvrir la vérité.

573
00:40:35,474 --> 00:40:36,475
Merde.

574
00:40:36,726 --> 00:40:38,019
Ne me mêlez pas à ça.

575
00:40:43,065 --> 00:40:44,776
D'accord.

576
00:40:49,906 --> 00:40:51,365
Où tu vas comme ça ?

577
00:40:52,867 --> 00:40:54,410
On a des monstres à traquer.

578
00:40:54,660 --> 00:40:56,454
Tu les trouveras.
Je dois partir.

579
00:40:56,704 --> 00:40:58,289
Mais Gotham est en danger.

580
00:40:58,664 --> 00:41:02,251
Je sais que tu te débrouilleras.
J'ai plus important à faire.

581
00:41:02,502 --> 00:41:03,544
Et, Harvey ?

582
00:41:04,629 --> 00:41:06,380
T'es le patron maintenant.

583
00:41:06,839 --> 00:41:08,883
Essaie de passer chez le coiffeur.

584
00:41:17,057 --> 00:41:18,809
C'est ma voiture.

585
00:41:36,410 --> 00:41:38,037
À l'aide.

586
00:41:42,208 --> 00:41:44,502
Les pauvres.

587
00:41:47,213 --> 00:41:48,589
Vous m'entendez ?

588
00:42:48,441 --> 00:42:50,192
Merci.

589
00:43:44,622 --> 00:43:46,624
<i>Traduction :</i>
Rhys Guillerme

