1
00:00:01,056 --> 00:00:02,568
<i>Nelle precedenti puntate di Gotham...

2
00:00:02,578 --> 00:00:04,626
La teniamo d'occhio, professor Strange.

3
00:00:04,636 --> 00:00:06,996
<i>Qui arriva gente morta...
e ne escono dei mostri.

4
00:00:07,006 --> 00:00:08,328
Mi chiamo...

5
00:00:08,338 --> 00:00:09,338
Firefly.

6
00:00:10,152 --> 00:00:11,065
Selina.

7
00:00:11,075 --> 00:00:12,600
Hugo Strange ha Selina.

8
00:00:14,159 --> 00:00:15,391
Ricordi...

9
00:00:15,401 --> 00:00:16,287
Il tuo nome?

10
00:00:16,297 --> 00:00:18,235
Il mio nome e' Fish Mooney.

11
00:00:18,245 --> 00:00:19,494
Preparami...

12
00:00:19,504 --> 00:00:22,288
<i>Un sandwich con formaggio grigliato.

13
00:00:23,921 --> 00:00:25,843
Mi hai preparato un sandwich?

14
00:00:25,853 --> 00:00:27,667
- Perche'?
- Non lo so.

15
00:00:27,677 --> 00:00:29,911
E come pensa, esattamente,
di entrare ad Arkham?

16
00:00:29,921 --> 00:00:31,550
- Chiedero' di fare un giro.
- All'uomo che ha ordinato

17
00:00:31,560 --> 00:00:34,132
- l'assassinio di suo padre.
<i>- Vorra' sapere quello che abbiamo.

18
00:00:34,142 --> 00:00:36,061
<i>E non considerera' me
e Lucius una minaccia.

19
00:00:36,071 --> 00:00:38,525
Chiamo Bullock, arriva con
un centinaio di poliziotti.

20
00:00:38,535 --> 00:00:39,585
Prendeteli.

21
00:00:42,539 --> 00:00:45,768
<i>Sposta tutto quello che puoi
nelle strutture a nord.

22
00:00:45,778 --> 00:00:47,681
<i>Hai un dispositivo esplosivo...

23
00:00:47,691 --> 00:00:48,810
<i>Usalo.

24
00:00:48,820 --> 00:00:50,403
<i>Distruggi Indian Hill.

25
00:00:50,413 --> 00:00:52,988
Basil e' un artista di talento.

26
00:00:52,998 --> 00:00:54,098
<i>Vuoi vedere?

27
00:01:01,068 --> 00:01:02,274
Figlio di puttana!

28
00:01:02,284 --> 00:01:03,793
Io sono Jim Gordon.

29
00:01:05,632 --> 00:01:06,664
D'accordo,

30
00:01:06,674 --> 00:01:08,187
andiamo a riprenderci i nostri ragazzi.

31
00:01:13,382 --> 00:01:14,870
Nessun segno di Gordon.

32
00:01:14,880 --> 00:01:16,666
<i>Quanto dobbiamo aspettare?

33
00:01:16,676 --> 00:01:18,806
Dategli dieci secondi.
Se non vedete Jim,

34
00:01:18,816 --> 00:01:20,979
fate irruzione e trovatelo.

35
00:01:20,989 --> 00:01:23,018
<i>Squadra d'assalto, pronta. Al mio uno.

36
00:01:23,474 --> 00:01:24,850
Andiamo. Coprimi.

37
00:01:38,239 --> 00:01:39,659
Muoversi! Muoversi!

38
00:01:39,669 --> 00:01:40,651
Quattro.

39
00:01:40,661 --> 00:01:41,723
Tre.

40
00:01:41,733 --> 00:01:42,733
Due.

41
00:01:43,969 --> 00:01:45,132
Ritirarsi!

42
00:01:46,320 --> 00:01:48,190
- Ritirarsi, agenti!
- Fermi!

43
00:01:48,200 --> 00:01:49,240
Fermi!

44
00:01:49,250 --> 00:01:50,385
Ritirarsi.

45
00:01:50,942 --> 00:01:53,926
- Cessato allarme.
- Ritirarsi, ritirarsi.

46
00:01:53,936 --> 00:01:55,242
"Cessato allarme"?

47
00:01:55,252 --> 00:01:57,435
Mi spiace d'avervi fatto
perder tempo, amico.

48
00:01:57,445 --> 00:01:59,596
- Me lo dareste uno strappo alla base?
- Certamente, Jim.

49
00:01:59,606 --> 00:02:00,606
Stai bene?

50
00:02:01,161 --> 00:02:02,461
Ti trovo strano.

51
00:02:03,225 --> 00:02:04,575
Mai stato meglio.

52
00:02:07,591 --> 00:02:09,765
<i>Strange! Strange!

53
00:02:09,775 --> 00:02:10,973
Strange!

54
00:02:10,983 --> 00:02:13,783
Strange, brutto figlio
di puttana! Torna qui!

55
00:02:22,411 --> 00:02:23,411
Percio'...

56
00:02:23,922 --> 00:02:25,203
Vuole farlo davvero.

57
00:02:25,213 --> 00:02:29,331
Non l'ho deciso io. Prepari i pazienti
al trasporto per la struttura a nord.

58
00:02:28,511 --> 00:02:29,710
{an8}<i>PROTOCOLLO DISTRUZIONE
PRONTO

59
00:02:29,341 --> 00:02:32,075
- Se anche uno solo dovesse scappar...
- Non succedera'.

60
00:02:32,085 --> 00:02:33,791
La polizia non tardera' ad arrivare.

61
00:02:33,801 --> 00:02:35,639
Prepari i pazienti e fate in fretta.

62
00:02:35,649 --> 00:02:38,684
Non appena avremo finito con Gordon
e Wayne, faremo detonare la bomba.

63
00:02:38,694 --> 00:02:39,744
Sissignore.

64
00:02:39,879 --> 00:02:43,234
<i>PROTOCOLLO DISTRUZIONE
PRONTO

65
00:02:43,244 --> 00:02:44,898
Gotham - Stagione 2
Episodio 22 - "Transference"

66
00:02:44,908 --> 00:02:47,287
Traduzione: Maja in De Lirio, Maylivia,
Maracornell, glyki, _Jorgia_, Fedekun

67
00:02:47,297 --> 00:02:48,273
Revisione: Fawed

68
00:02:48,283 --> 00:02:50,665
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

69
00:02:51,851 --> 00:02:54,324
Va bene,

70
00:02:54,334 --> 00:02:55,897
<i>piccoli geni,

71
00:02:56,535 --> 00:02:58,258
<i>siete pronti a giocare a...

72
00:02:58,562 --> 00:03:00,154
Vivere o Morire?

73
00:03:00,164 --> 00:03:01,199
Signore.

74
00:03:01,209 --> 00:03:03,457
Signor Nygma. Perche'
e' il signor Nygma, no?

75
00:03:03,467 --> 00:03:04,479
Questo e' assurdo.

76
00:03:04,489 --> 00:03:06,114
<i>La polizia sa dove siamo,
non puo' ucciderci.

77
00:03:06,124 --> 00:03:07,924
Siete pronti a giocare, si' o no?

78
00:03:10,983 --> 00:03:11,983
Si'.

79
00:03:12,554 --> 00:03:13,554
<i>Bene.

80
00:03:13,775 --> 00:03:16,779
<i>Avete una sola possibilita'
e cinque minuti per consultarvi.

81
00:03:17,233 --> 00:03:18,965
Chi gestisce...

82
00:03:18,975 --> 00:03:20,794
Indian Hill?

83
00:03:23,283 --> 00:03:24,814
<i>Chi gestisce...

84
00:03:24,824 --> 00:03:27,734
<i>Indian Hill? Avete
una sola possibilita'.

85
00:03:28,131 --> 00:03:30,207
Pensateci bene, amici.

86
00:03:31,006 --> 00:03:32,856
Rispondete correttamente...

87
00:03:33,712 --> 00:03:34,993
O morite.

88
00:03:36,213 --> 00:03:37,434
Strange!

89
00:03:38,369 --> 00:03:39,369
Strange?

90
00:03:39,775 --> 00:03:40,775
Ciao.

91
00:03:46,023 --> 00:03:47,183
Che cos'e'?

92
00:03:48,000 --> 00:03:49,965
Siero della verita'.

93
00:03:49,975 --> 00:03:51,752
Devo sapere quello che sai.

94
00:03:51,762 --> 00:03:52,662
Fermo.

95
00:03:52,672 --> 00:03:53,672
Fermo!

96
00:04:03,197 --> 00:04:04,974
Allora, come ti senti?

97
00:04:06,488 --> 00:04:07,803
Non bene.

98
00:04:08,527 --> 00:04:11,123
Riesci ad essere piu' specifico?

99
00:04:12,688 --> 00:04:14,393
Mi sento vulnerabile.

100
00:04:15,276 --> 00:04:16,276
Nudo.

101
00:04:16,286 --> 00:04:18,955
I tuoi sentimenti sono
del tutto naturali

102
00:04:18,965 --> 00:04:20,352
e normali.

103
00:04:20,362 --> 00:04:22,701
Non c'e' nulla di cui vergognarsi.

104
00:04:22,711 --> 00:04:24,781
Sei in una condizione di impotenza.

105
00:04:24,791 --> 00:04:26,201
Non c'e' nulla...

106
00:04:26,211 --> 00:04:27,467
Che tu possa fare.

107
00:04:27,477 --> 00:04:29,204
Mi hai capito?

108
00:04:29,214 --> 00:04:30,616
<i>Capito? Capito?

109
00:04:30,626 --> 00:04:31,626
Si'!

110
00:04:33,937 --> 00:04:34,878
No.

111
00:04:34,888 --> 00:04:35,888
No?

112
00:04:36,419 --> 00:04:37,769
E cosa puoi fare?

113
00:04:39,331 --> 00:04:40,228
James,

114
00:04:40,238 --> 00:04:42,078
cosa puoi fare?

115
00:04:42,719 --> 00:04:43,970
Ho un piano...

116
00:04:43,980 --> 00:04:45,580
Parlami del tuo piano.

117
00:04:46,559 --> 00:04:49,722
Se entro mezzogiorno non comunico
con la polizia di Gotham

118
00:04:50,027 --> 00:04:51,596
per dirgli che sto bene,

119
00:04:52,316 --> 00:04:53,849
verranno a prenderti.

120
00:04:55,023 --> 00:04:56,023
Si'.

121
00:04:56,742 --> 00:04:58,480
Si', lo so.

122
00:04:58,917 --> 00:05:01,928
Il punto e' che... hai
contattato la polizia di Gotham.

123
00:05:02,249 --> 00:05:04,137
Non verra' nessuno a salvarti.

124
00:05:06,075 --> 00:05:07,811
Puoi rilassarti.

125
00:05:16,587 --> 00:05:17,614
Jim?

126
00:05:18,260 --> 00:05:19,439
Jim?

127
00:05:20,978 --> 00:05:22,004
Harv.

128
00:05:22,014 --> 00:05:23,401
Strange e' pulito?

129
00:05:23,411 --> 00:05:24,833
Che cazzo e' successo?

130
00:05:25,188 --> 00:05:26,341
Vicolo cieco.

131
00:05:26,351 --> 00:05:27,603
"Vicolo cieco"?

132
00:05:27,882 --> 00:05:30,004
Di cosa stai parlando, un vicolo cieco?

133
00:05:30,644 --> 00:05:31,683
E' collegato.

134
00:05:31,693 --> 00:05:33,609
Anche il mio meccanico. Chi non lo e'?

135
00:05:33,901 --> 00:05:36,093
Collegato a persone che
non possiamo intralciare.

136
00:05:36,245 --> 00:05:37,411
Quali persone?

137
00:05:37,890 --> 00:05:39,196
Non vuoi saperlo.

138
00:05:40,463 --> 00:05:41,591
Credimi.

139
00:05:42,249 --> 00:05:43,846
Ti senti bene?

140
00:05:43,856 --> 00:05:45,493
Hai la faccia da pesce morto.

141
00:05:45,988 --> 00:05:47,293
Un po' di influenza, forse.

142
00:05:47,303 --> 00:05:48,842
Beh, allora stammi alla larga.

143
00:05:48,852 --> 00:05:51,427
Forse questo fine settimana
si scopa, incrociamo le dita.

144
00:05:54,531 --> 00:05:56,559
<i>Vi restano sessanta secondi.

145
00:05:57,065 --> 00:05:59,714
<i>Chi dirige Indian Hill?

146
00:06:02,920 --> 00:06:04,491
Io dico Hugo Strange.

147
00:06:04,681 --> 00:06:05,847
La Wayne Enterprises.

148
00:06:05,857 --> 00:06:07,418
La Wayne Enterprises dirige Indian Hill.

149
00:06:07,428 --> 00:06:10,360
- E' una congettura.
- Perche' chiederlo se la risposta era ovvia?

150
00:06:10,370 --> 00:06:11,880
Vuole sapere cosa sappiamo.

151
00:06:12,121 --> 00:06:14,513
- Cosa pensiamo di sapere.
- Ed e' la Wayne Enterprises.

152
00:06:14,523 --> 00:06:16,373
E' la vostra risposta?
Il tempo sta finendo.

153
00:06:16,589 --> 00:06:17,615
Si'.

154
00:06:20,922 --> 00:06:21,923
Corretto!

155
00:06:21,933 --> 00:06:25,433
<i>La Wayne Enterprises dirige Indian Hill.

156
00:06:26,649 --> 00:06:27,815
Bravo, Brucie.

157
00:06:27,825 --> 00:06:29,578
Siete quasi in salvo.

158
00:06:29,588 --> 00:06:31,352
<i>Manca solo l'ultima domanda.

159
00:06:31,362 --> 00:06:32,683
- Pronti?
- Si'.

160
00:06:32,693 --> 00:06:34,482
<i>Avete cinque minuti, piccoli geni.

161
00:06:34,492 --> 00:06:36,294
<i>Rispondete correttamente o morirete.

162
00:06:36,611 --> 00:06:40,594
La Wayne Enterprises dirige
Indian Hill, ma chi dirige...

163
00:06:40,604 --> 00:06:42,343
La Wayne Enterprises?

164
00:06:53,823 --> 00:06:56,117
Spostateli in ordine di
grado di sicurezza.

165
00:06:56,127 --> 00:06:57,789
Prima i gradi bassi.

166
00:06:57,967 --> 00:07:00,286
Dategli dei calmanti, immobilizzateli,
e metteteli sull'autobus.

167
00:07:00,296 --> 00:07:02,237
Siate veloci, ma molto...

168
00:07:02,247 --> 00:07:03,441
Molto attenti.

169
00:07:03,451 --> 00:07:06,165
La sicurezza e' al primo posto.

170
00:07:06,175 --> 00:07:07,204
Si', signora

171
00:07:09,421 --> 00:07:11,629
- Ehi, signora.
- <i>Giornata piena, giornata piena.

172
00:07:11,639 --> 00:07:13,527
<i>Verremo anche da te, numero 13.

173
00:07:13,537 --> 00:07:15,782
Numero 13 sara' tua madre,

174
00:07:15,975 --> 00:07:17,888
<i>ma io sono un essere umano.

175
00:07:18,488 --> 00:07:20,959
Sono Fish Mooney, stronza.

176
00:07:26,637 --> 00:07:27,701
Qui...

177
00:07:28,335 --> 00:07:30,857
Sei solo il testi di
rianimazione numero 13,

178
00:07:31,617 --> 00:07:34,462
ed io, sono la signorina Peabody.

179
00:07:35,837 --> 00:07:38,568
E faresti meglio a non
parlare di mia madre.

180
00:07:39,303 --> 00:07:41,391
Signorina Peabody...

181
00:07:42,509 --> 00:07:44,207
Chiedo scusa.

182
00:07:45,274 --> 00:07:46,514
Sono un po' stressata.

183
00:07:46,654 --> 00:07:48,554
Non mi piace essere rinchiusa.

184
00:07:49,441 --> 00:07:51,272
E' contro la mia natura.

185
00:07:51,639 --> 00:07:53,401
Capisco. Davvero.

186
00:07:53,743 --> 00:07:57,665
Ma tu sei un inestimabile
miracolo scientifico.

187
00:07:58,248 --> 00:08:00,035
Tu fai parte della storia.

188
00:08:00,491 --> 00:08:02,113
L'isolamento e' spiacevole...

189
00:08:02,670 --> 00:08:03,748
Ma inevitabile.

190
00:08:03,874 --> 00:08:04,888
Ascolta...

191
00:08:05,205 --> 00:08:06,523
Sono gia' stata qui.

192
00:08:06,997 --> 00:08:10,135
Tutti voi scienziati pazzi
dite le stesse cose.

193
00:08:10,452 --> 00:08:11,922
Non mi interessa.

194
00:08:12,817 --> 00:08:14,262
Lasciatemi andare.

195
00:08:18,750 --> 00:08:20,055
Scusa, numero 13.

196
00:08:20,543 --> 00:08:21,809
Andiamocene.

197
00:08:23,870 --> 00:08:25,694
Stai istigando la donna sbagliata!

198
00:08:25,704 --> 00:08:27,012
Mi hai sentito?

199
00:08:27,595 --> 00:08:29,205
La donna sbagliata!

200
00:09:02,878 --> 00:09:03,968
Qui?

201
00:09:04,201 --> 00:09:05,957
E' troppo centrale, forse.

202
00:09:06,388 --> 00:09:08,833
Non vuoi che un singolo
pezzo oscuri il resto della stanza.

203
00:09:09,302 --> 00:09:10,531
Prova la' sopra.

204
00:09:19,275 --> 00:09:20,916
Hai assolutamente ragione.

205
00:09:21,276 --> 00:09:22,863
Vedi? Ti avevo detto
che sarebbe stata utile.

206
00:09:22,873 --> 00:09:24,085
Non e' meglio, cosi'?

207
00:09:25,256 --> 00:09:27,247
L'arredamento non e'
mai stato il mio forte.

208
00:09:27,257 --> 00:09:29,585
<i>Le novita' orarie del WTGC.

209
00:09:29,801 --> 00:09:32,157
<i>Le fonti della polizia dicono che
le segnalazioni sull'imminente raid

210
00:09:32,167 --> 00:09:34,757
<i>al manicomio di Arkham e sul direttore,

211
00:09:34,767 --> 00:09:36,886
<i>il professor Hugo Strange,
non sono precise.

212
00:09:37,139 --> 00:09:38,427
<i>Nonostante venga negato,

213
00:09:38,437 --> 00:09:40,859
<i>ci sono molto poliziotti
intorno alla struttura,

214
00:09:40,869 --> 00:09:44,793
- <i>e dimostra che ci sono
degli arresti imminenti... </i>- Hugo

215
00:09:44,803 --> 00:09:45,857
Strange.

216
00:09:49,213 --> 00:09:50,492
Interessante.

217
00:09:55,193 --> 00:09:56,967
Rispondi velocemente, Jim, per favore.

218
00:09:56,977 --> 00:09:58,082
Senza pensare.

219
00:09:58,092 --> 00:10:00,130
A chi volevi piu' bene,
a tua madre o tuo padre?

220
00:10:00,140 --> 00:10:01,346
- Mamma.
- Perche'?

221
00:10:01,630 --> 00:10:03,602
Invidiavo la forza di mio padre.

222
00:10:03,784 --> 00:10:05,252
Capisco. Si'.

223
00:10:05,429 --> 00:10:07,013
- E quando e' morto...
- Si'.

224
00:10:07,023 --> 00:10:08,268
Come ti sei sentito?

225
00:10:08,278 --> 00:10:10,390
- Colpevole.
- Per un incidente d'auto? Perche'?

226
00:10:10,400 --> 00:10:11,765
Non e' stata colpa tua.

227
00:10:11,930 --> 00:10:14,233
Ho immaginato fosse morto,
e cosi' e' stato.

228
00:10:14,637 --> 00:10:16,298
Hai perso un figlio, di recente.

229
00:10:16,754 --> 00:10:18,947
- Si'.
- Questo come ti fa sentire?

230
00:10:20,721 --> 00:10:21,975
Colpevole.

231
00:10:22,482 --> 00:10:23,939
Ancora colpa.

232
00:10:23,949 --> 00:10:26,654
- Ti dai la colpa?
- E' stata colpa mia.

233
00:10:26,664 --> 00:10:28,672
Capisco. Non lo sapevo.

234
00:10:28,682 --> 00:10:30,577
E cos'e' successo alla madre?

235
00:10:30,587 --> 00:10:33,130
- Lee, giusto?
- Lei e'...

236
00:10:33,347 --> 00:10:35,294
Da qualche parte a sud.

237
00:10:35,816 --> 00:10:38,007
- La ami ancora?
- Si'.

238
00:10:38,017 --> 00:10:39,846
- Vorresti essere con lei?
- Si'.

239
00:10:39,856 --> 00:10:41,271
Perche' non sei con lei?

240
00:10:42,387 --> 00:10:44,502
L'ho gia' fatta soffrire abbastanza.

241
00:10:44,991 --> 00:10:48,601
Jim... ho bisogno che ti rilassi.

242
00:10:49,312 --> 00:10:51,508
Chiudi gli occhi.

243
00:10:52,644 --> 00:10:53,932
Immagina...

244
00:10:54,333 --> 00:10:56,315
Che io sia Dio.

245
00:10:57,659 --> 00:10:59,726
Onnipotente.

246
00:11:00,089 --> 00:11:01,612
Io sono Dio...

247
00:11:01,790 --> 00:11:03,784
E ti assolvo

248
00:11:03,794 --> 00:11:06,455
da tutti i tuoi sensi di colpa.

249
00:11:06,465 --> 00:11:08,402
Ti ho dato quel senso di colpa,

250
00:11:08,669 --> 00:11:09,775
e adesso...

251
00:11:11,187 --> 00:11:12,582
Te lo porto via.

252
00:11:14,056 --> 00:11:15,386
Non c'e' piu'.

253
00:11:15,593 --> 00:11:18,196
Cio' che ti opprime non c'e' piu'.

254
00:11:22,687 --> 00:11:24,266
Allora, come ti senti?

255
00:11:25,901 --> 00:11:27,662
Bene. Meglio.

256
00:11:28,343 --> 00:11:29,423
Bene.

257
00:11:30,178 --> 00:11:32,306
Bene! Bene!

258
00:11:33,836 --> 00:11:35,029
Jim...

259
00:11:36,689 --> 00:11:38,106
Ora che siamo rilassati,

260
00:11:38,116 --> 00:11:39,645
parlando onestamente,

261
00:11:39,655 --> 00:11:40,831
dimmi...

262
00:11:40,841 --> 00:11:44,707
Cosa conosci del nostro
lavoro qui all'Indian Hill?

263
00:11:45,231 --> 00:11:48,001
State costruendo dei
mostri per uso militare.

264
00:11:48,011 --> 00:11:50,830
Stiamo facendo molto piu'
di questo, ma per chi?

265
00:11:51,502 --> 00:11:53,206
Chi possiede l'Indian Hill?

266
00:11:54,055 --> 00:11:55,660
La Wayne Enterprises.

267
00:11:55,670 --> 00:11:59,730
E chi manovra la Wayne
Enterprises da dietro le quinte?

268
00:12:00,283 --> 00:12:03,139
Chi controlla tutto a Gotham

269
00:12:03,633 --> 00:12:05,461
da dietro le quinte?

270
00:12:05,976 --> 00:12:07,095
Non lo so.

271
00:12:08,932 --> 00:12:09,984
I ricchi?

272
00:12:09,994 --> 00:12:12,347
Sono ricchi, sicuramente.

273
00:12:12,357 --> 00:12:14,489
Ma potresti essere piu' preciso?

274
00:12:17,369 --> 00:12:19,796
Chi controlla Gotham, Jim?

275
00:12:24,626 --> 00:12:26,555
Non hai mai sentito parlare di un...

276
00:12:28,136 --> 00:12:30,518
Consiglio segreto?

277
00:12:31,377 --> 00:12:33,414
Un Consiglio segreto?

278
00:12:34,796 --> 00:12:35,845
No.

279
00:12:37,732 --> 00:12:39,020
Ottimo!

280
00:12:39,754 --> 00:12:40,987
Ottimo!

281
00:12:40,997 --> 00:12:42,172
Ti ringrazio.

282
00:12:42,182 --> 00:12:43,889
Era quello che volevo sapere.

283
00:12:44,677 --> 00:12:46,154
Professor Strange?

284
00:12:46,724 --> 00:12:49,206
- Si', Jim?
- Riguardo Lee...

285
00:12:49,925 --> 00:12:51,741
Avrei dovuto seguirla.

286
00:12:52,503 --> 00:12:54,063
Senza alcun dubbio.

287
00:12:54,368 --> 00:12:58,151
Il senso di colpa ti ha costretto a
sacrificare il cuore per la coscienza.

288
00:12:58,161 --> 00:13:00,294
Ma il senso di colpa e' inutile.

289
00:13:01,924 --> 00:13:03,073
E' l'amore...

290
00:13:03,083 --> 00:13:04,117
Jim.

291
00:13:05,164 --> 00:13:07,460
L'amore e' la nostra guida.

292
00:13:11,111 --> 00:13:12,788
Temo che il tempo sia scaduto.

293
00:13:12,798 --> 00:13:14,938
In spirito di intimita' e di onesta'

294
00:13:14,948 --> 00:13:17,430
ti ho fatto credere che la tua vita

295
00:13:17,440 --> 00:13:19,522
avrebbe avuto un futuro.

296
00:13:19,532 --> 00:13:20,578
Ma...

297
00:13:21,615 --> 00:13:23,094
Non sara' cosi'.

298
00:13:26,046 --> 00:13:28,384
Ti rimangono poche ore.

299
00:13:31,208 --> 00:13:33,545
Mancano trenta secondi.

300
00:13:33,555 --> 00:13:36,145
<i>Chi gestisce la Wayne Enterprises?

301
00:13:36,155 --> 00:13:39,085
<i>Il demonio, forse? E' cosi'?
I comunisti? Le streghe?

302
00:13:39,095 --> 00:13:41,849
No. C'e' una verita' dietro questa
domanda. Qualche grosso segreto.

303
00:13:41,859 --> 00:13:44,793
Ho lavorato dieci anni per la Wayne
Enterprises. Non ci sono grossi segreti.

304
00:13:44,803 --> 00:13:47,400
- Il consiglio amministrativo gestisce
la Wayne Enterprises. - <i>Quindici

305
00:13:47,410 --> 00:13:50,232
- secondi.
- Non puo' essere la risposta, Lucius.

306
00:13:50,940 --> 00:13:52,567
<i>Dieci secondi.

307
00:13:52,577 --> 00:13:53,782
Dacci piu' tempo!

308
00:13:53,792 --> 00:13:54,950
Cinque secondi!

309
00:13:54,960 --> 00:13:56,713
Il consiglio amministrativo.

310
00:14:01,495 --> 00:14:03,170
Risposta errata.

311
00:14:03,553 --> 00:14:05,669
<i>Che peccato!

312
00:14:05,679 --> 00:14:07,797
La risposta esatta e'...

313
00:14:12,520 --> 00:14:13,899
Mi spiace, ragazzi.

314
00:14:13,909 --> 00:14:15,273
Avete perso.

315
00:14:15,441 --> 00:14:17,782
<i>E cosa succede a quelli che perdono?

316
00:14:20,238 --> 00:14:23,185
<i>Morte per avvelenamento da gas!

317
00:15:38,842 --> 00:15:39,889
Jim.

318
00:15:40,393 --> 00:15:41,440
Jim.

319
00:15:42,368 --> 00:15:43,537
Ciao.

320
00:15:44,001 --> 00:15:45,041
Salve.

321
00:15:45,635 --> 00:15:47,323
Siamo vivi?

322
00:15:47,747 --> 00:15:49,486
Direi proprio di si'.

323
00:15:49,496 --> 00:15:51,911
Dovevo accertarmene.
Pensavo fossimo morti.

324
00:15:54,727 --> 00:15:56,784
E' stato sgradevole.

325
00:15:57,287 --> 00:15:59,243
E tu come te la passi?

326
00:15:59,253 --> 00:16:01,101
Noi ci siamo divertiti tantissimo.

327
00:16:01,111 --> 00:16:02,362
Anch'io.

328
00:16:03,043 --> 00:16:05,444
- Stai bene?
- Sono un po' intontito.

329
00:16:05,758 --> 00:16:08,333
Mi ha drogato... mi ha fatto parlare.

330
00:16:08,343 --> 00:16:10,221
Della Wayne Enterprises, vero?

331
00:16:10,231 --> 00:16:11,571
Di tutto.

332
00:16:12,174 --> 00:16:13,222
Bruce...

333
00:16:14,466 --> 00:16:16,208
Non avrei mai dovuto
farti quella promessa.

334
00:16:16,218 --> 00:16:19,060
- Davvero, non...
- Sono stato arrogante e ingenuo,

335
00:16:19,070 --> 00:16:20,424
e mi dispiace.

336
00:16:20,871 --> 00:16:23,273
Ho cercato di fare la cosa giusta, ma...

337
00:16:24,447 --> 00:16:26,323
Che idiota sono stato.

338
00:16:29,910 --> 00:16:32,370
Che droghe ti hanno dato?

339
00:16:32,789 --> 00:16:35,504
Ben fatto, Ed. Sono colpito.

340
00:16:35,514 --> 00:16:39,010
Sei come uno sciamano.
Uno medico stregone.

341
00:16:39,010 --> 00:16:41,812
Quindi, che resti tra noi,
chi gestisce la Wayne Enterprises?

342
00:16:41,822 --> 00:16:43,809
Potrei dirtelo ma poi...

343
00:16:43,819 --> 00:16:46,029
Dovrei lobotomizzarti.

344
00:16:47,188 --> 00:16:48,220
Capito.

345
00:16:48,629 --> 00:16:51,637
In ogni caso, signore, sarei piu'
che felice di aiutarla in altri casi.

346
00:16:51,647 --> 00:16:54,523
Saresti un ottimo acquisto
per il mio staff, Ed,

347
00:16:54,533 --> 00:16:57,706
un ottimo acquisto,
se solo non fossi pazzo.

348
00:16:58,146 --> 00:17:01,679
- No, sul serio...
- Si', sul serio. Sei stato davvero utile

349
00:17:01,689 --> 00:17:04,995
e noi medici arroganti abbiamo
molto da imparare da...

350
00:17:05,005 --> 00:17:06,960
Un pazzo come te.

351
00:17:07,633 --> 00:17:10,336
- Ma non molto di piu'.
- No! No, no, no, no!

352
00:17:10,346 --> 00:17:12,631
Non mi trattera' come un pazzo!

353
00:17:12,641 --> 00:17:13,932
<i>No!

354
00:17:13,942 --> 00:17:14,942
Signora.

355
00:17:15,262 --> 00:17:16,608
Ho buone notizie.

356
00:17:16,618 --> 00:17:20,077
Gordon, Wayne e Fox
sanno solo delle piccolezze.

357
00:17:20,087 --> 00:17:22,230
Non hanno detto la verita' a nessuno,

358
00:17:22,240 --> 00:17:24,774
perche' non conoscono la verita'.

359
00:17:29,802 --> 00:17:31,608
Il nostro segreto e' al sicuro.

360
00:17:34,634 --> 00:17:38,576
<i>Uccideteli tutti, poi continuate
l'evacuazione dei soggetti del test.

361
00:17:39,099 --> 00:17:40,667
Si'... signora.

362
00:17:40,677 --> 00:17:43,278
<i>La distruzione dell'Indian Hill
puo' procedere come previsto.

363
00:17:43,288 --> 00:17:46,818
<i>Rilasciare Galavan e' stato
un grave errore da parte sua.

364
00:17:46,828 --> 00:17:49,434
<i>Nessuno dei suoi pazienti
vedra' piu' la luce del giorno,

365
00:17:49,444 --> 00:17:51,629
<i>in qualunque circostanza,

366
00:17:51,639 --> 00:17:53,672
<i>a qualunque costo.

367
00:17:55,223 --> 00:17:57,656
Lo capisco, signora.

368
00:18:04,791 --> 00:18:07,088
Le persone a cui Strange e' connesso,

369
00:18:07,098 --> 00:18:09,914
devono essere piuttosto importanti
perche' ti tiri indietro cosi'.

370
00:18:10,756 --> 00:18:12,631
Oh, lo sono.

371
00:18:12,641 --> 00:18:15,165
Non voglio correre rischi,
vorrei solo avere...

372
00:18:15,175 --> 00:18:18,071
- Un indizio.
- Davvero, non vuoi saperlo.

373
00:18:18,081 --> 00:18:20,105
Ricordi quella volta che mi
hai chiamato dall'ospedale

374
00:18:20,115 --> 00:18:22,166
con Falcone su una barella,

375
00:18:22,602 --> 00:18:25,821
e l'intera citta' e chiunque altro
voleva uccidervi entrambi?

376
00:18:28,935 --> 00:18:32,433
- Come potrei scordarlo?
- Ricordi cosa ti ho detto al telefono?

377
00:18:32,443 --> 00:18:34,036
Ricordi cosa ho detto?

378
00:18:35,252 --> 00:18:36,578
L'ho dimenticato.

379
00:18:36,903 --> 00:18:37,903
Buffo.

380
00:18:38,410 --> 00:18:41,107
Gordon, sei tornato! Che e' successo?

381
00:18:41,117 --> 00:18:43,016
Dov'e' padron Bruce? Dov'e' Lucius?

382
00:18:43,417 --> 00:18:46,508
- Dove sono? Li hai visti?
- Ehi, vacci piano, Alfred.

383
00:18:46,518 --> 00:18:48,289
- Dove sono?
- Alfred...

384
00:18:48,289 --> 00:18:49,289
Alfred.

385
00:18:49,700 --> 00:18:50,789
Calmati.

386
00:18:50,799 --> 00:18:52,927
Padron Bruce e Lucius stanno...

387
00:18:52,937 --> 00:18:55,964
- Tornando a villa Wayne.
- Bel mucchio di fesserie, direi, no?

388
00:18:55,974 --> 00:18:58,591
- Sono appena tornato da li'.
- Cosa posso dirti? Forse si sono...

389
00:18:58,852 --> 00:19:00,243
Fermati per uno spuntino.

390
00:19:00,253 --> 00:19:02,069
E Strange allora?

391
00:19:02,079 --> 00:19:03,412
E' complicato.

392
00:19:03,731 --> 00:19:05,698
Beh, vada avanti! Cosa?

393
00:19:06,582 --> 00:19:09,217
Affari complicati della polizia!

394
00:19:11,832 --> 00:19:13,631
Ha un inizio di influenza.

395
00:19:24,279 --> 00:19:25,279
Tu.

396
00:19:33,155 --> 00:19:34,245
Come stai?

397
00:19:34,634 --> 00:19:35,716
Insomma.

398
00:19:36,072 --> 00:19:37,296
A te come va?

399
00:19:37,306 --> 00:19:38,371
Normale.

400
00:19:39,666 --> 00:19:43,104
Faranno saltare in aria questa discarica
e sposteranno tutto quanto a nord.

401
00:19:43,529 --> 00:19:45,313
- Quando?
- Presto.

402
00:19:45,323 --> 00:19:47,409
- Tipo fra un'ora.
- Puoi scappare?

403
00:19:47,419 --> 00:19:48,635
Ovvio.

404
00:19:48,645 --> 00:19:51,984
Firefly pensa che sia la sua
spalla, quindi sono a posto.

405
00:19:51,994 --> 00:19:54,862
- Allora fallo. Vattene e chiama la polizia.
- Faccio come mi pare.

406
00:19:54,872 --> 00:19:57,063
Ti ho trascinato io in questo
casino. Sono stato ipocrita,

407
00:19:57,073 --> 00:19:58,907
arrogante e manipolatore.

408
00:19:59,509 --> 00:20:02,060
- Ti ho usata e mi dispiace.
- Come se potessi farlo.

409
00:20:02,070 --> 00:20:04,083
Ti tengo stretto al guinzaglio.

410
00:20:05,357 --> 00:20:06,590
L'ho sempre fatto.

411
00:20:07,984 --> 00:20:09,564
Sia come sia...

412
00:20:10,241 --> 00:20:11,914
Se puoi scappare, fallo.

413
00:20:13,052 --> 00:20:14,384
Manipolatore.

414
00:20:15,294 --> 00:20:16,494
Credici.

415
00:20:19,538 --> 00:20:20,804
Che ha detto?

416
00:20:21,693 --> 00:20:23,350
Che fara' come le pare.

417
00:20:26,240 --> 00:20:27,505
E che c'e' una bomba.

418
00:21:06,028 --> 00:21:07,628
Salve, numero 13.

419
00:21:08,161 --> 00:21:09,361
Rimani calma.

420
00:21:10,845 --> 00:21:13,312
Nessuno ti fara' del male.

421
00:21:13,576 --> 00:21:15,554
E' ora di fare un viaggio.

422
00:21:16,529 --> 00:21:18,190
Dammi il tuo braccio destro.

423
00:21:29,390 --> 00:21:30,637
Di' il mio nome.

424
00:21:31,007 --> 00:21:32,240
Fish Mooney.

425
00:21:33,054 --> 00:21:34,330
Giusto.

426
00:21:37,652 --> 00:21:38,969
Come ti chiami?

427
00:21:39,676 --> 00:21:41,023
Ethel Peabody.

428
00:21:42,025 --> 00:21:43,213
Ethel...

429
00:21:43,818 --> 00:21:45,478
Sembri triste...

430
00:21:46,100 --> 00:21:47,526
E in ansia.

431
00:21:47,536 --> 00:21:50,721
- E' vero.
- Fammi uscire da qui

432
00:21:51,402 --> 00:21:53,497
e saro' tua amica.

433
00:22:16,958 --> 00:22:18,492
Oh, no, no,

434
00:22:18,502 --> 00:22:20,770
no, no, no, no, no, no.

435
00:22:26,827 --> 00:22:28,090
Interessante.

436
00:22:28,100 --> 00:22:29,529
Signorina Peabody.

437
00:22:29,539 --> 00:22:31,063
Che sta facendo?

438
00:22:31,073 --> 00:22:32,592
Quello che mi dice di fare.

439
00:22:32,795 --> 00:22:34,188
Perche'?

440
00:22:34,886 --> 00:22:36,263
Non lo so.

441
00:22:36,706 --> 00:22:38,066
Signorina Mooney.

442
00:22:38,517 --> 00:22:40,467
Hai un talento particolare.

443
00:22:40,477 --> 00:22:44,096
Immagino ci sia un qualche agente
chimico psicotropo sulla tua pelle.

444
00:22:44,106 --> 00:22:45,640
Sei meravigliosa.

445
00:22:45,650 --> 00:22:47,484
Si', davvero meravigliosa.

446
00:22:47,494 --> 00:22:49,227
Lo sono sempre stata.

447
00:22:49,237 --> 00:22:51,905
- E' vero.
- Mi piacerebbe parlare di me,

448
00:22:51,915 --> 00:22:54,385
- ma c'e' un autobus che ci aspetta.
- Ah no.

449
00:22:54,395 --> 00:22:57,306
Signorina Mooney, se tu o
qualcun altro su quell'autobus

450
00:22:57,316 --> 00:22:59,977
usciste allo scoperto,
ci sarebbe una rivoluzione,

451
00:23:00,285 --> 00:23:01,585
un'apocalisse.

452
00:23:01,595 --> 00:23:04,369
Non posso lasciarti uscire di qui.

453
00:23:04,786 --> 00:23:05,964
Sta a guardare.

454
00:23:06,205 --> 00:23:09,026
Oh, ti prego, non andartene.
Ti prego, mi spezzeresti il cuore.

455
00:23:09,036 --> 00:23:10,607
Ti voglio bene come una figlia.

456
00:23:10,617 --> 00:23:13,137
Nessuno potrebbe amarti
di piu', ma dovro' ucciderti

457
00:23:13,147 --> 00:23:14,916
prima di lasciarti andar via.

458
00:23:14,926 --> 00:23:16,633
Ti prego, scegli...

459
00:23:16,643 --> 00:23:17,824
Di vivere.

460
00:23:17,834 --> 00:23:19,845
Saresti potuto essere un grande...

461
00:23:19,855 --> 00:23:21,170
Pappone.

462
00:23:21,736 --> 00:23:23,940
No, no, no, no... no!

463
00:23:24,837 --> 00:23:26,474
Riportalo indietro.

464
00:23:35,076 --> 00:23:36,085
<i>Hugo...

465
00:23:36,095 --> 00:23:38,030
<i>Ti ordino di fermarti.

466
00:23:38,569 --> 00:23:39,713
Subito!

467
00:23:39,096 --> 00:23:40,646
<i>{an8}PROTOCOLLO DI DISTRUZIONE PRONTO.

468
00:23:40,985 --> 00:23:42,286
Fermati...

469
00:23:42,296 --> 00:23:44,474
Subito! Mi ascolti?

470
00:23:51,186 --> 00:23:52,838
<i>ATTIVATO

471
00:24:13,405 --> 00:24:16,045
<i>Sistema di sicurezza attivo.

472
00:24:16,055 --> 00:24:18,791
<i>Sistema di sicurezza attivo.

473
00:24:22,236 --> 00:24:23,461
No!

474
00:24:31,546 --> 00:24:33,586
Ho provato a chiamare
un migliaio di volte.

475
00:24:33,824 --> 00:24:35,194
Ancora non rispondono.

476
00:24:35,204 --> 00:24:36,701
Ce li ha Strange, ne sono certo.

477
00:24:36,711 --> 00:24:38,060
Porca troia,

478
00:24:38,070 --> 00:24:39,354
sei ancora qui?

479
00:24:39,364 --> 00:24:41,233
Te l'ho detto un migliaio di volte,

480
00:24:41,510 --> 00:24:42,944
Strange e' pulito.

481
00:24:43,267 --> 00:24:44,833
Sei tu al comando qui, vero?

482
00:24:44,843 --> 00:24:46,967
E' strano, comunque, no?

483
00:24:46,977 --> 00:24:48,668
E' strano che non si trovano.

484
00:24:49,067 --> 00:24:50,126
Divertente.

485
00:24:50,794 --> 00:24:52,143
- "Strano".
- Divertente?

486
00:24:52,153 --> 00:24:54,714
Sai, forse dovrei mandare
una squadra ad Arkham,

487
00:24:54,724 --> 00:24:57,075
- per dare un'occhiata.
- No, no, no. Non vuoi farlo.

488
00:24:57,085 --> 00:24:58,249
Pessima idea, fidati.

489
00:24:58,259 --> 00:24:59,634
E' una pessima idea.

490
00:25:00,576 --> 00:25:02,156
Da quanto mi conosci?

491
00:25:02,555 --> 00:25:04,884
Va bene, se sei tranquillo...

492
00:25:04,894 --> 00:25:06,236
Allora lo sono anch'io.

493
00:25:06,246 --> 00:25:08,343
Non so cosa ti sia
successo, Gordon, ma sei...

494
00:25:08,353 --> 00:25:09,406
Proprio...

495
00:25:10,596 --> 00:25:11,959
Strano.

496
00:25:11,969 --> 00:25:13,247
Ehi, Alfred.

497
00:25:14,325 --> 00:25:16,826
- Signorina Kean.
- Come va il lavoro da maggiordomo?

498
00:25:18,425 --> 00:25:20,913
- A cosa dobbiamo il...
- Jimmy, amore mio.

499
00:25:20,923 --> 00:25:24,148
Sono certa che sarai occupato, come
sempre, ma possiamo parlare in privato?

500
00:25:27,156 --> 00:25:28,481
Ci puoi scommettere.

501
00:25:32,417 --> 00:25:33,876
Hai un aspetto terribile.

502
00:25:33,886 --> 00:25:35,274
Ah, pero'! Grazie, Barbara.

503
00:25:35,284 --> 00:25:37,361
- Tu stai benissimo.
- Sciocchezze!

504
00:25:37,926 --> 00:25:40,181
Ho una domanda: che diavolo
sta succedendo ad Arkham?

505
00:25:40,191 --> 00:25:41,957
Ho due domande per te, splendore.

506
00:25:41,967 --> 00:25:44,464
Perche' me lo chiedi, e...

507
00:25:44,474 --> 00:25:45,497
Cosa ci guadagno?

508
00:25:45,507 --> 00:25:47,875
Te lo chiedo perche' un mio caro amico

509
00:25:47,885 --> 00:25:49,635
vuole sapere la risposta.

510
00:25:50,127 --> 00:25:52,103
E cosa vorresti guadagnarci?

511
00:25:52,113 --> 00:25:54,679
Ehi, e' arrivata la primavera, piccola.

512
00:25:55,105 --> 00:25:56,785
Quindi ora ti piaccio di nuovo?

513
00:25:56,795 --> 00:25:58,241
Perche' non dovresti?

514
00:25:59,025 --> 00:26:01,964
- Quindi... hai dimenticato Lee?
- Lee?

515
00:26:03,972 --> 00:26:05,217
Lee Thompkins.

516
00:26:05,806 --> 00:26:07,486
No, che si fotta quella troia.

517
00:26:07,496 --> 00:26:08,781
E' storia vecchia.

518
00:26:09,135 --> 00:26:10,415
Tu non sei Jim.

519
00:26:11,194 --> 00:26:12,282
Che hai detto?

520
00:26:12,292 --> 00:26:13,690
Tu non sei Jim!

521
00:26:15,136 --> 00:26:16,786
Aspetta un attimo, donna.

522
00:26:18,985 --> 00:26:22,144
- Oh, santo Dio!
<i>- Porca troia!

523
00:26:31,856 --> 00:26:33,780
Uccidi i prigionieri, dobbiamo andare.

524
00:26:34,405 --> 00:26:36,501
- Dove andiamo? Perche' questa fretta?
- Silenzio.

525
00:26:36,697 --> 00:26:38,690
Freeze, procedi.

526
00:26:39,319 --> 00:26:41,320
Cavolo, rilassati! Che gli succede?

527
00:26:41,330 --> 00:26:42,364
Zitta!

528
00:26:42,606 --> 00:26:43,816
Zitto tu!

529
00:26:44,316 --> 00:26:45,783
Perche' devi ucciderli?

530
00:26:45,793 --> 00:26:47,040
Perche' sei cosi' cattivo?

531
00:26:47,050 --> 00:26:48,923
Sapevo che non avrei
dovuto risparmiarti.

532
00:26:48,933 --> 00:26:49,994
Freeze...

533
00:26:50,365 --> 00:26:51,508
Uccidila.

534
00:26:52,616 --> 00:26:55,026
- Aspetta un attimo.
- Mi dispiace, Firefly.

535
00:26:55,036 --> 00:26:57,214
Te l'ho detto, era un esperimento.

536
00:26:57,224 --> 00:26:59,567
Ma e' una mia amica. Ho bisogno di lei.

537
00:27:02,506 --> 00:27:03,935
Non abbiamo tempo, adesso.

538
00:27:03,945 --> 00:27:05,565
Ti prego, non permettergli di ferirmi.

539
00:27:05,575 --> 00:27:06,723
Firefly...

540
00:27:07,906 --> 00:27:09,343
Ti prego, aiutami.

541
00:27:09,682 --> 00:27:11,045
Non osare.

542
00:27:14,970 --> 00:27:16,719
Levati di mezzo, lucciola.

543
00:27:18,002 --> 00:27:19,019
Fammi spostare.

544
00:27:19,029 --> 00:27:20,909
Firefly, no.

545
00:27:21,617 --> 00:27:22,617
No!

546
00:27:39,099 --> 00:27:40,473
Cosa succede ora?

547
00:27:41,650 --> 00:27:43,425
Sembra ci sia una battaglia.

548
00:27:47,380 --> 00:27:48,888
Cosa succede?

549
00:27:48,898 --> 00:27:50,689
Semplice psicologia.

550
00:27:50,699 --> 00:27:53,052
Aspettavo il momento giusto.

551
00:27:54,546 --> 00:27:55,974
Venite o no?

552
00:28:16,009 --> 00:28:18,337
<i>Quindici minuti all'esplosione.

553
00:28:19,333 --> 00:28:21,777
<i>Quindici minuti all'esplosione.

554
00:28:33,733 --> 00:28:34,733
Strange.

555
00:28:35,781 --> 00:28:36,781
Strange!

556
00:28:43,091 --> 00:28:44,132
Svegliati.

557
00:28:44,142 --> 00:28:45,142
Strange.

558
00:28:45,779 --> 00:28:46,779
Strange!

559
00:28:56,473 --> 00:28:58,781
Squadre Alpha e Charlie ad Arkham.

560
00:28:58,791 --> 00:29:01,009
Bravo e Delta a Indian Hill.

561
00:29:01,019 --> 00:29:02,116
Muoversi!

562
00:29:02,126 --> 00:29:03,454
Ehi, Pinguino,

563
00:29:03,464 --> 00:29:07,901
sembra che il nostro signor Strange
sia un uomo molto cattivo.

564
00:29:08,287 --> 00:29:09,708
La polizia ora e' diretta da lui.

565
00:29:09,718 --> 00:29:11,560
Hanno capito che voleva scappare,

566
00:29:11,570 --> 00:29:12,811
ma non lo fara'.

567
00:29:12,821 --> 00:29:13,923
Grazie a me.

568
00:29:13,933 --> 00:29:15,232
<i>Grazie, Barbara.

569
00:29:15,644 --> 00:29:17,174
Mi hai dato soddisfazione.

570
00:29:20,103 --> 00:29:23,588
Salta in sella, Butch, abbiamo
un vecchio amico da prendere.

571
00:29:28,572 --> 00:29:30,015
Svegliati, Strange.

572
00:29:30,025 --> 00:29:31,245
So che ci sei.

573
00:29:31,255 --> 00:29:32,255
Svegliati!

574
00:29:34,218 --> 00:29:35,684
Oh, Gordon.

575
00:29:35,694 --> 00:29:39,150
Presumo che il mio
piano sia andato a monte.

576
00:29:39,160 --> 00:29:41,338
Puoi dirlo forte.
Ti faccio alzare, adesso,

577
00:29:41,348 --> 00:29:43,774
e ci farai fare un giro
nel tuo laboratorio segreto.

578
00:29:43,784 --> 00:29:45,680
- No.
- Non hai scelta.

579
00:29:47,627 --> 00:29:49,663
- Da questa parte, giusto?
- No, non possiamo andare di la'.

580
00:29:49,673 --> 00:29:51,658
Ho innescato una bomba.
Il laboratorio esplodera'.

581
00:29:51,668 --> 00:29:53,013
Dobbiamo uscire da qui!

582
00:29:53,023 --> 00:29:56,819
Tra dieci minuti, qualsiasi cosa nel
raggio di 400 metri diventera' polvere.

583
00:29:56,829 --> 00:29:58,990
- E' una pazzia.
- Se volete vivere...

584
00:29:59,000 --> 00:30:02,054
Cosa che io voglio, francamente...
faremmo meglio ad andarcene.

585
00:30:02,064 --> 00:30:05,063
Abbiamo rilevato materiale radioattivo
la' sotto. Lo ho portato via, vero?

586
00:30:05,073 --> 00:30:06,549
Non c'era abbastanza tempo.

587
00:30:06,559 --> 00:30:08,298
Mi hanno forzato la mano,

588
00:30:08,308 --> 00:30:11,473
ma ho calcolato che le probabilita'
di una nube radioattiva

589
00:30:11,483 --> 00:30:14,377
- siano piuttosto basse.
- Se sbaglia, moriranno migliaia di persone.

590
00:30:14,387 --> 00:30:15,971
Si', si', si',

591
00:30:15,981 --> 00:30:18,793
ma pagare quel prezzo sara' meglio...

592
00:30:19,307 --> 00:30:21,644
Che liberare quello che c'e' la' sotto.

593
00:30:21,654 --> 00:30:23,715
- Come lo spegniamo?
- I muri di sicurezza sono alzati.

594
00:30:23,725 --> 00:30:25,579
- Il laboratorio e' sigillato.
- Devv'esserci un modo!

595
00:30:25,589 --> 00:30:27,097
Dobbiamo andare!

596
00:30:27,107 --> 00:30:28,799
Dobbiamo andarcene subito.

597
00:30:28,809 --> 00:30:30,908
Dimmi come arrivare
alla bomba e spegnerla,

598
00:30:30,918 --> 00:30:32,927
o ti picchiero' a morte proprio qui!

599
00:30:32,937 --> 00:30:35,415
In questo caso, giovanotto,

600
00:30:35,955 --> 00:30:39,475
suppongo che dovro' morire.

601
00:30:41,798 --> 00:30:43,791
Un momento, Nygma sa come arrivarci.

602
00:30:48,158 --> 00:30:49,861
- Mi servirebbe aiuto.
- Ok.

603
00:30:50,427 --> 00:30:51,561
Voi due,

604
00:30:51,571 --> 00:30:52,697
avete nove minuti.

605
00:30:52,707 --> 00:30:54,091
Andate il piu' lontano possibile.

606
00:30:54,101 --> 00:30:55,586
- No.
- Andate, andate!

607
00:30:55,596 --> 00:30:56,930
Lucius, di qua.

608
00:31:01,968 --> 00:31:05,048
Si', certo che so come, ma cos'e'
tutto questo movimento?

609
00:31:05,058 --> 00:31:07,116
- Perche' tanta fretta?
- Fallo e basta.

610
00:31:13,730 --> 00:31:15,402
E cosa ottengo in cambio?

611
00:31:15,826 --> 00:31:17,126
La tua vita.

612
00:31:18,471 --> 00:31:19,731
Scambio equo.

613
00:31:23,506 --> 00:31:25,795
<i>Sistemi di sicurezza disattivati.

614
00:31:28,374 --> 00:31:30,856
<i>Sistemi di sicurezza disattivati.

615
00:31:41,213 --> 00:31:43,104
Sei bravo a disinnescare bombe?

616
00:31:43,734 --> 00:31:44,866
Non lo so ancora.

617
00:31:44,876 --> 00:31:46,023
Tu?

618
00:31:50,750 --> 00:31:52,988
<i>Due minuti all'esplosione.

619
00:31:54,290 --> 00:31:56,322
<i>Due minuti all'esplosione.

620
00:32:18,998 --> 00:32:20,798
Mio Dio.

621
00:32:21,847 --> 00:32:23,300
Hai qualche idea?

622
00:32:24,316 --> 00:32:25,616
Hai un coltello?

623
00:32:26,837 --> 00:32:27,837
No.

624
00:32:30,485 --> 00:32:32,271
<i>INNESCATA

625
00:32:32,631 --> 00:32:35,080
<i>Ci stiamo precipitando ad Arkham
per evacuare i pazienti.

626
00:32:35,090 --> 00:32:36,874
<i>La squadra artificieri e' in posizione.

627
00:32:52,546 --> 00:32:53,546
E adesso?

628
00:32:54,347 --> 00:32:55,504
Chiedi a me?

629
00:32:57,313 --> 00:32:58,511
E se...

630
00:32:59,011 --> 00:33:01,193
Tirassimo fuori questa roba?
Vediamo cosa succede.

631
00:33:01,570 --> 00:33:03,347
Non c'e' un programma
di interruzione, forse,

632
00:33:03,357 --> 00:33:05,817
magari non c'e' nemmeno
un programma anti manomissione.

633
00:33:05,827 --> 00:33:06,827
Si'.

634
00:33:07,409 --> 00:33:08,409
Gia'.

635
00:33:13,343 --> 00:33:14,343
No.

636
00:33:16,263 --> 00:33:17,263
Acqua.

637
00:33:18,975 --> 00:33:20,943
- Serve... acqua.
- Acqua.

638
00:33:24,936 --> 00:33:26,379
Cosa succede?

639
00:33:26,389 --> 00:33:27,624
Ehila'!

640
00:33:27,920 --> 00:33:29,287
Quarantacinque secondi.

641
00:33:41,644 --> 00:33:43,036
Quindici secondi.

642
00:34:08,748 --> 00:34:09,798
Per favore.

643
00:34:10,070 --> 00:34:11,163
Per favore.

644
00:34:11,963 --> 00:34:13,704
Mi serve dell'acqua...

645
00:34:14,934 --> 00:34:15,934
Acqua.

646
00:34:16,828 --> 00:34:18,551
Mi serve dell'acqua.

647
00:34:48,424 --> 00:34:50,276
Ehila'!

648
00:34:51,074 --> 00:34:53,122
C'e' nessuno?!

649
00:34:54,955 --> 00:34:57,083
Non c'e' nessuno?! Gente!

650
00:34:57,911 --> 00:34:59,545
Che succede?!

651
00:35:02,248 --> 00:35:04,667
C'e' nessuno?!

652
00:35:05,115 --> 00:35:06,510
Dove sono i miei pazienti?

653
00:35:06,520 --> 00:35:07,975
Dove sono?

654
00:35:08,594 --> 00:35:11,203
Non capite. Dobbiamo trovarli subito!

655
00:35:12,233 --> 00:35:14,619
Ci saranno... gravi conseguenze!

656
00:35:17,487 --> 00:35:19,680
Tu, eroico figlio di puttana!

657
00:35:19,690 --> 00:35:21,194
Una bomba nucleare?!

658
00:35:21,985 --> 00:35:23,551
Non indovinerai mai perche'
ci abbiamo messo tanto.

659
00:35:23,561 --> 00:35:24,639
C'e' un problema.

660
00:35:25,011 --> 00:35:26,212
Le cose la' sotto...

661
00:35:26,222 --> 00:35:28,214
Le persone che erano
la' sotto, ad Indian Hill...

662
00:35:28,747 --> 00:35:30,149
Non ci sono piu'.

663
00:35:30,159 --> 00:35:32,336
Un paio di volanti stanno
inseguendo un autobus

664
00:35:32,346 --> 00:35:34,009
partito da Indian Hill.

665
00:35:34,365 --> 00:35:36,231
- Devono essere loro.
- Quell'autobus...

666
00:35:36,703 --> 00:35:37,998
Non deve sfuggirci.

667
00:35:44,907 --> 00:35:46,867
<i>Qui unita' 12. Siamo all'inseguimento
di un autobus di Arkham

668
00:35:46,877 --> 00:35:48,639
<i>diretto a sud, lungo la linea D.

669
00:35:50,251 --> 00:35:52,362
<i>Abbiamo la vostra posizione, unita' 12.

670
00:35:55,028 --> 00:35:56,694
<i>State pronti, li prenderemo
al prossimo isolato.

671
00:35:58,373 --> 00:35:59,935
<i>Non abbiamo molto spazio qui.

672
00:36:05,561 --> 00:36:07,643
<i>Si e' ritrovato nel traffico. E' bloccato.

673
00:36:23,864 --> 00:36:25,586
Lo fermeremo all'incrocio.

674
00:36:28,327 --> 00:36:29,805
<i>Niente. Lo fermeremo piu' avanti.

675
00:36:30,434 --> 00:36:31,942
<i>Volante 32 a capitano Bullock.

676
00:36:31,952 --> 00:36:33,660
- <i>Diretti ad est, verso Pettsburg.</i>
- Cazzo...

677
00:36:33,670 --> 00:36:35,248
- Cazzo!
- Cosa c'e' su quell'autobus, Jim?

678
00:36:35,258 --> 00:36:37,489
- Dimmi cosa c'e' su quell'autobus!
- Mostri.

679
00:36:37,499 --> 00:36:39,305
Oh, per favore... mostri?

680
00:36:39,315 --> 00:36:42,750
Hugo Strange preferirebbe distruggere
mezza citta' piuttosto di lasciarli liberi.

681
00:36:42,760 --> 00:36:44,210
E ora sono liberi.

682
00:36:45,166 --> 00:36:46,593
Codice rosso, codice rosso!

683
00:36:46,603 --> 00:36:48,729
Tutte le unita'
sull'autostrada per Pettsburg!

684
00:36:48,739 --> 00:36:50,104
<i>Allerta a tutte le unita'

685
00:36:50,114 --> 00:36:52,365
<i>per un autobus di Indian Hill
sull'autostrada per Pettsburg.

686
00:36:52,375 --> 00:36:54,025
<i>Capitano Bullock, vedo l'autobus.

687
00:36:54,035 --> 00:36:55,900
<i>Sotto la South Burnside Expressway.

688
00:36:55,910 --> 00:36:57,582
<i>Che aspettate a fermarlo?!

689
00:36:57,592 --> 00:36:59,126
<i>Non fatevelo scappare!

690
00:37:11,228 --> 00:37:12,753
Vieni dalla mamma...

691
00:38:03,915 --> 00:38:05,874
Professor Strange!

692
00:38:06,716 --> 00:38:08,550
Professor Strange?

693
00:38:09,377 --> 00:38:10,736
Vieni fuori!

694
00:38:12,074 --> 00:38:14,395
Strange! Dobbiamo parlare, io e te.

695
00:38:15,322 --> 00:38:18,599
Mi hai fatto una cosa
molto, molto cattiva...

696
00:38:18,609 --> 00:38:21,008
Ed e' arrivato il momento di pagare!

697
00:38:29,974 --> 00:38:31,382
E' impossibile...

698
00:38:34,497 --> 00:38:35,816
Nulla...

699
00:38:36,668 --> 00:38:38,162
E' impossibile.

700
00:38:46,427 --> 00:38:47,965
Porca...

701
00:38:50,975 --> 00:38:52,176
No...

702
00:38:59,720 --> 00:39:02,327
La citta' e' in guai seri se
non troviamo quell'autobus!

703
00:39:02,337 --> 00:39:04,450
- Per cui, muoviamoci a trovarlo!
- Sissignore!

704
00:39:04,460 --> 00:39:07,691
Voglio squadre di venti uomini
in tutti questi quadranti.

705
00:39:08,129 --> 00:39:09,786
Voglio degli elicotteri

706
00:39:09,796 --> 00:39:12,486
e voglio unita' d'assalto
su tutti i ponti ad est.

707
00:39:12,496 --> 00:39:13,700
Bruce.

708
00:39:19,837 --> 00:39:21,157
Devo andare via.

709
00:39:21,767 --> 00:39:23,248
Potremmo non vederci per un po',

710
00:39:23,618 --> 00:39:24,948
ma cerchero' di farmi sentire.

711
00:39:25,658 --> 00:39:26,691
Dove va?

712
00:39:27,184 --> 00:39:28,494
Devo trovare Lee.

713
00:39:29,157 --> 00:39:30,401
E' la cosa giusta, amico.

714
00:39:32,808 --> 00:39:34,221
Fammi un favore.

715
00:39:34,231 --> 00:39:36,015
Saluta Bullock da parte mia.

716
00:39:36,025 --> 00:39:38,200
Non voglio che mi riservi
il tipico addio irlandese.

717
00:39:38,851 --> 00:39:40,562
Avra' molto da fare,

718
00:39:41,327 --> 00:39:43,119
ma penso possa farcela.

719
00:39:43,820 --> 00:39:45,296
Lo faro'.

720
00:39:57,010 --> 00:39:58,402
Cioccolatini.

721
00:39:59,938 --> 00:40:01,892
Alle donne piacciono i cioccolatini.

722
00:40:02,886 --> 00:40:04,212
Vedro' di ricordarmene.

723
00:40:06,375 --> 00:40:08,812
Ecco un uomo che sa
quali siano le priorita' nella vita.

724
00:40:10,790 --> 00:40:12,298
Sapete, l'amore di una
donna e via dicendo...

725
00:40:13,804 --> 00:40:14,866
Bene...

726
00:40:15,434 --> 00:40:17,462
Spero abbia imparato
una lezione, padron Bruce.

727
00:40:17,836 --> 00:40:20,870
Possiamo dire addio alle
sue avventure con la polizia?

728
00:40:23,867 --> 00:40:25,285
C'e' un Consiglio segreto, Alfred.

729
00:40:25,913 --> 00:40:28,020
Un Consiglio segreto che
controlla tutto, a Gotham.

730
00:40:28,030 --> 00:40:30,979
- Oh, dannazione...
- Sono loro a volermi morto.

731
00:40:31,756 --> 00:40:34,436
Ci siamo cosi' vicini, Alfred,
cosi' vicini a scoprire la verita'.

732
00:40:34,977 --> 00:40:38,243
- Oh, dannazione!
- Non guardare me!

733
00:40:43,252 --> 00:40:44,668
Bene...

734
00:40:45,336 --> 00:40:46,669
D'accordo.

735
00:40:47,606 --> 00:40:49,031
Jim! Ehi!

736
00:40:49,467 --> 00:40:51,147
Ehi! Dove stai andando?

737
00:40:51,565 --> 00:40:52,765
Ehi.

738
00:40:53,108 --> 00:40:55,767
- Abbiamo dei mostri da trovare.
- Sono certo che li troverai.

739
00:40:55,777 --> 00:40:57,023
Devo andare.

740
00:40:57,033 --> 00:40:58,885
Ma la citta' e' in pericolo!

741
00:40:58,895 --> 00:41:00,765
Hai tutto sotto controllo, lo so.

742
00:41:00,775 --> 00:41:02,420
Ho cose piu' importanti
di cui occuparmi.

743
00:41:02,430 --> 00:41:04,135
- Ma... si'?
- E Harvey?

744
00:41:04,654 --> 00:41:06,091
Ora sei tu il capo.

745
00:41:07,075 --> 00:41:08,651
Forse dovresti tagliare i capelli.

746
00:41:17,173 --> 00:41:18,895
Quella e' la mia macchina.

747
00:41:18,905 --> 00:41:20,452
Quella... quella e' la mia macchina!

748
00:41:20,935 --> 00:41:22,786
Ehi! Jim!

749
00:41:36,552 --> 00:41:38,019
<i>Aiuto...

750
00:41:38,782 --> 00:41:40,195
<i>Aiuto...

751
00:41:41,654 --> 00:41:44,316
Oh, povere anime in pena...

752
00:41:47,313 --> 00:41:48,763
Ci siete?

753
00:41:48,773 --> 00:41:50,172
C'e' nessuno?

754
00:42:48,678 --> 00:42:49,802
Grazie.

755
00:43:05,483 --> 00:43:08,483
Subspedia
[www.subspedia.tv]

