﻿1
00:00:05,048 --> 00:00:07,884
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:02:22,435 --> 00:02:25,605
- Je t'aide ?
- C'est bon.

3
00:02:25,813 --> 00:02:27,523
- Très bien.
- Par là ?

4
00:02:27,607 --> 00:02:29,484
Oui, elle a dit en face.

5
00:03:02,683 --> 00:03:04,143
Votre commande est prête.

6
00:03:04,977 --> 00:03:05,812
Merci.

7
00:04:23,055 --> 00:04:26,809
MOT DE PASSE

8
00:04:42,575 --> 00:04:44,702
Il y a encore des magasins ouverts ?

9
00:04:45,870 --> 00:04:49,165
Oui, je lui ai trouvé
une brosse à dents et d'autres trucs.

10
00:04:51,292 --> 00:04:52,877
Qu'est-ce qu'il fait ?

11
00:04:55,379 --> 00:04:56,589
Il dort.

12
00:04:59,759 --> 00:05:04,555
C'est tellement étrange
qu'il arrive de nulle part.

13
00:05:05,139 --> 00:05:07,141
Tu es sûr qu'il est de Danny ?

14
00:05:09,060 --> 00:05:10,144
Je ne sais pas.

15
00:05:12,021 --> 00:05:14,315
Je ne pensais pas à Danny
quand il n'était pas là,

16
00:05:14,398 --> 00:05:18,486
mais il avait évidemment
toute une vie en dehors d'ici.

17
00:05:20,738 --> 00:05:22,532
Qui sait ce qu'on va découvrir.

18
00:05:36,128 --> 00:05:37,588
<i>On ne sait rien de lui.</i>

19
00:05:38,005 --> 00:05:39,674
Il va rester ici ?

20
00:05:40,132 --> 00:05:43,636
Jusqu'à ce que votre père
prenne une décision.

21
00:05:43,719 --> 00:05:46,264
- Pourquoi il est venu ?
- On ne sait pas encore.

22
00:05:47,181 --> 00:05:48,891
Pourquoi il est si bizarre ?

23
00:05:56,732 --> 00:05:57,817
Où est-il ?

24
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Il est sorti
avec son petit-déjeuner.

25
00:06:02,655 --> 00:06:04,448
C'est vraiment notre cousin ?

26
00:06:06,576 --> 00:06:07,451
Peut-être.

27
00:06:08,578 --> 00:06:10,162
En attendant d'en savoir plus,

28
00:06:10,997 --> 00:06:12,707
n'en parlez à personne.

29
00:06:26,721 --> 00:06:28,389
- Bonjour.
- Je te laisse.

30
00:06:33,769 --> 00:06:34,979
Tu as bien dormi ?

31
00:06:37,106 --> 00:06:38,232
Je crois.

32
00:06:41,277 --> 00:06:42,111
Bien.

33
00:06:45,865 --> 00:06:47,867
Il va falloir qu'on se parle.

34
00:06:49,619 --> 00:06:50,620
De quoi ?

35
00:06:50,703 --> 00:06:54,248
De la raison de ta présence.
Je t'ai parlé de ton père hier soir.

36
00:06:54,332 --> 00:06:58,002
J'aimerais en savoir
un peu plus sur toi.

37
00:07:03,049 --> 00:07:04,258
Vous avez peur de moi ?

38
00:07:07,178 --> 00:07:08,304
Si j'ai peur de toi ?

39
00:07:09,847 --> 00:07:12,975
Quand vous m'avez vu hier, on aurait dit
que vous aviez peur de moi.

40
00:07:14,769 --> 00:07:16,812
Non, Nolan, je n'ai pas peur de toi.

41
00:07:19,732 --> 00:07:21,859
Je me demande ce que tu cherches.

42
00:07:24,236 --> 00:07:25,738
Mon père est mort.

43
00:07:26,405 --> 00:07:28,240
Je n'ai nulle part où aller.

44
00:07:47,259 --> 00:07:48,386
Qu'est-ce que c'est ?

45
00:07:48,469 --> 00:07:50,513
Vous vouliez le téléphone de ma mère.

46
00:07:50,763 --> 00:07:53,140
C'est le dernier qu'elle m'a donné.
Ce n'est plus bon.

47
00:07:56,560 --> 00:07:58,604
Evangeline Radosevich ? C'est son nom ?

48
00:07:58,688 --> 00:08:01,524
C'est ce qu'elle m'a dit.
On ne sait jamais avec elle.

49
00:08:06,612 --> 00:08:07,530
Écoute.

50
00:08:08,239 --> 00:08:10,741
Je vais essayer
de la retrouver et de lui parler.

51
00:08:10,825 --> 00:08:12,118
Bonne chance.

52
00:08:17,665 --> 00:08:19,250
Il faut que j'y aille,

53
00:08:19,333 --> 00:08:21,794
mais j'aimerais
que tu restes aujourd'hui.

54
00:08:23,546 --> 00:08:25,548
À mon retour, on pourra discuter.

55
00:08:27,800 --> 00:08:28,801
J'ai hâte.

56
00:08:46,235 --> 00:08:48,237
Freddie, ce bateau te plaît, oui ?

57
00:08:49,155 --> 00:08:50,781
Il m'a toujours porté chance.

58
00:08:52,324 --> 00:08:53,492
Fais-moi une offre.

59
00:08:55,327 --> 00:08:56,579
- Comment ça ?
- Donne ton prix.

60
00:08:58,122 --> 00:08:58,956
Vraiment ?

61
00:08:59,040 --> 00:09:01,625
- Qu'est-ce qui te paraît juste ?
- Merde.

62
00:09:03,377 --> 00:09:04,253
Je pourrais...

63
00:09:04,712 --> 00:09:07,339
sans doute te donner huit mille.

64
00:09:08,132 --> 00:09:11,594
- Quand ?
- La moitié à la fin du mois.

65
00:09:11,677 --> 00:09:15,056
Putain. Tu ne peux pas plus tôt que ça ?

66
00:09:16,432 --> 00:09:18,517
Non, désolé.
C'est gentil d'avoir proposé.

67
00:09:18,601 --> 00:09:20,895
Non, c'est bon.

68
00:09:20,978 --> 00:09:24,732
C'est bon pour la fin du mois.
Prends-le. Il est à toi.

69
00:09:26,150 --> 00:09:29,195
- Merci, Kev.
- Mais dégage-le maintenant.

70
00:09:30,154 --> 00:09:32,114
Je ne veux plus le voir amarré ici.

71
00:10:10,402 --> 00:10:11,403
C'est lui ?

72
00:10:13,405 --> 00:10:16,242
C'est l'homme qui a livré
le produit à Rayburn ?

73
00:10:16,659 --> 00:10:21,247
C'est le garçon de course.
Il n'est au courant de rien.

74
00:10:23,124 --> 00:10:24,250
Il vous connaît.

75
00:10:28,546 --> 00:10:32,341
Vous allez vraiment faire ça
à tous ceux qui bossent pour moi ?

76
00:10:32,424 --> 00:10:34,009
Ce n'est pas moi qui décide.

77
00:10:35,553 --> 00:10:38,389
- Parlez-moi de Carlos Mejia.
- C'est qui, celui-là ?

78
00:10:39,265 --> 00:10:42,184
Il faisait passer le produit par l'hôtel
avec Danny Rayburn.

79
00:10:42,268 --> 00:10:43,477
Où puis-je le trouver ?

80
00:10:45,146 --> 00:10:46,438
Je n'en ai aucune idée.

81
00:10:52,194 --> 00:10:55,990
Que pouvez-vous me dire
d'Eric O'Bannon, l'ami de Rayburn ?

82
00:10:57,366 --> 00:10:59,618
Il paraît qu'il a quitté la ville.

83
00:11:02,496 --> 00:11:03,706
Vous en êtes sûr ?

84
00:11:03,789 --> 00:11:05,958
Il n'y a jamais rien de sûr, merde !

85
00:11:06,792 --> 00:11:08,210
Attention à vos manières.

86
00:11:08,669 --> 00:11:12,548
Nos amis sont des hommes d'affaires,
et vous nuisez aux affaires.

87
00:11:13,299 --> 00:11:17,052
Dites-leur que toute cette histoire
va finir par passer.

88
00:11:17,553 --> 00:11:20,598
La fumée va se dissiper,

89
00:11:21,056 --> 00:11:23,684
et on pourra reprendre
là où on s'est arrêté.

90
00:11:26,645 --> 00:11:28,022
On verra.

91
00:11:31,609 --> 00:11:33,611
José Munoz, disparu.

92
00:11:34,945 --> 00:11:36,906
Rafi Quintana, disparu.

93
00:11:37,698 --> 00:11:39,450
Eric O'Bannon, disparu.

94
00:11:39,533 --> 00:11:41,327
Ralph Lawler, décédé.

95
00:11:42,995 --> 00:11:44,538
Daniel Rayburn, décédé.

96
00:11:45,873 --> 00:11:49,877
On a pour deux millions de dollars
de drogue appartenant à cet homme.

97
00:11:50,294 --> 00:11:53,964
Et vous êtes incapables
de localiser les gens de son équipe ?

98
00:11:54,298 --> 00:11:58,385
- C'est ce que vous dites, shérif ?
- On n'est pas les seuls à les chercher.

99
00:11:58,469 --> 00:12:00,512
Ceux pour qui bossait Lowry
font le ménage.

100
00:12:00,888 --> 00:12:02,514
À part Lowry, tous ceux qui sont là

101
00:12:02,598 --> 00:12:05,017
et qui vivent encore
ont leur tête mise à prix.

102
00:12:05,267 --> 00:12:07,519
On a remis des mandats dans son atelier.

103
00:12:07,603 --> 00:12:09,772
On frappera jusqu'à ce qu'on trouve.

104
00:12:10,064 --> 00:12:13,275
- Et le mandat pour son domicile ?
- Mon bureau s'en occupe.

105
00:12:13,359 --> 00:12:17,446
- Pourquoi c'est si long ?
- On fait tout pour l'obtenir.

106
00:12:17,529 --> 00:12:20,115
Et pour son lien
avec le meurtre de votre frère ?

107
00:12:22,952 --> 00:12:23,786
Inspecteur ?

108
00:12:26,330 --> 00:12:27,206
Inspecteur ?

109
00:12:29,959 --> 00:12:32,336
Lowry fait profil bas.
Il se sait surveillé.

110
00:12:33,003 --> 00:12:38,092
Si on arrête Lowry pour trafic
de drogue ou d'êtres humains,

111
00:12:38,592 --> 00:12:42,554
- on règle le meurtre de Danny.
- Mon bureau est favorable,

112
00:12:42,638 --> 00:12:44,431
mais il faut plus que ça pour l'inculper.

113
00:12:44,723 --> 00:12:47,351
C'est Lowry qui l'a fait,
et tout le monde le sait.

114
00:12:48,352 --> 00:12:49,687
Si je peux me permettre...

115
00:12:52,815 --> 00:12:56,318
Il finira par faire une erreur.
C'est une question de temps.

116
00:13:02,700 --> 00:13:03,742
Mlle Rayburn ?

117
00:13:07,496 --> 00:13:09,331
Désolée de vous réveiller.

118
00:13:14,003 --> 00:13:17,381
- Merde.
- Je ne voulais pas vous déranger,

119
00:13:17,464 --> 00:13:19,800
mais un homme
de la Banque Islamorada a appelé.

120
00:13:20,676 --> 00:13:21,969
À quel sujet ?

121
00:13:22,052 --> 00:13:24,179
Au sujet d'un compte de votre père.

122
00:13:25,139 --> 00:13:29,768
Mon père ? Je ne m'en occupe plus.
Il doit parler à ma mère.

123
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
Il a insisté pour vous parler.
Il a dit que c'était urgent.

124
00:13:33,564 --> 00:13:36,483
Merci, Alice.
Vous m'apportez un café ?

125
00:13:36,567 --> 00:13:38,444
- Bien sûr, Mlle Rayburn.
- Merci.

126
00:13:44,366 --> 00:13:46,577
Très bien. Je croyais être en retard.

127
00:13:46,660 --> 00:13:51,457
Vous l'êtes, comme les autres.
Prérogative des associés.

128
00:13:57,838 --> 00:13:58,797
Comment ça va ?

129
00:13:59,214 --> 00:14:01,050
Bien. Merci.

130
00:14:03,635 --> 00:14:06,805
- Vous êtes libre pour dîner ?
- Oui. Bien sûr.

131
00:14:06,930 --> 00:14:08,974
Je rencontre des clients potentiels.

132
00:14:09,058 --> 00:14:11,226
- Je préfère ne pas être seule.
- Bien sûr.

133
00:14:11,310 --> 00:14:12,144
Super.

134
00:14:12,978 --> 00:14:16,648
- Ce sera fait pour ce soir ?
- Je ferai de mon mieux.

135
00:14:16,732 --> 00:14:18,567
BASE DE DONNÉES CRIMINELLE

136
00:14:29,995 --> 00:14:31,497
Evangeline Radosevich, je vous prie.

137
00:14:31,705 --> 00:14:33,374
<i>Il n'y a personne à ce nom.</i>

138
00:14:33,665 --> 00:14:36,251
Pardon, c'est bien votre résidence ?

139
00:14:36,585 --> 00:14:37,419
<i>Oui, c'est chez moi.</i>

140
00:14:37,878 --> 00:14:41,632
Savez-vous si Evangeline Radosevich
a déjà habité à cet endroit ?

141
00:14:41,757 --> 00:14:43,217
<i>Je l'ignore. Je viens d'emménager.</i>

142
00:14:43,300 --> 00:14:45,552
Avez-vous déjà entendu ce nom ?

143
00:14:45,636 --> 00:14:46,929
<i>Non, jamais.</i>

144
00:14:48,347 --> 00:14:50,182
Merci beaucoup.

145
00:14:52,476 --> 00:14:53,602
Tu as une minute ?

146
00:14:54,311 --> 00:14:55,521
Bien sûr.

147
00:14:59,525 --> 00:15:00,442
Merci.

148
00:15:02,069 --> 00:15:04,279
C'est très gentil
de m'avoir appuyé ce matin.

149
00:15:04,363 --> 00:15:09,827
Je sais que tu as des doutes
sur ma théorie, alors merci.

150
00:15:11,829 --> 00:15:13,122
J'en avais au début...

151
00:15:14,248 --> 00:15:15,082
mais...

152
00:15:17,209 --> 00:15:20,504
tu as raison.
Je ne vois pas d'autre scénario.

153
00:15:21,422 --> 00:15:23,841
Mais il y a un truc qui me dérange.

154
00:15:24,174 --> 00:15:27,886
Tu es sûr que Danny allait venir
à l'inauguration de la jetée ?

155
00:15:30,806 --> 00:15:32,808
- C'est ce qu'il a dit. Pourquoi ?
- Je sais,

156
00:15:32,933 --> 00:15:34,977
mais avec tout ce qui s'est passé,

157
00:15:35,060 --> 00:15:38,647
tu crois vraiment que Danny
serait revenu affronter la famille ?

158
00:15:39,398 --> 00:15:41,233
Danny n'a jamais rien affronté.

159
00:15:41,316 --> 00:15:44,611
J'y ai pensé, mais n'oublions pas
qu'il a volé la came de Lowry.

160
00:15:44,695 --> 00:15:46,864
Qui d'autre aurait eu
une raison de le tuer ?

161
00:15:46,947 --> 00:15:50,868
Qui sait ? Quelqu'un d'autre
aurait pu avoir un mobile.

162
00:15:56,165 --> 00:15:57,791
Je ne vois que Lowry.

163
00:16:00,294 --> 00:16:02,254
Je vais explorer d'autres pistes.

164
00:16:05,048 --> 00:16:06,258
Attends.

165
00:16:07,843 --> 00:16:09,761
Aguirre veut qu'on confie ça aux fédéraux.

166
00:16:09,845 --> 00:16:12,097
Je sais. Je vais juste fouiner un peu.

167
00:16:14,516 --> 00:16:17,895
C'était ton frère, John.
Il faut bien faire quelque chose.

168
00:16:25,360 --> 00:16:26,361
Merci.

169
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
Et si c'est Lowry ?

170
00:16:34,870 --> 00:16:36,872
Je dis qu'on s'occupe d'Eric O'Bannon.

171
00:16:37,080 --> 00:16:39,291
On retrouve O'Bannon,
et on aura des réponses.

172
00:16:39,374 --> 00:16:42,211
En attendant, je continue à creuser.

173
00:17:48,944 --> 00:17:50,821
Putain.

174
00:18:07,713 --> 00:18:10,132
Ton frère n'a pas essayé de l'arrêter ?

175
00:18:16,221 --> 00:18:17,931
Il est toujours garé devant ?

176
00:18:19,016 --> 00:18:21,101
John est toujours là ?

177
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
Il est parti.

178
00:18:32,112 --> 00:18:33,780
Qu'est-ce que tu vas faire ?

179
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
Donc...

180
00:19:18,158 --> 00:19:20,369
- Tu cherches quelque chose ?
- Salut, vieux.

181
00:19:21,703 --> 00:19:25,624
Je me demandais
si on ne pouvait pas retaper ces bricoles.

182
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Qu'en dis-tu ?
On gagnerait un peu d'argent.

183
00:19:30,712 --> 00:19:33,215
Tu auras peut-être sept, huit dollars.

184
00:19:33,507 --> 00:19:36,051
Tu as raison. C'est une idée débile.

185
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
Ça va, la tête ?

186
00:19:39,930 --> 00:19:42,557
La tête ? Oui, ça va.

187
00:19:45,060 --> 00:19:47,646
Et la nouvelle marina ?
Ça va comment, tout est réglo ?

188
00:19:47,854 --> 00:19:49,064
Ça ira.

189
00:19:50,399 --> 00:19:51,233
Comment ?

190
00:19:52,192 --> 00:19:54,319
Depuis que ton frère est mort, tu...

191
00:19:56,905 --> 00:19:57,823
Oui ?

192
00:20:00,575 --> 00:20:01,410
Écoute...

193
00:20:02,953 --> 00:20:04,830
je comprends.
Ça me gêne. Vraiment.

194
00:20:04,913 --> 00:20:06,498
Mais depuis sa mort, tu t'éparpilles.

195
00:20:06,581 --> 00:20:08,458
- On perd des contrats.
- Jake...

196
00:20:08,542 --> 00:20:10,377
Si tu ne peux pas faire le boulot...

197
00:20:10,460 --> 00:20:13,338
Si tu ne peux pas le faire,
s'il te faut du temps,

198
00:20:13,422 --> 00:20:14,756
engage quelqu'un.

199
00:20:16,341 --> 00:20:21,054
- Regarde-toi. Tu n'es pas là.
- C'est gentil de me parler.

200
00:20:21,596 --> 00:20:24,433
Mais j'essaie de bâtir un empire.

201
00:20:24,725 --> 00:20:26,727
Je n'oublierai pas les petites gens.

202
00:20:29,438 --> 00:20:31,857
Rassure-toi, tu seras payé.

203
00:20:40,532 --> 00:20:43,118
Tu n'as pas reparlé au gamin,
n'est-ce pas ?

204
00:20:43,452 --> 00:20:44,870
Non, pas encore.

205
00:20:45,787 --> 00:20:47,330
Je ne sais pas où il est.

206
00:20:50,834 --> 00:20:53,044
Les enfants viennent dîner ce soir.

207
00:20:53,128 --> 00:20:56,256
John doit nous rendre compte
de l'avancée de l'enquête.

208
00:21:05,015 --> 00:21:06,767
Ce que tu as dit...

209
00:21:09,144 --> 00:21:11,521
sur ta découverte à Miami...

210
00:21:19,070 --> 00:21:20,781
C'est lourd.

211
00:21:23,074 --> 00:21:24,326
Je n'en doute pas.

212
00:21:25,911 --> 00:21:29,206
John a menti. Je l'ai compris...

213
00:21:31,917 --> 00:21:33,794
Mais je ne comprends pas pourquoi.

214
00:21:36,505 --> 00:21:39,341
Tu veux que j'essaie de savoir ?

215
00:21:44,054 --> 00:21:46,515
C'est gentil de m'avoir invité
aux briefings.

216
00:21:46,932 --> 00:21:48,558
Vous méritez d'être au courant.

217
00:21:51,228 --> 00:21:54,940
Il paraît que vous vous lancez
dans la course pour mon poste.

218
00:21:55,023 --> 00:21:57,609
C'est vrai ?
Vous voulez être shérif ?

219
00:21:58,860 --> 00:22:01,363
Merde, Frank.
J'ai une tête de politicien ?

220
00:22:01,780 --> 00:22:04,282
C'est vague, comme réponse
qui n'en est pas une,

221
00:22:04,366 --> 00:22:05,659
alors je crois que oui.

222
00:22:09,329 --> 00:22:11,665
Moi qui croyais
que c'était gagné d'avance.

223
00:22:11,748 --> 00:22:13,500
Qui pouvait s'opposer à moi ?

224
00:22:14,084 --> 00:22:15,710
Plekanic est un plouc.

225
00:22:16,253 --> 00:22:19,381
Davis est un petit gratte-papier.
Mais vous ?

226
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
Vous me rendez nerveux.

227
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Franco, je n'ai encore rien décidé.

228
00:22:30,725 --> 00:22:33,853
Je vous aime bien, John.
On se connaît depuis longtemps.

229
00:22:33,937 --> 00:22:37,482
Mais ce boulot est plus complexe
que juste arrêter des voyous.

230
00:22:37,566 --> 00:22:41,570
- Je crois que je le sais.
- Non. Comment pouvez-vous le savoir ?

231
00:22:47,534 --> 00:22:48,827
C'est l'ami qui vous le dit.

232
00:22:50,161 --> 00:22:53,373
Si vous vous présentez,
je vous botterai les fesses.

233
00:23:05,343 --> 00:23:06,761
Désolé pour votre frère.

234
00:23:07,887 --> 00:23:11,141
J'aimerais faire plus,
mais les fédéraux s'en occupent.

235
00:23:34,539 --> 00:23:36,541
- Tu connais quelqu'un qui fait ça ?
- Quoi ?

236
00:23:36,625 --> 00:23:37,626
Qui fait ça ?

237
00:23:37,709 --> 00:23:41,713
J'ai vu des mecs
qui prenaient les feuilles...

238
00:23:41,796 --> 00:23:43,048
Janey.

239
00:23:44,257 --> 00:23:45,675
Va te préparer pour le dîner.

240
00:23:45,925 --> 00:23:47,594
Mais je discute.

241
00:23:47,677 --> 00:23:51,473
Je ne veux pas être en retard
chez ta grand-mère. Va te préparer.

242
00:23:53,933 --> 00:23:55,143
On reprendra plus tard.

243
00:23:55,226 --> 00:23:56,853
- Merci.
- C'est ça.

244
00:24:12,369 --> 00:24:13,953
Pas facile de retrouver ta mère.

245
00:24:14,496 --> 00:24:17,207
Quand on passe sa vie à fuir
les agences de recouvrement,

246
00:24:17,290 --> 00:24:18,625
on devient expert.

247
00:24:25,382 --> 00:24:26,758
Vous m'avez demandé
ce que je cherchais.

248
00:24:32,472 --> 00:24:33,306
En effet.

249
00:24:36,184 --> 00:24:37,686
Essentiellement...

250
00:24:41,106 --> 00:24:42,607
je voulais vous rencontrer.

251
00:24:43,400 --> 00:24:45,860
Voir si les Rayburn existaient vraiment,

252
00:24:46,820 --> 00:24:49,739
ou si c'était juste
un autre mensonge de mon père.

253
00:24:51,533 --> 00:24:55,578
Tu ne peux pas débouler dans la vie
des gens et espérer être accueilli,

254
00:24:55,662 --> 00:24:58,206
d'autant qu'ils ne savent
pratiquement rien de toi.

255
00:24:58,289 --> 00:25:01,710
Écoutez, je n'ai pas parlé
à ma mère depuis un an.

256
00:25:01,793 --> 00:25:04,421
Je ne sais pas où elle vit ni si elle vit.

257
00:25:05,714 --> 00:25:08,133
Mon père m'a contacté
il y a quelques mois,

258
00:25:09,300 --> 00:25:11,469
et a commencé
à m'envoyer de l'argent.

259
00:25:13,680 --> 00:25:15,181
Où ça ?

260
00:25:15,807 --> 00:25:18,643
Je n'avais pas d'adresse,
alors il l'envoyait chez lui.

261
00:25:20,019 --> 00:25:21,020
À Miami.

262
00:25:24,441 --> 00:25:26,151
Tu savais, pour son appart à Miami ?

263
00:25:26,234 --> 00:25:28,695
Oui, je traînais parfois chez lui.

264
00:25:31,156 --> 00:25:32,574
Et vous, vous le saviez ?

265
00:25:34,159 --> 00:25:35,034
Oui.

266
00:25:37,120 --> 00:25:38,246
Vous y êtes allé ?

267
00:25:41,833 --> 00:25:42,751
Une fois.

268
00:25:45,920 --> 00:25:47,088
Juste une fois ?

269
00:25:53,636 --> 00:25:56,556
Il paraît que c'est là
qu'on a trouvé la drogue,

270
00:25:56,639 --> 00:25:58,099
dans l'appartement de Miami.

271
00:26:00,769 --> 00:26:02,854
Tu sais quelque chose, Nolan ?

272
00:26:06,858 --> 00:26:07,692
Enfin...

273
00:26:09,611 --> 00:26:13,531
tu as pu voir quelque chose,
genre en septembre.

274
00:26:15,700 --> 00:26:16,993
Je n'ai rien vu.

275
00:26:19,037 --> 00:26:21,206
Je n'étais même pas à Miami
en septembre.

276
00:26:24,667 --> 00:26:27,837
Et puis j'ai arrêté
de recevoir de l'argent de mon père.

277
00:26:30,381 --> 00:26:32,467
Et j'apprends alors qu'il est mort.

278
00:26:40,558 --> 00:26:42,602
Tu es sûr que c'est le fils de Danny ?

279
00:26:42,685 --> 00:26:46,981
- Non. Mais je le crois.
<i>- Qu'est-ce que ça veut dire ?</i>

280
00:26:47,857 --> 00:26:50,568
<i>Je ne sais pas. Ça me semblait</i>
<i>important de vous le dire.</i>

281
00:26:50,652 --> 00:26:54,239
Putain, Danny était père ?

282
00:26:54,322 --> 00:26:57,450
<i>On ne peut pas vraiment dire</i>
<i>qu'ils se voyaient.</i>

283
00:26:57,534 --> 00:26:58,743
Quand même, John...

284
00:26:58,827 --> 00:27:01,037
Quoi, Kevin ? Ça ne change rien.

285
00:27:01,120 --> 00:27:04,332
<i>Comment peux-tu dire ça ?</i>
<i>Le gamin avait un père et on...</i>

286
00:27:04,415 --> 00:27:07,252
<i>Meg a raison. Ça ne change rien.</i>

287
00:27:07,335 --> 00:27:10,255
<i>Ça me semblait important</i>
<i>que vous le sachiez. C'est tout.</i>

288
00:27:11,089 --> 00:27:13,633
Tu l'amènes à l'hôtel ce soir ?

289
00:27:13,716 --> 00:27:16,719
Non, pas ce soir.
Ne dis rien à maman.

290
00:27:16,803 --> 00:27:20,014
- Il y a trop de questions.
- On en est où de l'enquête ?

291
00:27:20,932 --> 00:27:22,767
Pour l'instant, au point mort.

292
00:27:23,268 --> 00:27:26,104
<i>Je vous le dirai ce soir au dîner.</i>
<i>Je dois filer.</i>

293
00:27:29,482 --> 00:27:31,651
Mlle Rayburn,
la Banque Islamorada a appelé...

294
00:27:31,734 --> 00:27:35,488
- J'ai dit que je rappellerais.
- Désolée, je leur ferai savoir.

295
00:27:35,738 --> 00:27:39,158
- Par ailleurs...
- Quoi ?

296
00:27:39,784 --> 00:27:43,621
Je vous rappelle que vous avez
un dîner avec Mlle Chaffee, ce soir.

297
00:28:04,601 --> 00:28:07,812
- Incroyable, non ?
- Les détails...

298
00:28:10,857 --> 00:28:12,859
Je n'en reviens toujours pas.

299
00:28:20,074 --> 00:28:21,492
Tu ne sembles pas heureux.

300
00:28:21,993 --> 00:28:26,205
Quoi ? Allons.
Non, c'est incroyable. Je suis ravi.

301
00:28:26,289 --> 00:28:30,877
Tu n'es pas ravi.
Je vois bien qu'il y a autre chose,

302
00:28:30,960 --> 00:28:33,087
mais tu ne dis rien,
alors je dois deviner.

303
00:28:33,171 --> 00:28:34,631
Il ne faut pas deviner, Belle.

304
00:28:34,714 --> 00:28:36,925
Alors il faut que tu t'exprimes.

305
00:28:38,635 --> 00:28:41,721
On en a déjà parlé.
C'était le problème, la dernière fois.

306
00:28:41,804 --> 00:28:46,267
Tu ne peux pas rester
à la surface des choses.

307
00:28:46,351 --> 00:28:50,271
Je veux m'exprimer, vraiment.

308
00:28:50,355 --> 00:28:51,272
Ah oui ?

309
00:28:54,359 --> 00:28:56,945
Parce que tu ne parles
toujours pas de Danny.

310
00:29:01,616 --> 00:29:03,451
Et ça me semble assez malsain.

311
00:29:04,535 --> 00:29:07,121
Je ne peux pas t'aider...

312
00:29:08,790 --> 00:29:10,583
si je ne sais pas ce qui t'arrive.

313
00:29:17,382 --> 00:29:21,219
Je veux tout te dire, je t'assure...

314
00:29:27,058 --> 00:29:29,394
Peu importe ce que c'est, parle-moi.

315
00:29:29,477 --> 00:29:31,062
Je serai là.

316
00:29:33,481 --> 00:29:34,899
Mais parle-moi.

317
00:29:39,237 --> 00:29:41,406
Quoi que ce soit, je serai là.

318
00:29:42,949 --> 00:29:44,659
J'ai merdé.

319
00:29:50,081 --> 00:29:51,916
Je suis dans la merde.

320
00:30:14,022 --> 00:30:14,939
Je n'ai plus un rond.

321
00:30:16,941 --> 00:30:18,401
C'est la banque.

322
00:30:21,362 --> 00:30:25,867
Il y a des obstacles
pour l'achat de la nouvelle marina.

323
00:30:27,577 --> 00:30:32,457
Mais ta famille avait accepté
de cautionner le prêt avec l'hôtel.

324
00:30:32,540 --> 00:30:35,168
Pour le nouveau prêt.
Je dois encore sur l'ancienne propriété.

325
00:30:35,293 --> 00:30:39,714
Tout est bouffé par les intérêts.
Les affaires vont mal, ça baisse.

326
00:30:39,797 --> 00:30:43,134
La réparation de bateau est conditionnée
au temps, c'est saisonnier.

327
00:30:43,217 --> 00:30:44,385
La banque s'en fiche.

328
00:30:46,304 --> 00:30:50,975
J'ai un trimestre pour me remettre,
mais je risque la saisie.

329
00:30:51,893 --> 00:30:53,936
C'est ça qui te dérange ?

330
00:30:55,271 --> 00:30:56,689
Les problèmes financiers ?

331
00:31:02,278 --> 00:31:03,863
Ce n'est que de l'argent.

332
00:31:06,324 --> 00:31:07,742
On va s'en sortir.

333
00:31:08,659 --> 00:31:11,287
Comment puis-je t'aider
si j'ignore ce qui se passe ?

334
00:31:13,414 --> 00:31:14,707
Maintenant tu sais.

335
00:31:30,473 --> 00:31:31,516
Bonsoir.

336
00:31:35,686 --> 00:31:38,314
- On s'est vus aux obsèques de Robert.
- Oui.

337
00:31:38,398 --> 00:31:40,024
- Mais je...
- Diana.

338
00:31:40,108 --> 00:31:41,109
La femme de John.

339
00:31:41,192 --> 00:31:44,320
Bien sûr, oui.
Ravi de vous revoir.

340
00:31:44,404 --> 00:31:46,114
Moi aussi.

341
00:31:46,197 --> 00:31:49,200
- Saluez John pour moi.
- Je n'y manquerai pas.

342
00:31:49,283 --> 00:31:51,702
- Bonne soirée.
- Vous aussi.

343
00:32:21,315 --> 00:32:22,442
C'est ça que tu cherches ?

344
00:32:22,525 --> 00:32:26,571
- Tu en as trouvé. Sally adore.
- Un peu flétri, mais...

345
00:32:28,448 --> 00:32:30,658
Tu savais que Lenny Potts était ici ?

346
00:32:31,742 --> 00:32:35,163
- Non, il n'est pas là.
- Si.

347
00:32:35,246 --> 00:32:37,165
Il ne s'en lasse pas.

348
00:32:38,833 --> 00:32:40,251
C'est super.

349
00:32:41,669 --> 00:32:44,255
De l'eau, s'il te plaît.

350
00:32:44,338 --> 00:32:47,758
Maman, assieds-toi.
S'il te plaît. Je meurs de faim.

351
00:32:48,342 --> 00:32:50,136
Tout est prêt ?

352
00:33:07,195 --> 00:33:08,863
J'ai oublié ton nom, maman.

353
00:33:23,628 --> 00:33:25,838
- Tu l'as entendu, oui ?
- Tu peux prendre la moitié.

354
00:33:25,922 --> 00:33:27,465
Très bien.

355
00:33:51,948 --> 00:33:55,076
Alors ce type dont tu n'arrêtes pas
de parler, Lowry...

356
00:33:55,159 --> 00:33:56,494
Wayne Lowry.

357
00:33:58,412 --> 00:34:00,873
Meg, c'est toi ? Tu m'entends ?

358
00:34:01,207 --> 00:34:02,625
<i>Oui, je suis toujours là.</i>

359
00:34:03,292 --> 00:34:04,377
Désolée, j'écoute.

360
00:34:05,002 --> 00:34:07,421
Alors ce Wayne Lowry,
il est suspect ?

361
00:34:07,505 --> 00:34:08,965
Il est derrière le coup.

362
00:34:09,840 --> 00:34:10,716
Il est derrière le coup.

363
00:34:11,384 --> 00:34:13,094
On ne pense pas
qu'il ait tué Danny lui-même,

364
00:34:13,177 --> 00:34:15,805
mais qu'il a engagé quelqu'un
pour le faire.

365
00:34:15,888 --> 00:34:18,641
- Et vous recherchez cette personne ?
- Oui.

366
00:34:19,767 --> 00:34:22,478
Sauf que cette partie de l'enquête
ne débouche sur rien.

367
00:34:22,562 --> 00:34:24,313
C'est compliqué.

368
00:34:24,981 --> 00:34:28,234
La DEA enquête
sur Wayne Lowry pour trafic,

369
00:34:28,693 --> 00:34:30,820
le même réseau
dans lequel était Danny.

370
00:34:31,612 --> 00:34:34,699
Tu parles de la drogue
qu'ils ont trouvée à Miami ?

371
00:34:35,950 --> 00:34:39,954
Ça ne change rien à la théorie.
Danny a volé la drogue à Wayne Lowry,

372
00:34:40,246 --> 00:34:41,247
et c'est ainsi...

373
00:34:41,998 --> 00:34:46,377
Et Wayne Lowry
a envoyé quelqu'un tuer Dan...

374
00:34:46,460 --> 00:34:48,337
Meg, j'entends la sirène.

375
00:34:49,088 --> 00:34:51,173
Désolée. Je mets sur muet.

376
00:34:53,467 --> 00:34:56,554
En fait, on pense
que Wayne Lowry est lié au meurtre.

377
00:34:56,637 --> 00:34:59,932
Mais ce sera plus facile
de l'arrêter pour trafic.

378
00:35:03,519 --> 00:35:08,816
Ce n'est pas bien d'abandonner
comme ça l'enquête sur Danny.

379
00:35:09,567 --> 00:35:11,694
<i>Personne n'abandonne</i>
<i>l'enquête sur Danny.</i>

380
00:35:13,195 --> 00:35:14,905
On va le coincer.

381
00:35:15,740 --> 00:35:16,907
Je te le promets.

382
00:35:31,088 --> 00:35:32,715
Pile à l'heure.

383
00:35:35,176 --> 00:35:36,636
Merci d'avoir accepté.

384
00:35:37,720 --> 00:35:38,929
Pas de problème.

385
00:36:10,336 --> 00:36:13,881
Les cours d'arts martiaux t'aident.
Tu as déchiré ce steak.

386
00:36:13,964 --> 00:36:16,258
- Vous vous entraînez ?
- Faut garder la forme.

387
00:36:17,593 --> 00:36:18,928
Vous êtes mince.

388
00:36:19,470 --> 00:36:21,847
- Vous êtes superbe, Mlle Floride.
- Merci.

389
00:36:22,264 --> 00:36:25,476
- C'est les buffets gériatriques.
- On boit nos repas en Floride.

390
00:36:26,018 --> 00:36:28,062
- Ah bon ?
- Oui, dans les Keys.

391
00:36:28,938 --> 00:36:31,607
Un ouragan pourrait
effacer l'endroit de la carte.

392
00:36:31,691 --> 00:36:36,362
- Ne dites pas de mal de mon État.
- Désolé, c'est pas "Florid-ah" ?

393
00:36:37,279 --> 00:36:39,907
On a sur nos plaques d'immatriculation :
État ensoleillé.

394
00:36:39,990 --> 00:36:43,661
Sans blague. Il n'y a que
le jaï-alaï et le catch d'alligator ?

395
00:36:43,744 --> 00:36:45,663
- C'est faux.
- Quoi d'autre ?

396
00:36:45,746 --> 00:36:50,167
La meth.
Vous savez ce que je préfère, là-bas ?

397
00:36:50,835 --> 00:36:51,752
Les combats de coqs.

398
00:36:54,505 --> 00:36:56,257
N'est-ce pas, Susannah ?

399
00:36:56,757 --> 00:36:59,468
Oui. C'est comme ça
que j'ai rencontré Meg.

400
00:37:00,761 --> 00:37:03,389
- Ça vous manque, on dirait.
- Pas une putain de seconde.

401
00:37:04,181 --> 00:37:06,809
Mais pas facile de trouver
de la bonne meth ici.

402
00:37:08,519 --> 00:37:09,937
- On remet ça ?
- Écoutez,

403
00:37:10,020 --> 00:37:13,482
plutôt un café,
et on pourra vous parler du cabinet.

404
00:37:13,983 --> 00:37:18,154
- Ce soir, on se détend. Pas de boulot.
- Vous l'avez entendu.

405
00:37:18,237 --> 00:37:22,158
- Vous nous resservez ?
- Café pour moi.

406
00:37:22,241 --> 00:37:25,578
Au deuxième verre, je récite
le droit sur la responsabilité civile.

407
00:37:26,620 --> 00:37:28,664
Vous voulez voir
la carte des desserts ?

408
00:37:28,748 --> 00:37:30,166
Absolument.

409
00:37:30,458 --> 00:37:31,375
Merci.

410
00:37:33,669 --> 00:37:34,587
Voyons ce qu'il y a.

411
00:37:36,297 --> 00:37:40,676
- C'est une création du chef ?
- Oui, monsieur.

412
00:37:41,051 --> 00:37:42,303
Que recommandez-vous ?

413
00:37:42,386 --> 00:37:45,014
Tout est excellent.
Vous prenez quelque chose ?

414
00:37:47,308 --> 00:37:51,187
Non. Je reviens tout de suite.

415
00:38:54,875 --> 00:38:57,169
Le dernier de la réserve de papa.

416
00:38:57,753 --> 00:39:00,172
John, je suis fatiguée.

417
00:39:06,637 --> 00:39:08,472
Je ne suis pas venu pour le whisky.

418
00:39:15,187 --> 00:39:17,815
J'ai besoin de ton avis.

419
00:39:19,650 --> 00:39:20,651
Je t'écoute.

420
00:39:23,779 --> 00:39:25,990
J'envisage d'être candidat
à l'élection du shérif.

421
00:39:28,993 --> 00:39:32,788
Je veux savoir ce que tu en penses,
parce que ça risque d'être...

422
00:39:34,081 --> 00:39:35,958
une campagne très publique.

423
00:39:37,668 --> 00:39:39,461
Et tu as ton mot à dire.

424
00:39:40,671 --> 00:39:43,340
Après tout ce qu'on a dit sur Danny,
ils voudront de toi ?

425
00:39:44,133 --> 00:39:45,301
On me l'a demandé.

426
00:39:46,093 --> 00:39:48,429
Je ne pense pas
que ce soit un problème.

427
00:39:55,936 --> 00:39:58,564
La drogue trouvée
chez Danny à Miami...

428
00:40:01,775 --> 00:40:04,403
tu crois que quelqu'un a pu
la mettre là-bas ?

429
00:40:11,327 --> 00:40:15,247
Ça ne colle pas avec les éléments
de l'enquête ni avec ce qu'on sait.

430
00:40:17,958 --> 00:40:21,378
C'est possible, oui. Pourquoi ?

431
00:40:23,005 --> 00:40:25,591
Quand as-tu su
qu'il trafiquait de la drogue ?

432
00:40:25,674 --> 00:40:28,802
Je m'en suis douté
quand il a eu de l'argent.

433
00:40:30,012 --> 00:40:33,432
Je savais qu'il ne gagnait pas tant que ça
en travaillant ici.

434
00:40:37,603 --> 00:40:39,313
Tu ne m'en as jamais parlé.

435
00:40:40,356 --> 00:40:41,523
Non, en effet.

436
00:40:44,944 --> 00:40:47,363
Si je l'avais su...

437
00:40:48,614 --> 00:40:50,699
j'aurais peut-être pu l'aider.

438
00:40:50,783 --> 00:40:52,159
Mais j'étais dans le noir.

439
00:40:56,914 --> 00:40:58,916
Parce que tu voulais que je le sois.

440
00:41:01,627 --> 00:41:02,836
Je suis désolé.

441
00:41:07,091 --> 00:41:09,760
J'ai eu tort. Je suis désolé.
J'aurais dû t'en parler.

442
00:41:12,513 --> 00:41:14,932
Tu devrais peut-être me parler maintenant.

443
00:41:19,520 --> 00:41:21,313
Que me caches-tu encore ?

444
00:41:25,359 --> 00:41:27,069
Comment ça ?

445
00:41:27,861 --> 00:41:31,281
S'il y a autre chose
que je dois savoir, dis-le-moi.

446
00:41:32,116 --> 00:41:34,034
C'est le moment de te rattraper.

447
00:41:54,221 --> 00:41:55,139
Très bien.

448
00:42:02,730 --> 00:42:06,734
Je promets de te tenir au courant
du déroulement de l'enquête

449
00:42:06,859 --> 00:42:09,778
dès qu'il y a du nouveau.
Je te le promets.

450
00:42:10,738 --> 00:42:14,366
Mais pour ce qu'a fait Danny,
il faut que tu comprennes...

451
00:42:15,951 --> 00:42:19,663
Ces gens avec qui il travaillait
sont mauvais.

452
00:42:23,375 --> 00:42:25,419
Ça ne finit jamais bien.

453
00:42:58,285 --> 00:42:59,495
C'est quoi, ce bordel ?

454
00:43:02,289 --> 00:43:03,123
Salut.

455
00:43:03,457 --> 00:43:04,833
- Ça fait un bail.
- Oui.

456
00:43:05,417 --> 00:43:07,377
- Ça va ?
- Oui, ça va.

457
00:43:07,461 --> 00:43:11,757
- Oui ?
- Plus ou moins, mais quoi de neuf ?

458
00:43:12,508 --> 00:43:14,009
Je t'emmène faire un tour ?

459
00:43:14,593 --> 00:43:16,303
Maintenant ?

460
00:43:16,386 --> 00:43:17,638
Pourquoi ?

461
00:43:17,721 --> 00:43:19,431
Viens. Je t'expliquerai.

462
00:43:19,807 --> 00:43:20,682
Dix minutes.

463
00:43:21,100 --> 00:43:23,602
D'accord. Je vais pisser, j'arrive.

464
00:43:29,024 --> 00:43:31,235
Calme-toi.

465
00:43:32,402 --> 00:43:33,487
Ça va aller.

466
00:43:40,035 --> 00:43:41,620
Calme-toi.

467
00:43:50,337 --> 00:43:51,213
Meg.

468
00:43:52,631 --> 00:43:54,091
Bonjour.

469
00:43:54,258 --> 00:43:56,260
Ça va, ce matin ?

470
00:43:56,552 --> 00:43:58,011
Oui, bien sûr. Pourquoi ?

471
00:43:58,095 --> 00:44:00,514
Ce n'est pas cool,
ce qui est arrivé hier soir.

472
00:44:01,932 --> 00:44:04,768
Je sais. On boit beaucoup
là d'où je viens.

473
00:44:04,852 --> 00:44:08,355
Écoutez, ce n'était pas cool,
mais les clients vous ont adorée.

474
00:44:09,064 --> 00:44:12,109
Entre nous, c'est des petits cons
se croyant encore à la fac.

475
00:44:12,192 --> 00:44:13,360
J'avais remarqué.

476
00:44:13,443 --> 00:44:16,572
Et ces genres de petits cons
aiment les nanas ivres.

477
00:44:16,905 --> 00:44:18,574
C'était planifié.

478
00:44:18,657 --> 00:44:22,035
Malin. Écoutez,
ça ne change en rien au fait

479
00:44:22,119 --> 00:44:24,705
que votre comportement
était inacceptable.

480
00:44:24,788 --> 00:44:27,332
Vous auriez pu
nous faire perdre le contrat.

481
00:44:28,834 --> 00:44:30,210
Vous me virez ?

482
00:44:31,670 --> 00:44:33,630
Ce travail n'est peut-être pas pour vous.

483
00:44:33,714 --> 00:44:35,299
Si, au contraire.

484
00:44:35,674 --> 00:44:38,093
Je ne suis pas sûre
que vous sachiez gérer la transition.

485
00:44:38,302 --> 00:44:40,179
Vous avez dormi au bureau l'autre soir.

486
00:44:40,262 --> 00:44:43,682
Je me suis endormie en faisant
mon boulot. J'ai terminé tard.

487
00:44:43,765 --> 00:44:46,602
Je respecte votre engagement,
mais vous travaillez trop.

488
00:44:46,685 --> 00:44:49,104
- Vous y mettez trop d'heures.
- Non, j'aime ça.

489
00:44:49,688 --> 00:44:51,398
Vous devriez prendre le week-end.

490
00:44:51,481 --> 00:44:54,318
Rentrez chez vous,
allez voir la famille, des amis.

491
00:44:54,568 --> 00:44:56,153
Je n'ai vraiment pas besoin de ça.

492
00:44:56,528 --> 00:44:58,989
Et je dois préparer la déposition Pell.

493
00:44:59,573 --> 00:45:02,200
Je ne vous punis pas,
je vous rends service.

494
00:45:02,618 --> 00:45:05,495
Prenez congé ce week-end.
Vous me remercierez.

495
00:45:09,708 --> 00:45:10,918
Par ici.

496
00:45:12,252 --> 00:45:13,545
Bon Dieu !

497
00:45:16,506 --> 00:45:17,507
Prends ton temps.

498
00:45:19,092 --> 00:45:20,260
Eh bien, dix mètres.

499
00:45:21,428 --> 00:45:23,430
Coque en fibre de verre, à l'évidence.

500
00:45:25,057 --> 00:45:31,480
Difficile de dire le modèle vu l'état.
Milieu 1980, début 1990, peut-être ?

501
00:45:31,772 --> 00:45:35,609
Bertram, je ne sais pas.
Peut-être Albemarle.

502
00:45:35,943 --> 00:45:37,778
- Tu l'as déjà vu ?
- Moi ? Non.

503
00:45:37,861 --> 00:45:40,572
J'ai jamais vu ce bateau.
Pas sur mon chantier.

504
00:45:43,825 --> 00:45:44,952
Qu'est-ce que tu cherches ?

505
00:45:45,035 --> 00:45:47,537
J'essaie de savoir
ce qui a pu se passer.

506
00:45:51,458 --> 00:45:53,752
Vous n'avez pas
de scientifiques pour ça ?

507
00:45:53,835 --> 00:45:58,131
Oui, mais je voulais le voir
d'un autre angle.

508
00:45:58,632 --> 00:46:00,175
Mes hommes ont pu rater un truc.

509
00:46:00,384 --> 00:46:01,259
On ne sait jamais.

510
00:46:04,638 --> 00:46:07,224
- C'était une bonne idée, selon toi ?
- Comment ça ?

511
00:46:09,226 --> 00:46:12,396
Pour se débarrasser d'un corps,
est-ce la meilleure façon de faire ?

512
00:46:12,479 --> 00:46:13,689
Je ne sais pas.

513
00:46:13,772 --> 00:46:16,692
Ils ont retrouvé Danny,
alors apparemment pas...

514
00:46:16,775 --> 00:46:18,902
Je ne suis pas flic.
Je n'y connais rien.

515
00:46:18,986 --> 00:46:20,612
Non, mais tu connais les bateaux.

516
00:46:22,447 --> 00:46:26,785
Ça aurait pu être un accident,
un incendie de moteur ?

517
00:46:29,371 --> 00:46:31,164
Ta théorie semble bonne.

518
00:46:32,332 --> 00:46:35,502
J'ai vu un truc pareil une fois,
une fraude à l'assurance.

519
00:46:36,503 --> 00:46:41,842
Un enculé de Tampa a foutu le feu
à son bateau pour réclamer du fric.

520
00:46:41,925 --> 00:46:44,302
À part ça,
je ne sais pas ce que ça peut être.

521
00:46:44,386 --> 00:46:45,846
Une fraude à l'assurance ?

522
00:46:46,888 --> 00:46:48,807
Ce serait une mise en scène ?

523
00:46:49,391 --> 00:46:50,600
Une mise en scène ?

524
00:46:50,684 --> 00:46:53,520
- Je n'ai pas dit ça.
- Mais la fraude à l'assurance ?

525
00:46:53,603 --> 00:46:55,439
Que veux-tu que je te dise ?

526
00:46:55,522 --> 00:46:57,315
- Comment ça ?
- Je ne suis pas flic.

527
00:46:57,607 --> 00:47:00,777
- Tu viens chez moi, tu m'amènes ici...
- On arrête.

528
00:47:00,861 --> 00:47:02,571
Mon frère a été assassiné !
Tu comprends ?

529
00:47:03,280 --> 00:47:04,531
Oui ?

530
00:47:05,407 --> 00:47:09,786
J'essaie de comprendre
ce qui est arrivé à Danny. C'est tout.

531
00:47:11,329 --> 00:47:12,956
Alors, fais-le.

532
00:47:13,665 --> 00:47:17,044
Fais ton boulot,
et ne me mêle pas à ça.

533
00:47:43,904 --> 00:47:46,114
À VENDRE

534
00:48:01,671 --> 00:48:03,256
Une fraude à l'assurance ?

535
00:48:04,508 --> 00:48:05,884
Pourquoi tu as dit ça ?

536
00:48:06,885 --> 00:48:08,178
Il posait la question.

537
00:48:08,261 --> 00:48:10,388
Pourquoi tu as parlé ?
Il fallait m'appeler.

538
00:48:10,472 --> 00:48:12,599
Comment ? Il était devant moi.

539
00:48:12,682 --> 00:48:15,685
Tu m'as dit d'agir de façon normale.

540
00:48:15,769 --> 00:48:20,732
La chose normale, c'était d'y aller
et de ne pas poser de questions.

541
00:48:20,816 --> 00:48:21,942
C'est ce que j'ai fait.

542
00:48:22,025 --> 00:48:24,861
Tu pouvais y aller
sans lui exposer tes théories.

543
00:48:24,945 --> 00:48:26,988
Tu m'expliques ce qui se passe ?

544
00:48:28,031 --> 00:48:31,034
Tu as dit que l'arrestation
de Lowry était une question de temps.

545
00:48:31,118 --> 00:48:34,704
- C'est toi qui l'as dit.
- Oui. C'est une question de temps.

546
00:48:34,788 --> 00:48:38,125
Je croyais qu'on serait
débarrassés de cette histoire.

547
00:48:39,334 --> 00:48:40,502
Assieds-toi, Kevin.

548
00:48:42,212 --> 00:48:46,675
Assieds-toi.
Écoute-moi. Tu vas m'écouter.

549
00:48:46,758 --> 00:48:50,053
On ne sera jamais débarrassés
de cette histoire. Compris ?

550
00:48:50,137 --> 00:48:52,264
Et tu as intérêt à t'y faire.

551
00:48:52,472 --> 00:48:55,016
Quand il sera question de Danny,
il faudra que tu sois malin.

552
00:48:55,100 --> 00:48:58,937
Tu en diras le moins possible,
tu en feras le moins possible,

553
00:48:59,020 --> 00:49:00,564
car c'est sur la bonne voie.

554
00:49:01,064 --> 00:49:03,191
Mais ça peut aller
dans toutes les directions.

555
00:49:03,275 --> 00:49:05,819
N'importe qui pourra te poser
une question.

556
00:49:05,902 --> 00:49:07,988
Maman, Marco, les fédéraux,
peu importe.

557
00:49:08,071 --> 00:49:12,784
Tu dois être prêt à toute éventualité.
Tu comprends ? Toujours.

558
00:49:13,952 --> 00:49:16,454
- Tu me fais peur.
- Il ne faut pas avoir peur.

559
00:49:16,538 --> 00:49:18,331
Il suffit d'être malin.

560
00:49:18,915 --> 00:49:20,417
Il faut être malin.

561
00:49:21,877 --> 00:49:22,752
C'est tout.

562
00:49:28,550 --> 00:49:30,510
Et si quelqu'un nous avait vus ?

563
00:49:31,761 --> 00:49:34,639
- Vus où ?
- À Miami. Dans l'appart de Danny.

564
00:49:34,723 --> 00:49:38,101
Personne ne nous a vus.
Tu n'as aucune raison d'avoir peur.

565
00:49:38,185 --> 00:49:41,605
Le seul suspect qui les intéresse
est Wayne Lowry.

566
00:49:41,688 --> 00:49:43,690
- C'est tout.
- Et Marco ?

567
00:49:43,982 --> 00:49:46,443
Marco pédale. Je le surveille.

568
00:49:46,526 --> 00:49:48,945
Quoi qu'il fasse, il m'en parle. Je gère.

569
00:49:49,029 --> 00:49:50,989
- Et le gamin ?
- Ne t'en fais pas pour lui.

570
00:49:51,072 --> 00:49:53,491
- Que fait-il ici ?
- Je m'occupe du gamin.

571
00:49:53,575 --> 00:49:56,536
Ne t'en fais pas pour le gamin, merde.

572
00:49:57,370 --> 00:49:59,039
Je m'occupe du gamin.

573
00:49:59,915 --> 00:50:03,418
Occupe-toi de ta femme
et de ton gosse, c'est tout.

574
00:50:03,501 --> 00:50:07,130
Pour le reste, tout va bien.
Allez. Tout va bien.

575
00:50:23,813 --> 00:50:25,106
Dis-moi...

576
00:50:30,946 --> 00:50:33,865
- Quoi ?
- Est-ce que...

577
00:50:34,407 --> 00:50:35,825
Tu te sens coupable ?

578
00:50:37,911 --> 00:50:38,912
Oui ?

579
00:50:39,454 --> 00:50:41,248
Tu ne dois pas penser comme ça.

580
00:50:45,961 --> 00:50:49,381
L'autre jour, j'ai eu tellement envie
d'en parler à Belle.

581
00:50:49,839 --> 00:50:50,674
Tu comprends ?

582
00:50:52,884 --> 00:50:55,178
Ce serait une très mauvaise idée.

583
00:50:57,681 --> 00:50:59,474
Je sais bien, John.

584
00:50:59,557 --> 00:51:03,436
Je n'ai pas dit que j'allais lui dire.
J'ai eu envie de lui dire.

585
00:51:03,520 --> 00:51:08,275
Je te le dis, parce que tu es le seul
à qui je puisse en parler.

586
00:51:13,530 --> 00:51:15,365
Il fallait le faire, pas vrai ?

587
00:51:20,662 --> 00:51:22,080
On n'avait pas le choix.

588
00:51:24,165 --> 00:51:25,542
Oui, Kevin.

589
00:51:27,377 --> 00:51:28,795
On n'avait pas le choix.

590
00:51:44,811 --> 00:51:46,021
Oui, j'arrive.

591
00:51:55,530 --> 00:51:59,034
Vous allez le laisser là
toute la journée avec votre pizza ?

592
00:52:00,744 --> 00:52:03,246
Très bien, vous faites la vaisselle.

593
00:52:10,920 --> 00:52:12,297
Bureau du shérif.

594
00:52:12,380 --> 00:52:14,507
Nous avons un mandat de perquisition.

595
00:52:14,591 --> 00:52:17,761
- Écartez-vous, monsieur.
- C'est du harcèlement.

596
00:52:18,303 --> 00:52:19,512
J'appelle mon avocat.

597
00:52:19,596 --> 00:52:23,016
Allez-y. En attendant,
on va commencer.

598
00:52:26,644 --> 00:52:27,937
Les gars. Venez voir.

599
00:52:28,021 --> 00:52:30,857
Vous allez monter,
appeler vos parents,

600
00:52:30,940 --> 00:52:34,778
et ils viendront vous chercher.
Allez. Montez.

601
00:52:34,861 --> 00:52:35,820
On y va. Allez.

602
00:52:42,994 --> 00:52:45,997
Vous vous mettez
dans un sale pétrin, inspecteur.

603
00:52:51,711 --> 00:52:53,505
- Meg Rayburn.
<i>- Bonjour, Mlle Rayburn.</i>

604
00:52:53,588 --> 00:52:56,299
Pardon de ne pas avoir rappelé.
Quel est le problème ?

605
00:52:56,966 --> 00:52:58,802
Nous fermons
les comptes de votre père.

606
00:52:58,885 --> 00:53:01,471
Nous voulions vous parler
d'un versement.

607
00:53:01,554 --> 00:53:03,431
<i>Quel genre de versement ?</i>

608
00:53:03,515 --> 00:53:06,226
Un chèque mensuel
du compte personnel de votre père.

609
00:53:06,601 --> 00:53:09,229
Je ne suis pas au courant.
Il faut en parler à ma mère.

610
00:53:09,312 --> 00:53:11,564
<i>Je crains que ce ne soit impossible.</i>

611
00:53:11,981 --> 00:53:14,150
Votre père a laissé
des instructions claires.

612
00:53:14,234 --> 00:53:15,860
Ce compte devait rester confidentiel.

613
00:53:16,778 --> 00:53:18,655
Quelqu'un y a accès dans ma famille ?

614
00:53:18,738 --> 00:53:20,657
<i>Pas d'après nos documents.</i>

615
00:53:21,199 --> 00:53:22,617
Alors pourquoi m'appelez-vous ?

616
00:53:22,700 --> 00:53:25,328
<i>Votre père vous a désignée</i>
<i>comme administratrice.</i>

617
00:53:25,412 --> 00:53:28,289
Je ne peux pas en dire plus
au téléphone,

618
00:53:28,373 --> 00:53:31,167
mais je peux envoyer
l'autorisation qui vous permettra

619
00:53:31,251 --> 00:53:34,254
- d'accéder à son compte.
<i>- Oui. D'accord.</i>

620
00:53:34,337 --> 00:53:35,839
Maintenant qu'il est décédé,

621
00:53:35,922 --> 00:53:38,550
vous devrez décider
si l'on poursuit les paiements.

622
00:53:39,592 --> 00:53:42,303
Ça dépendra
de la personne à qui il les envoyait.

623
00:53:46,141 --> 00:53:48,017
John, on continue à fouiller,

624
00:53:48,101 --> 00:53:50,019
mais jusqu'à présent,
on n'a rien trouvé.

625
00:53:55,525 --> 00:53:56,818
Il faut que je réponde.

626
00:53:59,904 --> 00:54:01,781
<i>Inspecteur John Rayburn ?</i>

627
00:54:02,407 --> 00:54:03,324
Lui-même.

628
00:54:03,867 --> 00:54:07,120
J'appelle du foyer pour fugueurs
du comté de Dade à Miami.

629
00:54:07,245 --> 00:54:10,582
- <i>Au sujet de Nolan Rayburn.</i>
- Oui, en effet.

630
00:54:10,874 --> 00:54:14,419
<i>Il a été inscrit ici plusieurs fois.</i>
<i>Comment puis-je vous aider ?</i>

631
00:54:15,753 --> 00:54:17,130
Je voulais savoir

632
00:54:17,213 --> 00:54:21,468
s'il était passé à Miami,
disons, en septembre.

633
00:54:22,552 --> 00:54:23,720
Je vérifie.

634
00:54:24,762 --> 00:54:27,474
- Septembre dernier ?
- Oui.

635
00:54:30,768 --> 00:54:34,564
Oui, il a passé
presque une semaine ici.

636
00:54:35,482 --> 00:54:36,774
<i>Autre chose ?</i>

637
00:54:39,194 --> 00:54:40,653
Non, ce sera tout. Merci.

638
00:56:05,071 --> 00:56:05,905
C'est moi.

639
00:56:13,663 --> 00:56:15,081
John me ment.

640
00:56:49,824 --> 00:56:50,825
Qui est à l'appareil ?

641
00:57:11,638 --> 00:57:12,597
Que voulez-vous ?

642
00:57:12,680 --> 00:57:16,476
Je n'aimais pas votre frère,
mais je ne l'ai pas tué.

643
00:57:18,394 --> 00:57:20,897
Le salaud est peut-être mort,

644
00:57:21,856 --> 00:57:24,484
mais il continue
à me causer des emmerdes.

645
00:57:25,234 --> 00:57:29,447
Je sais que vos rapports
étaient compliqués aussi.

646
00:57:29,948 --> 00:57:32,158
Vous ne répondez pas.
Que voulez-vous ?

647
00:57:34,869 --> 00:57:36,871
Vous allez faire
quelque chose pour moi.

648
00:57:39,666 --> 00:57:41,084
Vraiment ?

649
00:57:41,876 --> 00:57:45,088
Je veux que vous fassiez
cesser cette enquête.

650
00:57:50,051 --> 00:57:52,220
Je ne crois pas que je le ferai.

651
00:57:52,845 --> 00:57:54,347
Je crois que si.

652
00:58:16,452 --> 00:58:19,080
<i>Je te présente mon ami, Wayne Lowry.</i>

653
00:58:21,040 --> 00:58:26,546
<i>Je lui ai dit des choses qui pourraient</i>
<i>te compliquer sérieusement la vie.</i>

654
00:58:36,800 --> 00:58:42,700
Subtitles by
www.addic7ed.com

