﻿1
00:00:05,673 --> 00:00:07,967
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:01:28,965 --> 00:01:29,924
Het is leuk.

3
00:01:30,883 --> 00:01:32,427
Waarom nam je me hier mee naartoe?

4
00:01:34,137 --> 00:01:36,973
Het leek me goed voor de jongen
om dit te zien.

5
00:01:37,515 --> 00:01:40,184
Dat laat ik je hem niet weer aandoen.

6
00:01:41,519 --> 00:01:42,353
Wat?

7
00:01:43,104 --> 00:01:44,856
Je verschijnt in z'n leven...

8
00:01:46,316 --> 00:01:47,609
...en trekt aan hem.

9
00:01:48,192 --> 00:01:49,402
Zeg dat nou niet.

10
00:01:50,153 --> 00:01:52,822
Er is een reden
waarom hij je niet terugbelt.

11
00:01:53,990 --> 00:01:56,326
Hij wil je niet zien, Danny.

12
00:01:56,492 --> 00:01:58,953
Waarom praat jij niet met hem voor mij?

13
00:01:59,579 --> 00:02:01,873
Dus jij voelt je nu goed over je leven...

14
00:02:01,956 --> 00:02:04,417
...en hij moet je
met open armen ontvangen?

15
00:02:04,500 --> 00:02:05,376
Nee.

16
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
Nee, zo is het niet.

17
00:02:09,213 --> 00:02:10,882
Ja, zo is het wel.

18
00:02:10,965 --> 00:02:11,799
Zo is het.

19
00:02:13,676 --> 00:02:15,595
Ik denk dat als hij deze zaak ziet...

20
00:02:16,304 --> 00:02:17,972
...en ziet wat er mogelijk is...

21
00:02:18,056 --> 00:02:21,893
Dan ziet hij misschien dat z'n vader
het niet helemaal verkloot heeft?

22
00:02:29,609 --> 00:02:31,194
Misschien is dat wel goed voor hem.

23
00:02:39,160 --> 00:02:40,328
Goed voor hem.

24
00:02:45,208 --> 00:02:48,461
We krijgen allemaal de familie
die God op ons dumpt.

25
00:02:48,669 --> 00:02:50,630
Praat gewoon met hem. Alsjeblieft.

26
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
Ik maak me zorgen om de jongen.

27
00:03:05,770 --> 00:03:06,604
Wat bedoel je?

28
00:03:08,314 --> 00:03:10,108
Ik bedoel Nolan.

29
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Denk je niet dat hij ondergesneeuwd wordt?

30
00:03:15,905 --> 00:03:18,574
Het gaat prima met hem.
-Prima?

31
00:03:18,658 --> 00:03:20,993
Het is één ding
dat je niet krijgt wat je verdient...

32
00:03:21,077 --> 00:03:24,622
...maar nu denkt hij
dat hij bij die familie hoort.

33
00:03:24,914 --> 00:03:26,541
Nolan is een slimme jongen.

34
00:03:28,084 --> 00:03:29,335
Hij heeft z'n ogen open.

35
00:03:31,129 --> 00:03:34,424
Hij zou meer respect moeten tonen
voor wat je hebt doorgemaakt.

36
00:03:35,007 --> 00:03:36,259
Hij is nog een kind.

37
00:03:36,342 --> 00:03:38,845
Dat was jij ook.
En die mensen profiteren ervan...

38
00:03:38,970 --> 00:03:41,139
...en denken
dat ze zo verdomde belangrijk zijn.

39
00:03:41,639 --> 00:03:44,851
Dat ze de betalingen kunnen stoppen
wanneer ze maar willen.

40
00:03:45,852 --> 00:03:47,729
Ze behandelen je als een stuk oud vuil.

41
00:03:47,812 --> 00:03:50,064
Ik haat die verdomde klerelijers.

42
00:03:50,606 --> 00:03:52,692
Het is zo fout. Het is onzin.

43
00:03:53,443 --> 00:03:56,821
Ze behandelen ons
alsof we helemaal niets betekenen.

44
00:03:58,030 --> 00:04:00,283
Klotezooi. Dit is onzin.

45
00:04:01,743 --> 00:04:02,952
Shit, verdomme.

46
00:04:03,327 --> 00:04:04,871
Klote.
-Schatje.

47
00:04:04,954 --> 00:04:07,874
Zo'n lieverd als jij
die wordt behandeld als een stuk vuil.

48
00:04:09,417 --> 00:04:10,418
Kijk me aan.

49
00:04:13,755 --> 00:04:16,257
Schatje, ik wil niet
dat je iemand te grazen neemt.

50
00:04:18,426 --> 00:04:20,011
Ik wil niet dat er iemand gewond raakt.

51
00:04:22,847 --> 00:04:24,432
Kijk me aan.
-Nee.

52
00:04:27,894 --> 00:04:29,645
Nee, niet doen.
-Kijk me aan.

53
00:04:32,148 --> 00:04:33,441
Je mist iets.

54
00:04:40,823 --> 00:04:42,533
Laat mij met hem praten.

55
00:04:42,909 --> 00:04:44,660
Ik wil dit oplossen.

56
00:04:45,620 --> 00:04:47,622
Laat mij nog een keer met hem praten.
-Ik zeg je...

57
00:04:47,705 --> 00:04:50,500
...dat er genoeg manieren zijn
om die mensen te laten betalen.

58
00:04:55,838 --> 00:04:57,215
Je vertrouwt me.

59
00:04:57,632 --> 00:04:58,466
Toch?

60
00:05:04,847 --> 00:05:05,890
Zeg het.

61
00:05:17,902 --> 00:05:19,362
Ik vertrouw je.

62
00:05:22,448 --> 00:05:25,952
Jij bent de enige persoon
op deze wereld die ik vertrouw.

63
00:05:45,388 --> 00:05:47,974
DANNY RAYBURN
geliefde zoon en broer

64
00:05:59,735 --> 00:06:01,404
Ik heb de assistent-officier gesproken.

65
00:06:01,988 --> 00:06:04,615
Ze neemt alle verzachtende omstandigheden
in overweging.

66
00:06:04,824 --> 00:06:07,577
De familietragedie.
De stress waar je last van hebt.

67
00:06:08,077 --> 00:06:10,162
Het feit dat dit je eerste overtreding is.

68
00:06:10,955 --> 00:06:12,498
Heb je gezegd dat we een baby krijgen?

69
00:06:13,416 --> 00:06:15,126
Ja, ik heb haar alles verteld.

70
00:06:18,170 --> 00:06:20,423
Oké, wat kan ik verwachten?

71
00:06:20,548 --> 00:06:22,174
Je bekent schuld
voor rijden onder invloed.

72
00:06:23,509 --> 00:06:24,844
En de drugs?

73
00:06:25,469 --> 00:06:27,305
Cocaïnebezit is een zware overtreding.

74
00:06:30,933 --> 00:06:32,893
Maar ze wil de aanklacht laten vallen.

75
00:06:37,690 --> 00:06:40,359
Als je echt
een afkickprogramma gaat volgen.

76
00:06:44,447 --> 00:06:46,157
En instemt met een jaar voorwaardelijk.

77
00:06:46,657 --> 00:06:48,034
En je rijbewijs wordt ingevorderd.

78
00:06:54,707 --> 00:06:56,375
Willen jullie dit eerst bespreken?

79
00:06:59,754 --> 00:07:00,963
Nee, ik ga akkoord.

80
00:07:02,423 --> 00:07:04,383
Dank je, Meg. Dank je wel.

81
00:07:05,259 --> 00:07:07,094
Je kunt het niet nog een keer verkloten.

82
00:07:09,513 --> 00:07:10,473
Dat zal hij niet doen.

83
00:07:23,110 --> 00:07:23,986
Mrs Rayburn.

84
00:07:24,528 --> 00:07:26,739
Hallo, Mr Ward. Hoe kan ik u helpen?

85
00:07:26,822 --> 00:07:29,659
M'n vrouw wilde douchen,
maar toen klonk er een kloppend geluid.

86
00:07:29,742 --> 00:07:31,911
Alsof de druk te laag is
en er komt niets uit.

87
00:07:32,078 --> 00:07:34,372
O, nee. Dat is niet goed.

88
00:07:35,039 --> 00:07:37,291
Ik zal zorgen
dat er iemand naar komt kijken.

89
00:07:37,500 --> 00:07:39,085
M'n vrouw en ik hebben
een lange reis gehad.

90
00:07:39,293 --> 00:07:41,545
Het spijt me. Het is Bungalow 3, toch?

91
00:07:42,880 --> 00:07:44,966
We zullen het gelijk repareren.

92
00:07:45,049 --> 00:07:47,385
Dank u.
-En m'n excuses.

93
00:08:02,858 --> 00:08:04,944
John is goed op weg, Tanya.

94
00:08:05,194 --> 00:08:07,530
We stellen een groep vrijwilligers samen.

95
00:08:07,697 --> 00:08:09,448
We hebben een ruimte gehuurd.

96
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Het nieuws gaat rond.

97
00:08:11,242 --> 00:08:12,952
Aan mij hoef je het niet te verkopen.

98
00:08:13,035 --> 00:08:15,037
Ik heb m'n carpoolbeurt geruild
om hier te zijn.

99
00:08:16,163 --> 00:08:18,249
Wat vind jij hier allemaal van, Diana?

100
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Ik steun Johns beslissing
om zich kandidaat te stellen.

101
00:08:22,420 --> 00:08:25,423
Dit is erg belangrijk voor hem.
-En de rest van jullie familie?

102
00:08:25,798 --> 00:08:26,882
Doet iedereen mee?

103
00:08:27,341 --> 00:08:29,844
Ja, de kinderen zijn erg enthousiast.

104
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
Mooi.

105
00:08:31,721 --> 00:08:34,015
Ze kunnen je helpen
de gemeenschap voor je te winnen.

106
00:08:34,223 --> 00:08:36,559
En je wilt misschien ook iets
aan je arrestatiequotum doen.

107
00:08:36,767 --> 00:08:37,643
Je...

108
00:08:38,019 --> 00:08:41,105
...hebt nog niet gevraagd
waarom ik me kandidaat stel.

109
00:08:41,313 --> 00:08:42,732
Dat zie ik niet als een mysterie.

110
00:08:42,857 --> 00:08:45,818
Je bent je hele leven al
een toegewijd rijksambtenaar.

111
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Je familie maakt al 50 jaar
deel uit van de kern van deze plek.

112
00:08:49,280 --> 00:08:52,783
Mis ik iets?
-Er is nog de kwestie van m'n broer Danny.

113
00:08:53,325 --> 00:08:55,202
Als je mij inhuurt als campagneleider...

114
00:08:55,369 --> 00:08:57,788
...moet ik
de positieve feiten exploiteren. Punt uit.

115
00:08:57,997 --> 00:08:59,498
Je naam, je verleden.

116
00:09:00,249 --> 00:09:01,167
Ik garandeer je...

117
00:09:01,250 --> 00:09:03,627
...dat Aguirre een moord zou doen
voor een van beiden.

118
00:09:03,836 --> 00:09:06,005
Dat gezegd hebbende,
zal ik maar gelijk melden...

119
00:09:06,088 --> 00:09:07,840
...dat hij voorstaat met een flinke marge.

120
00:09:09,800 --> 00:09:11,010
Daar ben ik me van bewust.

121
00:09:13,137 --> 00:09:15,347
Maar Aguirre doet het rustig aan
in het zuiden.

122
00:09:15,431 --> 00:09:17,933
Dus ik zou daar
je inspanningen op focussen.

123
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Daarover gesproken,
hoe staat het met de financiering?

124
00:09:22,772 --> 00:09:25,900
Roy Gilbert heeft contact gezocht
om z'n steun te bespreken.

125
00:09:26,400 --> 00:09:27,610
Roy Gilbert?

126
00:09:27,943 --> 00:09:29,487
Heel goed.
-Ja.

127
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
Als we Roy Gilbert aan boord hebben,
sta je er beter voor dan ik dacht.

128
00:09:57,223 --> 00:09:58,140
Eerste keer?

129
00:09:59,058 --> 00:10:01,060
Is het zo duidelijk?

130
00:10:02,436 --> 00:10:03,646
Ja, je hebt die blik.

131
00:10:04,563 --> 00:10:06,357
Ik adviseer je de donuts te vermijden.

132
00:10:06,565 --> 00:10:09,610
Anders word je over zes maanden
clean wakker, maar 10 kilo zwaarder.

133
00:10:10,778 --> 00:10:12,446
Doug.
-Hoi.

134
00:10:17,034 --> 00:10:20,454
Ik ben hier alleen
omdat ik hier van de rechter moet zijn.

135
00:10:23,499 --> 00:10:24,500
Juist.

136
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
Ik wil me van m'n goede kant laten zien
om m'n straf op te schorten.

137
00:10:34,176 --> 00:10:35,469
De bijeenkomst begint.

138
00:10:44,061 --> 00:10:45,646
Wat is er aan de hand, Mac?

139
00:10:45,729 --> 00:10:47,690
De douche doet het nog steeds niet.

140
00:10:49,191 --> 00:10:50,943
Bungalow 3.

141
00:10:51,152 --> 00:10:52,736
Die zou je repareren.

142
00:10:54,738 --> 00:10:57,449
Weet ik veel. Weken geleden.

143
00:11:00,786 --> 00:11:02,913
Hoe bedoel je dat ik nooit gebeld heb?

144
00:11:04,081 --> 00:11:07,126
Oké. Nou, luister.
Kom gewoon zo snel als je kunt.

145
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Heb je gepraat?

146
00:11:40,618 --> 00:11:42,453
Ze noemen het delen.

147
00:11:45,623 --> 00:11:46,957
Heb je gedeeld?

148
00:11:50,294 --> 00:11:51,128
Nee.

149
00:11:56,425 --> 00:12:00,554
Dit onderzoek heeft geleid tot het
oprollen van een mensenhandeloperatie...

150
00:12:00,638 --> 00:12:03,599
...en de inbeslagname
van miljoenen dollars aan narcotica.

151
00:12:03,807 --> 00:12:05,351
Dit was niet mogelijk geweest...

152
00:12:05,434 --> 00:12:08,896
...zonder de steun en samenwerking
van sheriff Frank Aguirre.

153
00:12:09,104 --> 00:12:10,981
En de sheriffs van Monroe County.

154
00:12:11,065 --> 00:12:12,775
Sheriff.
-Dank je, Clay. Bedankt.

155
00:12:12,858 --> 00:12:17,279
Bedankt. Ik wil daaraan toevoegen
dat ruim zes moordzaken...

156
00:12:17,363 --> 00:12:21,033
...betreffende Wayne Lowry
nu officieel gesloten zijn.

157
00:12:21,867 --> 00:12:23,035
STAAT FLORIDA
MONROE COUNTY

158
00:12:23,118 --> 00:12:25,454
We zijn erg trots
op wat we bereikt hebben.

159
00:12:26,372 --> 00:12:29,875
Daarom moet ik met veel frustratie
en pijn in het hart...

160
00:12:29,959 --> 00:12:32,962
...een zaak melden
die we nog moeten oplossen.

161
00:12:33,796 --> 00:12:36,674
Veel van jullie hier kennen
rechercheur John Rayburn...

162
00:12:36,882 --> 00:12:40,302
...een van onze beste officiers,
een collega...

163
00:12:40,552 --> 00:12:41,595
...en een vriend.

164
00:12:42,262 --> 00:12:46,392
Onlangs werd rechercheur Rayburns broer,
Daniel, slachtoffer van een moord.

165
00:12:46,850 --> 00:12:49,603
Ondanks Daniel Rayburns
criminele activiteiten...

166
00:12:49,687 --> 00:12:52,690
...en z'n omgang met Wayne Lowry...

167
00:12:53,482 --> 00:12:57,236
...hebben we reden om z'n dood
als een open onderzoek te beschouwen.

168
00:12:59,279 --> 00:13:02,908
Ik wil zeggen tegen rechercheur Rayburn
en de gehele familie Rayburn...

169
00:13:02,992 --> 00:13:06,870
...dat deze afdeling niet zal rusten
tot we de persoon aanhouden...

170
00:13:06,954 --> 00:13:09,832
...die deze brute,
gewelddadige misdaad pleegde.

171
00:13:17,423 --> 00:13:19,508
Hoe kan hij de zaak nou openhouden?

172
00:13:20,718 --> 00:13:23,137
Waarom doet hij dit, verdomme?

173
00:13:23,345 --> 00:13:24,471
Om z'n campagne te helpen.

174
00:13:24,888 --> 00:13:27,558
Hij wil dat iedereen weet wie Danny was
en wat hij deed.

175
00:13:27,641 --> 00:13:31,186
John, je zei dat iedereen denkt
dat Lowry hier verantwoordelijk voor is.

176
00:13:31,270 --> 00:13:34,565
Dat zei je toch? Hoe kan Aguirre
de zaak dan gewoon openhouden?

177
00:13:35,274 --> 00:13:37,317
De sheriff mag dat
naar eigen inzicht doen.

178
00:13:37,568 --> 00:13:39,945
Goed, dan word jij de sheriff, verdomme.

179
00:13:43,198 --> 00:13:44,324
Of je trekt je terug.

180
00:13:46,160 --> 00:13:46,994
Toch?

181
00:13:48,245 --> 00:13:49,997
Aguirre laat dit onderzoek
niet voortslepen...

182
00:13:50,080 --> 00:13:52,499
...als je het niet meer tegen hem opneemt.

183
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
Waarom stop je er niet gewoon mee?

184
00:13:54,835 --> 00:13:57,880
Klotezooi. Ik moet erover nadenken.

185
00:14:06,764 --> 00:14:08,974
Sorry dat dit zo lang duurt.

186
00:14:09,058 --> 00:14:10,184
Is alles in orde?

187
00:14:10,392 --> 00:14:12,603
Ze willen nog één onderzoek doen.

188
00:14:13,020 --> 00:14:16,106
Ze denken
dat de baby misschien iets te licht is.

189
00:14:16,190 --> 00:14:18,025
Daar zou ik me geen zorgen om maken.

190
00:14:18,233 --> 00:14:19,651
Kevin was ook heel klein.

191
00:14:21,070 --> 00:14:22,905
Dat bleek uiteindelijk heel goed te zijn.

192
00:14:23,322 --> 00:14:24,990
Daardoor was de bevalling makkelijker.

193
00:14:30,621 --> 00:14:32,081
Hebben jullie al gepraat?

194
00:14:32,581 --> 00:14:36,168
Nee, niet sinds het ongeluk.

195
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Ik vind 't belangrijk
dat hij met je praat.

196
00:14:42,966 --> 00:14:46,053
Hij is niet de eerste persoon
die hier rijdt onder invloed.

197
00:14:46,261 --> 00:14:47,679
Hij reed niet alleen onder invloed.

198
00:14:47,763 --> 00:14:50,307
Hij is gearresteerd vanwege drugsbezit.

199
00:14:50,766 --> 00:14:53,310
Meg zei
dat ze de juridische kant al geregeld had.

200
00:14:59,191 --> 00:15:01,944
Hij is z'n vader verloren.
En hij verloor z'n broer.

201
00:15:02,861 --> 00:15:04,780
Dat is veel.
-O, kom op, zeg.

202
00:15:05,447 --> 00:15:07,533
Stop daarmee.

203
00:15:08,492 --> 00:15:09,785
Dit is echt.

204
00:15:10,244 --> 00:15:12,704
Kevin heeft een probleem
dat hij onder ogen moet komen.

205
00:15:13,288 --> 00:15:16,583
Het zou helpen als de familie
daar ook eerlijk over zou zijn.

206
00:15:17,000 --> 00:15:21,588
Laten we hier gewoon
geen drama van maken, oké?

207
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Sally, bel hem alsjeblieft.

208
00:15:27,594 --> 00:15:28,804
Kijk in het Lockhart-dossier.

209
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Hoi, rechercheur.
-Denise.

210
00:15:29,972 --> 00:15:32,975
Ben je hier voor de Lowry-moord?
-Ja.

211
00:15:33,058 --> 00:15:35,310
Ik hoorde dat de huiszoeking afgerond was.

212
00:15:35,394 --> 00:15:36,520
Z'n huis, z'n bedrijf.

213
00:15:36,603 --> 00:15:39,189
Alles wat in beslag genomen is,
kwam vanochtend binnen.

214
00:17:02,231 --> 00:17:03,357
Hoe gaat het?

215
00:17:05,025 --> 00:17:06,860
Jij bent toch Nolan? Danny's zoon?

216
00:17:09,696 --> 00:17:12,157
Ik moet geld verdienen,
maar weet geen reet over boten.

217
00:17:14,284 --> 00:17:16,870
Pak die emmer en borstel maar.

218
00:17:17,371 --> 00:17:19,373
Ik zou graag binnen willen werken.

219
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
Ik wilde graag meer leren over motoren.

220
00:17:26,380 --> 00:17:28,215
En ik wil
dat de <i>Dauntless</i> van dr. Clark...

221
00:17:28,298 --> 00:17:30,384
...ontdaan wordt van alle vogelpoep.

222
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Misschien gaat deze zaak
daarom wel ten onder.

223
00:17:40,686 --> 00:17:42,229
Je droomt niet groot genoeg.

224
00:17:50,028 --> 00:17:52,823
Luister. Wil je een baan of niet?

225
00:17:55,617 --> 00:17:56,535
Waarom ook niet?

226
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
Waar zijn de emmers, baas?

227
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Achter je.

228
00:18:15,971 --> 00:18:16,888
Honger?

229
00:18:23,437 --> 00:18:24,896
Ik maak wel iets voor je.

230
00:18:24,980 --> 00:18:27,691
Ik zal laten zien wat je pa...
-Ik zei dat ik geen honger had.

231
00:18:42,456 --> 00:18:45,459
Dus eigenlijk kook je
voor een stel rijkelui.

232
00:18:53,008 --> 00:18:54,509
Je ziet het verkeerd.

233
00:18:54,593 --> 00:19:00,557
Het is namelijk zo dat een stel rijkelui
mij betaalt om te koken.

234
00:19:02,351 --> 00:19:03,769
Wat jij zegt.

235
00:19:14,154 --> 00:19:15,572
Heb je een vriendin?

236
00:19:16,365 --> 00:19:17,783
Maak je maar geen zorgen.

237
00:19:19,284 --> 00:19:21,912
Je bent toch geen maagd meer?
-Nee.

238
00:19:24,039 --> 00:19:25,332
Ja, dat ben je wel.

239
00:19:28,210 --> 00:19:29,628
Rot op. Ik heb het wel gedaan.

240
00:19:29,711 --> 00:19:32,130
Ja? Hoe vaak?

241
00:19:32,214 --> 00:19:33,799
Drie.
-Drie?

242
00:19:36,760 --> 00:19:39,054
Drie keer. Cool.

243
00:19:41,014 --> 00:19:42,057
Nou...

244
00:19:44,893 --> 00:19:48,146
Als je oud genoeg bent voor seks,
ben je ook oud genoeg om te drinken.

245
00:20:14,172 --> 00:20:16,049
Wil je alsjeblieft even gaan zitten?

246
00:20:20,387 --> 00:20:22,097
Heb je nagedacht over wat ik zei?

247
00:20:24,433 --> 00:20:25,642
Ja.

248
00:20:28,562 --> 00:20:30,147
Ik ga er niet mee stoppen.

249
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
Kom op.

250
00:20:36,570 --> 00:20:39,573
Denk je dat ik niet begrijp
wat je doormaakt? Dat doe ik wel.

251
00:20:41,366 --> 00:20:44,369
Je wilt een toekomst. Ik snap het.
Dat wilde ik ook in New York.

252
00:20:47,748 --> 00:20:50,751
Opnieuw beginnen.
Ergens heen gaan en iemand anders worden.

253
00:20:50,834 --> 00:20:52,669
Daar gaat het niet om.

254
00:20:55,297 --> 00:20:57,299
Ermee stoppen is geen optie.

255
00:20:58,800 --> 00:20:59,676
Waarom niet?

256
00:21:01,094 --> 00:21:02,304
We zijn niet veilig.

257
00:21:03,430 --> 00:21:05,140
Hoe bedoel je, niet veilig?

258
00:21:06,266 --> 00:21:07,893
Waarom zijn we niet veilig, John?

259
00:21:07,976 --> 00:21:09,478
Danny heeft een tape gemaakt.

260
00:21:10,395 --> 00:21:11,772
Waar heb je het over?

261
00:21:12,731 --> 00:21:14,941
Danny heeft alles opgenomen.

262
00:21:15,025 --> 00:21:16,902
Hij gaf de tape aan Wayne Lowry.

263
00:21:18,528 --> 00:21:20,030
Wat bedoel je met 'alles'?

264
00:21:23,867 --> 00:21:25,452
De drugs verplaatsen.

265
00:21:26,495 --> 00:21:28,371
Liegen tegen de officier van Justitie.

266
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Alles.

267
00:21:36,755 --> 00:21:39,758
Oké, maar Wayne Lowry is dood,
dus hij kan niet...

268
00:21:49,851 --> 00:21:51,144
Wie heeft de tape?

269
00:21:54,940 --> 00:21:56,483
Weet ik niet.

270
00:22:21,383 --> 00:22:22,592
Luister naar me.

271
00:22:23,593 --> 00:22:25,303
Als ik sheriff ben...

272
00:22:27,806 --> 00:22:29,724
...heb ik bepaalde dingen onder controle.

273
00:22:30,392 --> 00:22:33,019
Ik heb geen keus, Meg.
Ik moet me wel kandidaat stellen.

274
00:22:37,315 --> 00:22:38,858
Maar ik heb je hulp nodig.

275
00:22:40,193 --> 00:22:43,238
M'n hulp? Wat moet ik doen, John?
Hoe moet ik jou helpen?

276
00:22:44,614 --> 00:22:46,324
Help me deze campagne te runnen.

277
00:22:47,200 --> 00:22:49,411
Jij bent de enige die ik kan vertrouwen.

278
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Je had me dit verdomme moeten vertellen.

279
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Kev?

280
00:23:35,832 --> 00:23:37,375
Hoe was het bij de dokter?

281
00:23:38,084 --> 00:23:40,629
Alles ging prima.
-Ja? Mooi.

282
00:23:44,633 --> 00:23:45,967
Hoe gaat het met Nolan?

283
00:23:46,509 --> 00:23:48,303
Wat? Prima.

284
00:23:54,768 --> 00:23:56,061
Ik weet het niet. Hij...

285
00:23:56,603 --> 00:23:59,356
Hij lijkt op Danny
en gedraagt zich ook zo.

286
00:24:01,441 --> 00:24:04,694
Misschien moet ik hem beter leren kennen.
Ik weet het niet.

287
00:24:08,907 --> 00:24:10,492
Wil je hem uitnodigen om te komen eten?

288
00:24:12,077 --> 00:24:13,620
Wat? Bij ons thuis?

289
00:24:15,538 --> 00:24:18,166
Ja, natuurlijk. Dat zou...

290
00:24:19,793 --> 00:24:20,919
Dat zou leuk zijn.

291
00:24:23,546 --> 00:24:25,548
Bedankt dat je het voorstelt.

292
00:24:31,346 --> 00:24:32,764
Leuk dat jullie langskomen.

293
00:24:32,847 --> 00:24:35,350
U hebt een prachtig huis, Mr Gilbert.

294
00:24:35,433 --> 00:24:38,436
Bedankt voor de uitnodiging.
-Je kunt heel ver kijken.

295
00:24:38,520 --> 00:24:39,854
Nou...

296
00:24:41,690 --> 00:24:43,149
Misschien ben ik ouderwets...

297
00:24:43,233 --> 00:24:46,277
...maar ik kijk een man graag in de ogen,
om te zien hoe hij in elkaar zit...

298
00:24:46,361 --> 00:24:49,072
...voor ik besluit
of ik de oorlog met hem aanga.

299
00:24:49,155 --> 00:24:50,699
Dat begrijp ik.

300
00:24:50,949 --> 00:24:53,034
Je vader kon iemand
altijd heel goed aanstaren.

301
00:24:53,702 --> 00:24:56,413
Dan bekende je elke zonde
die je ooit had begaan.

302
00:24:58,039 --> 00:25:00,041
Meg en ik kennen die blik maar al te goed.

303
00:25:00,959 --> 00:25:01,835
Ik moet wel zeggen...

304
00:25:01,918 --> 00:25:05,338
...dat ik verbaasd ben
dat je geen ervaren campagneleider hebt.

305
00:25:05,714 --> 00:25:10,719
Ik denk dat deze verkiezing staat of valt
met de familienaam.

306
00:25:10,802 --> 00:25:13,930
Dat Meg de campagne runt, hoort...

307
00:25:14,013 --> 00:25:15,557
Dat hoort... Dank u.

308
00:25:15,640 --> 00:25:16,850
Dat hoort erbij.

309
00:25:20,937 --> 00:25:25,442
De waarheid is eigenlijk dat iedereen
ons heeft afgewezen, Mr Gilbert.

310
00:25:26,276 --> 00:25:29,404
Iedereen is bang voor de controverse
rondom onze broer Danny.

311
00:25:29,571 --> 00:25:30,780
Moeten ze dat dan niet zijn?

312
00:25:31,573 --> 00:25:34,200
In m'n werk heb ik geleerd...

313
00:25:34,284 --> 00:25:36,202
...dat de mensen hier weten
hoe ze moeten overleven...

314
00:25:36,286 --> 00:25:39,664
...omdat ze weten wat echt is.
Wie authentiek is en wie niet.

315
00:25:41,040 --> 00:25:42,333
Ze zullen erdoorheen kijken.

316
00:25:42,417 --> 00:25:46,463
Heeft u de laatste peilingen gezien?
Aguirre staat ver voor.

317
00:25:46,546 --> 00:25:49,174
Dat hadden we verwacht,
omdat hij nu de functie bekleedt.

318
00:25:49,299 --> 00:25:52,385
Met uw steun willen we de achterstand
inlopen met minimaal tien punten.

319
00:25:53,470 --> 00:25:55,054
Nu staan jullie er 20 achter.

320
00:25:55,138 --> 00:25:57,474
Waar vind je de andere tien?
-John.

321
00:25:57,557 --> 00:25:59,934
Hij gaat de commissie
en kleine bedrijven het hof maken.

322
00:26:00,018 --> 00:26:04,439
Hij gaat naar de ontbijten,
sportvelden, Rotary clubs, wat dan ook.

323
00:26:06,024 --> 00:26:08,401
Elke verkiezing hier werkt hetzelfde.

324
00:26:09,194 --> 00:26:12,489
Je hebt je research gedaan.
-Ja, ik leer snel.

325
00:26:14,032 --> 00:26:15,909
Misschien is dat nog niet genoeg.

326
00:26:16,659 --> 00:26:18,077
U kende m'n vader.

327
00:26:18,661 --> 00:26:21,080
Ik kan net zo slecht
tegen m'n verlies als hij.

328
00:26:21,706 --> 00:26:24,334
Je vader was een klootzak.

329
00:26:24,417 --> 00:26:28,838
Dat was hij zeker.
Maar zou u ooit tegen hem hebben gewed?

330
00:26:36,346 --> 00:26:37,931
Ik moet even iets opzoeken.

331
00:26:38,014 --> 00:26:39,724
Hier, ik heb het.

332
00:26:40,225 --> 00:26:41,684
Nee. Nee, wacht.

333
00:26:42,936 --> 00:26:44,771
Goed, hier. Ik heb het al.

334
00:26:44,854 --> 00:26:47,232
Het is Westbrook. Nummer 158...

335
00:26:50,443 --> 00:26:51,945
Ik bel je zo terug.

336
00:26:53,488 --> 00:26:55,114
Proficiat.

337
00:26:57,242 --> 00:26:58,952
Alle aanklachten zijn ingetrokken.

338
00:27:00,203 --> 00:27:02,205
Je hebt een goede deal gesloten
voor jezelf.

339
00:27:02,288 --> 00:27:03,873
Juiste plek, juiste tijd.

340
00:27:08,086 --> 00:27:09,838
Slim van je om langs te komen.

341
00:27:10,755 --> 00:27:12,549
Dat moest van m'n reclasseringsambtenaar.

342
00:27:13,550 --> 00:27:16,386
Wat weet je van de schuld
die Danny had in Miami?

343
00:27:17,595 --> 00:27:20,139
Hij had geld nodig, meer weet ik niet.

344
00:27:20,223 --> 00:27:21,599
Hij had geld nodig.

345
00:27:21,975 --> 00:27:24,185
Dus toen ging hij drugs dealen
voor Wayne Lowry?

346
00:27:25,061 --> 00:27:26,229
En het werkte.

347
00:27:27,063 --> 00:27:29,774
Hij verdiende veel geld. Heel veel geld.

348
00:27:30,483 --> 00:27:32,986
Daarom vraag ik me af
waarom hij Lowry zou verraden.

349
00:27:35,238 --> 00:27:36,614
Wie zegt dat hij hem verraadde?

350
00:27:36,698 --> 00:27:39,576
Je vriend, je beste vriend...

351
00:27:39,659 --> 00:27:43,538
...had 2 miljoen van Lowry's cocaïne
verstopt in z'n huis in Miami.

352
00:27:46,708 --> 00:27:49,127
Wat was het plan daar?

353
00:27:49,794 --> 00:27:52,922
Danny had geen connecties.
Hoe was hij dan van plan om...

354
00:27:53,006 --> 00:27:55,425
Ik weet hier niets van.

355
00:27:55,508 --> 00:27:56,885
Niets?
-Nee.

356
00:27:56,968 --> 00:27:59,679
Wist je dat Lowry
grote schoonmaak hield voor hij stierf?

357
00:28:03,266 --> 00:28:07,353
Hij roeide elk lid van z'n bende uit.
Behalve jij.

358
00:28:09,230 --> 00:28:11,858
Eric O'Bannon is als laatste over.

359
00:28:16,279 --> 00:28:17,572
Je moet je afvragen...

360
00:28:18,656 --> 00:28:19,574
...waarom dat is.

361
00:28:21,951 --> 00:28:22,952
Waarom?

362
00:28:27,373 --> 00:28:28,958
Wil je weten wat ik denk?

363
00:28:31,502 --> 00:28:32,754
Wat denk jij, Columbo?

364
00:28:32,837 --> 00:28:35,840
Ik denk dat jij en Danny samen
Lowry's cocaïne stalen.

365
00:28:36,382 --> 00:28:38,176
Maar toen bedroog Danny je...

366
00:28:38,259 --> 00:28:40,887
...nam de cocaïne mee
en verstopte die in z'n huis in Miami.

367
00:28:40,970 --> 00:28:44,682
Toen Danny hier terugkwam,
heb jij hem vermoord.

368
00:28:48,811 --> 00:28:51,397
Waarom zou ik dat doen? Waarom?

369
00:28:52,690 --> 00:28:56,194
Waarom zou ik dat doen, verdomme?
-Zodat je quitte staat met Lowry.

370
00:28:58,279 --> 00:29:01,115
Shit, man.
Je hebt geen idee waar je het over hebt.

371
00:29:01,658 --> 00:29:03,785
Ik weet dat je Danny opgegeven hebt.

372
00:29:04,911 --> 00:29:06,329
Die avond in het motel.

373
00:29:08,081 --> 00:29:10,124
Wil je zeggen dat jullie
geen ruzie hebben gehad?

374
00:29:10,208 --> 00:29:12,210
Dat klopt. Dat hadden we niet.

375
00:29:12,293 --> 00:29:14,462
Kun je één simpele vraag
voor me beantwoorden?

376
00:29:15,964 --> 00:29:17,507
Na die avond...

377
00:29:18,299 --> 00:29:20,218
...nam hij geen contact meer met je op.

378
00:29:21,386 --> 00:29:22,887
We hebben z'n telefoongegevens.

379
00:29:22,971 --> 00:29:25,890
Hij belde z'n broer en sms'te je zus...

380
00:29:26,766 --> 00:29:28,601
...maar met jou, z'n beste vriend...

381
00:29:30,228 --> 00:29:32,438
...nam hij nooit meer contact op.

382
00:29:33,273 --> 00:29:34,232
Waarom niet?

383
00:29:46,077 --> 00:29:47,704
Dat moet je je toch afvragen.

384
00:29:55,712 --> 00:29:57,338
Wil je nog een biertje?

385
00:29:58,631 --> 00:30:00,341
Nee, je kunt beter gaan.

386
00:30:01,259 --> 00:30:02,969
Hij zal zo hier zijn.

387
00:30:07,640 --> 00:30:11,602
Ik maak het hier wel af met John,
daarna rijd ik bij jou langs.

388
00:30:14,147 --> 00:30:15,023
En dan?

389
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
Naar het noorden,
om de jongen op te halen.

390
00:30:27,160 --> 00:30:28,286
Tot ziens, man.

391
00:30:51,309 --> 00:30:53,644
Hoi, ben jij Evangeline? Ik ben Meg.

392
00:30:53,728 --> 00:30:55,313
Hoi, bedankt dat je wilde komen.

393
00:30:55,396 --> 00:30:59,442
Ja, natuurlijk.
-Sorry als dit ongemakkelijk voor je is.

394
00:30:59,567 --> 00:31:00,568
Hoezo?

395
00:31:00,651 --> 00:31:04,614
Ik weet dat je moeder
niets met me te maken wil hebben.

396
00:31:07,492 --> 00:31:10,495
Wil je iets drinken?
-Ja.

397
00:31:11,371 --> 00:31:13,331
Wanneer heb jij Danny ontmoet?

398
00:31:13,414 --> 00:31:17,085
Rond de tijd dat jij rechten studeerde.

399
00:31:21,506 --> 00:31:23,674
Hij was erg onder de indruk.

400
00:31:25,551 --> 00:31:26,386
Van mij?

401
00:31:26,969 --> 00:31:28,721
Ja, je weet wel.

402
00:31:29,764 --> 00:31:31,432
Hij was blij
dat je hier weg wist te komen.

403
00:31:31,516 --> 00:31:35,061
Dat wisten alleen jij en hij te doen.

404
00:31:36,270 --> 00:31:37,355
Nou...

405
00:31:38,981 --> 00:31:40,400
Ik vind het hier geweldig.

406
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
Dus ik kwam terug.

407
00:31:47,615 --> 00:31:48,866
Ik weet...

408
00:31:50,493 --> 00:31:53,162
...dat hij problemen had met z'n vader.

409
00:31:54,163 --> 00:31:56,666
Hij zei dat het voor jou het zwaarst was.

410
00:32:00,878 --> 00:32:03,339
Hij wist niet waar hij het over had.

411
00:32:03,548 --> 00:32:06,384
Hoezo, waren jij en Robert dan zo hecht?

412
00:32:07,718 --> 00:32:08,761
Ja.

413
00:32:09,637 --> 00:32:11,180
Dat verklaart het.

414
00:32:12,432 --> 00:32:14,016
Dat verklaart wat?

415
00:32:14,142 --> 00:32:17,645
Waarom hij jou benoemde
als beheerder van z'n nalatenschap.

416
00:32:20,022 --> 00:32:22,733
Hoe weet jij dat?
-Robert vertelde het me.

417
00:32:23,734 --> 00:32:26,070
Sorry, ik begrijp niet...

418
00:32:26,529 --> 00:32:29,532
...wat voor relatie jij had met m'n vader.

419
00:32:31,200 --> 00:32:32,618
Het is vrij simpel.

420
00:32:32,702 --> 00:32:34,203
Ik was zwanger van Danny.

421
00:32:34,287 --> 00:32:36,998
Je moeder en ik hebben gepraat...

422
00:32:37,081 --> 00:32:40,585
...en ik hield de baby toch.

423
00:32:42,253 --> 00:32:44,505
Toen je vader erachter kwam...

424
00:32:45,256 --> 00:32:48,134
...wilde hij niet
dat we de Rayburn-naam bezoedelden.

425
00:32:49,510 --> 00:32:51,762
Dus hij stuurde me wat geld.

426
00:32:58,895 --> 00:33:00,938
Wat wil je van me, Eve?

427
00:33:05,067 --> 00:33:07,820
Al die jaren, man.

428
00:33:13,826 --> 00:33:16,454
Ik heb me aan de afspraak gehouden.

429
00:33:16,537 --> 00:33:20,666
En nu wil je moeder die niet nakomen.

430
00:33:23,294 --> 00:33:24,837
Ja, dat heeft ze me verteld.

431
00:33:25,505 --> 00:33:27,715
Dat is toch niet haar beslissing?

432
00:33:28,925 --> 00:33:30,468
Want jij bent de beheerder.

433
00:33:31,761 --> 00:33:32,595
Kom op.

434
00:33:32,678 --> 00:33:37,266
Je moet begrijpen
dat ik niets weet van die afspraak...

435
00:33:37,350 --> 00:33:39,769
...die je zegt te hebben
met m'n vader, oké?

436
00:33:39,852 --> 00:33:41,854
Dat weet niemand. Er is geen bewijs.

437
00:33:42,230 --> 00:33:43,356
Bewijs?

438
00:33:44,982 --> 00:33:48,569
Nolan is het bewijs.

439
00:33:50,029 --> 00:33:52,365
En de betalingen die jij hebt stopgezet.

440
00:33:53,824 --> 00:33:56,285
Er zijn geen juridische documenten.

441
00:33:56,369 --> 00:33:58,371
En Roberts testament dan?

442
00:34:00,373 --> 00:34:04,293
Wat is daarmee?
-Dat heb jij toch voor hem opgesteld?

443
00:34:04,377 --> 00:34:07,129
Ja, en Danny staat er niet in.

444
00:34:07,880 --> 00:34:12,718
Ja, weet ik, maar Robert zei
dat Nolan er wel in zou staan.

445
00:34:16,806 --> 00:34:19,058
Oké, ik weet niet
wat m'n vader je heeft verteld...

446
00:34:21,310 --> 00:34:22,645
...maar je kunt zelf zien...

447
00:34:22,728 --> 00:34:25,690
...dat jij of je zoon
nergens genoemd worden.

448
00:34:28,067 --> 00:34:29,485
Het spijt me enorm.

449
00:35:53,944 --> 00:35:58,449
Neem me niet kwalijk.
Sorry, ik wil je niet tot last zijn...

450
00:35:58,532 --> 00:36:02,328
...maar ik blijf hier een nachtje
en heb niets gepland.

451
00:36:02,411 --> 00:36:05,748
Zou je accommodatie aan kunnen raden?

452
00:36:06,582 --> 00:36:08,042
Waar ben je precies naar op zoek?

453
00:36:09,335 --> 00:36:11,128
Een beetje actie, misschien.

454
00:36:12,088 --> 00:36:15,675
Nee, niets fouts.
Een beetje van dit, beetje van dat.

455
00:36:15,883 --> 00:36:16,759
Weet jij iets voor me?

456
00:36:18,386 --> 00:36:20,971
10 km naar het zuiden
zijn wel een paar goede tenten.

457
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
Tien kilometer naar het zuiden?

458
00:36:23,474 --> 00:36:25,184
Tien kilometer naar het zuiden,
die kant op.

459
00:36:27,770 --> 00:36:29,939
Dank je. Je hebt m'n leven gered.

460
00:37:01,303 --> 00:37:03,055
Hé, knapperd. Je komt vanavond eten.

461
00:37:03,139 --> 00:37:04,724
Zeer twijfelachtig.

462
00:37:04,807 --> 00:37:07,309
M'n vrouw accepteert geen nee, dus...

463
00:37:08,519 --> 00:37:10,479
Waarom rijdt ze je altijd overal heen?

464
00:37:15,276 --> 00:37:16,777
Dat gaat je niets aan.

465
00:37:19,947 --> 00:37:21,866
Word je echt vader?

466
00:37:25,828 --> 00:37:27,371
Succes ermee.

467
00:37:33,085 --> 00:37:36,839
Idioot, doe die sigaret uit.
Ik meen het, nu.

468
00:37:37,590 --> 00:37:40,134
Er ligt hier overal benzine en olie.

469
00:37:49,769 --> 00:37:52,438
Zorg dat je het mes hoog vasthoudt.

470
00:37:52,521 --> 00:37:54,398
Als een klauw, zeg maar.

471
00:37:54,482 --> 00:37:56,400
Om te beginnen, kun je het zo doen.

472
00:37:56,484 --> 00:37:59,111
Heel rustig. Goed?

473
00:37:59,195 --> 00:38:01,238
Probeer jij het maar een keertje.

474
00:38:02,281 --> 00:38:05,117
Houd je hand zo, weet je nog?

475
00:38:05,493 --> 00:38:06,827
Goed zo. Zo hoort het.

476
00:38:08,120 --> 00:38:09,413
Ja? Zo moet het.

477
00:38:10,247 --> 00:38:12,666
Oké, dat is goed. Ja, heel rustig.

478
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
Ik zoek altijd een souschef.
-Souschef?

479
00:38:16,921 --> 00:38:18,214
Wat is dat nou weer?

480
00:38:18,422 --> 00:38:20,382
Een soort rechterhand.

481
00:38:21,759 --> 00:38:24,094
Dat is goed. En nu omdraaien.

482
00:38:25,095 --> 00:38:27,264
Ik wil me hier settelen.

483
00:38:29,225 --> 00:38:30,684
Ik ga zorgen dat dit werkt.

484
00:38:37,316 --> 00:38:39,819
Ik meen het. Ik ga nergens heen.

485
00:38:44,240 --> 00:38:45,616
Dat is goed.

486
00:38:47,201 --> 00:38:49,161
Nolan, je kunt het.

487
00:38:50,371 --> 00:38:53,666
Shit. Shit, je bent een natuurtalent.

488
00:38:57,670 --> 00:39:00,464
Er zijn wel uitzonderingen
voor kleinkinderen.

489
00:39:00,548 --> 00:39:03,509
Er staat alleen niet welke kleinkinderen.

490
00:39:03,801 --> 00:39:06,846
Als ze ons voor de rechter sleept,
heeft ze misschien een zaak.

491
00:39:07,471 --> 00:39:09,807
Misschien moeten we
een soort compromis sluiten.

492
00:39:10,558 --> 00:39:12,935
Papa heeft haar al die jaren betaald.

493
00:39:14,562 --> 00:39:18,148
En ik weet niet of wat ze zegt
over het testament waar is of niet...

494
00:39:18,899 --> 00:39:21,277
...maar als hij wilde
dat ze iets zou krijgen...

495
00:39:22,027 --> 00:39:23,696
...kunnen we het daarover hebben.

496
00:39:32,121 --> 00:39:34,874
We hebben een probleem met Bungalow 3.

497
00:39:36,208 --> 00:39:38,210
De douche doet het weer niet.

498
00:39:43,382 --> 00:39:45,384
Moet ik een loodgieter bellen?

499
00:39:46,343 --> 00:39:49,096
Ik weet nog
dat we die leidingen lieten installeren.

500
00:39:50,931 --> 00:39:53,601
Ik vroeg me altijd af
of ze wel wisten wat ze deden.

501
00:39:56,270 --> 00:39:58,689
Mam, gaat het wel?

502
00:40:00,816 --> 00:40:03,068
Ik wil dat die vrouw vertrekt.

503
00:40:04,528 --> 00:40:07,364
Ze moet met die jongen
teruggaan naar Miami.

504
00:40:20,711 --> 00:40:22,212
Kan ik je even spreken?

505
00:40:25,257 --> 00:40:26,967
Kom erin, ga zitten.
-Wat is er?

506
00:40:28,928 --> 00:40:32,473
Gisteren, Eric O'Bannon.
Waarom was hij hier?

507
00:40:33,724 --> 00:40:36,518
Ik probeer gewoon
de ontbrekende feiten in te vullen...

508
00:40:36,602 --> 00:40:38,312
...van Danny's moord. Hoezo?

509
00:40:38,812 --> 00:40:43,192
Je beseft toch wel dat Aguirre
al die politieke geintjes uithaalt...

510
00:40:43,275 --> 00:40:46,195
...en Danny's zaak openhoudt
voor de media, hè?

511
00:40:46,278 --> 00:40:49,949
Ja, natuurlijk. Dat weet ik.
Maar ik heb nog wel vragen.

512
00:40:52,159 --> 00:40:53,619
Wat betekent dat?

513
00:40:54,078 --> 00:40:57,665
Ik bedoel, waarom zou Lowry bekennen...

514
00:40:57,748 --> 00:41:00,960
...dat hij iedereen vermoord heeft,
behalve Danny?

515
00:41:01,043 --> 00:41:02,920
Denk daar eens over na. Waarom?

516
00:41:03,003 --> 00:41:04,672
Meen je dat nou?
-Wat?

517
00:41:13,013 --> 00:41:14,306
Wil je dit echt doen?

518
00:41:14,890 --> 00:41:16,350
Wil ik wat doen?

519
00:41:17,434 --> 00:41:19,687
Ik weet dat Danny voor Lowry werkte...

520
00:41:19,770 --> 00:41:22,106
...en dat hij daarom misschien nu dood is.

521
00:41:22,272 --> 00:41:23,524
Maar ik weet ook...

522
00:41:23,607 --> 00:41:27,069
...dat er voor z'n dood iets is gebeurd
wat je me niet hebt verteld.

523
00:41:29,613 --> 00:41:31,073
Als vriend...

524
00:41:32,825 --> 00:41:35,285
M'n familie wil dit afsluiten.

525
00:41:36,078 --> 00:41:37,788
Het is tijd om verder te gaan.

526
00:41:38,122 --> 00:41:40,165
John, dat is niet mijn beslissing.

527
00:41:41,208 --> 00:41:42,710
Luister.

528
00:41:43,460 --> 00:41:46,088
Als je een pion wilt zijn
in Aguirres spelletjes...

529
00:41:46,171 --> 00:41:48,716
...ga je gang,
maar verwacht niet dat ik eraan meedoe.

530
00:42:00,853 --> 00:42:03,022
Doe me een plezier
en sluit de deur achter je.

531
00:42:33,761 --> 00:42:35,054
Hoe is 't?

532
00:42:36,597 --> 00:42:38,891
Het wordt tijd
dat je op jezelf gaat wonen.

533
00:42:40,726 --> 00:42:42,436
Maak je een geintje?

534
00:42:42,728 --> 00:42:44,855
Ik ben al twee maanden niet thuis geweest.

535
00:42:45,230 --> 00:42:46,607
Welkom thuis.

536
00:42:47,733 --> 00:42:49,193
Ik geef je tot morgen de tijd.

537
00:42:49,735 --> 00:42:51,528
Leuk om je familie zo te behandelen.

538
00:42:51,612 --> 00:42:53,197
Niet doen, verdomme.

539
00:42:55,324 --> 00:42:57,284
Waar wilde de politie met je over praten?

540
00:42:57,367 --> 00:42:58,535
Danny.

541
00:42:58,619 --> 00:43:01,080
Ik hoorde dat ze niet denken
dat Lowry hem vermoordde.

542
00:43:05,042 --> 00:43:06,668
Wie verdenken ze dan?

543
00:43:08,879 --> 00:43:10,672
Ik heb geen enkel idee.

544
00:43:12,466 --> 00:43:13,509
Luister...

545
00:43:15,552 --> 00:43:18,138
Wanneer heb je Danny
voor het laatst gesproken?

546
00:43:18,597 --> 00:43:20,933
De dag dat die gast hier inbrak
en naar hem op zoek was.

547
00:43:21,308 --> 00:43:24,436
Oké, en dat was het?
Heb je daarna niets meer van hem gehoord?

548
00:43:24,520 --> 00:43:25,687
Niet gesproken, niets?

549
00:43:25,771 --> 00:43:28,440
Niet echt, nee. Hij sms'te me...

550
00:43:28,524 --> 00:43:31,068
...om te zeggen
dat hij met m'n auto naar Miami ging.

551
00:43:32,820 --> 00:43:35,823
Heeft hij je daarvoor ooit ge-sms't?
-Nee.

552
00:43:41,829 --> 00:43:45,874
Danny was geen jongen die ooit sms'te.

553
00:43:50,420 --> 00:43:54,550
Luister, Danny is dood, Lowry is dood.
Ik ben dankbaar dat je veilig bent...

554
00:43:55,050 --> 00:43:56,885
...maar ik kan zo niet meer leven.

555
00:43:59,221 --> 00:44:01,431
Als ik morgen uit m'n werk kom,
moet je weg zijn.

556
00:44:15,320 --> 00:44:17,197
Mam

557
00:45:12,085 --> 00:45:13,420
Het waxen is klaar.

558
00:45:16,131 --> 00:45:17,507
Cool.

559
00:45:17,591 --> 00:45:20,719
Begin maar met dr. Franks vangschip.

560
00:45:41,990 --> 00:45:43,283
KIES RAYBURN
TOT SHERIFF

561
00:45:50,791 --> 00:45:53,210
Zo zijn de machtszetels.

562
00:45:53,293 --> 00:45:56,505
Ik kan u koffie aanbieden,
maar vraag niet om een mok.

563
00:45:59,549 --> 00:46:01,843
Je broer wordt
met de grond gelijk gemaakt.

564
00:46:01,927 --> 00:46:03,303
Dat weet je toch wel, hè?

565
00:46:05,430 --> 00:46:09,017
Ik vind het niet leuk wat Aguirre doet
met de Rayburn-naam.

566
00:46:09,101 --> 00:46:11,687
Hij wil dat iedereen aan Danny denkt
als ze die horen.

567
00:46:11,770 --> 00:46:13,397
Niet aan John.

568
00:46:14,022 --> 00:46:16,233
En zeker niet aan je vader.

569
00:46:19,653 --> 00:46:21,446
Robert en ik waren het niet altijd eens.

570
00:46:21,530 --> 00:46:25,492
Maar we deelden een zeker inzicht
in de menselijke aard.

571
00:46:25,575 --> 00:46:26,743
Neem bijvoorbeeld een agent.

572
00:46:26,827 --> 00:46:29,204
Dat is iemand met de behoefte
het juiste te doen.

573
00:46:29,287 --> 00:46:31,665
Zorgen dat elk onderdeel goed geregeld is.

574
00:46:31,748 --> 00:46:34,334
Dat er voor iedereen gezorgd wordt.

575
00:46:36,545 --> 00:46:38,213
En een advocaat dan?

576
00:46:39,339 --> 00:46:44,344
De kracht van de advocaat ligt
in het vermogen het grote geheel te zien.

577
00:46:44,428 --> 00:46:46,847
Hoe het systeem echt werkt.

578
00:46:46,930 --> 00:46:50,600
En om dan te doen wat vereist is.

579
00:46:52,019 --> 00:46:55,522
Wil je m'n geld? M'n steun?

580
00:46:58,650 --> 00:47:02,696
Dat willen we.
-Bewijs dat je de investering waard bent.

581
00:47:02,821 --> 00:47:04,489
Sla de sheriff terug.

582
00:47:05,490 --> 00:47:06,867
Hoe doe ik dat?

583
00:47:07,325 --> 00:47:10,829
De familie Aguirre
heeft ook problemen gekend.

584
00:47:12,080 --> 00:47:14,916
Echt niet. Dat doet John nooit.

585
00:47:15,000 --> 00:47:17,377
Als je broer wil glimlachen
en aardig wil doen...

586
00:47:17,461 --> 00:47:18,545
...zijn dat zijn zaken.

587
00:47:18,628 --> 00:47:20,756
Het is jouw taak dat hij gekozen wordt.

588
00:47:20,839 --> 00:47:23,383
Iets anders is falen.

589
00:47:29,097 --> 00:47:32,893
M'n familie heeft veel doorgemaakt,
Mr Gilbert.

590
00:47:32,976 --> 00:47:35,854
En u had gelijk over John.
In dit alles...

591
00:47:36,480 --> 00:47:39,566
...is hij de constante factor
die alles bij elkaar houdt.

592
00:47:40,442 --> 00:47:41,985
Ik waardeer dat u er was.

593
00:47:42,069 --> 00:47:44,988
Ik respecteer uw ervaring
en uw inzicht.

594
00:47:45,655 --> 00:47:49,159
Maar m'n broer weet wat hij wil
en we doen dit op Johns manier.

595
00:47:54,539 --> 00:47:56,124
Goed dan.

596
00:48:00,545 --> 00:48:03,799
John beroept zich snel op je vader.

597
00:48:03,882 --> 00:48:06,927
Maar hij is niet degene
die het meest op Robert lijkt.

598
00:48:28,698 --> 00:48:30,492
Hier is je geld, pap.

599
00:48:32,661 --> 00:48:34,037
Hoe heb je betaald?

600
00:48:34,121 --> 00:48:36,832
Niet. Iemand wilde voor je betalen.

601
00:48:36,915 --> 00:48:38,416
Wie?

602
00:48:38,750 --> 00:48:40,127
Hij.

603
00:48:40,627 --> 00:48:42,379
Goedemiddag.

604
00:48:45,215 --> 00:48:46,633
Hoe gaat het met jullie?

605
00:48:50,095 --> 00:48:51,805
Aardig, maar ik kan het niet accepteren.

606
00:48:51,888 --> 00:48:56,143
Dat is een bedankje
voor je vriendelijke aanbeveling.

607
00:48:56,893 --> 00:48:58,937
Mooi, dus je hebt iets gevonden.
-Dat klopt.

608
00:48:59,020 --> 00:49:01,356
Dat was niet gelukt zonder je hulp,
dus bedankt.

609
00:49:01,439 --> 00:49:02,858
Waar logeer je?

610
00:49:02,941 --> 00:49:04,568
Iets heel gezelligs.

611
00:49:04,651 --> 00:49:08,363
Een gezellige tent
die de Red Reef Inn heet.

612
00:49:08,655 --> 00:49:12,242
Ben je ooit in de Red Reef Inn geweest?

613
00:49:13,326 --> 00:49:15,328
Nee, ik kan niet zeggen van wel.

614
00:49:15,412 --> 00:49:17,747
Ik slaap in kamer zeven.
Geluksgetal zeven.

615
00:49:17,831 --> 00:49:19,166
De kamer is niet geweldig.

616
00:49:19,249 --> 00:49:22,419
Maar het uitzicht is fantastisch, hoor.

617
00:49:27,465 --> 00:49:29,092
Sorry, ik heb je naam niet gehoord.

618
00:49:29,176 --> 00:49:31,636
Ik neem al je tijd in beslag.
-Nee, dat geeft niet.

619
00:49:31,720 --> 00:49:33,722
Het spijt me vreselijk.
Ga lekker eten.

620
00:49:33,805 --> 00:49:35,849
Eet smakelijk en zo.

621
00:49:43,440 --> 00:49:46,151
Hé, het gaat niet gebeuren, of wel?

622
00:49:46,234 --> 00:49:48,612
Wat gaat niet gebeuren?
-De douche. Die zou u repareren?

623
00:49:48,695 --> 00:49:50,864
O, nee. Dat is allemaal geregeld.

624
00:49:51,781 --> 00:49:53,909
Hij zou moeten werken.
-Maar dat doet hij niet.

625
00:49:56,328 --> 00:49:57,913
We willen ons opfrissen
en met vrienden uit.

626
00:49:57,996 --> 00:49:59,956
Kunt u ons een andere kamer geven?

627
00:50:00,415 --> 00:50:02,042
O, god. Ik...

628
00:50:02,125 --> 00:50:06,379
Mr Ward, het spijt me,
maar we zitten vanavond helemaal vol.

629
00:50:06,463 --> 00:50:09,799
Goed, dan. Geeft u ons dan maar
de naam van een ander hotel.

630
00:50:11,092 --> 00:50:13,470
Natuurlijk. Het spijt me enorm.

631
00:50:13,553 --> 00:50:15,388
Mr Ward.

632
00:50:15,472 --> 00:50:17,807
Ik wil dit goedmaken.

633
00:50:56,805 --> 00:51:00,100
Ik vond dat ik je even moest waarschuwen.

634
00:51:00,183 --> 00:51:02,394
De afdeling doet nog steeds onderzoek
naar Danny.

635
00:51:02,477 --> 00:51:04,187
Ja, ik weet het. John vertelde het.

636
00:51:06,940 --> 00:51:08,191
Dus ik neem nog contact op.

637
00:51:08,275 --> 00:51:11,820
Misschien moet je nog eens langskomen
om wat vragen te beantwoorden, goed?

638
00:51:15,740 --> 00:51:17,701
Oké, natuurlijk.

639
00:51:17,993 --> 00:51:19,577
Je zegt het maar.

640
00:51:21,997 --> 00:51:23,915
Dus je bent nu echt terug?

641
00:51:29,170 --> 00:51:31,256
Wil je binnenkomen om iets te drinken?

642
00:51:42,225 --> 00:51:44,644
Het spijt me van laatst.

643
00:51:44,728 --> 00:51:46,313
Ik was dronken.

644
00:51:46,396 --> 00:51:49,024
En ik gedroeg me hufterig.
-Nee, het geeft niet.

645
00:51:49,107 --> 00:51:50,567
Het is niet erg.

646
00:51:54,029 --> 00:51:56,406
Zoiets mag niet meer gebeuren, oké?

647
00:51:57,866 --> 00:52:00,201
Ja, het zal niet meer gebeuren.

648
00:52:28,688 --> 00:52:31,274
Hoe vind je het om op de werf te werken?

649
00:52:33,443 --> 00:52:35,028
Het gaat wel.

650
00:52:35,111 --> 00:52:36,654
Ik mag niet roken van m'n baas.

651
00:52:41,951 --> 00:52:43,620
Ik hoop dat je vannacht goed slaapt.

652
00:52:44,079 --> 00:52:47,874
Morgen mag hij werken
aan Harley Middletons <i>Sundancer.</i>

653
00:52:49,000 --> 00:52:51,086
Ik snap niet
waarom ik de bodem moet schoonmaken...

654
00:52:51,169 --> 00:52:53,546
...als die toch in het water ligt.

655
00:52:53,922 --> 00:52:56,132
Dat lijkt me nogal nutteloos.

656
00:52:57,342 --> 00:53:00,678
Dan vaart hij beter, slimmerik.

657
00:53:03,264 --> 00:53:04,099
Echt?

658
00:53:05,892 --> 00:53:07,685
Zelfs ik wist dat niet.

659
00:53:08,311 --> 00:53:10,772
Dan vaart de boot beter
en gebruikt minder brandstof.

660
00:53:50,437 --> 00:53:53,148
Ik wilde graag nog een keer praten.

661
00:53:58,987 --> 00:54:00,321
Wil je nog wat limonade?

662
00:54:00,405 --> 00:54:02,115
Nee, dank je.

663
00:54:08,955 --> 00:54:11,374
Weet je wat ik wel graag zou willen?

664
00:54:11,458 --> 00:54:12,584
Een shot tequila.

665
00:54:16,796 --> 00:54:19,090
Doe je mee, oom Kev?

666
00:54:23,052 --> 00:54:28,057
Wacht, het duurt nog wel een paar jaar
voor je shotjes tequila mag.

667
00:54:28,141 --> 00:54:32,187
Trouwens,
wij drinken tegenwoordig niets meer.

668
00:54:32,270 --> 00:54:34,272
Dat wist ik niet.

669
00:54:46,951 --> 00:54:50,205
Ik heb iets belangrijks te zeggen.

670
00:54:57,337 --> 00:54:58,296
Wat dan?

671
00:55:02,217 --> 00:55:04,844
Ik weet dat ik jullie doe denken
aan m'n vader.

672
00:55:07,305 --> 00:55:09,349
En dat is klote.

673
00:55:10,850 --> 00:55:14,812
Dus misschien kun je me
iets meer met rust laten.

674
00:55:19,442 --> 00:55:21,778
Kan ik misschien een keer terugkomen?

675
00:55:22,904 --> 00:55:26,950
Ja, je mag terugkomen wanneer je wilt.

676
00:55:27,033 --> 00:55:29,619
Ik zou je graag eens in actie zien.

677
00:55:30,161 --> 00:55:35,041
Vrijdag en zaterdag zijn de beste avonden.

678
00:55:50,181 --> 00:55:52,267
Geen excuses meer.

679
00:57:13,514 --> 00:57:16,267
Ik had niet verwacht
nog eens van je te horen.

680
00:57:16,351 --> 00:57:17,685
Houden we John hierbuiten?

681
00:57:19,687 --> 00:57:21,397
Natuurlijk.

682
00:57:30,615 --> 00:57:32,492
Er verblijft niemand in kamer zeven.

683
00:57:32,575 --> 00:57:34,661
Wanneer is de vorige gast uitgecheckt?

684
00:57:35,411 --> 00:57:40,249
Shit, sinds de moord heeft niemand
kamer zeven gehad.

685
00:57:42,460 --> 00:57:44,253
Heb je de afgelopen dagen...

686
00:57:44,337 --> 00:57:47,966
...hier een kerel gezien van zo'n 63 kilo,
1 meter 78, donker haar?

687
00:57:49,092 --> 00:57:53,846
Onze enige nieuwe gasten deze week
was een stel studentjes.

688
00:57:56,724 --> 00:57:58,810
Heb je de sleutel van kamer zeven?

689
00:57:59,185 --> 00:58:01,562
Als de politie nog steeds zoekt...

690
00:58:01,646 --> 00:58:04,399
...denken ze vast niet
dat Lowry het heeft gedaan, of wel?

691
00:58:04,607 --> 00:58:08,111
Die broer de rechercheur
wordt steeds merkwaardiger.

692
00:58:08,194 --> 00:58:10,780
John is een klootzak,
maar hij gedraagt zich als 'n padvinder.

693
00:58:10,863 --> 00:58:12,699
Ik ken z'n type wel.

694
00:58:12,782 --> 00:58:15,326
Die hele familie bestaat uit
eigengerechtige weldoeners.

695
00:58:15,410 --> 00:58:18,371
Dat is onzin. Ze betaalden 'n meisje
om haar zoon af te staan.

696
00:58:18,454 --> 00:58:21,916
Die hele familie
bestaat uit een stel leugenaars.

697
00:58:55,074 --> 00:58:59,287
Na alles wat er gebeurd is bij het motel
weet je het toch nog wel zeker, hè?

698
00:58:59,370 --> 00:59:03,249
Die jongen en Eve zagen Danny nooit
in Miami, toch?

699
00:59:05,168 --> 00:59:09,839
Danny zei dat hij zou komen
en is nooit op komen dagen.

700
00:59:36,407 --> 00:59:38,493
Ik moet weten...

701
00:59:39,410 --> 00:59:42,080
...dat m'n familie veilig is.

702
01:00:19,075 --> 01:00:20,993
Wil je weten wat ik denk?

703
01:00:21,536 --> 01:00:22,912
Wat?

704
01:00:24,664 --> 01:00:27,125
Dat als je John Rayburn onder druk zet...

705
01:00:27,208 --> 01:00:29,877
...hij ineens allerlei dingen
zal gaan verklappen.

706
01:00:39,971 --> 01:00:41,139
Is hij er nog?

707
01:01:19,363 --> 01:01:25,163
Subtitles by
www.addic7ed.com

