﻿1
00:00:05,673 --> 00:00:07,967
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Isso. Está bem.

3
00:01:28,005 --> 00:01:28,839
SUGESTÕES

4
00:01:29,006 --> 00:01:29,924
É legal.

5
00:01:30,883 --> 00:01:32,426
Por que me trouxe aqui?

6
00:01:34,136 --> 00:01:36,972
Talvez fosse bom
para o garoto conhecer este lugar.

7
00:01:37,515 --> 00:01:40,184
Não vou deixar que faça isso
com ele de novo.

8
00:01:41,519 --> 00:01:42,353
O quê?

9
00:01:43,103 --> 00:01:44,855
Você aparece na vida dele

10
00:01:46,315 --> 00:01:47,608
e dificulta tudo.

11
00:01:48,192 --> 00:01:49,401
Não diga isso.

12
00:01:50,152 --> 00:01:52,822
Ele não retorna suas ligações
porque tem um motivo.

13
00:01:53,989 --> 00:01:56,325
Ele não quer vê-lo, Danny.

14
00:01:56,492 --> 00:01:58,953
Por que não fala com ele por mim?

15
00:01:59,578 --> 00:02:01,831
Só porque você está de bem
com a vida agora,

16
00:02:01,997 --> 00:02:04,375
ele deve vir correndo para você
de braços abertos?

17
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
Não, não é assim.

18
00:02:09,213 --> 00:02:11,799
É assim, sim. É.

19
00:02:13,676 --> 00:02:15,594
Eu acho que, se ele vir este lugar,

20
00:02:16,303 --> 00:02:17,930
se ele vir o que é possível...

21
00:02:18,097 --> 00:02:21,892
Talvez veja que o pai não é um fodido?

22
00:02:26,147 --> 00:02:27,857
Está bem.

23
00:02:29,608 --> 00:02:31,193
Talvez seja bom para ele.

24
00:02:39,160 --> 00:02:40,327
Bom para ele.

25
00:02:45,207 --> 00:02:48,460
Todos nós temos a família
que Deus despeja sobre nós,

26
00:02:48,669 --> 00:02:50,629
então fale com ele, por favor.

27
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
Eu estou preocupado com o garoto.

28
00:03:05,769 --> 00:03:06,604
Como assim?

29
00:03:08,314 --> 00:03:10,065
Estou falando do Nolan. Nolan.

30
00:03:10,232 --> 00:03:11,984
Não acha que ele está sendo enganado?

31
00:03:15,905 --> 00:03:16,947
Ele está bem.

32
00:03:17,406 --> 00:03:18,532
Ele está bem.

33
00:03:18,699 --> 00:03:20,951
Porque uma coisa é não ter o que merece,

34
00:03:21,118 --> 00:03:24,622
outra é o garoto achar que faz parte
daquela maldita família, está bem?

35
00:03:24,914 --> 00:03:26,540
Nolan é esperto.

36
00:03:28,083 --> 00:03:29,335
Ele está de olhos abertos.

37
00:03:31,128 --> 00:03:34,423
Ele tem que demonstrar muito mais respeito
pelo que você passou.

38
00:03:35,007 --> 00:03:36,217
Ele é uma criança.

39
00:03:36,383 --> 00:03:38,802
Você também era,
e aqueles putos se aproveitam,

40
00:03:38,969 --> 00:03:41,138
achando-se muito importantes...

41
00:03:41,639 --> 00:03:44,850
achando que podem cortar
seu pagamento quando querem...

42
00:03:45,851 --> 00:03:47,686
tratando você feito merda por tantos anos.

43
00:03:47,853 --> 00:03:50,064
Eu detesto aqueles filhos da puta.

44
00:03:50,606 --> 00:03:52,691
Isso está muito errado.
É uma bosta.

45
00:03:53,442 --> 00:03:56,820
Tratando a gente como...
Como se fôssemos nada...

46
00:03:58,030 --> 00:03:59,156
O que... Filhos da puta.

47
00:03:59,323 --> 00:04:00,282
Isso é uma bosta.

48
00:04:01,742 --> 00:04:02,952
Que merda.

49
00:04:03,327 --> 00:04:04,828
-Porra.
-Amor.

50
00:04:04,995 --> 00:04:07,873
Você, doce como é,
sendo tratada como lixo.

51
00:04:09,416 --> 00:04:10,417
Olhe para mim.

52
00:04:13,754 --> 00:04:16,257
Amor, não quero que você faça nada de mal
com ninguém.

53
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
Não quero que ninguém se machuque.

54
00:04:22,846 --> 00:04:24,431
Olhe para mim.

55
00:04:27,893 --> 00:04:29,645
-Não... Não faça isso.
-Olhe para mim.

56
00:04:32,147 --> 00:04:33,440
Você está perdendo.

57
00:04:40,823 --> 00:04:42,533
Deixe que eu falo com ele.

58
00:04:42,908 --> 00:04:44,660
Eu quero cuidar disso.

59
00:04:45,619 --> 00:04:47,579
-Eu falo com ele de novo.
-Estou dizendo.

60
00:04:47,746 --> 00:04:50,499
Tem muitas formas
de fazer aquela gente pagar.

61
00:04:55,838 --> 00:04:57,214
Confie em mim.

62
00:04:57,631 --> 00:04:58,465
Está bem?

63
00:05:04,847 --> 00:05:05,889
Diga.

64
00:05:17,901 --> 00:05:19,361
Eu confio em você.

65
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Você sabe que só confio em você
nesse mundo, porra.

66
00:05:45,387 --> 00:05:47,973
Amado Filho e Irmão

67
00:05:59,735 --> 00:06:01,403
Falei com a assistente da promotoria.

68
00:06:01,987 --> 00:06:04,615
Ela vai considerar todos os atenuantes...

69
00:06:04,823 --> 00:06:07,576
a tragédia familiar,
o estresse que você enfrentou...

70
00:06:08,077 --> 00:06:10,162
o fato de ser réu primário.

71
00:06:10,954 --> 00:06:12,498
Contou que vamos ter um filho?

72
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
Sim, eu contei tudo.

73
00:06:18,170 --> 00:06:20,380
Está bem. Quais são as opções?

74
00:06:20,547 --> 00:06:22,174
Você assume que estava bêbado.

75
00:06:23,509 --> 00:06:24,843
E as drogas?

76
00:06:25,469 --> 00:06:27,304
Posse de cocaína é crime...

77
00:06:30,933 --> 00:06:32,893
mas eu a convenci
a retirar as acusações...

78
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
se aceitar de verdade
um programa para viciados...

79
00:06:44,446 --> 00:06:46,156
concordar com um ano de condicional...

80
00:06:46,657 --> 00:06:48,033
e suspensão da habilitação.

81
00:06:54,706 --> 00:06:56,375
Vocês precisam conversar sobre isso?

82
00:06:59,753 --> 00:07:00,963
Não, eu aceito.

83
00:07:02,422 --> 00:07:04,383
Obrigado, Meg. Obrigado.

84
00:07:05,259 --> 00:07:07,094
Não faça merda de novo.

85
00:07:09,513 --> 00:07:10,472
Ele não vai fazer.

86
00:07:23,110 --> 00:07:23,986
Sra. Rayburn.

87
00:07:24,528 --> 00:07:26,697
Oi, Sr. Ward. Posso ajudá-lo?

88
00:07:26,864 --> 00:07:29,616
Minha mulher foi ligar o chuveiro
e ouviu um barulho...

89
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
como se não tivesse pressão.
Não sai nada.

90
00:07:32,077 --> 00:07:34,371
Não. Isso não é bom.

91
00:07:35,038 --> 00:07:37,291
Vou pedir para alguém olhar.

92
00:07:37,499 --> 00:07:39,084
Minha mulher e eu viemos de longe.

93
00:07:39,293 --> 00:07:41,503
Desculpe. É o bangalô 3, não é?

94
00:07:42,880 --> 00:07:44,923
Bem, nós...
Vamos dar um jeito nisso já.

95
00:07:45,090 --> 00:07:47,384
-Obrigado.
-Desculpe-nos.

96
00:08:02,858 --> 00:08:04,943
John está vindo, Tanya.

97
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Estamos reunindo
uma equipe de voluntários,

98
00:08:07,696 --> 00:08:09,448
alugamos um espaço...

99
00:08:10,157 --> 00:08:11,116
estamos divulgando.

100
00:08:11,283 --> 00:08:12,910
Não precisa vender para mim, Larry.

101
00:08:13,076 --> 00:08:15,037
Troquei minha carona solidária
para estar aqui.

102
00:08:16,163 --> 00:08:18,248
O que acha disso tudo, Diana?

103
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Apoio a decisão de John de concorrer.

104
00:08:22,419 --> 00:08:25,422
-É muito importante para ele.
-E o resto da sua família?

105
00:08:25,797 --> 00:08:26,882
Todos apoiam?

106
00:08:27,341 --> 00:08:29,843
Sim, os meninos estão muito empolgados.

107
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
Ótimo.

108
00:08:31,720 --> 00:08:34,014
Podem ajudá-lo
a criar raízes na comunidade.

109
00:08:34,223 --> 00:08:36,558
Use seu registro de prisões também.

110
00:08:36,767 --> 00:08:37,643
Você...

111
00:08:38,018 --> 00:08:41,104
não me perguntou
por que estou concorrendo.

112
00:08:41,313 --> 00:08:42,689
Não acho que é um mistério.

113
00:08:42,856 --> 00:08:45,776
Você dedicou sua vida ao serviço público.

114
00:08:45,943 --> 00:08:49,154
Sua família faz parte da história
deste lugar há 50 anos.

115
00:08:49,321 --> 00:08:52,783
-Perdi alguma coisa?
-Tem a questão do meu irmão Danny.

116
00:08:53,325 --> 00:08:55,202
Se me contratar para gerir sua campanha,

117
00:08:55,369 --> 00:08:57,788
vou explorar o lado positivo.
Fim de papo.

118
00:08:57,996 --> 00:08:59,498
Seu nome, sua ficha.

119
00:09:00,249 --> 00:09:01,124
Eu garanto.

120
00:09:01,291 --> 00:09:03,627
Aguirre mataria
para ter qualquer um dos dois.

121
00:09:03,835 --> 00:09:05,963
Dito isso, de início,

122
00:09:06,129 --> 00:09:07,839
ele já ganha por uma boa margem.

123
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Eu sei.

124
00:09:11,969 --> 00:09:15,305
Mas Aguirre pega leve no sul do condado.

125
00:09:15,472 --> 00:09:17,933
Sugiro que você se concentre lá.

126
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
Falando nisso, como está na arrecadação?

127
00:09:22,771 --> 00:09:25,899
Roy Gilbert nos procurou
para discutir apoio.

128
00:09:26,400 --> 00:09:27,609
Roy Gilbert?

129
00:09:27,943 --> 00:09:29,444
-Muito bom.
-É.

130
00:09:29,611 --> 00:09:32,698
Se conseguir Roy Gilbert,
está em melhor forma do que pensei.

131
00:09:57,222 --> 00:09:58,140
Primeira vez?

132
00:09:59,057 --> 00:10:01,059
É... É tão óbvio assim?

133
00:10:02,436 --> 00:10:03,645
É, está na cara.

134
00:10:04,563 --> 00:10:06,356
Um conselho: evite as rosquinhas.

135
00:10:06,565 --> 00:10:09,610
Daqui a seis meses,
vai acordar limpo e 10 kg mais gordo.

136
00:10:10,777 --> 00:10:12,446
-Doug.
-Oi.

137
00:10:17,034 --> 00:10:20,454
Só estou aqui porque eu...
Faz parte do acordo legal.

138
00:10:23,582 --> 00:10:24,416
Sei.

139
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
Tentando demonstrar boa fé...
Sabe, suspender uma sentença.

140
00:10:34,176 --> 00:10:35,469
A reunião vai começar.

141
00:10:44,061 --> 00:10:45,604
O que está havendo, Mac?

142
00:10:45,771 --> 00:10:47,689
O chuveiro ainda não está funcionando.

143
00:10:49,191 --> 00:10:50,942
Bangalô 3.

144
00:10:51,151 --> 00:10:52,736
Você deveria ter consertado.

145
00:10:54,738 --> 00:10:57,449
Sei lá, há semanas.

146
00:11:00,786 --> 00:11:02,913
Como assim, eu não liguei?

147
00:11:04,081 --> 00:11:07,125
Está bem. Olha, só...
Venha aqui o mais rápido possível.

148
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
Você conversou lá?

149
00:11:40,617 --> 00:11:42,452
Chamam de compartilhar.

150
00:11:45,622 --> 00:11:46,957
Você compartilhou?

151
00:11:56,425 --> 00:12:00,512
Esta investigação culminou
com o fim de uma rede de tráfico local

152
00:12:00,679 --> 00:12:03,598
e o confisco de milhões de dólares
em narcóticos.

153
00:12:03,807 --> 00:12:05,308
Nada disso teria sido possível

154
00:12:05,475 --> 00:12:08,895
sem o apoio e a colaboração
do Xerife Frank Aguirre

155
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
e da polícia do Condado de Monroe.

156
00:12:11,106 --> 00:12:12,732
-Xerife.
-Obrigado, Clay. Obrigado.

157
00:12:12,899 --> 00:12:17,237
Obrigado. Também gostaria de dizer
que temos mais meia dúzia de casos

158
00:12:17,404 --> 00:12:21,032
envolvendo Wayne Lowry
que agora estão resolvidos.

159
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
ESTADO DA FLÓRIDA
CONDADO DE MONROE

160
00:12:23,160 --> 00:12:25,454
Temos muito orgulho do que conquistamos.

161
00:12:26,371 --> 00:12:29,833
Por isso, com muita frustração
e um peso no coração,

162
00:12:30,000 --> 00:12:32,961
devo falar de um caso ainda não resolvido.

163
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
Como muitos aqui sabem,
o Detetive John Rayburn...

164
00:12:36,882 --> 00:12:40,302
é um dos nossos melhores policiais,
um colega...

165
00:12:40,552 --> 00:12:41,595
e amigo.

166
00:12:42,262 --> 00:12:46,391
Há pouco, o irmão do Detetive Rayburn,
Daniel, foi vítima de homicídio.

167
00:12:46,850 --> 00:12:49,561
Apesar do envolvimento
de Daniel Rayburn com o crime

168
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
e sua conhecida associação
com Wayne Lowry,

169
00:12:53,482 --> 00:12:57,235
temos motivos para considerar sua morte
uma investigação aberta.

170
00:12:59,279 --> 00:13:02,866
Quero dizer ao Detetive Rayburn
e toda sua família

171
00:13:03,033 --> 00:13:04,784
que a nossa polícia não vai parar

172
00:13:05,368 --> 00:13:09,831
até apreender a pessoa
que cometeu este crime brutal.

173
00:13:17,422 --> 00:13:19,508
Como ele pode manter o caso aberto?

174
00:13:20,717 --> 00:13:23,136
Por que ele está fazendo isso?

175
00:13:23,345 --> 00:13:24,471
Para ajudar na campanha dele.

176
00:13:24,888 --> 00:13:27,516
Ele quer que todos saibam quem
era o Danny e o que fez.

177
00:13:27,682 --> 00:13:31,144
John, você nos disse que todos acham
que Lowry é o culpado, não?

178
00:13:31,311 --> 00:13:34,564
Não foi isso o que disse?
Como Aguirre pode deixar o caso aberto?

179
00:13:35,273 --> 00:13:37,317
O xerife age como quer em um caso assim.

180
00:13:37,567 --> 00:13:39,945
Está bem.
Então você vai ser a porra do xerife.

181
00:13:43,198 --> 00:13:44,324
Ou desistir.

182
00:13:46,159 --> 00:13:46,993
Certo?

183
00:13:48,245 --> 00:13:52,499
Aguirre não vai arrastar a investigação
se você não concorrer, então desista.

184
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
Por que você não desistiria?

185
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
Porra.

186
00:13:56,044 --> 00:13:57,879
Tenho que pensar nisso.

187
00:14:06,763 --> 00:14:08,932
Desculpe a demora.

188
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
Está tudo bem?

189
00:14:10,392 --> 00:14:12,602
Eles querem fazer mais um exame.

190
00:14:13,019 --> 00:14:16,064
Acham que o bebê pode estar
abaixo do peso.

191
00:14:16,231 --> 00:14:18,024
Eu não me preocuparia com isso.

192
00:14:18,233 --> 00:14:19,651
Kevin era pequeno.

193
00:14:21,069 --> 00:14:22,904
Na verdade, foi bom.

194
00:14:23,321 --> 00:14:24,990
Facilitou o parto.

195
00:14:30,620 --> 00:14:32,080
Vocês dois já conversaram?

196
00:14:32,581 --> 00:14:36,167
Não. Não desde o acidente.

197
00:14:37,669 --> 00:14:39,629
Acho importante
que ele converse com você.

198
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Ele não é o primeiro aqui
a dirigir bêbado e ser pego.

199
00:14:46,261 --> 00:14:47,637
Não foi só isso.

200
00:14:47,804 --> 00:14:50,307
Ele foi preso por posse de drogas.

201
00:14:50,765 --> 00:14:53,310
Meg disse que já cuidou
de toda essa questão jurídica.

202
00:14:59,190 --> 00:15:01,943
Ele perdeu o pai. Perdeu o irmão.

203
00:15:02,861 --> 00:15:04,779
-É muita coisa.
-Por favor.

204
00:15:05,447 --> 00:15:07,532
Pare de fazer isso.

205
00:15:08,491 --> 00:15:09,784
Isso é real.

206
00:15:10,243 --> 00:15:12,704
Kevin tem um problema
e ele precisa enfrentá-lo.

207
00:15:13,288 --> 00:15:16,583
Ajudaria, se a família fosse sincera
sobre isso também.

208
00:15:17,000 --> 00:15:21,588
Vamos... Não vamos transformar isso
em um drama.

209
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Sally, por favor, ligue para ele.

210
00:15:27,594 --> 00:15:28,762
Veja o arquivo de Lockhart deste caso.

211
00:15:28,929 --> 00:15:29,846
-Oi, detetive.
-Denise.

212
00:15:30,013 --> 00:15:32,933
-Veio pelo assassinato de Lowry?
-Sim.

213
00:15:33,099 --> 00:15:35,268
Soube que acabaram
as buscas na casa dele.

214
00:15:35,435 --> 00:15:36,478
Na casa, no trabalho dele.

215
00:15:36,645 --> 00:15:39,189
Tudo o que confiscaram
chegou hoje cedo.

216
00:15:40,899 --> 00:15:42,025
-Obrigada.
-Obrigado.

217
00:16:56,474 --> 00:16:58,184
Merda.

218
00:17:02,230 --> 00:17:03,356
Como vai?

219
00:17:05,025 --> 00:17:06,860
Você é o Nolan, não é?
O filho do Danny?

220
00:17:09,696 --> 00:17:12,157
Preciso ganhar uma grana,
mas não sei nada de barcos.

221
00:17:14,284 --> 00:17:16,870
Por que não pega aquele balde
e a escova?

222
00:17:17,370 --> 00:17:19,372
Será que posso
trabalhar no estaleiro?

223
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
Queria aprender sobre motores.

224
00:17:26,379 --> 00:17:30,383
E eu queria que o Dauntless, do Dr. Clark,
se limpasse de toda a merda de passarinho.

225
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Talvez por isso este lugar esteja falindo.

226
00:17:40,685 --> 00:17:42,228
Você não sonha alto que chega.

227
00:17:50,028 --> 00:17:51,404
Escute aqui.

228
00:17:51,571 --> 00:17:52,822
Quer um emprego ou não?

229
00:17:55,617 --> 00:17:56,534
Foda-se.

230
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
Onde estão os baldes... chefe?

231
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Atrás de você.

232
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
Com fome?

233
00:18:23,436 --> 00:18:24,854
Posso preparar alguma coisa.

234
00:18:25,021 --> 00:18:27,690
-Vou mostrar o que o velho...
-Não estou com fome.

235
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
Está bem.

236
00:18:42,455 --> 00:18:45,458
Basicamente,
você cozinha para um monte de ricos.

237
00:18:48,545 --> 00:18:51,714
Não. Nolan.

238
00:18:53,007 --> 00:18:54,467
Você entendeu errado.

239
00:18:54,634 --> 00:19:00,557
O que acontece é que um monte de ricos
me paga para cozinhar.

240
00:19:02,350 --> 00:19:03,768
Que seja.

241
00:19:14,154 --> 00:19:15,572
Tem namorada?

242
00:19:16,364 --> 00:19:17,782
Não se preocupe com isso.

243
00:19:19,284 --> 00:19:20,618
Você não é virgem, é?

244
00:19:24,038 --> 00:19:25,331
É, sim.

245
00:19:28,209 --> 00:19:29,586
Foda-se. Eu já transei.

246
00:19:29,752 --> 00:19:32,088
É? Quantas vezes?

247
00:19:32,255 --> 00:19:33,798
-Três.
-Três?

248
00:19:36,759 --> 00:19:39,053
Três vezes. Legal.

249
00:19:41,014 --> 00:19:42,056
Bem...

250
00:19:44,893 --> 00:19:48,146
se você tem idade para transar,
tem idade para beber.

251
00:20:14,172 --> 00:20:16,049
Sente-se, por favor, sim?

252
00:20:17,258 --> 00:20:18,134
Está bem.

253
00:20:20,386 --> 00:20:22,096
Pensou no que eu disse?

254
00:20:24,432 --> 00:20:25,642
Pensei.

255
00:20:28,561 --> 00:20:30,146
Não vou desistir.

256
00:20:31,439 --> 00:20:32,649
John...

257
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
Qual é.

258
00:20:36,569 --> 00:20:39,572
Acha que eu não entendo
o que está enfrentando? Entendo.

259
00:20:41,366 --> 00:20:44,369
Você quer ter um futuro. Entendo.
Por isso eu quis Nova York.

260
00:20:47,747 --> 00:20:50,708
Recomeçar, ir para outro lugar,
ser outra pessoa.

261
00:20:50,875 --> 00:20:52,669
Não é nada disso.

262
00:20:55,296 --> 00:20:57,298
Desistir não é uma opção.

263
00:20:58,800 --> 00:20:59,676
Por quê?

264
00:21:01,094 --> 00:21:02,303
Nós não estamos seguros.

265
00:21:03,429 --> 00:21:05,139
Como assim, "não estamos seguros"?

266
00:21:06,266 --> 00:21:07,850
Por que não, John?

267
00:21:08,017 --> 00:21:09,477
O Danny gravou uma fita.

268
00:21:10,395 --> 00:21:11,771
Do que está falando?

269
00:21:12,730 --> 00:21:14,899
O Danny gravou tudo.

270
00:21:15,066 --> 00:21:16,901
Ele deu a fita para Wayne Lowry.

271
00:21:18,528 --> 00:21:20,029
Como assim, "tudo"?

272
00:21:23,866 --> 00:21:25,451
O transporte das drogas...

273
00:21:26,494 --> 00:21:28,371
a mentira à promotoria e...

274
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
Tudo.

275
00:21:36,754 --> 00:21:39,757
Está bem, mas Wayne Lowry está morto,
então não pode...

276
00:21:49,851 --> 00:21:51,144
Quem tem a fita?

277
00:21:54,939 --> 00:21:56,482
Não sei.

278
00:22:06,451 --> 00:22:07,577
Porra!

279
00:22:11,247 --> 00:22:12,373
Porra.

280
00:22:21,382 --> 00:22:22,592
Escute aqui.

281
00:22:23,593 --> 00:22:25,303
Como xerife...

282
00:22:27,805 --> 00:22:29,724
terei um certo controle das coisas.

283
00:22:30,391 --> 00:22:33,019
Não tenho escolha, Meg.
Preciso concorrer.

284
00:22:37,315 --> 00:22:38,858
Mas preciso da sua ajuda.

285
00:22:40,193 --> 00:22:43,237
Minha ajuda? O que eu vou fazer, John?
Como vou ajudar você?

286
00:22:44,614 --> 00:22:46,324
Ajude-me a gerir esta campanha.

287
00:22:47,200 --> 00:22:49,410
Só posso confiar em você.

288
00:23:07,970 --> 00:23:09,847
Você deveria ter me dito, porra.

289
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Kev?

290
00:23:35,832 --> 00:23:37,375
Como foi no médico?

291
00:23:38,084 --> 00:23:40,628
-Tudo bem.
-É? Ótimo.

292
00:23:44,632 --> 00:23:45,967
Como está o Nolan?

293
00:23:46,509 --> 00:23:48,302
O quê? Bem.

294
00:23:54,767 --> 00:23:56,060
Não sei. Ele...

295
00:23:56,602 --> 00:23:59,355
Ele se parece
e age muito como o Danny. É...

296
00:24:01,440 --> 00:24:03,401
Talvez eu só precise conhecê-lo melhor.

297
00:24:03,568 --> 00:24:04,694
Sei lá.

298
00:24:08,906 --> 00:24:10,491
Quer convidá-lo para jantar?

299
00:24:12,076 --> 00:24:13,619
O quê? Na nossa casa?

300
00:24:15,538 --> 00:24:18,166
Sim. Sim, claro. Isso... Isso seria...

301
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Seria legal.

302
00:24:23,546 --> 00:24:25,548
Obrigado por ter sugerido.

303
00:24:31,345 --> 00:24:32,722
Que gentileza terem vindo.

304
00:24:32,889 --> 00:24:35,308
Tem uma bela casa, Sr. Gilbert.

305
00:24:35,474 --> 00:24:38,394
-Obrigada por nos receber.
-É. Está um dia lindo, hoje, não?

306
00:24:38,561 --> 00:24:39,854
Bem...

307
00:24:41,689 --> 00:24:43,107
eu posso ser antiquado, John,

308
00:24:43,274 --> 00:24:46,235
mas gosto de olhar nos olhos
de um homem, ver seus valores,

309
00:24:46,402 --> 00:24:49,030
antes de decidir se o apoio.

310
00:24:49,197 --> 00:24:50,698
Eu entendo.

311
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
Seu pai, com um olhar,

312
00:24:53,701 --> 00:24:56,412
podia fazê-lo
confessar todos os seus pecados.

313
00:24:58,039 --> 00:25:00,041
Meg e eu conhecemos muito bem
aquele olhar.

314
00:25:00,958 --> 00:25:01,792
Devo dizer

315
00:25:01,959 --> 00:25:05,338
que me surpreendo que não tenha
contratado uma gestora mais experiente.

316
00:25:05,713 --> 00:25:10,676
Bem, esta eleição vai sacramentar
ou destruir o nome da minha família.

317
00:25:10,843 --> 00:25:13,888
Ter Meg na gestão é...

318
00:25:14,055 --> 00:25:15,514
Bem, é... Obrigado.

319
00:25:15,681 --> 00:25:16,849
Faz parte.

320
00:25:20,937 --> 00:25:25,441
Na verdade, todos nos recusaram,
Sr. Gilbert.

321
00:25:26,275 --> 00:25:29,403
Todos temem a controvérsia
envolvendo nosso irmão Danny.

322
00:25:29,570 --> 00:25:30,780
Não deveriam temer?

323
00:25:31,572 --> 00:25:34,158
Com o que eu faço, aprendi que...

324
00:25:34,325 --> 00:25:36,160
As pessoas aqui sabem sobreviver

325
00:25:36,327 --> 00:25:39,664
porque sabem o que é real,
quem é verdadeiro ou não.

326
00:25:41,040 --> 00:25:42,291
Elas vão perceber que é barulho.

327
00:25:42,458 --> 00:25:46,420
Viu a última pesquisa?
Aguirre leva uma boa vantagem.

328
00:25:46,587 --> 00:25:49,131
Sim. Isso é esperado,
porque ele é o incumbente.

329
00:25:49,298 --> 00:25:52,385
Achamos que seu apoio
vai nos garantir no mínimo dez pontos.

330
00:25:53,469 --> 00:25:55,012
Bem, agora estão perdendo por 20.

331
00:25:55,179 --> 00:25:57,431
-De onde virão os outros dez?
-John.

332
00:25:57,598 --> 00:25:59,892
Ele vai à comissão do condado,
às pequenas empresas.

333
00:26:00,059 --> 00:26:04,438
Vai a cafés da manhã, estádios,
clubes, o que for.

334
00:26:06,023 --> 00:26:08,401
Todas as eleições daqui
funcionam assim.

335
00:26:09,193 --> 00:26:12,488
-Você pesquisou.
-Sim. Eu aprendo rápido.

336
00:26:14,031 --> 00:26:15,908
Talvez ainda não baste.

337
00:26:16,659 --> 00:26:18,077
Conhecia o meu pai.

338
00:26:18,661 --> 00:26:21,080
Eu encaro perder
da mesma forma que ele.

339
00:26:21,706 --> 00:26:24,292
Seu pai era um filho da puta.

340
00:26:24,458 --> 00:26:28,838
Tem razão, era mesmo...
Mas pensaria em apostar contra ele?

341
00:26:36,345 --> 00:26:37,888
Deixe-me ver uma coisa.

342
00:26:38,055 --> 00:26:39,724
Aqui, peguei.

343
00:26:40,224 --> 00:26:41,684
Não. Não, espere.

344
00:26:42,935 --> 00:26:44,729
Está bem, aqui. Certo.
Peguei. Peguei.

345
00:26:44,895 --> 00:26:47,231
Está bem. É Westbrook. É 158...

346
00:26:50,443 --> 00:26:51,944
Ligo para você depois.

347
00:26:53,487 --> 00:26:55,114
Parabéns.

348
00:26:57,241 --> 00:26:58,951
Todas as suas acusações foram retiradas.

349
00:27:00,202 --> 00:27:02,163
Conseguiu um acordo e tanto.

350
00:27:02,330 --> 00:27:03,873
Lugar certo, hora certa.

351
00:27:08,085 --> 00:27:09,837
Mas você foi esperto vindo aqui.

352
00:27:10,755 --> 00:27:12,548
Meu oficial da condicional mandou.

353
00:27:13,549 --> 00:27:16,385
O que sabe sobre a dívida
que Danny tinha em Miami?

354
00:27:17,595 --> 00:27:20,097
Ele precisava de grana, só sei disso.

355
00:27:20,264 --> 00:27:21,599
Ele precisava de grana.

356
00:27:21,974 --> 00:27:24,185
Então, começou a traficar
para Wayne Lowry?

357
00:27:25,061 --> 00:27:26,228
E deu certo.

358
00:27:27,063 --> 00:27:29,774
Ele ganhou uma grana.
Uma grana boa mesmo.

359
00:27:30,483 --> 00:27:32,985
Com isso, penso:
por que ele trairia Lowry?

360
00:27:35,237 --> 00:27:36,572
Quem disse que ele traiu?

361
00:27:36,739 --> 00:27:39,533
Seu amigo... Seu melhor amigo

362
00:27:39,700 --> 00:27:43,537
tinha US$ 2 milhões em droga de Lowry
no apartamento dele em Miami.

363
00:27:46,707 --> 00:27:49,126
Qual era...
Qual era o plano, hein?

364
00:27:49,794 --> 00:27:52,880
Quero dizer, Danny não estava ligado,
então como transportaria...

365
00:27:53,047 --> 00:27:55,383
Não sei de nada disso.

366
00:27:57,009 --> 00:27:59,678
Sabia que Lowry limpou a casa
antes de morrer?

367
00:28:03,265 --> 00:28:07,353
Ele matou todos os membros de sua gangue.
Menos você.

368
00:28:09,230 --> 00:28:11,857
Eric O'Bannon, o último homem vivo, porra.

369
00:28:16,278 --> 00:28:17,571
Tem que se perguntar:

370
00:28:18,656 --> 00:28:19,573
por quê?

371
00:28:21,951 --> 00:28:22,952
Por quê?

372
00:28:27,373 --> 00:28:28,958
Quer saber o que eu acho?

373
00:28:31,502 --> 00:28:32,711
O que você acha, Columbo?

374
00:28:32,878 --> 00:28:35,840
Acho que você e o Danny
pegaram a droga de Lowry.

375
00:28:36,382 --> 00:28:38,134
Mas aí o Danny o traiu,

376
00:28:38,300 --> 00:28:40,845
pegou a droga
e escondeu no apartamento de Miami.

377
00:28:41,011 --> 00:28:44,682
Quando o Danny voltou para cá,
você o matou.

378
00:28:48,811 --> 00:28:50,187
Por que eu faria isso?

379
00:28:50,354 --> 00:28:51,397
Por que...

380
00:28:52,690 --> 00:28:56,193
-Por que eu faria isso, porra?
-Para compensar com Lowry.

381
00:28:58,279 --> 00:29:01,115
Porra, cara.
Você não sabe de porra nenhuma.

382
00:29:01,657 --> 00:29:03,784
Sei que desistiu do Danny.

383
00:29:04,910 --> 00:29:06,328
Naquela noite no motel.

384
00:29:08,080 --> 00:29:10,082
Vai me dizer que vocês não se estranharam?

385
00:29:10,249 --> 00:29:12,168
É, não nos estranhamos.

386
00:29:12,334 --> 00:29:14,462
Responda-me uma pergunta simples.

387
00:29:15,963 --> 00:29:17,506
Depois daquela noite...

388
00:29:18,299 --> 00:29:20,217
ele nunca mais tentou falar com você.

389
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
Nós temos os telefonemas dele.

390
00:29:23,012 --> 00:29:25,890
Ele ligou para o irmão,
mandou SMS para sua irmã,

391
00:29:26,766 --> 00:29:28,601
mas você, o melhor amigo dele...

392
00:29:30,227 --> 00:29:32,438
ele nunca mais entrou em contato.

393
00:29:33,272 --> 00:29:34,231
Por quê?

394
00:29:46,076 --> 00:29:47,703
Boa pergunta, não?

395
00:29:55,711 --> 00:29:57,338
Quer outra cerveja?

396
00:29:58,631 --> 00:30:00,341
Não, é melhor você dar o fora.

397
00:30:01,258 --> 00:30:02,968
Ele vai chegar logo.

398
00:30:07,640 --> 00:30:11,602
Vou acabar com John aqui,
depois passo na sua casa.

399
00:30:14,146 --> 00:30:15,022
E depois?

400
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
Vou para o norte, pegar o garoto.

401
00:30:27,159 --> 00:30:28,285
Até mais, cara.

402
00:30:51,308 --> 00:30:53,602
Oi, você é a Evangeline?
Eu sou a Meg.

403
00:30:53,769 --> 00:30:55,271
-Oi. Obrigada por me encontrar.
-Oi.

404
00:30:55,437 --> 00:30:59,400
-Claro.
-Desculpe pela situação constrangedora.

405
00:30:59,567 --> 00:31:00,943
-Como assim?
-Bem,

406
00:31:01,110 --> 00:31:04,613
eu sei que a sua mãe
não quer nada comigo, então...

407
00:31:07,491 --> 00:31:10,494
-Quer uma bebida?
-Quero.

408
00:31:11,370 --> 00:31:13,289
Quando você conheceu o Danny?

409
00:31:13,455 --> 00:31:17,084
Quando você estudava Direito.

410
00:31:21,505 --> 00:31:23,674
Ele estava muito impressionado.

411
00:31:25,551 --> 00:31:26,385
Comigo?

412
00:31:26,969 --> 00:31:28,721
É, sabe...

413
00:31:29,763 --> 00:31:31,390
Ficou feliz por você sair daqui,

414
00:31:31,557 --> 00:31:35,060
porque só você e ele conseguiram
fazer isso.

415
00:31:36,270 --> 00:31:37,354
Bem...

416
00:31:38,981 --> 00:31:40,399
eu adoro minha cidade.

417
00:31:40,941 --> 00:31:42,735
Então, voltei logo depois.

418
00:31:47,615 --> 00:31:48,866
Eu sei...

419
00:31:50,492 --> 00:31:53,162
que ele e o pai tinham problemas,

420
00:31:54,163 --> 00:31:56,665
mas ele me disse
que a sua infância foi mais difícil.

421
00:31:57,124 --> 00:31:58,876
Danny.

422
00:32:00,878 --> 00:32:03,339
Ele não sabia do que estava falando.

423
00:32:03,547 --> 00:32:06,383
Ora, então você e Robert eram próximos?

424
00:32:09,637 --> 00:32:11,180
Acho que isso explica.

425
00:32:12,431 --> 00:32:13,974
Explica o quê?

426
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
Ele escolher você
como administradora dos bens.

427
00:32:20,022 --> 00:32:22,733
-Como você saberia disso?
-Robert me contou.

428
00:32:23,734 --> 00:32:26,070
Desculpe, não entendo...

429
00:32:26,528 --> 00:32:29,531
a sua relação com meu pai.

430
00:32:31,200 --> 00:32:32,576
Muito simples.

431
00:32:32,743 --> 00:32:34,161
O Danny me engravidou.

432
00:32:34,328 --> 00:32:36,956
Sua mãe e eu conversamos,

433
00:32:37,122 --> 00:32:40,584
e eu decidi ter o filho,
apesar dos pesares.

434
00:32:42,252 --> 00:32:44,505
Quando seu pai descobriu,

435
00:32:45,255 --> 00:32:48,133
ele não quis que manchássemos
o nome dos Rayburn...

436
00:32:49,510 --> 00:32:51,762
e concordou em me enviar algum dinheiro.

437
00:32:55,891 --> 00:32:57,142
Certo.

438
00:32:58,894 --> 00:33:00,938
O que você quer de mim, Eve?

439
00:33:05,067 --> 00:33:07,820
Por todos esses anos, cara, eu...

440
00:33:13,826 --> 00:33:16,412
Eu mantive meu lado do acordo, sabe,

441
00:33:16,578 --> 00:33:20,666
e agora sua mãe não quer honrá-lo.

442
00:33:23,293 --> 00:33:24,837
É, ela me disse.

443
00:33:25,504 --> 00:33:27,715
A decisão não é dela, é?

444
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
Você é a administradora dos bens.

445
00:33:31,760 --> 00:33:33,762
Ora, você tem que entender

446
00:33:33,929 --> 00:33:37,224
que eu não sei nada sobre esse acordo

447
00:33:37,391 --> 00:33:39,727
que você diz que tinha com meu pai,
está bem?

448
00:33:39,893 --> 00:33:41,854
Ninguém sabe. Não há provas.

449
00:33:42,229 --> 00:33:43,355
Provas?

450
00:33:44,982 --> 00:33:48,569
A prova é o Nolan...

451
00:33:50,029 --> 00:33:52,364
e os pagamentos que você cessou.

452
00:33:53,824 --> 00:33:56,243
Não há documentos legais.

453
00:33:56,410 --> 00:33:58,370
E quanto ao testamento do Robert?

454
00:34:00,372 --> 00:34:04,251
-O que tem ele?
-Você o redigiu para ele, não?

455
00:34:04,418 --> 00:34:07,129
Sim. E o Danny não foi incluído.

456
00:34:07,880 --> 00:34:12,718
É, eu sei, mas o Robert disse
que o Nolan seria.

457
00:34:16,805 --> 00:34:19,058
Eu não sei o que meu pai lhe disse...

458
00:34:21,310 --> 00:34:25,689
mas você pode ver, se quiser.
Ele não menciona nem você nem seu filho.

459
00:34:28,067 --> 00:34:29,485
Eu sinto muito.

460
00:35:53,944 --> 00:35:58,407
Com licença.
Desculpe o incômodo,

461
00:35:58,574 --> 00:36:02,286
mas vou passar a noite aqui,
não planejei antes,

462
00:36:02,452 --> 00:36:05,747
e queria saber se você me recomenda
algum hotel próximo?

463
00:36:06,582 --> 00:36:08,041
Que tipo você quer?

464
00:36:09,334 --> 00:36:11,128
Onde eu possa me divertir.

465
00:36:12,087 --> 00:36:15,674
Não, nada suspeito. Um pouco de tudo.

466
00:36:15,883 --> 00:36:16,758
Pode me indicar?

467
00:36:18,385 --> 00:36:20,971
A 6,5 km para o sul,
há vários lugares bons.

468
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
6,5 km... 6,5 km para o sul?

469
00:36:23,473 --> 00:36:25,142
Naquela direção.

470
00:36:27,769 --> 00:36:29,938
-Obrigado. Você salvou a minha vida.
-Sei.

471
00:37:01,303 --> 00:37:03,013
Ei, Sr. Sabe-tudo,
você vai jantar lá em casa hoje.

472
00:37:03,180 --> 00:37:04,681
Duvido muito.

473
00:37:04,848 --> 00:37:07,309
Minha mulher não aceita "não"
como resposta.

474
00:37:08,518 --> 00:37:10,479
Por que ela sempre leva e traz você?

475
00:37:15,275 --> 00:37:16,777
Não é da sua conta.

476
00:37:19,947 --> 00:37:21,865
Você vai mesmo ser pai?

477
00:37:25,827 --> 00:37:27,371
Boa sorte.

478
00:37:33,085 --> 00:37:36,838
Ei, babaca, apague a porra do cigarro.
Estou falando sério. Agora.

479
00:37:37,589 --> 00:37:40,133
Tem gasolina e óleo por todo lado aqui.

480
00:37:49,768 --> 00:37:52,396
Segure bem no fim da lâmina da faca...

481
00:37:52,562 --> 00:37:54,356
quase no gavião da faca.

482
00:37:54,523 --> 00:37:56,358
Pode fazer assim, para começar.

483
00:37:56,525 --> 00:37:59,069
Com calma. Está bem?

484
00:37:59,236 --> 00:38:01,238
Por que não experimenta?

485
00:38:02,281 --> 00:38:05,117
A mão, lembra?

486
00:38:05,492 --> 00:38:06,827
Isso. Muito bem.

487
00:38:08,120 --> 00:38:09,413
Sim? Isso.

488
00:38:10,247 --> 00:38:12,666
Muito bem. Isso, bem de leve.

489
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
-Eu vivo atrás de um sous chef.
-Sous chef?

490
00:38:16,920 --> 00:38:18,213
Que porra é essa?

491
00:38:18,422 --> 00:38:20,382
É tipo um imediato.

492
00:38:21,758 --> 00:38:24,094
Muito bem. Pode virar.

493
00:38:25,095 --> 00:38:27,264
Vou lançar raízes aqui.

494
00:38:29,224 --> 00:38:30,684
Vou fazer isso dar certo.

495
00:38:37,316 --> 00:38:39,818
É sério. Não vou embora.

496
00:38:44,239 --> 00:38:45,615
Muito bem.

497
00:38:47,200 --> 00:38:49,161
Nolan, você aprendeu.

498
00:38:50,370 --> 00:38:53,665
Porra, você tem talento nato.

499
00:38:57,669 --> 00:39:00,422
Permite pensões para netos, na verdade.

500
00:39:00,589 --> 00:39:03,508
Só não diz que netos.

501
00:39:03,800 --> 00:39:06,845
Se ela nos processar, talvez ganhe.

502
00:39:07,471 --> 00:39:09,806
Talvez devêssemos
fazer alguma concessão?

503
00:39:10,557 --> 00:39:12,934
Se o papai fez pagamentos
a ela todo esse tempo...

504
00:39:14,561 --> 00:39:18,148
Não sei se é verdade
o que ela disse sobre o testamento...

505
00:39:18,899 --> 00:39:21,276
mas, se ele queria mesmo
que ela recebesse algo...

506
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
é importante discutirmos.

507
00:39:32,120 --> 00:39:34,873
Estamos com um problema no bangalô 3.

508
00:39:36,208 --> 00:39:38,210
O chuveiro parou de funcionar de novo.

509
00:39:43,382 --> 00:39:45,384
Quer que eu chame o encanador?

510
00:39:46,343 --> 00:39:49,096
Lembro de quando instalamos aquele cano.

511
00:39:50,931 --> 00:39:53,600
Sempre tive dúvidas se sabiam
o que estavam fazendo.

512
00:39:56,269 --> 00:39:58,688
Mamãe, você está bem?

513
00:40:00,816 --> 00:40:03,068
Eu quero que aquela mulher vá embora.

514
00:40:04,528 --> 00:40:07,364
Ela deveria pegar o garoto
e voltar para Miami.

515
00:40:20,710 --> 00:40:22,212
Posso falar com você um instante?

516
00:40:25,257 --> 00:40:26,967
-Entre, sente-se.
-O que houve?

517
00:40:28,927 --> 00:40:32,472
Por que Eric O'Bannon veio aqui ontem?

518
00:40:33,723 --> 00:40:36,476
Só estou tentando preencher as lacunas

519
00:40:36,643 --> 00:40:38,311
do assassinato do Danny. Por quê?

520
00:40:38,812 --> 00:40:43,150
Você se dá conta de que Aguirre
e toda essa bobagem política dele,

521
00:40:43,316 --> 00:40:46,153
mantendo o caso do Danny aberto,
é tudo para a imprensa?

522
00:40:46,319 --> 00:40:49,948
Claro. Eu sei, mas ainda tenho dúvidas.

523
00:40:52,159 --> 00:40:53,618
Como assim?

524
00:40:54,077 --> 00:40:57,622
Bem, por que Lowry admitiria

525
00:40:57,789 --> 00:41:00,917
matar os outros, mas não Danny?

526
00:41:01,084 --> 00:41:02,878
Pense nisso. Por quê?

527
00:41:03,044 --> 00:41:04,671
-Porra, isso é brincadeira?
-O quê?

528
00:41:13,013 --> 00:41:14,306
Você quer mesmo fazer isso?

529
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Fazer o quê?

530
00:41:17,434 --> 00:41:19,644
Eu sei que o Danny trabalhava para o Lowry

531
00:41:19,811 --> 00:41:22,105
e que pode ter morrido por isso...

532
00:41:22,272 --> 00:41:25,358
mas também sei que, antes de Danny morrer,
aconteceu muita merda

533
00:41:25,567 --> 00:41:27,068
que você não me contou.

534
00:41:29,613 --> 00:41:31,072
Como amigo...

535
00:41:32,824 --> 00:41:35,285
Minha família precisa encerrar
esse capítulo.

536
00:41:36,077 --> 00:41:37,787
É hora de seguir em frente.

537
00:41:38,121 --> 00:41:40,165
John, você sabe
que a decisão não é minha.

538
00:41:41,208 --> 00:41:42,709
Ouça...

539
00:41:43,460 --> 00:41:46,046
se você quiser ser um peão
no monte de merda de Aguirre,

540
00:41:46,213 --> 00:41:48,715
seja, mas não espere
que eu faça parte disso.

541
00:42:00,852 --> 00:42:03,021
Por favor, feche a porta ao sair.

542
00:42:33,760 --> 00:42:35,053
O que está havendo?

543
00:42:36,596 --> 00:42:38,890
Acho que está na hora de você se mudar.

544
00:42:40,725 --> 00:42:42,435
Está de brincadeira, porra?

545
00:42:42,727 --> 00:42:44,854
Não estou em casa há dois meses.

546
00:42:45,230 --> 00:42:46,606
Seja bem-vindo.

547
00:42:47,732 --> 00:42:49,192
Você tem até amanhã.

548
00:42:49,734 --> 00:42:51,486
Que belo jeito de tratar a família.

549
00:42:51,653 --> 00:42:53,196
Nem tente, porra.

550
00:42:55,323 --> 00:42:57,242
Sobre o que a polícia queria conversar?

551
00:42:57,409 --> 00:42:58,493
Danny.

552
00:42:58,660 --> 00:43:01,079
Eles não acham que Lowry o matou.

553
00:43:05,041 --> 00:43:06,668
Quem eles acham que foi?

554
00:43:08,878 --> 00:43:10,672
Não faço a menor ideia, porra.

555
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Ouça...

556
00:43:15,552 --> 00:43:18,138
quando foi a última vez
que você e Danny se falaram?

557
00:43:18,597 --> 00:43:20,932
Quando aquele cara veio aqui atrás dele.

558
00:43:21,308 --> 00:43:24,394
Foi mesmo a última vez?
Você não teve notícias dele depois?

559
00:43:24,561 --> 00:43:25,645
Nenhuma conversa? Nada?

560
00:43:25,812 --> 00:43:28,398
Não exatamente.
Acho que ele me mandou um SMS

561
00:43:28,565 --> 00:43:31,067
para avisar que ia a Miami
com o meu carro.

562
00:43:32,819 --> 00:43:34,487
Ele já tinha lhe mandado SMS antes?

563
00:43:41,828 --> 00:43:45,874
Danny não gostava de SMS.

564
00:43:50,420 --> 00:43:54,549
Danny está morto, Lowry também.
Fico grata em ver você bem...

565
00:43:55,050 --> 00:43:56,885
mas eu não posso mais viver assim.

566
00:43:59,220 --> 00:44:01,431
Quando eu chegar do trabalho amanhã,
não quero vê-lo aqui.

567
00:44:15,320 --> 00:44:17,197
Mamãe

568
00:45:12,085 --> 00:45:13,420
Acabei de passar a cera.

569
00:45:16,131 --> 00:45:17,465
Legal.

570
00:45:17,632 --> 00:45:20,718
Pode começar no baleeiro do Dr. Frank.

571
00:45:29,185 --> 00:45:30,979
Porra.

572
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Porra.

573
00:45:41,990 --> 00:45:43,283
ELEJA RAYBURN
PARA XERIFE

574
00:45:50,790 --> 00:45:53,168
A disputa pelo poder é assim.

575
00:45:53,334 --> 00:45:56,504
Posso lhe oferecer um café,
mas não peça uma xícara.

576
00:45:59,549 --> 00:46:01,801
Seu irmão vai comer poeira.

577
00:46:01,968 --> 00:46:03,303
Sabe disso, não sabe?

578
00:46:05,430 --> 00:46:08,975
Não gosto do que Aguirre está fazendo
com os Rayburn.

579
00:46:09,142 --> 00:46:13,396
Ele quer que todos pensem no Danny
ao ouvi-lo, não no John.

580
00:46:14,022 --> 00:46:16,232
Nem no seu pai, é claro.

581
00:46:19,652 --> 00:46:21,404
Nem sempre me dei bem com o Robert,

582
00:46:21,571 --> 00:46:25,450
mas eu acreditava que compartilhávamos
uma perspectiva da natureza humana.

583
00:46:25,617 --> 00:46:26,701
Um policial, por exemplo.

584
00:46:26,868 --> 00:46:29,162
É alguém que precisa agir corretamente,

585
00:46:29,329 --> 00:46:31,623
garantir que todos os detalhes
sejam supervisionados,

586
00:46:31,789 --> 00:46:34,334
que cuidem de todos.

587
00:46:36,544 --> 00:46:38,213
E uma advogada?

588
00:46:39,339 --> 00:46:44,302
Acho que a força de uma advogada
é ver o cenário geral,

589
00:46:44,469 --> 00:46:46,804
como o sistema funciona,

590
00:46:46,971 --> 00:46:50,600
e então fazer o que é preciso.

591
00:46:52,018 --> 00:46:53,770
Vocês querem meu dinheiro?

592
00:46:53,937 --> 00:46:55,522
Meu apoio?

593
00:46:58,650 --> 00:47:02,654
-Queremos.
-Provem que valem o investimento.

594
00:47:02,820 --> 00:47:04,489
Reajam aos ataques do xerife.

595
00:47:05,490 --> 00:47:06,866
Como vou fazer isso?

596
00:47:07,325 --> 00:47:10,828
A família Aguirre teve seus problemas.

597
00:47:12,080 --> 00:47:14,874
Nem pensar. John não vai aceitar isso.

598
00:47:15,041 --> 00:47:17,335
Se o seu irmão quiser sorrir e ser gentil,

599
00:47:17,502 --> 00:47:18,503
é problema dele.

600
00:47:18,670 --> 00:47:20,713
Seu trabalho é garantir
que ele seja eleito.

601
00:47:20,880 --> 00:47:23,383
Qualquer outra coisa é um fracasso.

602
00:47:29,097 --> 00:47:32,850
Minha família já passou por muita coisa,
Sr. Gilbert.

603
00:47:33,017 --> 00:47:35,853
O senhor tem razão sobre o John.
Em todos os momentos...

604
00:47:36,479 --> 00:47:39,566
ele foi a única constante
que nos manteve juntos.

605
00:47:40,441 --> 00:47:41,943
Então, obrigada por ter vindo.

606
00:47:42,110 --> 00:47:44,988
Respeito sua experiência e suas ideias...

607
00:47:45,655 --> 00:47:49,158
mas meu irmão sabe o que quer
e nós vamos fazer isso do jeito dele.

608
00:47:54,539 --> 00:47:56,124
É justo.

609
00:48:00,545 --> 00:48:03,756
John falou no seu pai rapidinho,

610
00:48:03,923 --> 00:48:06,926
mas ele não é o mais parecido
com o Robert.

611
00:48:28,698 --> 00:48:30,491
Aqui está o seu dinheiro, papai.

612
00:48:32,660 --> 00:48:33,995
Como você pagou?

613
00:48:34,162 --> 00:48:36,789
Não paguei. Um cara quis pagar para você.

614
00:48:36,956 --> 00:48:38,416
Quem?

615
00:48:38,750 --> 00:48:40,126
Ele.

616
00:48:40,627 --> 00:48:42,378
Boa tarde.

617
00:48:45,214 --> 00:48:46,633
Como vão vocês?

618
00:48:50,094 --> 00:48:51,763
Obrigado. Não posso aceitar isso.

619
00:48:51,929 --> 00:48:56,142
É só um agradecimento
pela sua gentil recomendação.

620
00:48:56,893 --> 00:48:58,895
-Então, achou um lugar que o agradou.
-Achei.

621
00:48:59,062 --> 00:49:01,314
Eu não acharia sem a sua ajuda,
então obrigado.

622
00:49:01,481 --> 00:49:02,815
Onde está hospedado?

623
00:49:02,982 --> 00:49:04,525
Em um aconchegante...

624
00:49:04,692 --> 00:49:08,363
Em um lugar aconchegante,
o motel Red Reef.

625
00:49:08,655 --> 00:49:12,241
Já esteve lá?

626
00:49:13,326 --> 00:49:15,286
Não. Nunca estive lá.

627
00:49:15,453 --> 00:49:17,705
Estou no quarto sete.
Sete é meu número da sorte.

628
00:49:17,872 --> 00:49:19,123
Não é um quarto grande,

629
00:49:19,290 --> 00:49:22,418
mas vou dizer uma coisa:
a vista é incrível.

630
00:49:27,465 --> 00:49:29,050
Desculpe, não sei seu nome.

631
00:49:29,217 --> 00:49:31,594
-Estou tomando seu tempo.
-Não. Tudo bem.

632
00:49:31,761 --> 00:49:33,680
Eu me sinto péssimo.
Curtam o lanche.

633
00:49:33,846 --> 00:49:35,848
Bom apetite e tal.

634
00:49:43,439 --> 00:49:46,109
Ei, não vai acontecer, vai?

635
00:49:46,275 --> 00:49:48,569
-O quê?
-O chuveiro. Você disse que consertaria?

636
00:49:48,736 --> 00:49:50,863
Já foi consertado.

637
00:49:51,781 --> 00:49:53,908
-Deve estar funcionando.
-Não está.

638
00:49:56,327 --> 00:49:57,870
Precisamos tomar banho
para encontrar uns amigos.

639
00:49:58,037 --> 00:49:59,956
Talvez possa nos colocar
em outro quarto?

640
00:50:00,415 --> 00:50:01,999
Meu Deus. Eu...

641
00:50:02,166 --> 00:50:06,337
Sr. Ward, sinto muito,
mas estamos lotados hoje.

642
00:50:06,504 --> 00:50:09,799
Está bem.
Por que não nos indica outro lugar?

643
00:50:11,092 --> 00:50:13,428
Claro. Sinto muito.

644
00:50:13,594 --> 00:50:15,346
Sr. Ward.

645
00:50:15,513 --> 00:50:17,807
Quero acertar as coisas.

646
00:50:56,804 --> 00:51:00,057
Olha, achei que deveria vir aqui avisá-la.

647
00:51:00,224 --> 00:51:02,351
A polícia ainda está investigando Danny.

648
00:51:02,518 --> 00:51:04,145
É, eu sei. John me contou.

649
00:51:06,939 --> 00:51:08,149
Então, vou estar em contato.

650
00:51:08,316 --> 00:51:11,819
Talvez eu precise que você vá responder
a umas perguntas, está bem?

651
00:51:15,740 --> 00:51:17,700
Está bem. Claro.

652
00:51:17,992 --> 00:51:19,577
Tudo o que você precisar.

653
00:51:21,996 --> 00:51:23,915
Você voltou para valer agora?

654
00:51:29,170 --> 00:51:31,255
Quer entrar para uma bebida
ou algo assim?

655
00:51:33,633 --> 00:51:35,092
Certo.

656
00:51:42,225 --> 00:51:44,602
Sinto muito pela outra noite.

657
00:51:44,769 --> 00:51:46,270
Eu estava bêbada.

658
00:51:46,437 --> 00:51:48,981
-E fui uma babaca. Realmente...
-Não, não importa.

659
00:51:49,148 --> 00:51:50,566
Não importa.

660
00:51:54,028 --> 00:51:56,405
Mas não faça nada desse tipo de novo,
está bem?

661
00:51:57,865 --> 00:52:00,201
Está bem. Nada desse tipo.

662
00:52:28,688 --> 00:52:31,274
O que acha de trabalhar na doca?

663
00:52:33,442 --> 00:52:34,986
É bom, eu acho.

664
00:52:35,152 --> 00:52:36,654
Meu chefe não me deixa fumar.

665
00:52:41,951 --> 00:52:43,619
Tomara que você durma bem.

666
00:52:44,078 --> 00:52:47,874
Ele vai trabalhar no Sundancer
de Harley Middleton amanhã.

667
00:52:49,000 --> 00:52:51,043
Não sei por que limpar o fundo de um barco

668
00:52:51,210 --> 00:52:53,546
se vai ficar sob a água.

669
00:52:53,921 --> 00:52:56,132
Parece burrice.

670
00:52:57,341 --> 00:53:00,678
Faz o barco andar
com mais suavidade, gênio.

671
00:53:03,264 --> 00:53:04,098
Mesmo?

672
00:53:05,892 --> 00:53:07,685
Nem eu sabia disso.

673
00:53:08,311 --> 00:53:10,771
O barco anda com mais suavidade,
usa menos combustível.

674
00:53:50,478 --> 00:53:53,147
Eu queria conversar de novo.

675
00:53:58,986 --> 00:54:00,279
Quer mais limonada?

676
00:54:00,446 --> 00:54:02,114
Não, obrigado.

677
00:54:08,955 --> 00:54:11,332
Sabe do que eu estou a fim mesmo?

678
00:54:11,499 --> 00:54:12,583
De uma dose de tequila.

679
00:54:16,796 --> 00:54:19,090
Você me acompanha, tio Kev?

680
00:54:23,052 --> 00:54:28,015
Espere aí, ainda falta um tempo
para você poder beber.

681
00:54:28,182 --> 00:54:32,144
Além disso,
nenhum de nós anda bebendo por aqui.

682
00:54:32,311 --> 00:54:34,271
Eu não sabia.

683
00:54:46,951 --> 00:54:50,204
Preciso dizer uma coisa importante.

684
00:54:54,917 --> 00:54:56,335
Mesmo?

685
00:54:57,336 --> 00:54:58,295
O que é?

686
00:55:02,216 --> 00:55:04,844
Eu sei que eu faço você lembrar
de meu pai...

687
00:55:07,304 --> 00:55:09,348
e que isso é um saco.

688
00:55:10,850 --> 00:55:14,812
Então, será que dá para pegar
leve comigo?

689
00:55:19,442 --> 00:55:21,777
Talvez eu possa voltar de novo?

690
00:55:22,903 --> 00:55:26,907
Pode. Pode voltar quando quiser.

691
00:55:27,074 --> 00:55:29,618
Eu gostaria de ver
como é um dia movimentado.

692
00:55:30,161 --> 00:55:35,041
As noites de sexta e sábado
são as melhores. São...

693
00:55:50,181 --> 00:55:52,266
Chega de desculpas.

694
00:57:13,514 --> 00:57:16,225
Não esperava ter notícias suas de novo.

695
00:57:16,392 --> 00:57:17,685
Deixamos John fora disso?

696
00:57:19,687 --> 00:57:21,397
Claro.

697
00:57:30,614 --> 00:57:32,450
Não tem ninguém no quarto sete.

698
00:57:32,616 --> 00:57:34,660
Quando a última pessoa fez o checkout?

699
00:57:35,411 --> 00:57:40,249
Não tivemos ninguém no quarto sete
desde o assassinato. Você soube?

700
00:57:42,460 --> 00:57:44,211
Nos dois últimos dias,

701
00:57:44,378 --> 00:57:47,965
você viu um cara por aqui,
63 kg, 1,75 m, cabelo preto?

702
00:57:49,091 --> 00:57:53,846
Nossas únicas hóspedes novas essa semana
foram duas universitárias.

703
00:57:56,724 --> 00:57:58,809
Você tem a chave do quarto sete?

704
00:57:59,185 --> 00:58:01,520
Se a polícia ainda está investigando,

705
00:58:01,687 --> 00:58:04,398
eles devem achar que não foi Lowry, certo?

706
00:58:04,607 --> 00:58:08,068
Estou dizendo: este irmão detetive
está cada vez mais curioso.

707
00:58:08,235 --> 00:58:10,738
John é um imbecil,
mas age como um escoteiro.

708
00:58:10,905 --> 00:58:12,656
Já vi o tipo antes.

709
00:58:12,823 --> 00:58:15,284
Todos daquela família
são bons samaritanos hipócritas.

710
00:58:15,451 --> 00:58:18,329
Isso é besteira. Besteira.
Pagaram para se livrar de um garoto.

711
00:58:18,496 --> 00:58:21,916
Qual é, a família toda
é um bando de mentirosos.

712
00:58:55,074 --> 00:58:59,245
Depois da merda que houve no motel,
você tem certeza, não tem?

713
00:58:59,411 --> 00:59:03,249
O garoto e a Eve
nunca viram Danny em Miami, viram?

714
00:59:05,167 --> 00:59:09,838
Só sei que Danny me disse que viria
e nunca apareceu.

715
00:59:36,407 --> 00:59:38,492
Preciso saber...

716
00:59:39,410 --> 00:59:42,079
que a minha família terá segurança.

717
01:00:19,074 --> 01:00:20,993
Quer saber o que eu acho?

718
01:00:21,535 --> 01:00:22,911
O quê?

719
01:00:24,663 --> 01:00:27,082
Aposto que se começar
a pressionar John Rayburn,

720
01:00:27,249 --> 01:00:29,877
vai descobrir muita merda.

721
01:00:39,970 --> 01:00:41,138
Ele ainda está lá?

722
01:01:19,362 --> 01:01:25,162
Subtitles by
www.addic7ed.com

