﻿1
00:00:05,673 --> 00:00:07,967
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Sí, de acuerdo.

3
00:01:28,005 --> 00:01:28,839
ESPECIALES

4
00:01:28,923 --> 00:01:29,924
Es lindo.

5
00:01:30,883 --> 00:01:32,426
¿Por qué me trajiste aquí?

6
00:01:34,136 --> 00:01:36,972
Pensé que sería bueno
que el niño viera este lugar.

7
00:01:37,515 --> 00:01:40,184
No voy a dejar
que le vuelvas a hacer eso.

8
00:01:41,519 --> 00:01:42,353
¿Qué?

9
00:01:43,103 --> 00:01:44,855
Te apareces en su vida...

10
00:01:46,315 --> 00:01:47,608
...y juegas con él.

11
00:01:48,192 --> 00:01:49,401
No digas eso.

12
00:01:50,152 --> 00:01:52,822
Él no te devuelve las llamadas por algo.

13
00:01:53,989 --> 00:01:56,325
No quiere verte, Danny.

14
00:01:56,492 --> 00:01:58,953
¿Entonces por qué no hablas con él?

15
00:01:59,578 --> 00:02:01,872
¿Qué, ahora te sientes bien con tu vida,

16
00:02:01,956 --> 00:02:04,416
y él debe venir a ti
con los brazos abiertos?

17
00:02:04,500 --> 00:02:05,376
No.

18
00:02:06,836 --> 00:02:08,838
No, así no son las cosas.

19
00:02:09,213 --> 00:02:10,881
Sí, así son.

20
00:02:10,965 --> 00:02:11,799
Lo son.

21
00:02:13,676 --> 00:02:15,594
Creo que si él ve este lugar,

22
00:02:16,303 --> 00:02:17,972
y ve lo que se puede hacer...

23
00:02:18,055 --> 00:02:21,892
¿Entonces quizá vea que su papá
no es un completo fracasado?

24
00:02:26,147 --> 00:02:27,857
Sí, bueno.

25
00:02:29,608 --> 00:02:31,193
Eso podría ser bueno para él.

26
00:02:39,160 --> 00:02:40,327
Bueno para él.

27
00:02:45,207 --> 00:02:48,460
A todos nos toca la familia
que Dios nos carga.

28
00:02:48,669 --> 00:02:50,629
Así que habla con él. Por favor.

29
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
Estoy preocupado por el chico.

30
00:03:05,728 --> 00:03:06,604
¿Qué quieres decir?

31
00:03:08,314 --> 00:03:10,065
Me refiero a Nolan. A Nolan.

32
00:03:10,149 --> 00:03:11,984
¿No crees que esa gente
lo está adulando?

33
00:03:15,905 --> 00:03:16,947
Él está bien.

34
00:03:17,406 --> 00:03:18,574
"Él está bien".

35
00:03:18,657 --> 00:03:20,993
Una cosa es que tú no recibas
lo que te mereces

36
00:03:21,076 --> 00:03:24,622
y otra que ese chico crea que es parte
de esa maldita familia.

37
00:03:24,914 --> 00:03:26,540
Nolan es un chico inteligente.

38
00:03:28,083 --> 00:03:29,335
Tiene los ojos abiertos.

39
00:03:31,128 --> 00:03:34,423
Pues debería mostrar más respeto
por lo que has sufrido tú.

40
00:03:35,007 --> 00:03:36,258
Es un niño.

41
00:03:36,342 --> 00:03:38,844
Tú también lo eras
y esa gente se aprovechó,

42
00:03:38,969 --> 00:03:41,138
creyéndose tan importante.

43
00:03:41,639 --> 00:03:44,850
Creen que pueden dejar de pagar
cuando les da la puta gana.

44
00:03:45,851 --> 00:03:47,853
Tratándote como una mierda
todos estos años.

45
00:03:47,937 --> 00:03:50,064
Odio a esos hijos de puta.

46
00:03:50,606 --> 00:03:52,691
Eso está muy mal.
Es una mierda.

47
00:03:53,442 --> 00:03:56,820
Tratándonos como...
Como si no fuéramos nada en esto...

48
00:03:58,030 --> 00:03:59,198
Qué... Hijo de puta.

49
00:03:59,281 --> 00:04:00,282
Esto es pura mierda.

50
00:04:01,742 --> 00:04:02,952
Maldita mierda.

51
00:04:03,327 --> 00:04:04,870
- Mierda.
- Cariño.

52
00:04:04,954 --> 00:04:07,873
Que traten como basura
a una dulzura como tú.

53
00:04:09,416 --> 00:04:10,417
Mírame.

54
00:04:13,754 --> 00:04:16,257
Cariño, no quiero
que enloquezcas con nadie.

55
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
No quiero que nadie salga herido.

56
00:04:21,387 --> 00:04:22,221
Oye.

57
00:04:22,846 --> 00:04:24,431
- Mírame.
- No.

58
00:04:27,893 --> 00:04:29,645
- No... No hagas eso.
- Mírame.

59
00:04:29,812 --> 00:04:30,771
No.

60
00:04:32,147 --> 00:04:33,440
Te lo estás perdiendo.

61
00:04:40,823 --> 00:04:42,533
Déjame hablar con él.

62
00:04:42,908 --> 00:04:44,660
Quiero encargarme de esto.

63
00:04:45,619 --> 00:04:47,788
- Déjame volver a hablar con él.
- Te lo digo...

64
00:04:47,871 --> 00:04:50,499
Hay muchas formas
de hacer pagar a esa gente.

65
00:04:55,838 --> 00:04:57,214
Confía en mí.

66
00:04:57,631 --> 00:04:58,465
¿De acuerdo?

67
00:05:04,847 --> 00:05:05,889
Dilo.

68
00:05:17,901 --> 00:05:19,361
Confío en ti.

69
00:05:22,448 --> 00:05:25,951
Sabes que eres la única persona
en la que confío en el mundo.

70
00:05:45,387 --> 00:05:47,973
Querido Hijo y Hermano

71
00:05:59,735 --> 00:06:01,403
Hablé con la asistente del fiscal.

72
00:06:01,987 --> 00:06:04,615
Va a considerar todas
las circunstancias atenuantes.

73
00:06:04,823 --> 00:06:07,576
La tragedia familiar,
el estrés que has sufrido,

74
00:06:08,077 --> 00:06:10,162
el hecho de que es tu primer delito.

75
00:06:10,954 --> 00:06:12,539
¿Le dijiste que tendremos un bebé?

76
00:06:13,415 --> 00:06:15,125
Sí, se lo dije todo.

77
00:06:18,170 --> 00:06:20,422
Está bien.
Entonces, ¿qué me espera?

78
00:06:20,547 --> 00:06:22,174
Aceptaste que conducías ebrio.

79
00:06:23,509 --> 00:06:24,843
¿Y qué hay de las drogas?

80
00:06:25,427 --> 00:06:27,346
La posesión de cocaína
es un delito grave.

81
00:06:30,933 --> 00:06:32,893
Pero logré que retirara los cargos.

82
00:06:37,689 --> 00:06:40,359
Si tomas en serio un programa
de abuso de sustancias.

83
00:06:44,363 --> 00:06:46,198
Y aceptas un año
de libertad condicional.

84
00:06:46,573 --> 00:06:48,033
Y la suspensión de tu licencia.

85
00:06:54,706 --> 00:06:56,375
¿Tienen que hablar al respecto?

86
00:06:59,753 --> 00:07:00,963
No, lo acepto.

87
00:07:02,422 --> 00:07:04,383
Gracias, Meg. Gracias.

88
00:07:05,259 --> 00:07:07,094
No la puedes volver a cagar.

89
00:07:09,513 --> 00:07:10,472
No lo hará.

90
00:07:23,110 --> 00:07:23,986
Señora Rayburn.

91
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Hola, señor Ward.
¿En qué puedo ayudarle?

92
00:07:26,822 --> 00:07:29,658
Mi esposa fue a abrir la ducha,
y hay un ruido sordo.

93
00:07:29,741 --> 00:07:31,910
Como si no tuviera presión
y no sale nada.

94
00:07:32,077 --> 00:07:34,371
No. Eso no está nada bien.

95
00:07:35,038 --> 00:07:37,291
Bueno, mandaré a alguien a revisar.

96
00:07:37,499 --> 00:07:39,084
Hicimos un viaje muy largo.

97
00:07:39,293 --> 00:07:41,545
Lo siento.
Es la cabaña tres, ¿verdad?

98
00:07:41,628 --> 00:07:42,463
Sí.

99
00:07:42,880 --> 00:07:44,965
Se lo haremos reparar enseguida.

100
00:07:45,048 --> 00:07:47,384
- Gracias.
- Y discúlpeme.

101
00:08:02,858 --> 00:08:04,943
John va bien encaminado, Tanya.

102
00:08:05,194 --> 00:08:07,529
Estamos formando
un personal de voluntarios.

103
00:08:07,696 --> 00:08:09,448
Alquilamos un local.

104
00:08:10,157 --> 00:08:11,200
Se está corriendo la voz.

105
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
No me tienes que convencer, Larry.

106
00:08:12,951 --> 00:08:15,037
Cambié un cupo
para compartir auto para venir.

107
00:08:16,163 --> 00:08:18,248
¿Qué piensas de todo esto, Diana?

108
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
Apoyo su decisión
de lanzar su candidatura.

109
00:08:22,419 --> 00:08:25,422
- Es muy importante para él.
- ¿Y el resto de tu familia?

110
00:08:25,756 --> 00:08:26,882
¿Todos están de acuerdo?

111
00:08:27,341 --> 00:08:29,843
Sí, los chicos están
muy entusiasmados.

112
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
Qué bien.

113
00:08:31,678 --> 00:08:34,014
Pueden ayudar a sembrar raíces
en la comunidad.

114
00:08:34,223 --> 00:08:36,558
Y tú vas a querer promocionar
tu carrera.

115
00:08:36,767 --> 00:08:37,643
Tú...

116
00:08:38,018 --> 00:08:41,104
No me has preguntado
por qué me voy a postular.

117
00:08:41,313 --> 00:08:42,731
No me parece ningún misterio.

118
00:08:42,856 --> 00:08:45,817
Has dedicado toda tu vida
al servicio público.

119
00:08:45,901 --> 00:08:49,196
Tu familia es parte de esta comunidad
desde hace 50 años.

120
00:08:49,279 --> 00:08:52,783
- ¿Estoy olvidando algo?
- Está el asunto de mi hermano Danny.

121
00:08:53,325 --> 00:08:55,202
Si me contratas
para manejar tu campaña,

122
00:08:55,369 --> 00:08:57,788
mi trabajo es explotar
lo positivo y punto.

123
00:08:57,996 --> 00:08:59,498
Tu nombre, tu historial.

124
00:09:00,249 --> 00:09:01,166
Te lo garantizo.

125
00:09:01,250 --> 00:09:03,627
Aguirre mataría
por cualquiera de los dos.

126
00:09:03,835 --> 00:09:06,004
Dicho eso, ya empezamos

127
00:09:06,088 --> 00:09:07,839
y él ya gana por un gran margen.

128
00:09:09,800 --> 00:09:11,009
Soy consciente de eso.

129
00:09:13,136 --> 00:09:15,347
Pero Aguirre es débil
al sur del condado.

130
00:09:15,430 --> 00:09:17,933
Así que te sugiero
que te concentres ahí.

131
00:09:19,685 --> 00:09:22,563
A propósito,
¿cómo vas con el financiamiento?

132
00:09:22,771 --> 00:09:25,899
Roy Gilbert nos contactó
para hablar de su apoyo.

133
00:09:26,400 --> 00:09:27,609
¿Roy Gilbert?

134
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
- Muy bien.
- Sí.

135
00:09:29,570 --> 00:09:32,698
Si conseguimos a Roy Gilbert,
estás mejor de lo que creía.

136
00:09:57,222 --> 00:09:58,140
¿Es tu primera vez?

137
00:09:59,057 --> 00:10:01,059
Es... así de evidente, ¿no?

138
00:10:02,436 --> 00:10:03,645
Sí, tienes la cara.

139
00:10:04,563 --> 00:10:06,356
Te doy un consejo, evita las donas.

140
00:10:06,565 --> 00:10:09,610
En seis meses, te despertarás sobrio
y 10 kilos más gordo.

141
00:10:10,777 --> 00:10:12,446
- Doug.
- Hola.

142
00:10:17,034 --> 00:10:20,454
Solo estoy aquí porque tengo
un problema con el juzgado.

143
00:10:23,582 --> 00:10:24,416
Claro.

144
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
Como muestra de buena fe
porque suspendieron la condena.

145
00:10:34,176 --> 00:10:35,469
Va a empezar la reunión.

146
00:10:44,061 --> 00:10:45,646
¿Qué pasa, Mac?

147
00:10:45,729 --> 00:10:47,689
La ducha sigue sin funcionar.

148
00:10:49,191 --> 00:10:50,942
La cabaña tres.

149
00:10:51,151 --> 00:10:52,736
Debías repararla.

150
00:10:54,738 --> 00:10:57,449
No sé. Hace semanas.

151
00:11:00,786 --> 00:11:02,913
¿Cómo que nunca te llamé?

152
00:11:04,081 --> 00:11:07,125
Está bien. Bueno...
Ven tan pronto como puedas.

153
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
¿Hablaste?

154
00:11:40,617 --> 00:11:42,452
Lo llaman compartir.

155
00:11:45,622 --> 00:11:46,957
¿Compartiste?

156
00:11:50,293 --> 00:11:51,128
No.

157
00:11:56,425 --> 00:12:00,554
La investigación culminó con el cierre
de una red local de trata de personas

158
00:12:00,637 --> 00:12:03,598
y la incautación de varios
millones de dólares en narcóticos.

159
00:12:03,807 --> 00:12:05,350
Nada habría sido posible

160
00:12:05,434 --> 00:12:08,895
sin el apoyo y la cooperación
del alguacil Frank Aguirre

161
00:12:09,104 --> 00:12:10,981
y del Departamento del Alguacil
del Condado.

162
00:12:11,064 --> 00:12:12,774
- Alguacil.
- Gracias, Clay.

163
00:12:12,858 --> 00:12:17,279
También quiero añadir que hay más
de media docena de casos de homicidio

164
00:12:17,362 --> 00:12:21,032
relacionados con Wayne Lowry
que quedaron oficialmente cerrados.

165
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
ESTADO DE FLORIDA
CONDADO DE MONROE

166
00:12:23,452 --> 00:12:25,454
Estamos muy orgullosos
de lo que logramos.

167
00:12:26,371 --> 00:12:29,875
Por eso, con gran frustración
y mucho pesar,

168
00:12:29,958 --> 00:12:32,961
debo mencionar un caso
que aún falta resolver.

169
00:12:33,795 --> 00:12:36,673
Como muchos saben,
el detective John Rayburn

170
00:12:36,882 --> 00:12:40,302
es uno de nuestros
mejores oficiales, un colega

171
00:12:40,552 --> 00:12:41,595
y un amigo.

172
00:12:42,262 --> 00:12:46,391
Recientemente, el hermano del detective
Rayburn, Daniel, fue asesinado.

173
00:12:46,850 --> 00:12:49,603
A pesar de la actividad criminal
de Daniel Rayburn,

174
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
y su asociación con Wayne Lowry,

175
00:12:53,482 --> 00:12:57,235
hay razones para considerar
su muerte como una investigación abierta.

176
00:12:59,279 --> 00:13:02,908
Solo quiero decirles
al detective Rayburn y a su familia

177
00:13:02,991 --> 00:13:04,784
que este departamento no parará

178
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
hasta detener a la persona

179
00:13:06,953 --> 00:13:09,831
que realizó este brutal
acto de violencia.

180
00:13:17,422 --> 00:13:19,508
¿Cómo puede dejar el caso abierto?

181
00:13:20,717 --> 00:13:23,136
¿Por qué carajo está haciendo esto?

182
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Para ayudar a su campaña.

183
00:13:24,888 --> 00:13:27,557
Quiere que todos sepan
quién era Danny y qué hizo.

184
00:13:27,641 --> 00:13:31,186
John, nos dijiste que todos creen
que Lowry es responsable, ¿no?

185
00:13:31,269 --> 00:13:34,564
¿No dijiste eso?
¿Cómo puede Aguirre dejar abierto el caso?

186
00:13:35,273 --> 00:13:37,317
El alguacil decide en un caso así.

187
00:13:37,567 --> 00:13:39,945
Entonces sé tú el puto alguacil.

188
00:13:43,198 --> 00:13:44,324
O abandonas.

189
00:13:46,159 --> 00:13:46,993
¿No?

190
00:13:48,245 --> 00:13:49,996
Aguirre no alargará la investigación

191
00:13:50,080 --> 00:13:52,499
si no te le enfrentas,
así que abandona.

192
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
¿Por qué no te retiras y ya?

193
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
Mierda.

194
00:13:56,044 --> 00:13:57,879
Lo tengo que pensar.

195
00:14:02,175 --> 00:14:03,593
Sí.

196
00:14:06,763 --> 00:14:08,974
Lamento que esto esté tardando tanto.

197
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
¿Todo está bien?

198
00:14:10,392 --> 00:14:12,602
Quieren hacer una prueba más.

199
00:14:13,019 --> 00:14:16,106
Creen que el bebé
puede estar un poco bajo de peso.

200
00:14:16,189 --> 00:14:18,024
Yo no me preocuparía por eso.

201
00:14:18,233 --> 00:14:19,651
Kevin era pequeño.

202
00:14:21,069 --> 00:14:22,904
De hecho eso resultó ser bueno.

203
00:14:23,321 --> 00:14:24,990
El parto fue más fácil.

204
00:14:30,620 --> 00:14:32,080
¿Ustedes dos ya hablaron?

205
00:14:32,581 --> 00:14:36,167
No... No desde su accidente.

206
00:14:37,669 --> 00:14:39,754
Me parece importante
que hable contigo.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Él no es el primero que arrestan
por conducir ebrio.

208
00:14:46,261 --> 00:14:47,721
No fue solo por eso.

209
00:14:47,804 --> 00:14:50,307
Lo arrestaron por posesión de drogas.

210
00:14:50,765 --> 00:14:53,310
Meg dijo que ya se hizo cargo
de la parte legal.

211
00:14:59,190 --> 00:15:01,943
Perdió a su padre.
Perdió a su hermano.

212
00:15:02,861 --> 00:15:04,779
- Eso es mucho.
- Por favor.

213
00:15:05,447 --> 00:15:07,532
Deja de hacer eso.

214
00:15:08,491 --> 00:15:09,784
Esto es real.

215
00:15:10,243 --> 00:15:12,704
Kevin tiene un problema
y tiene que enfrentarlo.

216
00:15:13,288 --> 00:15:16,583
Ayudaría que la familia
también fuera sincera al respecto.

217
00:15:17,000 --> 00:15:21,588
Por favor, no lo convirtamos
en un drama, ¿sí?

218
00:15:22,464 --> 00:15:24,466
Sally, por favor llámalo.

219
00:15:28,637 --> 00:15:29,888
- Hola, detective.
- Denise.

220
00:15:29,971 --> 00:15:32,974
- ¿Viene por el homicidio de Lowry?
- Sí.

221
00:15:33,058 --> 00:15:35,310
Me dijeron que terminaron
de revisar su casa.

222
00:15:35,393 --> 00:15:36,519
Su casa, su empresa,

223
00:15:36,603 --> 00:15:39,189
todo lo que confiscaron
llegó esta mañana.

224
00:15:40,899 --> 00:15:42,025
- Gracias.
- Gracias.

225
00:16:56,474 --> 00:16:58,184
Mierda.

226
00:17:02,230 --> 00:17:03,356
¿Cómo estás?

227
00:17:05,025 --> 00:17:06,860
Eres Nolan, ¿no? ¿El hijo de Danny?

228
00:17:09,696 --> 00:17:12,198
Necesito ganar dinero,
pero no sé ni mierda de botes.

229
00:17:14,284 --> 00:17:16,870
¿Por qué no agarras
ese balde y ese cepillo?

230
00:17:17,370 --> 00:17:19,372
Pensaba poder trabajar
abajo techo.

231
00:17:23,585 --> 00:17:25,712
Tenía ganas de aprender sobre motores.

232
00:17:26,379 --> 00:17:28,423
Y yo quería que el Dauntless
del doctor Clark

233
00:17:28,506 --> 00:17:30,383
quedara limpio y sin mierda de pájaro.

234
00:17:36,723 --> 00:17:39,142
Quizá por eso este lugar
está arruinado.

235
00:17:40,685 --> 00:17:42,228
No sueñas en grande.

236
00:17:50,028 --> 00:17:51,446
Escucha.

237
00:17:51,529 --> 00:17:52,822
¿Quieres trabajo o no?

238
00:17:55,617 --> 00:17:56,534
Al carajo.

239
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
¿Dónde están los baldes, jefe?

240
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Detrás de ti.

241
00:18:15,970 --> 00:18:16,888
¿Tienes hambre?

242
00:18:17,388 --> 00:18:18,306
No.

243
00:18:23,436 --> 00:18:24,854
Sabes, te puedo preparar algo.

244
00:18:24,938 --> 00:18:27,816
- Te mostraré lo que tu viejo...
- Dije que no.

245
00:18:32,987 --> 00:18:34,155
De acuerdo.

246
00:18:42,455 --> 00:18:45,458
Entonces, básicamente,
cocinas para un montón de ricos.

247
00:18:48,545 --> 00:18:51,714
No. Nolan.

248
00:18:53,007 --> 00:18:54,509
Estás equivocado.

249
00:18:54,592 --> 00:19:00,557
Lo que pasa es que un montón de ricos
me pagan para que les cocine.

250
00:19:02,350 --> 00:19:03,768
Lo que tú digas.

251
00:19:14,154 --> 00:19:15,572
¿Tienes novia?

252
00:19:16,364 --> 00:19:17,782
No te preocupes por eso.

253
00:19:19,284 --> 00:19:20,660
No eres virgen, ¿o sí?

254
00:19:20,743 --> 00:19:21,911
No.

255
00:19:24,038 --> 00:19:25,331
Sí, lo eres.

256
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Jódete. Me he echado polvos.

257
00:19:29,711 --> 00:19:32,130
¿Sí? ¿Cuántas veces?

258
00:19:32,213 --> 00:19:33,798
- Tres.
- ¿Tres?

259
00:19:36,759 --> 00:19:39,053
Tres veces. Genial.

260
00:19:41,014 --> 00:19:42,056
Bueno...

261
00:19:44,893 --> 00:19:48,146
...si tienes edad para tener sexo,
tienes edad para beber.

262
00:20:12,253 --> 00:20:13,254
Hola.

263
00:20:14,172 --> 00:20:16,049
Siéntate, ¿quieres?

264
00:20:17,258 --> 00:20:18,134
Está bien.

265
00:20:18,676 --> 00:20:19,677
Sí.

266
00:20:20,386 --> 00:20:22,096
¿Pensaste en lo que dije?

267
00:20:24,432 --> 00:20:25,642
Sí.

268
00:20:28,561 --> 00:20:30,146
No me voy a retirar.

269
00:20:31,439 --> 00:20:32,649
John...

270
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
...vamos.

271
00:20:36,569 --> 00:20:39,572
¿Crees que no entiendo
lo que estás viviendo? Lo entiendo.

272
00:20:41,282 --> 00:20:44,410
Quieres un futuro, entiendo.
Yo buscaba eso en Nueva York.

273
00:20:47,747 --> 00:20:50,750
Volver a empezar,
ir a otra parte y ser otra persona.

274
00:20:50,833 --> 00:20:52,669
Esto no se trata de eso.

275
00:20:55,296 --> 00:20:57,298
Retirarme no es una alternativa.

276
00:20:58,800 --> 00:20:59,676
¿Por qué?

277
00:21:01,094 --> 00:21:02,303
No estamos seguros.

278
00:21:03,429 --> 00:21:05,139
¿Cómo que no estamos seguros?

279
00:21:06,266 --> 00:21:07,892
¿Por qué no estamos seguros?

280
00:21:07,976 --> 00:21:09,477
Danny hizo una cinta.

281
00:21:10,395 --> 00:21:11,771
¿De qué estás hablando?

282
00:21:12,730 --> 00:21:14,941
Danny hizo una grabación de todo.

283
00:21:15,024 --> 00:21:16,901
Le dio la cinta a Wayne Lowry.

284
00:21:18,528 --> 00:21:20,029
¿Cómo que "de todo"?

285
00:21:23,866 --> 00:21:25,451
Que movimos la droga

286
00:21:26,494 --> 00:21:28,371
y le mentimos al fiscal y...

287
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
Todo.

288
00:21:36,754 --> 00:21:39,757
Bueno, pero Wayne Lowry
está muerto, y no puede...

289
00:21:49,851 --> 00:21:51,144
¿Quién tiene la cinta?

290
00:21:54,939 --> 00:21:56,482
No lo sé.

291
00:22:06,451 --> 00:22:07,577
¡Mierda!

292
00:22:11,247 --> 00:22:12,373
Mierda.

293
00:22:21,382 --> 00:22:22,592
Escúchame.

294
00:22:23,593 --> 00:22:25,303
Ser alguacil...

295
00:22:27,805 --> 00:22:29,724
me da cierto control sobre las cosas.

296
00:22:30,391 --> 00:22:33,019
Así que no tengo alternativa, Meg.
Debo postularme.

297
00:22:37,315 --> 00:22:38,858
Pero necesito tu ayuda.

298
00:22:40,193 --> 00:22:43,237
¿Mi ayuda? ¿Qué voy a hacer, John?
¿Cómo te voy a ayudar?

299
00:22:44,614 --> 00:22:46,324
Ayúdame a manejar esta campaña.

300
00:22:47,200 --> 00:22:49,410
Eres la única persona
en quien confío.

301
00:23:07,970 --> 00:23:09,847
Debiste habérmelo dicho,
maldita sea.

302
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
¿Kev?

303
00:23:33,246 --> 00:23:34,247
Hola.

304
00:23:35,832 --> 00:23:37,375
¿Cómo te fue con el médico?

305
00:23:38,084 --> 00:23:40,628
- Todo salió bien.
- ¿Sí? Qué bien.

306
00:23:44,632 --> 00:23:45,967
¿Cómo va Nolan?

307
00:23:46,509 --> 00:23:48,302
¿Qué? Bien.

308
00:23:54,767 --> 00:23:56,060
No sé. Él...

309
00:23:56,602 --> 00:23:59,355
Se parece mucho a Danny
y actúa como él.

310
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
A lo mejor tengo que conocerlo mejor.

311
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
No sé.

312
00:24:08,906 --> 00:24:10,491
¿Quieres invitarlo a cenar?

313
00:24:12,076 --> 00:24:13,619
¿Qué...? ¿A nuestra casa?

314
00:24:15,538 --> 00:24:18,166
Sí. Sí, claro.
Eso sería...

315
00:24:19,792 --> 00:24:20,918
Estaría bien.

316
00:24:23,546 --> 00:24:25,548
Gracias por sugerirlo.

317
00:24:31,345 --> 00:24:32,763
Fueron muy amables al venir.

318
00:24:32,847 --> 00:24:35,349
Tiene una casa hermosa, señor Gilbert.

319
00:24:35,433 --> 00:24:38,436
- Gracias por invitarnos.
- Hoy se ve hasta el infinito, ¿no?

320
00:24:38,519 --> 00:24:39,854
Bueno...

321
00:24:41,689 --> 00:24:43,149
Puedo ser anticuado, John,

322
00:24:43,232 --> 00:24:46,277
pero me gusta mirar a un hombre
a los ojos, ver su talante,

323
00:24:46,360 --> 00:24:49,071
antes de decidir
si voy a la guerra con él.

324
00:24:49,155 --> 00:24:50,698
Entiendo.

325
00:24:50,948 --> 00:24:53,034
Tu padre era capaz de mirarte fijamente

326
00:24:53,701 --> 00:24:56,412
y hacerte confesar todos
los pecados de tu vida.

327
00:24:58,039 --> 00:25:00,041
Meg y yo conocemos bien esa mirada.

328
00:25:00,833 --> 00:25:01,667
Debo decirte,

329
00:25:01,751 --> 00:25:05,379
me sorprende que no contrataras
a una jefa de campaña experimentada.

330
00:25:05,713 --> 00:25:10,718
Bueno, pensé que estas elecciones vivirán
o morirán con el apellido de la familia.

331
00:25:10,801 --> 00:25:13,930
Que Meg maneje la campaña es...

332
00:25:14,013 --> 00:25:15,556
Bueno, eso es... Gracias.

333
00:25:15,640 --> 00:25:16,849
Es parte de todo eso.

334
00:25:20,937 --> 00:25:25,441
La verdad es... que todos los demás
nos rechazaron, señor Gilbert.

335
00:25:26,275 --> 00:25:29,362
Temen a la controversia
que rodea a nuestro hermano Danny.

336
00:25:29,445 --> 00:25:30,780
Y con razón.

337
00:25:31,572 --> 00:25:34,200
Sabe, en mi trabajo he aprendido

338
00:25:34,283 --> 00:25:36,202
que la gente de aquí sabe sobrevivir

339
00:25:36,285 --> 00:25:39,664
porque sabe quién es real,
quién es auténtico y quién no.

340
00:25:41,040 --> 00:25:42,333
Podrán ver la verdad.

341
00:25:42,416 --> 00:25:46,462
¿Conoces la última encuesta?
Aguirre está muy por delante.

342
00:25:46,545 --> 00:25:49,173
Sí. Esperamos eso
porque él es el titular.

343
00:25:49,298 --> 00:25:52,385
Creemos que su apoyo
nos hará subir al menos diez puntos.

344
00:25:53,469 --> 00:25:55,054
Ahora van perdiendo por 20.

345
00:25:55,137 --> 00:25:57,473
- ¿Dé dónde sacarán los otros diez?
- John.

346
00:25:57,556 --> 00:26:00,142
Irá en busca de la comisión del condado
y empresas.

347
00:26:00,226 --> 00:26:04,438
Irá a los cafés, a los campos de béisbol,
a los clubes Rotarios, donde sea.

348
00:26:06,023 --> 00:26:08,401
Todas las elecciones
son prácticamente iguales aquí.

349
00:26:09,193 --> 00:26:12,488
- Investigaste.
- Sí, y aprendo rápido.

350
00:26:14,031 --> 00:26:15,908
Aun así puede no ser suficiente.

351
00:26:16,659 --> 00:26:18,077
Usted conoció a mi padre.

352
00:26:18,661 --> 00:26:21,080
Tengo la misma actitud que él
sobre perder.

353
00:26:21,706 --> 00:26:24,333
Tu padre era un hijo de mil putas.

354
00:26:24,417 --> 00:26:28,838
Claro que sí, pero ¿alguna vez pensó
en apostar contra él?

355
00:26:36,345 --> 00:26:37,930
Déjame ver una cosa.

356
00:26:38,014 --> 00:26:39,724
Ya, lo tengo.

357
00:26:40,224 --> 00:26:41,684
No. No, espera.

358
00:26:42,935 --> 00:26:44,770
Bien, aquí. Bien.
Lo tengo.

359
00:26:44,854 --> 00:26:47,231
Bien. Entonces es Westbrook.
Es 158...

360
00:26:50,443 --> 00:26:51,944
Después te llamo.

361
00:26:53,487 --> 00:26:55,114
Felicitaciones.

362
00:26:57,241 --> 00:26:58,951
Te quitaron todas tus violaciones.

363
00:27:00,202 --> 00:27:02,204
Negociaste un trato estupendo.

364
00:27:02,288 --> 00:27:03,873
El momento y el lugar adecuados.

365
00:27:08,085 --> 00:27:09,837
Pero fuiste inteligente al venir.

366
00:27:10,755 --> 00:27:12,548
Mi oficial dijo que tenía que venir.

367
00:27:13,549 --> 00:27:16,385
¿Qué sabes de la deuda
que tenía Danny en Miami?

368
00:27:17,595 --> 00:27:20,139
Él necesitaba dinero,
es todo lo que sé.

369
00:27:20,222 --> 00:27:21,599
Necesitaba dinero.

370
00:27:21,974 --> 00:27:24,185
¿Y empezó a mover droga
para Wayne Lowry?

371
00:27:25,061 --> 00:27:26,228
Y funcionó.

372
00:27:27,063 --> 00:27:29,774
Ganaba buen dinero.
Es decir, muy buen dinero.

373
00:27:30,483 --> 00:27:32,985
Por eso me pregunto
por qué traicionó a Lowry.

374
00:27:35,237 --> 00:27:36,614
¿Quién dijo que lo traicionó?

375
00:27:36,697 --> 00:27:39,575
Tu amigo...
bueno, tu mejor amigo,

376
00:27:39,658 --> 00:27:43,537
tenía dos millones de dólares
en drogas de Lowry en su casa de Miami.

377
00:27:46,707 --> 00:27:49,126
¿Cuál era...?
¿Cuál era el plan ahí?

378
00:27:49,794 --> 00:27:52,922
Danny no tenía contactos,
así que, ¿cómo pensaba vender...?

379
00:27:53,005 --> 00:27:55,424
No tengo ni idea de nada de esto.

380
00:27:55,508 --> 00:27:56,884
- ¿No?
- No.

381
00:27:56,967 --> 00:27:59,678
¿Sabías que Lowry
hizo limpieza antes de morir?

382
00:28:03,265 --> 00:28:07,353
Acabó con todos los miembros
de su banda. Bueno, excepto contigo.

383
00:28:09,230 --> 00:28:11,857
El puto Eric O'Bannon,
el único sobreviviente.

384
00:28:16,278 --> 00:28:17,571
Uno se pregunta...

385
00:28:18,656 --> 00:28:19,573
¿Por qué?

386
00:28:21,951 --> 00:28:22,952
¿Por qué?

387
00:28:27,373 --> 00:28:28,958
¿Quieres saber qué creo yo?

388
00:28:31,502 --> 00:28:32,753
¿Qué crees, Columbo?

389
00:28:32,837 --> 00:28:35,840
Creo que Danny y tú
tomaron la droga de Lowry.

390
00:28:36,382 --> 00:28:38,175
Pero luego Danny te traicionó,

391
00:28:38,259 --> 00:28:40,886
tomó la droga
y la escondió en su casa de Miami.

392
00:28:40,970 --> 00:28:44,682
Y luego, cuando Danny regresó,
tú lo mataste.

393
00:28:48,811 --> 00:28:50,229
¿Por qué iba a hacer eso?

394
00:28:50,312 --> 00:28:51,397
¿Por qué...?

395
00:28:52,690 --> 00:28:56,193
- ¿Por qué carajo iba a hacer eso?
- Para arreglar todo con Lowry.

396
00:28:58,279 --> 00:29:01,115
Mierda, hombre, no sabes
de qué carajo estás hablando.

397
00:29:01,657 --> 00:29:03,784
Sé que entregaste a Danny.

398
00:29:04,910 --> 00:29:06,328
Esa noche en el motel.

399
00:29:08,080 --> 00:29:10,124
¿Me estás diciendo que no pelearon?

400
00:29:10,207 --> 00:29:12,209
Así es, no peleamos.

401
00:29:12,293 --> 00:29:14,462
Contéstame una simple pregunta.

402
00:29:15,963 --> 00:29:17,506
Después de esa noche,

403
00:29:18,299 --> 00:29:20,217
él nunca más volvió a buscarte.

404
00:29:21,385 --> 00:29:22,970
Tenemos sus registros telefónicos,

405
00:29:23,053 --> 00:29:25,890
y llamó a su hermano,
le escribió a tu hermana,

406
00:29:26,766 --> 00:29:28,601
pero a ti, su mejor amigo,

407
00:29:30,227 --> 00:29:32,438
nunca más te volvió a buscar.

408
00:29:33,272 --> 00:29:34,231
¿Por qué?

409
00:29:46,076 --> 00:29:47,703
Es curioso, ¿no?

410
00:29:55,711 --> 00:29:57,338
¿Quieres otra cerveza?

411
00:29:58,631 --> 00:30:00,341
No, será mejor que te vayas.

412
00:30:01,258 --> 00:30:02,968
Él vendrá pronto.

413
00:30:07,640 --> 00:30:11,602
Terminaré aquí con John
y luego paso por tu casa.

414
00:30:14,146 --> 00:30:15,022
¿Y después qué?

415
00:30:15,523 --> 00:30:17,775
Voy al norte, recogeré al chico.

416
00:30:27,159 --> 00:30:28,285
Nos vemos, viejo.

417
00:30:51,308 --> 00:30:53,644
Hola, ¿tú eres Evangeline?
Soy Meg.

418
00:30:53,727 --> 00:30:55,312
- Hola. Gracias por venir.
- Hola.

419
00:30:55,396 --> 00:30:59,441
- Sí. Claro.
- Siento ponerte en esta situación.

420
00:30:59,567 --> 00:31:00,568
¿Por qué?

421
00:31:00,651 --> 00:31:04,613
Bueno, tu mamá no quiere saber
nada conmigo, así que...

422
00:31:07,491 --> 00:31:10,494
- ¿Quieres pedir un trago?
- Sí.

423
00:31:11,370 --> 00:31:13,330
¿Cuándo conociste a Danny?

424
00:31:13,414 --> 00:31:17,084
Por la época que tú estabas
estudiando derecho.

425
00:31:21,505 --> 00:31:23,674
Él estaba muy impresionado.

426
00:31:25,551 --> 00:31:26,385
¿Conmigo?

427
00:31:26,969 --> 00:31:28,721
Sí, bueno, tú sabes,

428
00:31:29,763 --> 00:31:31,432
se alegraba de que te fueras,

429
00:31:31,515 --> 00:31:35,060
porque solo él y tú
fueron los que hicieron eso.

430
00:31:36,270 --> 00:31:37,354
Bueno...

431
00:31:38,981 --> 00:31:40,399
A mí me encanta este lugar.

432
00:31:40,941 --> 00:31:42,735
Así que volví enseguida.

433
00:31:47,615 --> 00:31:48,866
Yo sé...

434
00:31:50,492 --> 00:31:53,162
...que él y su papá
tenían sus problemas,

435
00:31:54,163 --> 00:31:56,665
pero me dijo que fue
más duro para ti.

436
00:31:57,124 --> 00:31:58,876
Danny.

437
00:32:00,878 --> 00:32:03,339
Él no sabía de qué hablaba.

438
00:32:03,547 --> 00:32:06,383
¿Por qué, Robert y tú eran cercanos?

439
00:32:07,718 --> 00:32:08,761
Sí.

440
00:32:09,637 --> 00:32:11,180
Eso lo explica todo.

441
00:32:12,431 --> 00:32:14,016
¿Eso explica qué?

442
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
Por qué te nombró fideicomisaria
de su patrimonio.

443
00:32:20,022 --> 00:32:22,733
- ¿Cómo sabes eso?
- Robert me lo dijo.

444
00:32:23,734 --> 00:32:26,070
Lo siento, no entiendo

445
00:32:26,528 --> 00:32:29,531
la relación que tú tenías con mi padre.

446
00:32:31,200 --> 00:32:32,618
Es muy sencillo.

447
00:32:32,701 --> 00:32:34,203
Danny me embarazó.

448
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
Tu mamá y yo hablamos,

449
00:32:37,081 --> 00:32:40,584
y yo de todas formas tuve el bebé.

450
00:32:42,252 --> 00:32:44,505
Luego, cuando tu papá se enteró,

451
00:32:45,255 --> 00:32:48,133
no quería que mancháramos
el apellido Rayburn,

452
00:32:49,510 --> 00:32:51,762
así que aceptó enviarme dinero.

453
00:32:55,891 --> 00:32:57,142
Entiendo.

454
00:32:58,894 --> 00:33:00,938
¿Qué quieres de mí, Eve?

455
00:33:05,067 --> 00:33:07,820
Todos estos años, Dios.

456
00:33:13,826 --> 00:33:16,453
Cumplí mi parte del trato, sabes.

457
00:33:16,537 --> 00:33:20,666
Y ahora tu mamá no quiere cumplir.

458
00:33:23,293 --> 00:33:24,837
Sí, me lo dijo.

459
00:33:25,504 --> 00:33:27,715
Eso no es decisión suya, ¿o sí?

460
00:33:28,924 --> 00:33:30,467
Porque tú eres la fideicomisaria.

461
00:33:31,760 --> 00:33:32,594
Vamos.

462
00:33:32,678 --> 00:33:33,804
Tienes que entender

463
00:33:33,887 --> 00:33:37,266
que yo no sé nada de este trato

464
00:33:37,349 --> 00:33:39,768
que dices que tenías con mi papá,
¿de acuerdo?

465
00:33:39,852 --> 00:33:41,854
Nadie lo sabe. No hay pruebas.

466
00:33:42,229 --> 00:33:43,355
¿Pruebas?

467
00:33:44,982 --> 00:33:48,569
La prueba es Nolan

468
00:33:50,029 --> 00:33:52,364
y los pagos que tú paraste.

469
00:33:53,824 --> 00:33:56,285
Bueno, no hay documentos legales.

470
00:33:56,368 --> 00:33:58,370
¿Qué hay del testamento de Robert?

471
00:34:00,372 --> 00:34:04,293
- ¿Qué hay con él?
- Tú lo hiciste para él, ¿no?

472
00:34:04,376 --> 00:34:07,129
Sí. Y Danny no está en él.

473
00:34:07,880 --> 00:34:12,718
Sí, lo sé, pero Robert dijo
que Nolan estaría en él.

474
00:34:16,805 --> 00:34:19,058
Bueno, no sé qué te dijo mi papá,

475
00:34:21,310 --> 00:34:22,644
pero lo puedes ver tú misma,

476
00:34:22,728 --> 00:34:25,689
no los menciona ni a ti ni a tu hijo
en ninguna parte.

477
00:34:28,067 --> 00:34:29,485
Lo siento mucho.

478
00:35:53,944 --> 00:35:58,448
Disculpe. Escuche,
lo siento, odio molestarlo,

479
00:35:58,532 --> 00:36:02,327
pero voy a estar esta noche aquí
y no planeé con anticipación.

480
00:36:02,411 --> 00:36:05,747
¿Será que puede
recomendarme algún hotel?

481
00:36:06,582 --> 00:36:08,041
¿Qué está buscando exactamente?

482
00:36:09,334 --> 00:36:11,128
Ya sabe, donde haya algo de acción.

483
00:36:12,087 --> 00:36:15,674
No, nada malo. Un poco de esto,
un poco de aquello.

484
00:36:15,883 --> 00:36:16,758
¿Me puede ayudar?

485
00:36:18,385 --> 00:36:20,971
Vaya seis kilómetros al sur
y verá varios sitios buenos.

486
00:36:21,263 --> 00:36:22,848
¿Seis kilómetros al sur?

487
00:36:23,473 --> 00:36:25,184
Seis kilómetros al sur, por allá.

488
00:36:25,309 --> 00:36:26,935
Sí.

489
00:36:27,769 --> 00:36:29,938
- Gracias. Me salvó la vida.
- Sí.

490
00:37:01,303 --> 00:37:03,055
Sabiondo. Vendrás a cenar esta noche.

491
00:37:03,138 --> 00:37:04,723
Lo dudo mucho.

492
00:37:04,806 --> 00:37:07,309
Mi esposa no acepta
un no como respuesta, así que...

493
00:37:08,518 --> 00:37:10,479
¿Por qué siempre conduce por ti?

494
00:37:15,275 --> 00:37:16,777
No es asunto tuyo.

495
00:37:19,947 --> 00:37:21,865
¿De veras vas a ser padre?

496
00:37:22,074 --> 00:37:23,200
Sí.

497
00:37:25,827 --> 00:37:27,371
Buena suerte.

498
00:37:33,085 --> 00:37:36,838
Oye, tonto, apaga el puto cigarrillo.
Hablo en serio, ahora mismo.

499
00:37:37,589 --> 00:37:40,133
Aquí hay gasolina y aceite
por todas partes.

500
00:37:49,768 --> 00:37:52,437
Asegúrate de tener la mano
arriba en la hoja,

501
00:37:52,521 --> 00:37:54,398
así en forma de garra.

502
00:37:54,481 --> 00:37:56,400
Puedes hacerlo así para empezar.

503
00:37:56,483 --> 00:37:59,111
Con calma. ¿De acuerdo?

504
00:37:59,194 --> 00:38:01,238
Inténtalo.

505
00:38:02,281 --> 00:38:05,117
Bien, la mano, ¿recuerdas?

506
00:38:05,492 --> 00:38:06,827
Eso es. Así está bien.

507
00:38:08,120 --> 00:38:09,413
¿Sí? Eso es.

508
00:38:10,247 --> 00:38:12,666
Bien, así está bien.
Sí, suavemente.

509
00:38:13,417 --> 00:38:16,086
- Siempre busco un sous chef.
- ¿Sous chef?

510
00:38:16,920 --> 00:38:18,213
¿Qué mierda es eso?

511
00:38:18,422 --> 00:38:20,382
Como el segundo al mando.

512
00:38:21,758 --> 00:38:24,094
Así está bien, dale la vuelta.

513
00:38:25,095 --> 00:38:27,264
Quiero echar raíces aquí.

514
00:38:29,224 --> 00:38:30,684
Voy a hacer que esto funcione.

515
00:38:37,316 --> 00:38:39,818
Hablo en serio.
No me iré a ninguna parte.

516
00:38:44,239 --> 00:38:45,615
Así está bien.

517
00:38:47,200 --> 00:38:49,161
Nolan, aprendiste.

518
00:38:50,370 --> 00:38:53,665
Mierda, eres un chef nato.

519
00:38:57,669 --> 00:39:00,464
Incluye concesiones para nietos.

520
00:39:00,547 --> 00:39:03,508
Pero no dice cuáles nietos.

521
00:39:03,800 --> 00:39:06,845
Si nos lleva a juicio,
puede que tenga un caso.

522
00:39:07,471 --> 00:39:09,806
Quizá deberíamos llegar
a un acuerdo.

523
00:39:10,557 --> 00:39:12,934
Sabes, si papá le pagó
todos estos años

524
00:39:14,561 --> 00:39:18,148
y no sé si lo que dice
del testamento sea cierto o no,

525
00:39:18,899 --> 00:39:21,276
pero si él hubiese querido
que recibiera algo,

526
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
vale la pena hablar del tema.

527
00:39:32,120 --> 00:39:34,873
Tenemos un problema
con la cabaña tres.

528
00:39:36,208 --> 00:39:38,210
La ducha está fallando otra vez.

529
00:39:43,382 --> 00:39:45,384
¿Quieres que llame al plomero?

530
00:39:46,343 --> 00:39:49,096
Recuerdo cuando pusimos esa tubería.

531
00:39:50,931 --> 00:39:53,600
Siempre me pregunté si sabían
lo que estaban haciendo.

532
00:39:56,269 --> 00:39:58,688
Mamá, ¿estás bien?

533
00:40:00,816 --> 00:40:03,068
Quiero que esa mujer se vaya.

534
00:40:04,528 --> 00:40:07,364
Debería llevarse al chico
y volver a Miami.

535
00:40:20,710 --> 00:40:22,254
¿Podemos hablar un momento?

536
00:40:25,257 --> 00:40:26,967
- Entra y siéntate.
- ¿Qué pasa?

537
00:40:28,927 --> 00:40:32,472
Ayer, Eric O'Bannon,
¿por qué estaba aquí?

538
00:40:33,723 --> 00:40:36,518
Solo trato de atar los cabos

539
00:40:36,601 --> 00:40:38,311
sobre el homicidio de Danny.
¿Por qué?

540
00:40:38,812 --> 00:40:40,564
Bueno, tú sabes que Aguirre

541
00:40:40,647 --> 00:40:43,191
y toda la mierda política
que está haciendo,

542
00:40:43,275 --> 00:40:46,194
dejar abierto el caso de Danny,
es por la prensa, ¿verdad?

543
00:40:46,278 --> 00:40:49,948
Sí, claro. Yo sé eso.
Pero yo todavía tengo dudas.

544
00:40:52,159 --> 00:40:53,618
¿Qué significa eso?

545
00:40:54,077 --> 00:40:57,664
Bueno, ¿por qué Lowry admitiría

546
00:40:57,747 --> 00:41:00,959
que mató a todos los demás
menos a Danny?

547
00:41:01,042 --> 00:41:02,919
Piensa en eso.
¿Por qué?

548
00:41:03,003 --> 00:41:04,671
- ¿Hablas en serio?
- ¿Qué?

549
00:41:12,971 --> 00:41:14,306
¿De veras quieres hacer esto?

550
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
¿Qué?

551
00:41:17,434 --> 00:41:19,686
Mira, sé que Danny
trabajaba para Lowry,

552
00:41:19,769 --> 00:41:22,105
y que quizá lo mataron por eso.

553
00:41:22,272 --> 00:41:23,523
Pero también sé

554
00:41:23,607 --> 00:41:27,068
que antes de que Danny muriera
pasó algo que no me has dicho.

555
00:41:29,613 --> 00:41:31,072
Como amigo...

556
00:41:32,824 --> 00:41:35,285
Mi familia necesita dejar esto atrás.

557
00:41:36,077 --> 00:41:37,787
Es hora de seguir adelante.

558
00:41:38,121 --> 00:41:40,165
John, sabes que eso no lo decido yo.

559
00:41:41,208 --> 00:41:42,709
Bueno, escucha,

560
00:41:43,460 --> 00:41:46,087
si quieres ser un peón
de las tramas de Aguirre,

561
00:41:46,171 --> 00:41:48,715
adelante, pero no esperes
a que participe.

562
00:42:00,852 --> 00:42:03,021
Hazme el favor
de cerrar la puerta al salir.

563
00:42:29,965 --> 00:42:31,591
Hola.

564
00:42:33,760 --> 00:42:35,053
¿Qué pasa?

565
00:42:36,596 --> 00:42:38,890
Es hora de que busques tu propia casa.

566
00:42:40,725 --> 00:42:42,435
¿Estás bromeando?

567
00:42:42,727 --> 00:42:44,854
Hace dos meses
que no estoy en casa.

568
00:42:45,230 --> 00:42:46,606
Bienvenido a casa.

569
00:42:47,732 --> 00:42:49,192
Tienes hasta mañana.

570
00:42:49,693 --> 00:42:51,528
Linda forma de tratar a la familia.

571
00:42:51,611 --> 00:42:53,196
Ni lo intentes.

572
00:42:55,323 --> 00:42:57,284
¿De qué quería hablarte la policía?

573
00:42:57,367 --> 00:42:58,535
De Danny.

574
00:42:58,618 --> 00:43:01,079
Escuché que no creen
que Lowry lo mató.

575
00:43:02,581 --> 00:43:03,498
Sí.

576
00:43:05,041 --> 00:43:06,668
¿Entonces quién creen que fue?

577
00:43:08,878 --> 00:43:10,672
No tengo ni puta idea.

578
00:43:12,465 --> 00:43:13,508
Mira...

579
00:43:15,552 --> 00:43:18,138
...¿cuándo fue la última vez
que hablaste con Danny?

580
00:43:18,597 --> 00:43:20,932
El día que ese tipo entró
a la casa buscándolo.

581
00:43:21,308 --> 00:43:24,436
¿Y eso fue todo?
¿Después de eso no supiste nada de él?

582
00:43:24,519 --> 00:43:25,687
¿No hablaron, nada?

583
00:43:25,770 --> 00:43:28,440
En realidad no.
Me escribió

584
00:43:28,523 --> 00:43:31,067
para decirme que se iba a llevar
mi auto a Miami.

585
00:43:32,819 --> 00:43:35,822
- ¿Antes te había escrito?
- No.

586
00:43:41,828 --> 00:43:45,874
Danny no era un tipo
que mandara mensajes de texto.

587
00:43:50,420 --> 00:43:54,549
Escucha, Danny y Lowry están muertos.
Agradezco que estés a salvo,

588
00:43:55,050 --> 00:43:56,885
pero no puedo seguir viviendo así.

589
00:43:59,220 --> 00:44:01,431
Así que cuando llegue mañana,
te quiero fuera.

590
00:44:15,320 --> 00:44:17,197
Mamá

591
00:45:12,085 --> 00:45:13,420
Terminé de encerar.

592
00:45:16,131 --> 00:45:17,507
Genial.

593
00:45:17,590 --> 00:45:20,718
Empieza con el barco del doctor Frank.

594
00:45:29,185 --> 00:45:30,979
Mierda.

595
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
Mierda.

596
00:45:41,948 --> 00:45:43,283
VOTEN POR RAYBURN
PARA ALGUACIL

597
00:45:50,790 --> 00:45:53,209
Así son los puestos de poder.

598
00:45:53,293 --> 00:45:56,504
Le puedo ofrecer un café,
pero no me pida una taza.

599
00:45:59,549 --> 00:46:01,843
A tu hermano le van a dar una paliza.

600
00:46:01,926 --> 00:46:03,303
Lo sabes, ¿verdad?

601
00:46:05,430 --> 00:46:09,017
No me gusta lo que está haciendo
Aguirre con el apellido Rayburn.

602
00:46:09,100 --> 00:46:11,686
Quiere que todos piensen
en Danny al escucharlo,

603
00:46:11,769 --> 00:46:13,396
no en John.

604
00:46:14,022 --> 00:46:16,232
Y definitivamente no en tu padre.

605
00:46:17,734 --> 00:46:19,194
No.

606
00:46:19,652 --> 00:46:21,446
No siempre me llevé bien con Robert.

607
00:46:21,529 --> 00:46:25,325
Pero creo que compartíamos opiniones
sobre la naturaleza humana.

608
00:46:25,408 --> 00:46:26,868
Mira a un policía, por ejemplo.

609
00:46:26,951 --> 00:46:29,204
Es alguien que necesita
hacer lo correcto,

610
00:46:29,287 --> 00:46:31,664
asegurarse de que todo
esté bien administrado,

611
00:46:31,748 --> 00:46:34,334
que todo el mundo esté bien.

612
00:46:36,544 --> 00:46:38,213
¿Y un abogado?

613
00:46:39,339 --> 00:46:44,344
Creo que su fortaleza está en su capacidad
de ver el panorama general.

614
00:46:44,427 --> 00:46:46,846
En cómo funciona realmente el sistema.

615
00:46:46,930 --> 00:46:50,600
Y luego hacer lo que se necesita.

616
00:46:52,018 --> 00:46:53,811
¿Quieren mi dinero?

617
00:46:53,895 --> 00:46:55,522
¿Mi apoyo?

618
00:46:58,650 --> 00:47:02,695
- Sí.
- Muéstrame que la inversión vale la pena.

619
00:47:02,820 --> 00:47:04,489
Devuélvele el golpe al alguacil.

620
00:47:05,490 --> 00:47:06,866
¿Y cómo lo hago?

621
00:47:07,325 --> 00:47:10,828
La familia Aguirre
ha tenido sus propios problemas.

622
00:47:12,080 --> 00:47:14,916
Olvídelo. John jamás aceptará eso.

623
00:47:14,999 --> 00:47:17,377
Si tu hermano quiere sonreír
y ser amable,

624
00:47:17,460 --> 00:47:18,545
es asunto suyo.

625
00:47:18,628 --> 00:47:20,755
Tu trabajo es hacer que lo elijan.

626
00:47:20,838 --> 00:47:23,383
Cualquier otra cosa es un fracaso.

627
00:47:29,097 --> 00:47:32,892
Mi familia ha sufrido mucho,
señor Gilbert.

628
00:47:32,976 --> 00:47:35,853
Y tiene razón sobre John.
Durante todo eso,

629
00:47:36,479 --> 00:47:39,566
él ha sido quien nos mantuvo unidos.

630
00:47:40,441 --> 00:47:41,985
Así que, gracias por venir.

631
00:47:42,068 --> 00:47:44,988
Respeto su experiencia
y su conocimiento.

632
00:47:45,655 --> 00:47:49,158
Pero mi hermano sabe lo que quiere
y vamos a hacerlo a su manera.

633
00:47:54,539 --> 00:47:56,124
Me parece justo.

634
00:48:00,545 --> 00:48:03,798
John es rápido para invocar a tu padre.

635
00:48:03,881 --> 00:48:06,926
Pero él no es el que más
se parece a Robert.

636
00:48:28,698 --> 00:48:30,491
Aquí está tu dinero, papá.

637
00:48:32,660 --> 00:48:34,037
¿Cómo pagaste?

638
00:48:34,120 --> 00:48:36,831
No pagué yo.
Un tipo quería pagar por ti.

639
00:48:36,914 --> 00:48:38,416
¿Quién?

640
00:48:38,750 --> 00:48:40,126
Él.

641
00:48:40,627 --> 00:48:42,378
Buenas tardes.

642
00:48:45,214 --> 00:48:46,633
¿Cómo están?

643
00:48:50,094 --> 00:48:51,804
- Gracias, no puedo aceptarlo.
- No.

644
00:48:51,888 --> 00:48:56,142
Es en agradecimiento
por su amable recomendación.

645
00:48:56,893 --> 00:48:58,936
- Bien, encontró algo que le gustó.
- Sí.

646
00:48:59,020 --> 00:49:01,356
Y no lo hubiera encontrado
sin su ayuda, gracias.

647
00:49:01,439 --> 00:49:02,857
¿Dónde se está quedando?

648
00:49:02,940 --> 00:49:04,567
En un sitio...

649
00:49:04,651 --> 00:49:08,363
Un sitio acogedor
llamado posada Red Reef.

650
00:49:08,655 --> 00:49:12,241
¿Ha estado en la posada Red Reef?

651
00:49:13,326 --> 00:49:15,328
No. No he estado ahí.

652
00:49:15,411 --> 00:49:17,789
Estoy en la habitación siete.
El siete de la suerte.

653
00:49:17,872 --> 00:49:19,165
No es gran cosa,

654
00:49:19,248 --> 00:49:22,418
pero vaya, la vista es increíble.

655
00:49:27,465 --> 00:49:29,092
Lo siento, no escuché su nombre.

656
00:49:29,175 --> 00:49:31,636
- Estoy acaparando su tiempo.
- No. No importa.

657
00:49:31,719 --> 00:49:33,721
Me siento terrible.
Disfruten la comida.

658
00:49:33,805 --> 00:49:35,848
Buen provecho y todo lo demás.

659
00:49:43,439 --> 00:49:46,150
Hola, no va a pasar, ¿verdad?

660
00:49:46,234 --> 00:49:48,611
- ¿Qué cosa?
- La ducha. ¿Dijo que la repararía?

661
00:49:48,695 --> 00:49:50,863
No. Ya está todo arreglado.

662
00:49:51,781 --> 00:49:53,908
- Ya debe estar funcionando.
- No funciona.

663
00:49:56,202 --> 00:49:58,037
Debemos arreglarnos
y ver a unos amigos.

664
00:49:58,121 --> 00:49:59,956
¿Puede pasarnos a otra habitación?

665
00:50:00,415 --> 00:50:02,041
Dios. Yo...

666
00:50:02,125 --> 00:50:06,379
Señor Ward, lo siento mucho,
pero tenemos todo reservado hoy.

667
00:50:06,462 --> 00:50:09,799
Está bien. ¿Por qué no nos
da el nombre de otro lugar?

668
00:50:11,092 --> 00:50:13,469
Claro. Lo siento mucho.

669
00:50:13,553 --> 00:50:15,388
Señor Ward...

670
00:50:15,471 --> 00:50:17,807
Quiero arreglar esto.

671
00:50:50,256 --> 00:50:51,591
Hola.

672
00:50:52,091 --> 00:50:53,468
Hola.

673
00:50:56,804 --> 00:51:00,099
Mira, pensé que debía avisarte.

674
00:51:00,183 --> 00:51:02,393
El departamento
todavía investiga lo de Danny.

675
00:51:02,477 --> 00:51:04,187
Sí, lo sé. John me lo dijo.

676
00:51:04,270 --> 00:51:05,688
Sí.

677
00:51:06,939 --> 00:51:08,191
Así que estaré en contacto.

678
00:51:08,274 --> 00:51:11,819
Tal vez tenga que llevarte
para interrogarte más, ¿de acuerdo?

679
00:51:15,740 --> 00:51:17,700
Sí, claro.

680
00:51:17,992 --> 00:51:19,577
Lo que necesites.

681
00:51:21,996 --> 00:51:23,915
¿Entonces volviste de verdad?

682
00:51:25,875 --> 00:51:27,335
Sí.

683
00:51:29,170 --> 00:51:31,255
¿Quieres pasar por un trago o algo?

684
00:51:31,839 --> 00:51:33,299
No.

685
00:51:33,633 --> 00:51:35,092
Está bien.

686
00:51:42,225 --> 00:51:44,644
Siento mucho lo de la otra noche.

687
00:51:44,727 --> 00:51:46,312
Estaba ebria.

688
00:51:46,395 --> 00:51:49,023
- Y fui una imbécil. De veras...
- No, no importa.

689
00:51:49,106 --> 00:51:50,566
No importa.

690
00:51:54,028 --> 00:51:56,405
Nada así volverá a pasar, ¿está bien?

691
00:51:57,865 --> 00:52:00,201
Sí. No pasará.

692
00:52:28,688 --> 00:52:31,274
¿Cómo te parece trabajar
en el astillero?

693
00:52:33,442 --> 00:52:35,027
Supongo que está bien.

694
00:52:35,111 --> 00:52:36,654
Mi jefe no me deja fumar.

695
00:52:41,951 --> 00:52:43,619
Espero que duermas bien hoy.

696
00:52:44,078 --> 00:52:47,874
Mañana le daré el Sundancer
de Harley Middleton.

697
00:52:49,000 --> 00:52:51,085
No entiendo por qué
debo limpiarlo por debajo

698
00:52:51,168 --> 00:52:53,546
si de todas formas
va a estar en el agua.

699
00:52:53,921 --> 00:52:56,132
Parece una estupidez.

700
00:52:57,341 --> 00:53:00,678
Eso hace que navegue
con más fluidez, genio.

701
00:53:03,264 --> 00:53:04,098
¿De veras?

702
00:53:05,892 --> 00:53:07,685
Ni yo sabía eso.

703
00:53:08,311 --> 00:53:10,771
Si el bote va con más fluidez,
usa menos combustible.

704
00:53:48,851 --> 00:53:50,353
Hola.

705
00:53:50,436 --> 00:53:53,147
Esperaba que pudiéramos
volver a hablar.

706
00:53:58,986 --> 00:54:00,321
¿Quieres más limonada?

707
00:54:00,404 --> 00:54:02,114
No, gracias.

708
00:54:08,955 --> 00:54:11,374
¿Sabes qué me gustaría mucho?

709
00:54:11,457 --> 00:54:12,583
Un trago de tequila.

710
00:54:16,796 --> 00:54:19,090
¿Me acompañas, tío Kev?

711
00:54:23,052 --> 00:54:28,057
Espera, a ti te faltan unos años
para un trago de tequila.

712
00:54:28,140 --> 00:54:32,186
Además, ninguno de los dos
está bebiendo ahora.

713
00:54:32,269 --> 00:54:34,271
No sabía eso.

714
00:54:46,951 --> 00:54:50,204
Hay algo importante
que creo que debería decir.

715
00:54:54,917 --> 00:54:56,335
¿Sí?

716
00:54:57,336 --> 00:54:58,295
¿Qué?

717
00:55:02,216 --> 00:55:04,844
Sé que te recuerdo a mi papá.

718
00:55:07,304 --> 00:55:09,348
Y eso es terrible.

719
00:55:10,850 --> 00:55:14,812
Entonces a lo mejor puedas darme
una oportunidad, ¿de acuerdo?

720
00:55:19,442 --> 00:55:21,777
¿Quizá pueda volver otro día?

721
00:55:22,903 --> 00:55:26,949
Sí. Puedes volver cuando quieras.

722
00:55:27,033 --> 00:55:29,618
Sabes, me encantaría
ver las cosas en acción.

723
00:55:30,161 --> 00:55:35,041
Bueno, los viernes y sábados
son las mejores noches. Son...

724
00:55:50,181 --> 00:55:52,266
Basta de excusas.

725
00:57:13,514 --> 00:57:16,267
No esperaba volver a saber de ti.

726
00:57:16,350 --> 00:57:17,685
Que John no se entere.

727
00:57:19,687 --> 00:57:21,397
Claro.

728
00:57:30,614 --> 00:57:32,491
No hay nadie en la habitación siete.

729
00:57:32,575 --> 00:57:34,660
¿Cuándo se fue la última persona?

730
00:57:35,411 --> 00:57:40,249
Mierda, nadie se queda en la siete
desde el homicidio. ¿Sabe de eso?

731
00:57:42,460 --> 00:57:44,253
En los últimos dos días,

732
00:57:44,336 --> 00:57:47,965
¿ha visto a un tipo por aquí
de unos 64 kilos, 1,75 y pelo oscuro?

733
00:57:49,091 --> 00:57:53,846
Las únicas huéspedes nuevas
fueron un par de universitarias.

734
00:57:56,724 --> 00:57:58,809
¿Tiene la llave de la habitación siete?

735
00:57:59,185 --> 00:58:01,562
Entonces, si la policía sigue buscando,

736
00:58:01,645 --> 00:58:04,398
no deben pensar
que Lowry lo mató, ¿verdad?

737
00:58:04,607 --> 00:58:08,027
Te digo que ese hermano detective
cada vez está más curioso.

738
00:58:08,110 --> 00:58:10,863
John es un puto imbécil,
pero actúa como un niño explorador.

739
00:58:10,946 --> 00:58:12,698
Conozco a los de su clase.

740
00:58:12,781 --> 00:58:15,409
Toda la familia es un montón
de mojigatos santurrones.

741
00:58:15,493 --> 00:58:18,496
¡Mentira! Le pagaron a una chica
para deshacerse de un niño.

742
00:58:18,579 --> 00:58:21,916
Vamos, la familia entera
son un montón de putos mentirosos.

743
00:58:55,074 --> 00:58:59,286
Después de toda la mierda que pasó
en el motel, estás seguro, ¿verdad?

744
00:58:59,370 --> 00:59:03,249
El chico, Eve, nunca vieron
a Danny en Miami, ¿verdad?

745
00:59:05,167 --> 00:59:09,838
Yo solo sé que Danny
me dijo que iría y nunca llegó.

746
00:59:36,407 --> 00:59:38,492
Necesito saber

747
00:59:39,410 --> 00:59:42,079
que mi familia va a estar segura.

748
01:00:19,074 --> 01:00:20,993
¿Quieres saber qué creo?

749
01:00:21,535 --> 01:00:22,911
¿Qué?

750
01:00:24,663 --> 01:00:27,124
Apuesto que si presionas
a John Rayburn,

751
01:00:27,207 --> 01:00:29,877
empieza a salir
un montón de mierda.

752
01:00:39,970 --> 01:00:41,138
¿Sigue ahí?

753
01:01:19,363 --> 01:01:25,163
Subtitles by
www.addic7ed.com

