﻿1
00:00:05,381 --> 00:00:07,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:01:46,608 --> 00:01:47,775
Was mache ich jetzt?

3
00:01:48,693 --> 00:01:49,819
Inhalieren.

4
00:01:51,946 --> 00:01:52,947
Husten.

5
00:01:57,076 --> 00:01:58,244
Und gleich noch mal.

6
00:02:03,207 --> 00:02:04,500
Ich verschwinde von hier.

7
00:02:05,209 --> 00:02:08,630
Nach dem Abschluss bin ich...
Dann bin ich weg.

8
00:02:14,010 --> 00:02:15,553
Wenn ich hierbleibe...

9
00:02:17,847 --> 00:02:19,682
Dann wird sich nichts ändern.

10
00:02:21,893 --> 00:02:24,771
Ich werde immer der sein,
für den sie mich halten.

11
00:02:35,031 --> 00:02:36,658
Du solltest auch verschwinden.

12
00:02:38,660 --> 00:02:39,535
Ich?

13
00:02:41,704 --> 00:02:43,247
Du musst aufpassen, John.

14
00:02:43,998 --> 00:02:46,834
Hier können wir nie sein, wer wir wollen.

15
00:02:50,213 --> 00:02:51,422
Wo willst du hin?

16
00:02:52,006 --> 00:02:53,257
Das ist egal.

17
00:02:55,301 --> 00:02:57,887
Ich steige einfach in Dads alten Truck...

18
00:03:00,056 --> 00:03:01,641
...und fahre los.

19
00:03:14,654 --> 00:03:15,530
Hi.

20
00:03:17,407 --> 00:03:18,699
Was ist los?

21
00:03:21,285 --> 00:03:22,495
Ich nehme ihn mit.

22
00:03:24,831 --> 00:03:27,333
Es wird Zeit, dass er mit mir kommt.

23
00:03:30,545 --> 00:03:32,463
Danke, dass ich hier sein durfte.

24
00:03:32,713 --> 00:03:34,590
Ja. Pass auf dich auf.

25
00:03:39,637 --> 00:03:40,471
Komm jetzt.

26
00:04:01,868 --> 00:04:03,077
Ich sollte nicht hier sein.

27
00:04:03,661 --> 00:04:07,999
Ich werde nicht so tun,
als ob mir die Nacht neulich leidtäte.

28
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
Aber du bist liiert,
das will ich nicht vermasseln.

29
00:04:11,294 --> 00:04:12,670
Darüber rede ich nicht.

30
00:04:14,046 --> 00:04:15,548
Worüber redest du dann?

31
00:04:16,716 --> 00:04:17,925
Du hast gelogen.

32
00:04:20,678 --> 00:04:23,556
Alec Moros war an dem Abend nicht im Haus.

33
00:04:25,767 --> 00:04:28,352
-Doch, war er.
-Meg, er war in New York.

34
00:04:28,436 --> 00:04:29,437
Das stimmt nicht.

35
00:04:29,645 --> 00:04:32,273
Ich habe mit ihm gesprochen.
Er war in New York.

36
00:04:36,110 --> 00:04:38,154
Ich habe wohl die Abende verwechselt.

37
00:04:42,450 --> 00:04:43,618
Lass mich ausreden.

38
00:04:44,410 --> 00:04:46,871
Sag nichts und hör mir zu.

39
00:04:46,954 --> 00:04:47,789
Ok.

40
00:04:48,748 --> 00:04:50,208
Du hast mich angelogen...

41
00:04:50,750 --> 00:04:54,420
...und ich glaube, John auch,
vielleicht beschützt ihr euren Bruder.

42
00:04:54,796 --> 00:04:57,089
Das ist im Moment
nicht sehr klug von euch.

43
00:04:57,840 --> 00:05:01,260
Ich habe die Abende verwechselt, Marco,
aber nicht gelogen.

44
00:05:01,344 --> 00:05:02,470
Meg.

45
00:05:03,554 --> 00:05:06,474
Ich gebe dir eine Chance,
unbeschadet davonzukommen,

46
00:05:06,557 --> 00:05:09,477
was immer es ist, bevor es zu spät ist.

47
00:05:13,397 --> 00:05:17,235
Komm aufs Revier
und rede noch mal mit mir, bitte.

48
00:05:18,194 --> 00:05:20,279
Ich weiß nichts, Marco.

49
00:05:22,824 --> 00:05:27,036
Pass auf, ich kenne Johns Familie,
aber du musst dich um dich selbst kümmern.

50
00:05:40,591 --> 00:05:42,301
Mom, du musst sie regelmäßig nehmen.

51
00:05:42,385 --> 00:05:45,888
-Es ist einfach zu kompliziert.
-Ich habe einen Plan gemacht.

52
00:05:47,306 --> 00:05:50,309
-Wo ist dein Medikamentenplan?
-Was?

53
00:05:51,227 --> 00:05:53,354
Das laminierte Blatt, das ich ihr gab.

54
00:05:55,106 --> 00:05:57,900
-Weiß ich nicht.
-Herrgott. Du musst mir helfen.

55
00:05:58,484 --> 00:06:01,571
-Sie kotzt die Hälfte aus.
-Es kommt gleich wieder hoch.

56
00:06:01,654 --> 00:06:03,614
Ich gebe dir etwas gegen Übelkeit.

57
00:06:03,698 --> 00:06:08,703
Kauf mir lieber Zitronencremeschnitten
und die Karamellbonbons mit den Streifen.

58
00:06:08,786 --> 00:06:10,204
Was ist das?

59
00:06:11,581 --> 00:06:14,000
Das nennt man "Himmlischer Schutz".

60
00:06:14,166 --> 00:06:17,878
Ich glaub das nicht! Du kannst es dir
nicht leisten, solchen Mist zu kaufen.

61
00:06:17,962 --> 00:06:23,134
Im Fernsehen sagten sie, es seien nur noch
43 übrig, und senkten massiv den Preis.

62
00:06:23,217 --> 00:06:24,135
Stell es ins Regal.

63
00:06:24,635 --> 00:06:26,762
Nein. Wir schicken es zurück.

64
00:06:29,390 --> 00:06:32,727
Also diese Pille hier,
die nimmst du zwei Mal täglich.

65
00:06:32,810 --> 00:06:35,021
Eine morgens und eine abends.

66
00:06:36,063 --> 00:06:40,651
Diese nimmst du drei Mal täglich.
Und diese Blaue nur bei Bedarf.

67
00:06:40,735 --> 00:06:41,944
Gegen Verstopfung.

68
00:06:45,281 --> 00:06:47,950
-Wer ist da?
-Monroe County Sheriff's Department.

69
00:06:58,586 --> 00:06:59,462
Was willst du?

70
00:06:59,545 --> 00:07:01,964
Entschuldige die Störung.
Hast du kurz Zeit?

71
00:07:03,174 --> 00:07:05,092
Was war zwischen dir und Marco?

72
00:07:06,260 --> 00:07:09,096
Wir müssen davon ausgehen,
dass er kein Freund mehr ist.

73
00:07:09,805 --> 00:07:13,434
Das ist nicht mehr nur Aguirres Mist,
denn Marco...

74
00:07:13,517 --> 00:07:16,562
Er versucht, uns etwas anzuhängen, Meg.

75
00:07:18,105 --> 00:07:20,232
Er weiß, dass ich gelogen habe.

76
00:07:21,317 --> 00:07:22,610
Er sagt, du lügst auch.

77
00:07:23,069 --> 00:07:26,822
-Das kann er nicht wissen, Meg.
-Warum sagt er es dann?

78
00:07:26,989 --> 00:07:29,742
Weil er nichts hat.
Deswegen bestellte er dich ein.

79
00:07:29,825 --> 00:07:32,286
Lass mich raten.
Er bestellte dich ein, stellte Fragen.

80
00:07:32,370 --> 00:07:35,039
Dann versuchte er,
dich gegen mich aufzuhetzen.

81
00:07:35,414 --> 00:07:36,457
Im Grunde ja.

82
00:07:36,624 --> 00:07:39,585
Er kann uns nur dann etwas anhängen...

83
00:07:41,212 --> 00:07:43,214
...wenn er uns gegeneinander aufhetzt.

84
00:07:44,298 --> 00:07:48,678
Gelingt ihm das nicht,
versucht er alles, was ihm einfällt.

85
00:07:54,350 --> 00:07:56,227
Da ist was, das du nicht weißt.

86
00:08:00,815 --> 00:08:03,442
Die Informationen über Aguirre
und seine Frau...

87
00:08:04,527 --> 00:08:05,945
...die verbreitete ich.

88
00:08:11,117 --> 00:08:12,994
Warum erzählst du mir das jetzt?

89
00:08:13,619 --> 00:08:15,705
Weil das noch nicht alles ist.

90
00:08:19,709 --> 00:08:22,128
Marco hatte damals Dienst.

91
00:08:25,506 --> 00:08:27,717
Er hat keine Anzeige aufgenommen.

92
00:08:29,844 --> 00:08:32,763
Drei Wochen später
stellte das Büro des Sheriffs ihn ein.

93
00:08:37,977 --> 00:08:39,520
Dir ist klar,

94
00:08:39,603 --> 00:08:44,150
das ist ein gefundenes Fressen
für die Dienstaufsicht?

95
00:08:44,734 --> 00:08:48,654
Marco und Aguirre werden bis zum Hals
in der Scheiße stecken.

96
00:08:49,155 --> 00:08:52,366
Und sie werden nicht mal Zeit haben,
sich den Arsch abzuwischen.

97
00:08:55,036 --> 00:08:56,871
Das kann ich nicht.

98
00:08:58,956 --> 00:09:00,875
Das kann ich ihm nicht antun.

99
00:09:01,542 --> 00:09:04,170
Er hat mir nie etwas Böses getan.

100
00:09:11,385 --> 00:09:12,803
Wie viel weiß er?

101
00:09:19,393 --> 00:09:20,603
Ich weiß es nicht.

102
00:09:22,396 --> 00:09:24,482
Neulich hast du was gesagt.

103
00:09:24,940 --> 00:09:26,817
Etwas, das ich verstehen muss.

104
00:09:28,611 --> 00:09:32,114
Ich soll mir die Rayburns ansehen.
Warum hast du das gesagt?

105
00:09:33,324 --> 00:09:34,533
Frag John.

106
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
Warum?

107
00:09:38,162 --> 00:09:39,997
Er war der Letzte, der Danny sah.

108
00:09:40,206 --> 00:09:41,582
Warum bloß John?

109
00:09:41,916 --> 00:09:43,417
Die ganze Familie sah ihn.

110
00:09:44,460 --> 00:09:45,294
Wann?

111
00:09:45,795 --> 00:09:48,339
Damals nach dem Red Reef
fuhr Danny ins Hotel.

112
00:09:48,422 --> 00:09:50,800
-Die Familie war dort.
-Das meine ich nicht.

113
00:09:50,883 --> 00:09:52,927
-Was meinst du dann?
-Ich meine den...

114
00:09:54,428 --> 00:09:55,971
Ich meine den nächsten Morgen.

115
00:09:57,348 --> 00:10:00,267
Am nächsten Morgen
hat John niemanden getroffen.

116
00:10:01,352 --> 00:10:03,354
Er erlitt zu Hause einen Herzanfall.

117
00:10:04,730 --> 00:10:06,774
-Sagt er das?
-Ja. Es passierte beim Rasenmähen.

118
00:10:06,857 --> 00:10:09,360
Er rief Meg an,
die ihn ins Krankenhaus fuhr.

119
00:10:10,611 --> 00:10:11,821
Er lügt.

120
00:10:16,117 --> 00:10:17,827
Er hat sich mit Danny getroffen.

121
00:10:19,453 --> 00:10:20,371
Du weißt das?

122
00:10:21,747 --> 00:10:22,957
Ich weiß es.

123
00:10:26,127 --> 00:10:27,086
Kumpel...

124
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Ich weiß Dinge.

125
00:10:30,673 --> 00:10:32,883
Dinge, die ich bisher...

126
00:10:34,260 --> 00:10:36,137
...noch keinem erzählt habe.

127
00:10:36,679 --> 00:10:38,139
Was für Dinge?

128
00:10:40,391 --> 00:10:42,101
Ich brauche Schutz.

129
00:10:44,979 --> 00:10:49,900
Wenn ich meine Geschichte erzähle,
will ich Straffreiheit.

130
00:10:50,985 --> 00:10:52,444
Straffreiheit, wegen was?

131
00:10:54,029 --> 00:10:56,448
Wegen allem.

132
00:10:56,532 --> 00:10:59,326
Was weiß ich, was ihr mir anhängen wollt?

133
00:10:59,493 --> 00:11:01,078
Gut, aber dann brauche ich mehr.

134
00:11:02,288 --> 00:11:03,706
John traf sich mit Danny?

135
00:11:03,998 --> 00:11:04,832
Wo?

136
00:11:05,499 --> 00:11:06,333
Wann?

137
00:11:07,668 --> 00:11:08,961
Straffreiheit.

138
00:11:09,503 --> 00:11:11,297
Sonst sage ich kein Wort.

139
00:11:14,341 --> 00:11:16,343
Beweise mir, dass du etwas weißt.

140
00:11:21,515 --> 00:11:24,977
Frag Johns Tochter nach der Kette,
die Danny ihr schenkte.

141
00:11:28,522 --> 00:11:29,815
Welche Kette?

142
00:11:31,025 --> 00:11:32,359
Frag sie einfach.

143
00:11:53,339 --> 00:11:55,883
Sie wollen die Aufnahmen
unserer Kameras sehen.

144
00:11:57,551 --> 00:11:59,762
Wir wollen sehen,
wie weit zurück sie gehen,

145
00:11:59,845 --> 00:12:01,972
es geht um den Verkehr auf diesem Stück.

146
00:12:02,556 --> 00:12:04,725
Es ist die einzige Straße zum Strand.

147
00:12:07,770 --> 00:12:10,898
Und mit meinen Steuern bezahle ich,
dass Sie hierher kommen und mich

148
00:12:10,981 --> 00:12:12,900
wegen meines Eigentums schikanieren?

149
00:12:13,651 --> 00:12:16,528
Sie würden damit
dem Monroe County Sheriff's Department

150
00:12:16,612 --> 00:12:19,990
bei einer Reihe
laufender Ermittlungen helfen.

151
00:12:20,157 --> 00:12:21,659
Das beantwortet nicht die Frage.

152
00:12:24,244 --> 00:12:28,582
Ja, Ihre Steuern bezahlen mein Gehalt.
Und dafür bin ich Ihnen sehr dankbar.

153
00:12:33,253 --> 00:12:35,422
Sie haben einen Gerichtsbeschluss?

154
00:12:35,506 --> 00:12:37,091
Wir missverstehen uns.

155
00:12:37,174 --> 00:12:40,260
Ihr Privateigentum
interessiert mich nicht.

156
00:12:40,511 --> 00:12:46,058
Nur der Verkehr auf dieser Straße.
Sonst nichts.

157
00:12:46,767 --> 00:12:50,479
Das sagte das FBI Sheldon Burkes
auf den Magnolia Farms damals auch.

158
00:12:53,148 --> 00:12:57,111
Hören Sie, es geht nur...
Es geht nur um dieses Stück Straße.

159
00:12:57,194 --> 00:13:00,322
Wir reden weiter,
wenn Sie einen Gerichtsbeschluss haben.

160
00:13:00,864 --> 00:13:01,740
Schönen Tag noch.

161
00:13:03,742 --> 00:13:05,744
Ja. Dir auch, du Mistkerl.

162
00:13:07,121 --> 00:13:08,288
Baby!

163
00:13:09,707 --> 00:13:10,916
Hey, Kleines?

164
00:13:13,127 --> 00:13:15,546
Baby, schau dir das an!
Schau, was ich habe!

165
00:13:19,008 --> 00:13:20,551
Oh Mann.

166
00:13:29,393 --> 00:13:31,228
<i>Hi, hinterlasst eine Nachricht.</i>

167
00:13:32,479 --> 00:13:34,189
Hey, meine Süße. Wo steckst du?

168
00:13:34,440 --> 00:13:38,861
Ich bin nach Miami gefahren
und habe dir etwas gekauft.

169
00:13:38,944 --> 00:13:40,154
Ganz genau.

170
00:13:40,237 --> 00:13:42,823
Ich freue mich auf dein Gesicht,
wenn du siehst...

171
00:13:43,532 --> 00:13:44,742
Wenn du...

172
00:13:44,825 --> 00:13:46,035
Wenn du...

173
00:13:49,997 --> 00:13:53,292
Baby, wo steckst du denn?

174
00:13:54,960 --> 00:13:58,255
Denn deine Sachen...
Deine Sachen sind nicht hier.

175
00:13:59,757 --> 00:14:00,966
Wo steckst du?

176
00:14:01,050 --> 00:14:04,887
Rufst du mich bitte zurück?
Und sagst mir, was hier los ist?

177
00:14:04,970 --> 00:14:06,180
Ok.

178
00:14:06,263 --> 00:14:07,473
Bis dann.

179
00:14:11,894 --> 00:14:15,689
Die Dusche tropft seit einem Jahr.
Ich finde keinen, der sie repariert.

180
00:14:15,856 --> 00:14:17,983
Kommt jemand zum Saubermachen?

181
00:14:18,067 --> 00:14:19,902
Nur bei zahlenden Gästen.

182
00:14:19,985 --> 00:14:21,945
Das brauchen wir auch nicht.

183
00:14:23,781 --> 00:14:25,866
Ich freue mich, dass ihr hier seid.

184
00:14:26,825 --> 00:14:29,453
Solange ihr hier seid,
erwarte ich, dass ihr helft.

185
00:14:30,788 --> 00:14:32,081
Bei was?

186
00:14:32,164 --> 00:14:34,708
-Bei was immer Sally will.
-Wir finden etwas.

187
00:14:34,792 --> 00:14:37,419
Hier geht die Arbeit nie aus.

188
00:14:38,087 --> 00:14:40,089
Es wird schön,
sich nützlich zu machen.

189
00:14:40,172 --> 00:14:42,633
Wo immer du uns brauchst.

190
00:14:43,550 --> 00:14:45,761
Das war immer ein Ort der Familie.

191
00:14:46,512 --> 00:14:49,473
In letzter Zeit war es nicht mehr so,
aber...

192
00:14:50,474 --> 00:14:52,559
Vielleicht könnt ihr beide das ändern.

193
00:14:56,146 --> 00:14:56,980
Lasst...

194
00:14:57,064 --> 00:14:59,233
Lasst uns reingehen,
dann zeige ich euch alles.

195
00:15:04,571 --> 00:15:06,073
Ich gehe rüber zu Paul.

196
00:15:06,865 --> 00:15:09,868
-Arbeitet ihr noch an eurem Projekt?
-Ja. Ist morgen fällig.

197
00:15:09,952 --> 00:15:11,412
-Viel Glück.
-Tschüss.

198
00:15:11,578 --> 00:15:12,746
Schönen Abend euch.

199
00:15:13,497 --> 00:15:14,832
Ich habe die App jetzt auch.

200
00:15:15,416 --> 00:15:17,000
Im Ernst, ich hasse dich.

201
00:15:17,292 --> 00:15:19,002
Warum? Das macht Spaß.

202
00:15:19,711 --> 00:15:22,423
Ich muss ständig damit spielen,
wie soll man da arbeiten?

203
00:15:22,506 --> 00:15:26,093
Das nennt man Multitasking, Mom.
Das solltest du mal ausprobieren.

204
00:15:46,071 --> 00:15:48,240
Ich bin froh, dass er weg ist.

205
00:15:52,119 --> 00:15:52,995
Was?

206
00:15:56,915 --> 00:15:58,208
Nolan.

207
00:15:58,625 --> 00:16:01,920
Ich konnte ihn hier einfach
nicht mehr ertragen.

208
00:16:07,009 --> 00:16:08,302
Er tauchte auf,

209
00:16:08,719 --> 00:16:12,514
nachdem Danny gestorben war,
und bis dahin wusste keiner was von ihm?

210
00:16:13,474 --> 00:16:14,600
Nein.

211
00:16:15,809 --> 00:16:17,728
Was macht das mit dir?

212
00:16:21,023 --> 00:16:22,232
Nichts.

213
00:16:30,741 --> 00:16:33,160
Muss ich mir seinetwegen Sorgen machen?

214
00:16:37,748 --> 00:16:40,918
Du hast gesagt,
du willst nicht darüber reden.

215
00:16:41,001 --> 00:16:43,003
Also reden wir nicht darüber.

216
00:16:47,508 --> 00:16:48,926
Ich will es wissen.

217
00:16:51,929 --> 00:16:54,223
Muss ich mir seinetwegen Sorgen machen?

218
00:17:00,521 --> 00:17:01,396
Nein.

219
00:17:31,885 --> 00:17:32,886
Hank!

220
00:17:34,805 --> 00:17:35,722
Hey.

221
00:17:38,809 --> 00:17:40,519
Whisky und Zigarren?

222
00:17:41,061 --> 00:17:43,939
-Muss eine üble Klemme sein.
-Tja, ich mag dich.

223
00:17:44,022 --> 00:17:45,732
Das bezweifle ich.

224
00:17:46,900 --> 00:17:48,402
Vergessen wir das.

225
00:17:48,860 --> 00:17:50,862
Stell mich lieber deiner Schwester vor.

226
00:17:51,280 --> 00:17:53,073
Du weißt, ich trage eine Waffe?

227
00:17:55,325 --> 00:17:58,161
Hör zu, ich war neulich
bei den Cardozo Farms.

228
00:17:58,245 --> 00:18:00,122
Er ließ dich auf sein Grundstück?

229
00:18:00,872 --> 00:18:03,166
Wo du doch
ein Regierungsangestellter bist.

230
00:18:03,292 --> 00:18:06,086
Er ließ mich nicht rein,
aber ich will rein.

231
00:18:07,087 --> 00:18:07,921
Weswegen?

232
00:18:08,422 --> 00:18:10,340
Es geht um eine Ermittlung.

233
00:18:12,509 --> 00:18:13,719
Was brauchst du?

234
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Ich will das Sicherheitssystem ansehen.

235
00:18:17,222 --> 00:18:18,849
Du meinst die Kameras?

236
00:18:19,600 --> 00:18:20,642
Ganz genau.

237
00:18:22,144 --> 00:18:23,270
Kein Beschluss?

238
00:18:26,064 --> 00:18:28,150
Kannst du da nichts tun?

239
00:18:29,359 --> 00:18:31,570
Heutzutage liegt alles auf Servern.

240
00:18:33,697 --> 00:18:35,115
Dafür fehlen mir die Mittel.

241
00:18:36,658 --> 00:18:39,953
-Soll das heißen, du kannst nichts tun?
-Nein, kann ich nicht.

242
00:18:42,623 --> 00:18:44,249
Na schön. Tja...

243
00:18:45,959 --> 00:18:48,295
Lass dir die Scheißzigarren schmecken.

244
00:18:49,296 --> 00:18:51,131
-Hey, John.
-Ja?

245
00:18:52,758 --> 00:18:54,676
Ich kenne einen, der sich auskennt.

246
00:18:56,678 --> 00:18:58,889
-Kannst du dem trauen?
-Absolut.

247
00:18:59,598 --> 00:19:01,475
Der schuldet mir ein paar Gefallen.

248
00:19:02,392 --> 00:19:03,602
Was brauchst du?

249
00:19:06,897 --> 00:19:09,399
Am Nordtor gibt es zwei Kameras.

250
00:19:10,150 --> 00:19:13,111
Ich will alle Aufnahmen
der letzten sechs Monate.

251
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
Ich rufe den Mann mal an.

252
00:19:15,364 --> 00:19:17,074
Versprechen kann ich nichts,

253
00:19:17,157 --> 00:19:19,993
aber wenn er sich meldet,
erfährst du es als Erster.

254
00:19:22,829 --> 00:19:24,247
Ich weiß das zu schätzen.

255
00:19:24,331 --> 00:19:25,415
Wir sehen uns, Kumpel.

256
00:19:37,719 --> 00:19:38,762
Scheiße.

257
00:19:53,402 --> 00:19:55,195
-Hallo, Sir!
-Hey!

258
00:19:55,278 --> 00:19:57,739
-Hey. Bin ich zu aufdringlich?
-Nein.

259
00:19:57,823 --> 00:20:00,367
Ich muss das Ding
irgendwo eine Woche parken.

260
00:20:00,450 --> 00:20:03,704
Kaufen Sie die Werft,
können Sie parken, solange Sie wollen.

261
00:20:03,787 --> 00:20:05,497
Ach, das klingt wirklich gut.

262
00:20:05,580 --> 00:20:07,582
-Ich mache Ihnen einen Kaffee.
-Gern.

263
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Also?

264
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Mein Angebot.

265
00:20:16,216 --> 00:20:19,594
-Unter der Voraussetzung, Sie bleiben.
-Ich soll hierbleiben?

266
00:20:19,678 --> 00:20:23,056
Unbedingt. Sie kennen sich hier aus.
Sie kennen die Kunden.

267
00:20:23,473 --> 00:20:25,892
Ich möchte,
dass Sie für den Betrieb zuständig sind.

268
00:20:28,562 --> 00:20:30,063
-Ist das ein Problem?
-Nein.

269
00:20:35,277 --> 00:20:38,989
Danke. Ich bin es nicht gewöhnt,
dass jemand Vertrauen in mich setzt.

270
00:20:39,656 --> 00:20:40,824
Ich weiß das zu schätzen.

271
00:20:40,907 --> 00:20:43,326
Es ist ein Geschenk,
tun zu dürfen, was man gern tut.

272
00:20:43,410 --> 00:20:46,288
-Das holt das Beste aus einem raus.
-Ja, Sir.

273
00:20:47,748 --> 00:20:49,541
Kommen Sie mit der Zahl klar?

274
00:20:50,125 --> 00:20:53,170
-Damit komme ich sehr gut klar.
-Schön.

275
00:20:53,336 --> 00:20:55,297
Ich schicke den Vertrag Ihrer Schwester.

276
00:20:55,714 --> 00:20:56,548
Vielen Dank.

277
00:20:56,715 --> 00:20:58,425
-Ja.
-Danke, Mr. Gilbert.

278
00:20:58,508 --> 00:20:59,468
Ja.

279
00:21:08,435 --> 00:21:09,644
Geht es meinem Dad gut?

280
00:21:09,728 --> 00:21:10,729
Ja, ja.

281
00:21:10,812 --> 00:21:13,231
-Was tust du dann hier?
-Es geht ihm gut.

282
00:21:13,315 --> 00:21:16,693
-Ich muss dir nur ein paar Fragen stellen.
-Worüber?

283
00:21:18,612 --> 00:21:19,571
Ok.

284
00:21:19,863 --> 00:21:23,408
Als Danny verschwand, wart ihr verreist,
du, deine Mom und dein Bruder.

285
00:21:23,492 --> 00:21:24,534
-Richtig?
-Richtig.

286
00:21:24,701 --> 00:21:27,871
Das war gleich, nachdem du mit Danny
im Boot unterwegs warst?

287
00:21:27,954 --> 00:21:30,540
An dem Tag erwähnte er eine Halskette.

288
00:21:31,082 --> 00:21:33,794
Oh ja.
Onkel Danny schenkte mir eine Halskette.

289
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Dad gefiel das nicht.

290
00:21:35,837 --> 00:21:36,671
Die?

291
00:21:37,297 --> 00:21:39,466
Die? Nein. Es war ein Seepferdchen.

292
00:21:39,549 --> 00:21:41,343
-Ein Seepferdchen.
-Ja.

293
00:21:41,426 --> 00:21:44,429
-Ich habe sie erst neulich gesucht.
-Weißt du, wo sie ist?

294
00:21:45,013 --> 00:21:46,389
Nein. Das weiß ich nicht.

295
00:21:46,473 --> 00:21:48,934
Dad nahm sie mir weg,
als ich sie bekam.

296
00:21:49,017 --> 00:21:51,853
Neulich habe ich ihn danach gefragt,
aber...

297
00:21:51,937 --> 00:21:54,940
-Aber was?
-Er sagte, er hätte sie verloren.

298
00:21:57,484 --> 00:22:00,570
-Warum ist das überhaupt wichtig?
-Das ist es gar nicht.

299
00:22:00,654 --> 00:22:02,948
Ich kläre nur offene Fragen.

300
00:22:03,073 --> 00:22:03,949
Langweilige Routine.

301
00:22:04,866 --> 00:22:07,077
Erinnere mich,
keine langweilige Polizistin zu werden.

302
00:22:07,702 --> 00:22:10,080
-Das werde ich. Tschüss, Janey.
-Wir sehen uns.

303
00:22:21,216 --> 00:22:22,801
-Hey, Mom.
-Hi, Schatz.

304
00:22:24,219 --> 00:22:26,096
Hast du da gerade mit Marco geredet?

305
00:22:26,179 --> 00:22:27,722
Ja, habe ich.

306
00:22:27,847 --> 00:22:29,182
Was wollte er denn?

307
00:22:29,266 --> 00:22:30,976
Er hatte nur ein paar Fragen.

308
00:23:01,256 --> 00:23:02,382
Warte, warte...

309
00:23:02,465 --> 00:23:04,467
Was hat er sie gefragt?

310
00:23:04,551 --> 00:23:08,513
Ich konnte Janey ja nicht aushorchen,
aber er fragte sie nach der Halskette.

311
00:23:08,722 --> 00:23:10,223
Was ist mit der Halskette?

312
00:23:10,307 --> 00:23:12,350
Er fragte sie, wo sie ist.

313
00:23:14,144 --> 00:23:17,063
<i>John? Was geht da vor?</i>

314
00:23:17,147 --> 00:23:18,607
Ich weiß nicht. Ich...

315
00:23:20,317 --> 00:23:22,694
Was soll das heißen, du weißt nicht?

316
00:23:24,404 --> 00:23:26,281
<i>Du hast gesagt, wir seien sicher.</i>

317
00:23:26,948 --> 00:23:27,991
<i>Das waren wir.</i>

318
00:23:28,325 --> 00:23:29,451
Und jetzt?

319
00:23:32,537 --> 00:23:34,623
<i>Herrgott, John. Rede mit mir!</i>

320
00:23:35,040 --> 00:23:37,334
Hör zu. Ich werde mich darum kümmern.

321
00:23:37,417 --> 00:23:38,460
Ja.

322
00:23:39,377 --> 00:23:40,670
Ja, das wirst du.

323
00:23:42,922 --> 00:23:46,968
Diana, nichts auf der Welt
bedeutet mir mehr als du und die Kinder.

324
00:23:58,772 --> 00:23:59,773
Was haben wir?

325
00:24:00,065 --> 00:24:02,484
O'Bannon sagt, John lügt,
wann er Danny zuletzt sah.

326
00:24:03,109 --> 00:24:04,277
Im Red Reef?

327
00:24:04,361 --> 00:24:08,198
Freuen Sie sich nicht zu früh.
O'Bannon erzählt vielleicht nur Mist.

328
00:24:08,698 --> 00:24:09,532
Holen Sie ihn her.

329
00:24:09,616 --> 00:24:13,286
Er will erst herkommen,
wenn wir ihm Straffreiheit zusichern.

330
00:24:13,662 --> 00:24:16,414
Dann hat er besser
eine verdammt gute Geschichte.

331
00:24:16,498 --> 00:24:19,250
-Er sagt, die hat er, und auch Beweise.
-Kann er das?

332
00:24:21,002 --> 00:24:23,380
Er könnte... Er könnte etwas wissen.

333
00:24:27,676 --> 00:24:29,052
Der krasse Harley.

334
00:24:29,719 --> 00:24:30,804
Du lieber Himmel.

335
00:24:32,555 --> 00:24:33,598
Zogst du nicht weg?

336
00:24:33,890 --> 00:24:35,392
Bin wieder hergezogen.

337
00:24:37,227 --> 00:24:38,561
Ist deine Mom schon tot?

338
00:24:39,938 --> 00:24:41,314
Das ist echt nett.

339
00:24:41,523 --> 00:24:43,733
Ich würde gern
ihre Bude durchstöbern.

340
00:24:43,817 --> 00:24:45,610
Immer sind es Bekloppte wie sie...

341
00:24:45,694 --> 00:24:47,696
Sie sitzen auf Schätzen.

342
00:24:48,154 --> 00:24:49,322
Ich brauche...

343
00:24:49,406 --> 00:24:52,367
Das Ding, das ich dir verkaufte,
bevor ich weggezogen bin.

344
00:24:54,369 --> 00:24:55,453
Es ist wichtig.

345
00:24:56,037 --> 00:24:56,913
Tja...

346
00:24:58,123 --> 00:25:00,333
Ich bin sicher, du willst loswerden,
was du da hast.

347
00:25:09,134 --> 00:25:10,635
Himmlischer Schutz.

348
00:25:11,594 --> 00:25:12,470
Hummel?

349
00:25:13,304 --> 00:25:14,431
Tja...

350
00:25:14,639 --> 00:25:15,849
Leck mich, O'Bannon.

351
00:25:16,975 --> 00:25:18,059
Wir sind im Geschäft.

352
00:25:28,403 --> 00:25:30,196
Ist halb so viel wert wie das.

353
00:25:31,865 --> 00:25:35,034
O'Bannon, mein Freund,
du verhandelst wirklich beschissen.

354
00:25:37,871 --> 00:25:40,039
Komm jederzeit gern wieder vorbei.

355
00:25:57,474 --> 00:25:58,308
Hey.

356
00:26:00,810 --> 00:26:01,770
Ja?

357
00:26:03,646 --> 00:26:04,939
Du fährst zur Schule

358
00:26:05,023 --> 00:26:07,150
und stellst meiner Tochter
auf dem Parkplatz Fragen?

359
00:26:08,693 --> 00:26:12,405
Ich wollte Janey
auf keinen Fall hierher holen

360
00:26:12,489 --> 00:26:14,783
und ihr vor allen Fragen stellen

361
00:26:14,866 --> 00:26:17,577
und aus der Sache etwas machen,
was sie nicht ist.

362
00:26:18,995 --> 00:26:20,413
Sie ist 16.

363
00:26:26,795 --> 00:26:28,004
Du hast recht, John.

364
00:26:29,714 --> 00:26:32,550
Ich hätte mich zuerst
an dich wenden sollen.

365
00:26:33,718 --> 00:26:35,136
Es tut mir leid.

366
00:26:50,026 --> 00:26:53,238
Die Verträge sind aufgesetzt.
Fehlt nur die Unterschrift Ihres Bruders.

367
00:26:53,321 --> 00:26:55,281
Danke. Ich werde sie mir ansehen.

368
00:26:56,115 --> 00:26:58,451
Kann ich noch andere Ärgernisse
für Sie beseitigen?

369
00:26:58,535 --> 00:26:59,744
Ja. Was das angeht...

370
00:26:59,828 --> 00:27:01,204
Mezcal, zwei.

371
00:27:01,287 --> 00:27:03,122
-Gern.
-Verzeihung. Sie sagten gerade...

372
00:27:03,790 --> 00:27:06,376
Das Problem ist gelöst.

373
00:27:06,459 --> 00:27:09,838
Doch jetzt haben wir ein Defizit
im Budget für die Kampagne.

374
00:27:10,797 --> 00:27:11,881
Ich verstehe.

375
00:27:14,092 --> 00:27:15,969
Sie war mehr als großzügig.

376
00:27:16,052 --> 00:27:20,640
Haben Sie meinem Büro eine Rechnung
für Ihre Rechtsberatung geschickt?

377
00:27:22,600 --> 00:27:23,643
Wie bitte?

378
00:27:24,978 --> 00:27:26,813
Na, Ihre rechtliche Beratung.

379
00:27:27,981 --> 00:27:30,483
-Ich habe Sie nicht...
-Für die Werft Ihres Bruders.

380
00:27:30,567 --> 00:27:32,443
Haben Sie eine Rechnung gestellt?

381
00:27:34,404 --> 00:27:36,698
Mr. Gilbert, das ist eine Menge Geld.

382
00:27:37,282 --> 00:27:39,659
Und das haben Sie verdient.

383
00:27:39,742 --> 00:27:41,536
Wir haben Sie
gegen Honorar verpflichtet.

384
00:27:42,912 --> 00:27:45,123
Mr. Gilbert,
dabei fühle ich mich nicht wohl.

385
00:27:45,290 --> 00:27:48,126
Unsinn.
Sie haben so gute Arbeit geleistet.

386
00:27:48,209 --> 00:27:50,336
Schicken Sie Ihre Rechnung baldmöglichst.

387
00:27:51,504 --> 00:27:54,340
-So was erledigt man am besten sofort.
-Bitte schön.

388
00:27:58,011 --> 00:27:59,929
Sie werden noch lernen,

389
00:28:00,013 --> 00:28:02,515
dass man alles erreicht,
wenn man kreativ denkt.

390
00:28:20,158 --> 00:28:21,868
Gott, ich hasse Angeln.

391
00:28:27,582 --> 00:28:29,167
Mein Mädchen ist weg.

392
00:28:30,752 --> 00:28:31,961
Was soll das heißen?

393
00:28:33,046 --> 00:28:34,047
Dass sie weg ist.

394
00:28:34,130 --> 00:28:37,550
Sie ruft nicht zurück.
Ich weiß nicht, was ich machen soll, Mann.

395
00:28:38,301 --> 00:28:40,637
Tut mir leid, Alter. Echt Scheiße.

396
00:28:44,224 --> 00:28:45,975
Vielleicht sollte ich abhauen.

397
00:28:46,059 --> 00:28:48,561
Zurück nach Miami fahren
und sie aufspüren.

398
00:28:50,688 --> 00:28:54,484
Arbeitest du immer noch an der Sache,
wegen der du hergekommen bist?

399
00:28:55,276 --> 00:28:56,527
Oh ja. Ja.

400
00:29:03,618 --> 00:29:04,744
Da.

401
00:29:05,536 --> 00:29:08,414
Feinste Rayburn-Knete, wie versprochen.

402
00:29:08,498 --> 00:29:11,000
Heilige Scheiße.

403
00:29:13,586 --> 00:29:15,421
Das hast du von denen?

404
00:29:16,422 --> 00:29:18,216
Ich kann noch mehr kriegen.

405
00:29:18,299 --> 00:29:20,301
Die sind nicht nur blöde Amateure,

406
00:29:20,385 --> 00:29:22,262
sie haben auch
ein schlechtes Gewissen.

407
00:29:24,430 --> 00:29:26,641
Das sollten sie auch, verdammt.

408
00:29:27,725 --> 00:29:28,726
John...

409
00:29:30,436 --> 00:29:33,815
Der beschissene Detective John Rayburn
hat die Cops belogen.

410
00:29:35,525 --> 00:29:36,693
Woher weißt du das?

411
00:29:38,486 --> 00:29:39,696
Ich weiß es.

412
00:29:42,115 --> 00:29:45,785
Sage ich's ihnen, garantieren sie mir
Straffreiheit für die Scheiße im Red Reef.

413
00:29:47,036 --> 00:29:48,830
Du redest mit den Cops?

414
00:29:49,247 --> 00:29:50,873
-Die kamen zu mir.
-Ach komm schon.

415
00:29:50,957 --> 00:29:52,458
-Was?
-Komm schon, Mann.

416
00:29:52,750 --> 00:29:57,088
Das ist unsere einmalige Gelegenheit.
Das ist unser Freifahrtschein, Alter.

417
00:29:57,171 --> 00:29:59,590
Über dir schwebt auch keine Mordanklage.

418
00:29:59,674 --> 00:30:03,428
-Ich will John Rayburn entlarven.
-Halt die Fresse! Was ist das?

419
00:30:03,970 --> 00:30:05,054
-Mein Anteil.
-Nein.

420
00:30:05,138 --> 00:30:07,265
Das ist nichts. Das ist Scheiße, ok?

421
00:30:07,348 --> 00:30:09,142
-Es wird doch nass!
-Lass es liegen.

422
00:30:09,225 --> 00:30:11,060
-Es wird nass auf dem...
-Lass es liegen.

423
00:30:11,144 --> 00:30:12,979
Du hast mehr verdient.

424
00:30:13,062 --> 00:30:17,608
Das ist nichts verglichen damit,
was wir haben können, kapierst du das?

425
00:30:18,318 --> 00:30:21,404
Ja, aber ich muss mich
um mein Problem kümmern.

426
00:30:21,487 --> 00:30:24,365
Scheiß auf dein Problem, ok?

427
00:30:27,577 --> 00:30:29,787
Weißt du ganz sicher,
dass John gelogen hat?

428
00:30:30,997 --> 00:30:31,956
Ja.

429
00:30:32,373 --> 00:30:33,875
Hast du einen Beweis?

430
00:30:34,792 --> 00:30:36,294
Ich kann es beweisen, ja.

431
00:30:37,879 --> 00:30:41,591
Na dann...
Gehst du doch nicht zu den Cops.

432
00:30:41,924 --> 00:30:45,094
Du sägst dir nicht
den eigenen Ast ab, hörst du?

433
00:30:45,720 --> 00:30:48,264
Denn wir haben den Scheißkerl
in der Tasche.

434
00:30:56,898 --> 00:30:59,067
-Ja?
<i>-Sitzt du an einem Computer?</i>

435
00:30:59,484 --> 00:31:00,485
Ja.

436
00:31:01,110 --> 00:31:04,197
<i>Du kriegst einen sicheren Link</i>
<i>und ein Passwort.</i>

437
00:31:04,280 --> 00:31:05,782
<i>24 Stunden gültig.</i>

438
00:31:06,866 --> 00:31:09,243
<i>Damit solltest du bekommen,</i>
<i>was du brauchst.</i>

439
00:31:10,328 --> 00:31:11,245
Hey, Hank?

440
00:31:12,705 --> 00:31:14,082
-Danke.
<i>-Ja.</i>

441
00:31:37,939 --> 00:31:39,941
18. SEPTEMBER

442
00:31:41,651 --> 00:31:43,653
18. SEPT. 00:00:17 UHR

443
00:32:24,902 --> 00:32:26,195
Geht's dir gut?

444
00:32:27,447 --> 00:32:29,073
Hi. Ja.

445
00:32:29,657 --> 00:32:31,117
Mir geht's bestens.

446
00:32:33,035 --> 00:32:34,620
Hast du Marco getroffen?

447
00:32:37,081 --> 00:32:38,833
Warum fragst du mich das?

448
00:32:38,916 --> 00:32:42,753
Na ja, immer wenn du Probleme
mit einem Jungen hattest...

449
00:32:43,504 --> 00:32:45,631
...fand ich dich hier draußen.

450
00:32:46,090 --> 00:32:48,217
Mom, das war auf der Highschool.

451
00:32:48,301 --> 00:32:49,802
Ja, ist wohl wahr.

452
00:32:50,928 --> 00:32:52,346
Hi, Meg!

453
00:32:56,767 --> 00:32:58,019
Was macht sie hier?

454
00:32:59,604 --> 00:33:01,522
Sie wohnt hier mit Nolan.

455
00:33:03,774 --> 00:33:05,026
Für wie lange?

456
00:33:06,527 --> 00:33:08,446
Solange wie sie wollen.

457
00:33:14,327 --> 00:33:15,661
Ludst du mich deshalb ein?

458
00:33:17,497 --> 00:33:18,414
Ja.

459
00:33:19,081 --> 00:33:20,541
Ihr solltet es wissen.

460
00:33:22,543 --> 00:33:26,422
Vielleicht kannst du es...
John und Kevin sagen.

461
00:33:29,509 --> 00:33:31,302
Ok. Ja.

462
00:33:31,802 --> 00:33:33,930
Wie geht es Kevin überhaupt?

463
00:33:34,514 --> 00:33:37,725
Er geht zu den Meetings.
Es geht ihm gut.

464
00:33:37,808 --> 00:33:41,521
Und er hat Roy Gilbert überzeugt,
in die Werft zu investieren,

465
00:33:41,604 --> 00:33:43,523
also geht es ihm auch finanziell gut.

466
00:33:48,986 --> 00:33:49,904
Mom?

467
00:33:51,697 --> 00:33:53,533
Ich mag diesen Mann nicht.

468
00:33:55,451 --> 00:33:57,411
Ich dachte, er wäre Dads Freund gewesen.

469
00:33:57,495 --> 00:34:01,499
Dein Vater und Roy Gilbert
waren keine Freunde.

470
00:34:03,000 --> 00:34:04,794
Gibt es etwas, das ich wissen sollte?

471
00:34:06,671 --> 00:34:10,383
Du solltest wissen, dass Roy Gilbert
immer das Beste für Roy Gilbert will.

472
00:34:10,466 --> 00:34:11,884
Das ist alles, was er will.

473
00:34:12,885 --> 00:34:15,638
Und dafür tut er, was immer nötig ist.

474
00:34:21,435 --> 00:34:24,146
Hey, ich will dir etwas zeigen. Komm mit.

475
00:34:24,230 --> 00:34:25,231
Gut.

476
00:34:38,703 --> 00:34:40,162
Ich weiß nicht, Kev.

477
00:34:41,539 --> 00:34:46,335
-Warum? Ist was mit den Bedingungen?
-Nein, die sind gut. Es ist...

478
00:34:46,836 --> 00:34:49,255
Ist dir klar,
dass du Gilbert die Kontrolle übergibst?

479
00:34:50,590 --> 00:34:54,093
Der andere Typ wollte mich rauswerfen.
Das ist besser, oder?

480
00:34:55,845 --> 00:34:59,557
Vielleicht... Denk einfach noch mal
in Ruhe darüber nach.

481
00:34:59,640 --> 00:35:02,768
Gib mir etwas Zeit,
Gilbert sorgfältig zu überprüfen.

482
00:35:03,352 --> 00:35:05,563
Ich habe keine Zeit mehr. Was soll das?

483
00:35:05,646 --> 00:35:07,857
Du hast mich
mit ihm zusammengebracht.

484
00:35:11,027 --> 00:35:13,487
-Ich habe doch diesen Mann bezahlt.
-Ja.

485
00:35:14,196 --> 00:35:16,657
Gilbert hat mir das Geld für ihn gegeben.

486
00:35:19,035 --> 00:35:22,038
Ich weiß einfach nicht,
ob du mit so jemandem

487
00:35:22,121 --> 00:35:23,748
Geschäfte machen solltest.

488
00:35:28,169 --> 00:35:31,964
Meg, wenn ich das vergeige,
wenn ich die Werft verliere...

489
00:35:33,466 --> 00:35:36,969
...werde ich bei Harry's Hardware
Bohrer verkaufen.

490
00:35:37,053 --> 00:35:39,764
-Nein, wirst du nicht.
-Doch, Meg, so wird es sein.

491
00:35:40,556 --> 00:35:45,394
Und wieso ist das kein Problem, wenn du
und John Geld für die Kampagne braucht?

492
00:35:45,478 --> 00:35:47,480
Wieso machst du dir Sorgen um mich?

493
00:35:47,563 --> 00:35:51,025
-Ich will dir nur helfen.
-Willst du das? Der Deal muss stattfinden.

494
00:35:51,317 --> 00:35:53,611
Es ist meine letzte Chance.

495
00:35:53,694 --> 00:35:55,613
-Ich versteh schon.
-Das glaube ich nicht.

496
00:35:58,574 --> 00:35:59,575
Weißt du was?

497
00:36:01,118 --> 00:36:02,828
Mir wird gerade was klar:

498
00:36:02,912 --> 00:36:05,414
Jetzt, wo Danny tot ist
und ich nüchtern werde,

499
00:36:05,498 --> 00:36:08,042
meinen Scheiß auf die Reihe kriege,
habt ihr Angst.

500
00:36:08,125 --> 00:36:09,168
Wovor denn?

501
00:36:09,251 --> 00:36:12,755
Dass es keinen Versager mehr gibt,
auf den du und John herabschauen könnt.

502
00:36:13,381 --> 00:36:14,799
Soll das ein Witz sein?

503
00:36:17,635 --> 00:36:20,137
-Erstens bin ich nicht John.
-Gut...

504
00:36:20,304 --> 00:36:21,931
Es mies, das zu sagen.

505
00:36:22,014 --> 00:36:24,183
Ihr werdet einen anderen
retten müssen.

506
00:36:24,266 --> 00:36:28,020
Er muss ein richtiger Versager sein,
damit ihr glänzen könnt.

507
00:36:30,606 --> 00:36:32,775
Ich werde dieses Gespräch nicht führen.

508
00:36:32,858 --> 00:36:35,069
Wenn du das machen willst,
dann mach's.

509
00:36:36,821 --> 00:36:39,740
-Der Vertrag ist ok.
-Ok. Danke für deine juristische Beratung.

510
00:36:39,824 --> 00:36:42,243
In Zukunft
werde ich jemand anderen fragen.

511
00:37:21,198 --> 00:37:23,451
Deine Mama hat eine sehr schöne Stimme.

512
00:37:23,534 --> 00:37:26,287
-Schon möglich.
-Er mag es nicht, wenn ich singe.

513
00:37:27,121 --> 00:37:29,248
Wie kann man das denn nicht mögen?

514
00:37:29,331 --> 00:37:30,916
Früher hat es ihm gefallen.

515
00:37:31,500 --> 00:37:34,670
Als er klein war,
wollte er ständig, dass ich singe.

516
00:37:36,005 --> 00:37:38,299
Ja, ok. Ich geh ins Bett.

517
00:37:39,341 --> 00:37:41,469
-Du gehst? Einfach so?
-Ja.

518
00:37:46,807 --> 00:37:48,225
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.

519
00:37:49,894 --> 00:37:53,814
Dieses Lied hat Robert immer
für die Kinder gesungen.

520
00:37:54,440 --> 00:37:57,526
Ja, ich weiß. Danny erzählte es mir.

521
00:37:58,027 --> 00:38:00,112
Deshalb habe ich es gelernt.

522
00:38:01,697 --> 00:38:04,533
Danny sang es Nolan vor,
als er noch ein Baby war.

523
00:38:06,619 --> 00:38:07,995
Danny konnte nicht singen.

524
00:38:10,122 --> 00:38:11,999
Ja, er hat es aber trotzdem getan.

525
00:39:16,730 --> 00:39:18,357
DANNY KONNTE NICHT GEFUNDEN WERDEN

526
00:39:18,440 --> 00:39:20,442
DANNY WURDE GETÖTET
(ZEITPUNKT UNBEKANNT)

527
00:39:29,493 --> 00:39:33,873
JOHN TRIFFT SICH MIT DANNY?

528
00:40:11,493 --> 00:40:14,204
Miss Ortiz, danke,
dass Sie mich noch mal empfangen.

529
00:40:14,288 --> 00:40:15,497
Danke für Ihren Anruf.

530
00:40:15,664 --> 00:40:18,876
Ich halte es für wichtig,
dass wir Ihre Geschichte publik machen.

531
00:40:19,335 --> 00:40:20,711
Bitte kommen Sie doch herein.

532
00:40:30,804 --> 00:40:34,600
SHERIFFS EXFRAU
UNTERSTELLT VERTUSCHUNG

533
00:41:05,422 --> 00:41:08,634
-Clay, was war denn da los?
-Haben Sie es nicht gehört?

534
00:41:08,717 --> 00:41:11,595
Reporter fanden Dreck bei Diaz,
nun prüft die Dienstaufsicht.

535
00:41:19,561 --> 00:41:22,898
Wir müssen Sie davon in Kenntnis setzen,
dass wir ermitteln werden.

536
00:41:23,065 --> 00:41:26,360
Seit wann nimmt die Dienstaufsicht
Befehle der Stadtzeitung entgegen?

537
00:41:26,527 --> 00:41:30,447
Wir müssen es überprüfen.
Das ist eine ernste Behauptung.

538
00:41:31,490 --> 00:41:33,742
Verstehen Sie, dass es nur das ist?

539
00:41:33,909 --> 00:41:35,202
Nur eine Behauptung.

540
00:41:35,285 --> 00:41:38,414
Sie werden Gelegenheit bekommen,
Ihre Seite zu erklären, Detective.

541
00:41:38,497 --> 00:41:40,332
Wenn es kein Fehlverhalten gab...

542
00:41:41,000 --> 00:41:42,626
...haben Sie nichts zu befürchten.

543
00:41:45,504 --> 00:41:47,131
Nein.

544
00:41:47,214 --> 00:41:49,675
Selbst wenn es
Barbara Walters wäre,

545
00:41:49,842 --> 00:41:52,511
die Antwort bleibt dieselbe,
kein Kommentar.

546
00:41:53,846 --> 00:41:55,514
Die Sache wird offiziell untersucht.

547
00:41:55,973 --> 00:41:57,141
Scheiße.

548
00:41:58,267 --> 00:41:59,351
Rayburn.

549
00:42:00,602 --> 00:42:01,687
Wahrscheinlich.

550
00:42:01,979 --> 00:42:05,566
Na schön, das Wichtigste ist:
Sie sagen kein Wort zu irgendjemandem.

551
00:42:05,733 --> 00:42:07,651
Rufen Sie den Anwalt der Gewerkschaft an.

552
00:42:07,818 --> 00:42:09,278
Schon in ein paar Tagen

553
00:42:09,361 --> 00:42:11,655
schieben die uns Mikroskope
in den Arsch.

554
00:42:11,822 --> 00:42:12,865
Und der Fall?

555
00:42:13,240 --> 00:42:15,451
Volle Kraft voraus.
O'Bannon kriegt seine Straffreiheit.

556
00:42:15,617 --> 00:42:18,495
-Der Staatsanwalt braucht mehr.
-Setzen Sie den Papierkram auf.

557
00:42:18,704 --> 00:42:21,540
Wenn O'Bannon liefert,
will ich loslegen können.

558
00:42:27,504 --> 00:42:28,464
Hör zu, O'Bannon.

559
00:42:28,547 --> 00:42:31,258
Ich höre nichts mehr von dir.
Ich glaube, du redest Scheiße.

560
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
Willst du Straffreiheit, musst du mir
was geben, bevor die Zeit abläuft.

561
00:42:34,762 --> 00:42:37,389
Du hast meine Nummer,
ich warte auf deinen Anruf.

562
00:42:41,101 --> 00:42:44,396
<i>Willst du Straffreiheit, musst du mir </i>
<i>was geben, bevor die Zeit abläuft.</i>

563
00:42:44,480 --> 00:42:46,857
<i>Du hast meine Nummer,</i>
<i>ich warte auf deinen Anruf.</i>

564
00:42:54,406 --> 00:42:55,699
Du gehst jetzt besser.

565
00:42:56,784 --> 00:42:58,494
Er wird gleich hier sein.

566
00:42:59,912 --> 00:43:03,791
Wenn ich mit John hier fertig bin,
schaue ich bei dir vorbei.

567
00:43:04,458 --> 00:43:05,501
Wir sehen uns, Kumpel.

568
00:43:10,589 --> 00:43:11,757
Viel Glück, Alter.

569
00:43:18,347 --> 00:43:19,348
<i>Danny!</i>

570
00:43:23,602 --> 00:43:24,770
Danny!

571
00:43:31,110 --> 00:43:32,319
Dan-o!

572
00:44:10,607 --> 00:44:11,733
Hey, Mr. Gilbert.

573
00:44:11,817 --> 00:44:14,027
Ich dachte,
ich sehe nach meiner Investition.

574
00:44:14,987 --> 00:44:15,821
Ok.

575
00:44:15,904 --> 00:44:18,198
Wenn ich noch eine Investition habe.

576
00:44:19,241 --> 00:44:21,660
Meg sagte,
sie ließ die Unterlagen bei Ihnen.

577
00:44:21,785 --> 00:44:25,122
-Ja. Tut mir leid. Ich hab sie...
-Und, sind wir im Geschäft?

578
00:44:25,205 --> 00:44:29,126
-Ich kann Ihnen ein, zwei Tage geben.
-Nein, nein. Ich habe sie hier.

579
00:44:30,127 --> 00:44:32,337
-Alles in Ordnung?
-Ja.

580
00:44:33,630 --> 00:44:35,424
-Keine Fragen? Probleme?
-Nein.

581
00:44:36,383 --> 00:44:38,010
Nein, eigentlich nicht.

582
00:44:38,594 --> 00:44:40,137
"Eigentlich nicht"?

583
00:44:42,181 --> 00:44:45,434
Das klingt fast,
als hätten Sie Ihre Meinung geändert.

584
00:44:47,352 --> 00:44:48,437
Ja. Wir...

585
00:44:49,438 --> 00:44:51,398
Wir sind hier ganz allein, Kevin.

586
00:44:52,065 --> 00:44:56,236
Wir müssen um keinen heißen Brei rumreden.
Wenn Sie mehr Zeit brauchen...

587
00:44:58,280 --> 00:45:00,574
Nein, nein. Ich brauche nicht mehr Zeit.

588
00:45:01,366 --> 00:45:02,451
Ok, na dann.

589
00:45:06,872 --> 00:45:07,873
Ja.

590
00:45:12,044 --> 00:45:15,005
Haben Sie was da,
um auf unsere Partnerschaft anzustoßen?

591
00:45:15,380 --> 00:45:16,423
Ich trinke ja nicht,

592
00:45:16,506 --> 00:45:20,218
aber ich habe eine große Auswahl
an Säften und Limonaden...

593
00:45:20,302 --> 00:45:24,264
Gut, dann lassen wir das aus.
Wir feiern ein andermal.

594
00:45:24,431 --> 00:45:26,600
-Ich führe Sie und Ihre Frau aus.
-Klingt gut.

595
00:45:26,683 --> 00:45:29,311
-Ja. Sie hören bald von mir.
-Ok.

596
00:45:30,646 --> 00:45:31,480
Danke!

597
00:45:32,731 --> 00:45:34,232
Danke, dass Sie gekommen sind.

598
00:45:46,078 --> 00:45:48,413
Oh, hey.

599
00:45:48,497 --> 00:45:49,498
Hey.

600
00:45:49,581 --> 00:45:51,166
Wo hast du gesteckt?

601
00:45:54,086 --> 00:45:57,130
Ich dachte schon,
du hättest mich ganz vergessen.

602
00:45:58,423 --> 00:46:00,717
Ich habe eine Überraschung für dich.

603
00:46:01,927 --> 00:46:03,637
-Ja?
-Oh ja.

604
00:46:09,309 --> 00:46:11,645
Heilige Scheiße. Wie viel ist das?

605
00:46:12,521 --> 00:46:16,358
Im Motel habe ich noch viel mehr,
also sollen wir hinfahren

606
00:46:16,441 --> 00:46:18,151
und uns darin wälzen?

607
00:46:22,197 --> 00:46:23,240
Ich kann nicht.

608
00:46:24,533 --> 00:46:25,659
Warum nicht?

609
00:46:28,370 --> 00:46:30,205
Sie hat mich eingeladen, zu bleiben.

610
00:46:31,498 --> 00:46:32,499
Wer "sie"?

611
00:46:32,666 --> 00:46:34,710
Sally Rayburn.

612
00:46:36,837 --> 00:46:38,130
Also...

613
00:46:39,297 --> 00:46:41,425
Ich wohne mit Nolan jetzt im Inn.

614
00:46:43,010 --> 00:46:45,387
Wie? Du wohnst da jetzt?

615
00:46:47,014 --> 00:46:49,141
Ich weiß nicht. Wir werden sehen.

616
00:46:51,560 --> 00:46:52,602
Was ist passiert?

617
00:46:55,272 --> 00:47:00,444
Ich glaube, ihr wurde klar,
es war ein Fehler, mich auszuschließen.

618
00:47:02,696 --> 00:47:06,408
Und ohne Danny fehlt etwas in ihrem Leben.

619
00:47:07,826 --> 00:47:10,120
Du hast die Situation echt ausgenutzt.

620
00:47:11,204 --> 00:47:13,248
Ich habe gar nichts ausgenutzt.

621
00:47:14,666 --> 00:47:16,126
Sie sind meine Familie.

622
00:47:17,878 --> 00:47:20,172
Ja, aber... Aber das sind sie nicht.

623
00:47:36,271 --> 00:47:39,191
Dann lass mich mitkommen,
damit ich mir das ansehen kann.

624
00:47:42,194 --> 00:47:43,904
Ich darf das nicht vermasseln.

625
00:47:49,701 --> 00:47:50,535
Hey.

626
00:47:52,162 --> 00:47:55,665
Die Sache zwischen mir und dir
würde nicht ewig halten.

627
00:47:59,002 --> 00:48:00,003
Das wusstest du.

628
00:48:00,962 --> 00:48:02,672
Ja. Wusste ich das?

629
00:48:05,550 --> 00:48:09,262
Schon verrückt, denn ich bin der Einzige,
der sich um dich kümmerte.

630
00:48:10,263 --> 00:48:14,017
Deine Eltern haben es nicht getan.
Richtig? Danny auch nicht.

631
00:48:14,643 --> 00:48:16,978
Und die werden es auch nicht tun.

632
00:48:18,021 --> 00:48:19,564
Nur ich tue es.

633
00:48:20,857 --> 00:48:22,776
Nur ich, eigentlich.

634
00:48:45,674 --> 00:48:48,510
Ich halte es für keine gute Idee,
dass sie hier wohnen.

635
00:48:48,593 --> 00:48:51,012
Zuerst schienst du nichts
dagegen zu haben.

636
00:48:51,096 --> 00:48:54,558
Du hast mich überrumpelt.
Ich hatte keine Zeit zum Nachdenken.

637
00:48:55,183 --> 00:48:59,187
Nolan ist mein Enkel, dein Neffe.
Das ist kein Thema.

638
00:49:00,313 --> 00:49:02,190
Ok, aber was ist dann mit ihr?

639
00:49:02,274 --> 00:49:04,818
Mom, sie kam her
und hat uns um Geld angebettelt.

640
00:49:04,901 --> 00:49:06,194
Sie nutzt dich aus.

641
00:49:09,114 --> 00:49:11,950
Es ist schön, dass du Vergangenes
in Ordnung bringen willst,

642
00:49:12,033 --> 00:49:13,994
aber das ist nicht der richtige Weg.

643
00:49:14,077 --> 00:49:16,705
Gut, aber es ist mein Weg.

644
00:49:19,916 --> 00:49:21,877
Sie ist nicht, für wen du sie hältst.

645
00:49:23,378 --> 00:49:24,379
Wer ist sie?

646
00:49:25,172 --> 00:49:28,133
Du hast keine Ahnung,
was sie macht und wen sie kennt.

647
00:49:28,800 --> 00:49:30,510
Wen kennt sie denn?

648
00:49:31,845 --> 00:49:33,305
Das kann ich nicht sagen.

649
00:49:35,098 --> 00:49:37,100
Gott, du klingst genau
wie dein Bruder John,

650
00:49:37,267 --> 00:49:39,227
der mir was sagt, ohne was zu sagen.

651
00:49:39,394 --> 00:49:41,855
Ich will einfach nicht,
dass sie hier ist, ok?

652
00:49:42,022 --> 00:49:44,649
-Aber das ist nicht deine Entscheidung.
-Sollte es aber.

653
00:49:44,733 --> 00:49:46,276
-Ach, sollte es?
-Ja.

654
00:49:47,736 --> 00:49:50,363
John, Kevin und mir
gehört ein Teil des Inns.

655
00:49:50,447 --> 00:49:53,074
Vor so einer Entscheidung
solltest du uns fragen.

656
00:49:54,826 --> 00:49:58,747
Haben du, John und Kevin
das alles aus dem Nichts aufgebaut?

657
00:49:59,122 --> 00:50:02,542
Habt ihr fünf Kinder großgezogen,
während ihr ein Geschäft geführt habt?

658
00:50:02,626 --> 00:50:05,545
Hattet ihr fast einen Nervenzusammenbruch
bei dem Versuch,

659
00:50:05,629 --> 00:50:07,547
alle glücklich zu machen
außer euch selbst?

660
00:50:07,631 --> 00:50:08,506
Mom...

661
00:50:09,758 --> 00:50:12,552
-Habt ihr das?
-Nein.

662
00:50:13,011 --> 00:50:16,556
Dann erzähl mir hier nichts
von euren Rechten.

663
00:50:19,351 --> 00:50:24,272
Ich hatte dich gebeten, Danny wieder
ins Geschäft aufzunehmen, ehe er starb.

664
00:50:25,774 --> 00:50:27,150
Das hast du nicht getan?

665
00:50:31,446 --> 00:50:32,614
Nein.

666
00:50:36,076 --> 00:50:38,370
Ich weiß nicht, was sie vorhat,
aber nichts Gutes.

667
00:50:39,246 --> 00:50:42,249
Nolan und Eve gehen nirgendwohin.

668
00:50:58,306 --> 00:50:59,432
Hey, Mann.

669
00:50:59,516 --> 00:51:01,101
Schön, dich zu sehen.

670
00:51:07,607 --> 00:51:10,193
Denkst du,
die Dienstaufsicht verschreckt mich?

671
00:51:11,069 --> 00:51:13,238
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

672
00:51:14,823 --> 00:51:16,408
Ich weiß, was du getan hast.

673
00:51:17,325 --> 00:51:19,160
Und du weißt es auch.

674
00:51:20,912 --> 00:51:21,997
Gute Nacht, Marco.

675
00:51:25,083 --> 00:51:27,502
Weißt du,
wenn du diesen Weg weiterverfolgst...

676
00:51:29,129 --> 00:51:31,339
...findest du nicht,
was du zu finden glaubst.

677
00:51:31,840 --> 00:51:34,301
Das wird nicht gut für dich ausgehen.

678
00:51:38,305 --> 00:51:41,891
Tja, dann wird es wohl für keinen
von uns beiden gut ausgehen.

679
00:52:34,027 --> 00:52:35,236
Was ist hier los?

680
00:52:39,157 --> 00:52:40,784
Was machen Sie da auf dem Boot?

681
00:52:44,120 --> 00:52:45,413
Sie müssen Kevin sein.

682
00:52:46,539 --> 00:52:47,624
Entschuldigen Sie.

683
00:52:48,083 --> 00:52:49,918
Ich hatte Sie so spät nicht erwartet.

684
00:52:52,879 --> 00:52:54,089
Wer sind Sie denn?

685
00:52:54,964 --> 00:52:57,842
Ich bin Luis,
ein Freund von Mr. Gilbert.

686
00:52:58,676 --> 00:53:01,888
-Gibt es ein Problem, Luis?
-Nein, überhaupt nicht.

687
00:53:01,971 --> 00:53:04,849
Wir mussten nur kurz mit dem Boot raus.
Kein Grund zur Sorge.

688
00:53:05,558 --> 00:53:07,227
Weiß Mr. Gilbert davon?

689
00:53:07,769 --> 00:53:08,937
Natürlich.

690
00:53:10,480 --> 00:53:14,109
Freut mich, Sie kennenzulernen.
Wir werden uns sicher öfter treffen.

691
00:54:38,943 --> 00:54:41,029
MONROE COUNTY SHERIFF'S DEPARTMENT
ANZEIGE

692
00:54:57,128 --> 00:54:59,923
JOHN TRIFFT SICH MIT DANNY?

693
00:55:07,013 --> 00:55:10,266
Eric sagt, John lügt
Beweis??

694
00:55:28,284 --> 00:55:31,287
ERIC O'BANNON
ZEUGE

695
00:55:33,706 --> 00:55:34,749
ANTRAG AUF STRAFFREIHEIT

696
00:55:34,832 --> 00:55:36,459
GEPRÜFTER ANTRAG DER ANKLAGE

697
00:55:43,508 --> 00:55:45,009
BEZIRKSSTAATSANWALT
MONROE COUNTY

698
00:56:17,208 --> 00:56:18,626
Wie kriegen wir das hin?

699
00:56:20,461 --> 00:56:22,255
Ich weiß es nicht, John.

700
00:56:38,896 --> 00:56:41,107
John? Was ist passiert?

701
00:56:41,774 --> 00:56:43,860
Oh mein Gott. Ist das Danny?

702
00:57:01,502 --> 00:57:04,047
Ich bringe Johns Wagen zum Krankenhaus,

703
00:57:04,213 --> 00:57:06,174
du nimmst Danny und fährst nach Hause.

704
00:58:16,327 --> 00:58:18,454
Ich will meine Geschichte erzählen.

705
00:58:29,478 --> 00:58:35,278
Subtitles by
www.addic7ed.com

