﻿1
00:01:02,000 --> 00:01:04,335
Chérie, as-tu vu mon portefeuille ?

2
00:01:05,586 --> 00:01:08,006
Il n'est pas sur la table
de chevet ?

3
00:01:14,554 --> 00:01:17,055
Tu sais, on est en retard.

4
00:01:17,264 --> 00:01:18,307
Je sais.

5
00:01:19,016 --> 00:01:20,392
Comment me trouves-tu ?

6
00:01:20,601 --> 00:01:22,060
Parfaite.

7
00:01:22,352 --> 00:01:23,979
Mes cheveux, ça va ?

8
00:01:24,396 --> 00:01:25,689
Ravissant.

9
00:01:25,939 --> 00:01:27,899
Tu n'as même pas regardé.

10
00:01:29,109 --> 00:01:30,569
Superbe.

11
00:01:31,028 --> 00:01:32,696
Tu es toujours superbe.

12
00:01:33,113 --> 00:01:35,282
Roz a le numéro
et celui de ton bip ?

13
00:01:35,449 --> 00:01:36,866
C'est sur le frigo.

14
00:01:37,116 --> 00:01:38,784
On y va ?

15
00:01:40,202 --> 00:01:41,579
Bon...

16
00:01:41,787 --> 00:01:43,039
je suis prête.

17
00:01:59,971 --> 00:02:01,765
Comment s'appelle la baby-sitter ?

18
00:02:01,973 --> 00:02:02,973
Roz.

19
00:02:05,560 --> 00:02:08,188
Roz, on se sauve.

20
00:02:08,813 --> 00:02:12,108
- Vous êtes super, Mme Harford.
- Merci.

21
00:02:12,484 --> 00:02:13,944
Prête pour la nuit ?

22
00:02:14,110 --> 00:02:16,820
Oui, maman. Je peux regarder
Casse-Noisette ?

23
00:02:17,071 --> 00:02:18,864
- Ça commence quand ?
- 9h.

24
00:02:19,114 --> 00:02:20,114
Oui, tu peux.

25
00:02:20,240 --> 00:02:23,410
- Je peux vous attendre ?
- Non, chérie.

26
00:02:23,619 --> 00:02:25,079
Ça ferait un peu tard.

27
00:02:25,329 --> 00:02:27,456
Le numéro est sur le frigo.

28
00:02:27,665 --> 00:02:30,376
Et j'ai fait le plein,
servez-vous.

29
00:02:30,626 --> 00:02:32,419
On rentrera vers 1h du matin.

30
00:02:32,628 --> 00:02:35,255
- Je vous garderai le taxi.
- Merci, Dr Harford.

31
00:02:35,421 --> 00:02:36,798
Sois sage, poussin.

32
00:02:49,227 --> 00:02:52,980
- Victor, Illona...
- Alice... Bill...

33
00:02:53,188 --> 00:02:55,732
- Joyeux Noël !
- Content de vous voir.

34
00:02:56,108 --> 00:03:00,570
- Merci d'être venus.
- On n'aurait jamais raté ça.

35
00:03:00,779 --> 00:03:03,865
Alice, vous êtes éblouissante !

36
00:03:04,074 --> 00:03:05,993
Je ne dis pas ça
à toutes les femmes.

37
00:03:06,159 --> 00:03:07,995
- Oh si !
- Ah oui ?

38
00:03:08,161 --> 00:03:11,164
Votre ostéopathe m'a réparé
le bras !

39
00:03:11,373 --> 00:03:14,792
- Mon service, un boulet de canon.
- C'est l'as de New York.

40
00:03:14,959 --> 00:03:17,461
Vu ses honoraires,
j'avais compris.

41
00:03:17,670 --> 00:03:20,089
Allez-y, prenez un verre,
amusez-vous.

42
00:03:20,298 --> 00:03:23,009
Je vous retrouve tout à l'heure ?

43
00:03:35,937 --> 00:03:37,939
Tu connais quelqu'un ici ?

44
00:03:39,357 --> 00:03:41,860
Personne.

45
00:03:49,743 --> 00:03:53,871
Pourquoi Ziegler nous invite-t-il
tous les ans ?

46
00:03:55,414 --> 00:03:59,501
Ça se soigne, un médecin
qui vient à domicile.

47
00:04:11,012 --> 00:04:13,056
Tu vois le type au piano ?

48
00:04:14,349 --> 00:04:16,893
On a fait médecine ensemble.

49
00:04:17,435 --> 00:04:18,435
Ah oui ?

50
00:04:21,731 --> 00:04:24,192
Il joue plutôt bien,
pour un médecin.

51
00:04:25,026 --> 00:04:28,446
Il n'est pas médecin.
Il a plaqué.

52
00:04:31,740 --> 00:04:34,159
J'espère que vous vous amusez bien.

53
00:04:34,368 --> 00:04:37,829
Nous faisons une pause,
nous reprendrons dans 10 minutes.

54
00:04:46,755 --> 00:04:48,631
Allons lui dire bonsoir.

55
00:04:48,839 --> 00:04:51,259
Chéri, je dois aller aux toilettes.

56
00:04:51,467 --> 00:04:55,471
Va lui dire bonsoir,
et je te retrouve où ? Au bar ?

57
00:04:56,013 --> 00:04:57,056
Parfait.

58
00:05:07,483 --> 00:05:08,942
Nightingale !

59
00:05:09,776 --> 00:05:11,278
Nick Nightingale !

60
00:05:11,486 --> 00:05:13,405
Ça alors ! Bill...

61
00:05:13,947 --> 00:05:16,908
Bill Harford !
Comment ça va, vieux ?

62
00:05:17,075 --> 00:05:20,495
- Ça fait combien ?
- Je ne sais plus, 10 ans ?

63
00:05:20,704 --> 00:05:22,038
Et des poussières.

64
00:05:22,622 --> 00:05:24,457
- Tu bois un verre ?
- Bien sûr.

65
00:05:28,586 --> 00:05:30,713
Tu n'as pas changé.

66
00:05:30,921 --> 00:05:32,840
Merci, en tout cas.

67
00:05:33,090 --> 00:05:34,090
Alors, ça va ?

68
00:05:34,133 --> 00:05:36,760
Pas trop mal.

69
00:05:36,927 --> 00:05:39,096
Je vois que tu es devenu
"pianiste".

70
00:05:39,305 --> 00:05:41,807
C'est ce que disent mes amis.

71
00:05:42,891 --> 00:05:45,477
Et toi ? Toujours
dans le circuit médical ?

72
00:05:45,644 --> 00:05:49,689
Tu connais la formule :
"Une fois médecin, médecin à vie."

73
00:05:49,897 --> 00:05:54,193
Dans mon cas :
"Jamais médecin, jamais de la vie."

74
00:05:55,028 --> 00:05:57,363
Je n'ai pas compris que tu lâches.

75
00:05:58,197 --> 00:06:00,533
J'aime bien.
Ça m'arrive souvent.

76
00:06:02,535 --> 00:06:05,954
Excusez-moi...
Nick, s'il te plaît.

77
00:06:06,121 --> 00:06:07,789
J'arrive.

78
00:06:07,998 --> 00:06:09,541
J'ai un truc à faire.

79
00:06:09,958 --> 00:06:14,671
Mais je suis au Village
pour 15 jours, au Sonata Café.

80
00:06:14,880 --> 00:06:17,299
Passes-y, à l'occasion.

81
00:06:18,467 --> 00:06:21,136
- C'est sympa de se retrouver.
- Oui. Très.

82
00:07:02,842 --> 00:07:06,303
Je crois que c'est mon verre.

83
00:07:06,512 --> 00:07:09,598
J'en suis absolument certain.

84
00:07:23,611 --> 00:07:27,407
Je m'appelle Sandor Szavost.
Je suis hongrois.

85
00:07:38,334 --> 00:07:40,670
Je m'appelle Alice Harford.

86
00:07:41,004 --> 00:07:43,046
Je suis américaine.

87
00:07:43,630 --> 00:07:45,632
Très heureux, Alice.

88
00:07:47,217 --> 00:07:51,597
Avez-vous lu le poète latin Ovide,
et son Art d'Aimer ?

89
00:07:54,016 --> 00:07:57,728
N'a-t-il pas fini totalement seul ?

90
00:07:58,353 --> 00:08:00,730
Pleurant à fendre l'âme...

91
00:08:00,896 --> 00:08:04,525
dans un pays où régnait
le pire des climats ?

92
00:08:05,818 --> 00:08:08,779
Mais avant, il avait joui...

93
00:08:09,196 --> 00:08:11,574
de tous les plaisirs.

94
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
Vous êtes accompagnée, ce soir ?

95
00:08:19,915 --> 00:08:22,125
Par mon mari.

96
00:08:22,292 --> 00:08:24,252
Que c'est triste !

97
00:08:25,086 --> 00:08:29,215
Il ne s'offusquerait sûrement pas
de nous voir danser.

98
00:08:34,804 --> 00:08:36,973
Que faites-vous dans la vie ?

99
00:08:37,474 --> 00:08:40,893
Bien... en ce moment...

100
00:08:41,685 --> 00:08:44,063
je cherche du travail.

101
00:08:45,189 --> 00:08:48,734
Je m'occupais d'une galerie
à Soho.

102
00:08:49,652 --> 00:08:51,779
Mais elle a dû fermer.

103
00:08:53,864 --> 00:08:55,407
Quel dommage !

104
00:08:57,117 --> 00:08:59,494
J'ai des amis dans la branche.

105
00:09:00,286 --> 00:09:02,288
Je peux peut-être vous aider ?

106
00:09:06,292 --> 00:09:07,961
Merci.

107
00:09:27,145 --> 00:09:28,772
Une connaissance ?

108
00:09:32,651 --> 00:09:34,319
Mon...

109
00:09:34,861 --> 00:09:36,363
mari.

110
00:09:41,075 --> 00:09:44,078
Ne croyez-vous pas
qu'un des charmes du mariage...

111
00:09:44,328 --> 00:09:48,666
c'est de rendre la tromperie
nécessaire pour les deux parties ?

112
00:09:52,920 --> 00:09:55,506
Puis-je savoir
pourquoi une belle femme...

113
00:09:55,964 --> 00:09:59,551
qui séduirait n'importe quel homme
ici, veut être mariée ?

114
00:10:02,637 --> 00:10:04,639
Pourquoi ne le voudrait-elle pas ?

115
00:10:06,433 --> 00:10:08,518
Ça va si mal que ça ?

116
00:10:09,811 --> 00:10:12,188
Si bien que ça !

117
00:10:12,939 --> 00:10:14,691
Vous connaissez Nuala Windsor ?

118
00:10:14,900 --> 00:10:19,236
Non, et je suis très heureux
de vous connaître toutes les deux.

119
00:10:21,530 --> 00:10:23,574
Comment écrit-on Nuala ?

120
00:10:30,789 --> 00:10:33,500
Vous ne vous souvenez pas de moi,
n'est-ce pas ?

121
00:10:34,751 --> 00:10:37,420
Vous avez été si gentil, une fois !

122
00:10:37,587 --> 00:10:41,257
Une seule ?
Quelle horrible négligence !

123
00:10:42,717 --> 00:10:46,930
Je faisais une séance-photos,
à Rockefeller Plaza...

124
00:10:47,096 --> 00:10:48,848
un jour de grand vent.

125
00:10:49,057 --> 00:10:53,144
- Quelque chose dans l’œil !
- La moitié de la 5e Avenue !

126
00:10:53,561 --> 00:10:57,189
Vous avez eu la galanterie
de m'offrir votre mouchoir...

127
00:10:57,397 --> 00:10:59,775
qui de plus, était propre.

128
00:11:01,443 --> 00:11:05,155
C'est le genre de héros
que je peux être, parfois.

129
00:11:06,073 --> 00:11:09,243
Vous savez pourquoi les femmes
se mariaient, autrefois ?

130
00:11:10,786 --> 00:11:12,995
À vous de me le dire, non ?

131
00:11:14,747 --> 00:11:17,583
Ainsi, elles pouvaient perdre
leur virginité...

132
00:11:18,125 --> 00:11:21,712
et faire ce qu'elles désiraient
avec d'autres hommes.

133
00:11:22,630 --> 00:11:24,966
Qu'elles désiraient vraiment.

134
00:11:29,637 --> 00:11:31,639
Fascinant.

135
00:11:35,600 --> 00:11:39,354
Vous savez ce qu'il y a de bien,
avec les médecins ?

136
00:11:40,897 --> 00:11:44,484
En général, ils sont beaucoup moins
bien qu'on imagine.

137
00:11:46,194 --> 00:11:48,822
Ils ont toujours l'air si...

138
00:11:49,739 --> 00:11:51,282
bien informés.

139
00:11:52,324 --> 00:11:55,744
Ils sont très bien informés sur...

140
00:11:56,370 --> 00:11:59,206
quantité de choses.

141
00:12:01,166 --> 00:12:03,294
Mais ils travaillent trop.

142
00:12:03,794 --> 00:12:07,590
Quand on pense à ce qu'ils ratent !

143
00:12:08,507 --> 00:12:10,842
Vous avez sûrement raison.

144
00:12:11,843 --> 00:12:15,972
Où, exactement, allons-nous...

145
00:12:17,307 --> 00:12:18,850
exactement ?

146
00:12:21,311 --> 00:12:23,855
Au bout de l'arc-en-ciel.

147
00:12:24,439 --> 00:12:26,316
Au bout de l'arc-en-ciel ?

148
00:12:26,524 --> 00:12:30,068
Vous ne voulez pas aller
au bout de l'arc-en-ciel ?

149
00:12:30,360 --> 00:12:33,280
Ça dépend où c'est.

150
00:12:33,488 --> 00:12:35,198
Allons voir.

151
00:12:35,365 --> 00:12:38,201
Excusez-moi. Docteur,
désolé de vous interrompre.

152
00:12:38,452 --> 00:12:42,539
Pouvez-vous m'accompagner ?
C'est pour M. Ziegler.

153
00:12:47,920 --> 00:12:49,378
Affaire à suivre ?

154
00:13:12,192 --> 00:13:14,277
Merci d'être venu.

155
00:13:16,363 --> 00:13:19,157
Nous avons eu un petit accident.

156
00:13:19,532 --> 00:13:20,909
Que s'est-il passé ?

157
00:13:23,787 --> 00:13:27,581
Elle s'est shootée, et...
elle a eu un malaise.

158
00:13:29,875 --> 00:13:31,043
Qu'a-t-elle pris ?

159
00:13:32,169 --> 00:13:35,047
"Speedball", "snowball",
va savoir ce qu'ils disent !

160
00:13:35,756 --> 00:13:37,258
Héroïne et coke.

161
00:13:40,594 --> 00:13:42,555
Héroïne et coke...

162
00:13:45,057 --> 00:13:46,392
Autre chose ?

163
00:13:48,059 --> 00:13:51,312
Rien de méchant, du champagne,
c'est tout.

164
00:13:51,563 --> 00:13:53,481
Depuis quand est-elle comme ça ?

165
00:13:53,731 --> 00:13:56,901
Cinq, six minutes.

166
00:13:57,360 --> 00:13:58,486
Elle s'appelle ?

167
00:13:59,779 --> 00:14:00,989
Mandy.

168
00:14:10,372 --> 00:14:12,291
Vous m'entendez, Mandy ?

169
00:14:13,750 --> 00:14:17,254
Bougez la tête si vous m'entendez.

170
00:14:18,755 --> 00:14:20,882
Bougez la tête si vous m'entendez.

171
00:14:21,091 --> 00:14:23,427
Voilà, vous m'entendez.

172
00:14:23,844 --> 00:14:27,930
Pouvez-vous ouvrir les yeux ?
Mandy, vous pouvez ?

173
00:14:28,764 --> 00:14:32,059
Montrez-moi ça.

174
00:14:32,268 --> 00:14:33,644
Regardez-moi...

175
00:14:35,813 --> 00:14:37,023
Regardez-moi...

176
00:14:40,860 --> 00:14:42,153
Regardez-moi, Mandy.

177
00:14:43,988 --> 00:14:44,988
Bien.

178
00:14:49,743 --> 00:14:53,079
J'adore la collection de Victor.
Pas vous ?

179
00:14:55,624 --> 00:14:58,877
Oui, elle est merveilleuse.

180
00:15:00,420 --> 00:15:03,048
Vous avez vu ses sculptures ?

181
00:15:05,549 --> 00:15:09,178
Non, je ne les ai pas vues.

182
00:15:10,221 --> 00:15:14,308
Il a une merveilleuse collection
de bronzes Renaissance.

183
00:15:17,186 --> 00:15:19,313
Vous aimez cette période ?

184
00:15:22,483 --> 00:15:23,816
Oui, je l'aime.

185
00:15:24,817 --> 00:15:26,986
Moi, je l'adore.

186
00:15:29,030 --> 00:15:31,491
Il les expose au premier étage.

187
00:15:32,992 --> 00:15:34,827
Vous aimeriez les voir ?

188
00:15:38,039 --> 00:15:39,666
Je peux vous les montrer.

189
00:15:43,418 --> 00:15:45,337
Ce ne sera pas long.

190
00:15:52,803 --> 00:15:54,596
Peut-être...

191
00:15:57,266 --> 00:15:59,893
pas encore...

192
00:16:01,561 --> 00:16:02,979
tout de suite.

193
00:16:21,037 --> 00:16:25,125
Tu nous as flanqué
une sacrée trouille, toi !

194
00:16:26,835 --> 00:16:28,128
Désolée.

195
00:16:37,262 --> 00:16:39,014
Comment vous sentez-vous ?

196
00:16:41,390 --> 00:16:42,516
Mieux.

197
00:16:52,151 --> 00:16:56,405
Vous avez eu beaucoup,
beaucoup de chance.

198
00:16:57,740 --> 00:16:58,990
Vous le savez ?

199
00:17:01,367 --> 00:17:02,827
Je sais.

200
00:17:03,995 --> 00:17:06,331
Vous vous en tirerez, cette fois.

201
00:17:07,582 --> 00:17:10,627
Mais vous ne pouvez pas
continuer comme ça.

202
00:17:11,586 --> 00:17:13,087
Vous comprenez ?

203
00:17:17,508 --> 00:17:21,386
Il faudra faire une cure.
Vous le savez, ça.

204
00:17:23,180 --> 00:17:24,264
Je sais.

205
00:17:39,111 --> 00:17:40,947
Je vous passe le relais.

206
00:17:41,113 --> 00:17:43,866
Je peux l'habiller,
et la faire déguerpir ?

207
00:17:44,075 --> 00:17:47,745
Si j'étais vous, je la garderais
encore une heure.

208
00:17:47,995 --> 00:17:49,580
Encore une heure ?

209
00:17:51,165 --> 00:17:54,126
Après, je la ferais raccompagner.

210
00:18:00,298 --> 00:18:01,800
Bonsoir, Mandy.

211
00:18:04,844 --> 00:18:06,888
Je ne vous remercierai
jamais assez.

212
00:18:07,806 --> 00:18:10,475
- Vous m'avez sauvé la mise.
- Content d'avoir été là.

213
00:18:11,268 --> 00:18:12,686
Je vais sans doute...

214
00:18:13,520 --> 00:18:15,647
je sais que cela va sans dire...

215
00:18:15,854 --> 00:18:19,108
Ça doit rester entre nous.

216
00:18:20,609 --> 00:18:21,944
Bien sûr.

217
00:18:22,486 --> 00:18:23,486
Merci.

218
00:18:44,841 --> 00:18:48,928
Je crois que j'ai bu
un peu trop de champagne.

219
00:18:52,473 --> 00:18:56,059
Je crois qu'il faut que j'aille
rejoindre mon mari.

220
00:18:56,268 --> 00:19:00,355
Je suis sûr qu'il peut se passer
de vous encore un peu.

221
00:19:03,400 --> 00:19:04,818
Oui...

222
00:19:06,236 --> 00:19:07,863
mais moi ?

223
00:19:08,530 --> 00:19:10,240
Bien sûr que oui.

224
00:19:15,369 --> 00:19:19,207
Il faut que j'y aille, maintenant.
Il le faut.

225
00:19:19,415 --> 00:19:21,209
Il ne faut rien.

226
00:19:22,919 --> 00:19:25,546
Si, il le faut.

227
00:19:30,885 --> 00:19:32,719
Il faut que je vous revoie.

228
00:19:34,554 --> 00:19:37,140
- C'est impossible.
- Pourquoi ?

229
00:19:38,600 --> 00:19:40,602
Parce que...

230
00:19:42,979 --> 00:19:45,232
je suis mariée.

231
00:20:50,293 --> 00:20:51,669
Bonjour, Lisa.

232
00:20:51,794 --> 00:20:53,963
Bonjour, docteur.
Votre courrier.

233
00:20:54,964 --> 00:20:57,216
Dites à Janelle de m'apporter
mon café.

234
00:20:59,468 --> 00:21:00,595
Bonjour Sarah.

235
00:21:02,638 --> 00:21:05,683
La veille de Noël,
dans la maison fleurie...

236
00:21:05,892 --> 00:21:08,769
nul ne bougeait,
pas même Une souris.

237
00:21:12,939 --> 00:21:15,525
C'est bon. Rhabillez-vous.

238
00:21:20,322 --> 00:21:22,032
Tiens ça.

239
00:21:23,491 --> 00:21:25,327
Vivement Noël, hein ?

240
00:21:26,411 --> 00:21:28,120
Ça fait mal ?

241
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
C'est là ?

242
00:21:54,687 --> 00:21:58,775
Papa va adorer.
C'est très bien choisi.

243
00:21:59,817 --> 00:22:02,153
"avant moi.

244
00:22:02,779 --> 00:22:07,533
Quand je saute dans mon lit..."

245
00:22:09,618 --> 00:22:13,705
Il faut remercier les Ziegler
pour hier soir.

246
00:22:14,748 --> 00:22:16,583
Je l'ai fait.

247
00:22:18,210 --> 00:22:19,586
Bien.

248
00:22:20,420 --> 00:22:23,924
Tu es d'attaque pour finir
d'emballer les cadeaux ?

249
00:22:25,592 --> 00:22:27,635
Faisons ça demain.

250
00:23:13,846 --> 00:23:15,973
Dis-moi...

251
00:23:20,728 --> 00:23:24,272
Les deux filles...

252
00:23:26,065 --> 00:23:28,735
à la fête, hier soir...

253
00:23:34,532 --> 00:23:36,534
Est-ce que...

254
00:23:37,660 --> 00:23:41,748
par hasard, tu les aurais...

255
00:23:44,333 --> 00:23:47,002
baisées ?

256
00:23:49,713 --> 00:23:50,839
Quoi ?

257
00:23:54,051 --> 00:23:56,595
De quoi parles-tu ?

258
00:24:00,682 --> 00:24:04,310
Je parle des deux filles...

259
00:24:04,644 --> 00:24:08,481
que tu as si outrageusement
draguées.

260
00:24:10,107 --> 00:24:13,194
Je n'ai dragué personne.

261
00:24:16,364 --> 00:24:18,282
Qui étaient-elles ?

262
00:24:21,660 --> 00:24:24,955
C'étaient juste deux...
mannequins.

263
00:24:29,251 --> 00:24:33,588
Et où as-tu disparu avec elles
si longtemps ?

264
00:24:34,130 --> 00:24:36,007
Attends un peu.

265
00:24:40,594 --> 00:24:44,390
Je n'ai disparu...
avec personne.

266
00:24:47,226 --> 00:24:49,520
Ziegler ne se sentait pas
très bien.

267
00:24:50,771 --> 00:24:53,399
On m'a demandé de monter le voir.

268
00:24:57,361 --> 00:25:00,280
Au fait, tu dansais avec qui, toi ?

269
00:25:06,411 --> 00:25:09,330
Un ami des Ziegler.

270
00:25:12,041 --> 00:25:13,543
Que voulait-il ?

271
00:25:13,710 --> 00:25:15,712
Que voulait-il ?

272
00:25:18,047 --> 00:25:19,631
Que voulait-il...

273
00:25:22,467 --> 00:25:24,052
Baiser...

274
00:25:26,138 --> 00:25:28,056
à l'étage...

275
00:25:29,141 --> 00:25:31,018
d'urgence.

276
00:25:33,562 --> 00:25:34,897
C'est tout ?

277
00:25:35,272 --> 00:25:37,900
Oui... Oui, c'est tout.

278
00:25:38,107 --> 00:25:40,902
Seulement baiser ma femme.

279
00:25:45,239 --> 00:25:46,741
Absolument.

280
00:25:47,074 --> 00:25:49,285
Je trouve ça compréhensible.

281
00:25:52,371 --> 00:25:54,540
Compréhensible ?

282
00:25:55,416 --> 00:25:57,584
Parce que tu es une très...

283
00:25:58,627 --> 00:26:00,795
très belle femme.

284
00:26:03,924 --> 00:26:05,258
Attends !

285
00:26:09,179 --> 00:26:11,014
Parce que je suis
une belle femme...

286
00:26:11,223 --> 00:26:15,310
la seule raison qui pousse un homme
à me parler...

287
00:26:17,353 --> 00:26:21,357
c'est l'envie qu'il a de me baiser.
C'est bien ça ?

288
00:26:25,152 --> 00:26:29,782
Ce n'est peut-être pas tout à fait
aussi simpliste, mais...

289
00:26:31,408 --> 00:26:35,662
nous savons toi et moi,
comment sont les hommes.

290
00:26:38,289 --> 00:26:40,124
Alors, en partant de là...

291
00:26:40,333 --> 00:26:45,046
je devrais en conclure que tu voulais
baiser ces deux mannequins.

292
00:26:47,215 --> 00:26:50,301
Il y a des exceptions.

293
00:26:51,970 --> 00:26:55,138
Qu'est-ce qui fait de toi
une exception ?

294
00:26:58,600 --> 00:27:02,271
Ce qui fait de moi une exception,
c'est que...

295
00:27:03,480 --> 00:27:06,149
je suis amoureux de toi.

296
00:27:07,067 --> 00:27:08,610
Nous sommes mariés...

297
00:27:08,819 --> 00:27:12,906
et jamais je ne te mentirais...

298
00:27:13,740 --> 00:27:15,366
ou je ne te ferais du mal.

299
00:27:23,374 --> 00:27:27,169
Sais-tu bien qu'en fait,
tu me dis...

300
00:27:27,336 --> 00:27:30,673
que si tu n'as pas baisé
ces deux mannequins...

301
00:27:30,882 --> 00:27:33,259
c'est par égard pour moi.

302
00:27:33,675 --> 00:27:36,678
Pas parce que
tu n'en avais pas envie !

303
00:27:37,220 --> 00:27:39,848
On se calme, Alice.

304
00:27:40,056 --> 00:27:42,642
Ce pétard te rend agressive.

305
00:27:42,893 --> 00:27:46,271
Non ! Ce n'est pas le pétard,
c'est toi !

306
00:27:46,521 --> 00:27:49,024
Pourquoi tu ne réponds jamais
franchement, merde ?

307
00:27:49,232 --> 00:27:51,943
Je croyais le faire.

308
00:27:52,110 --> 00:27:55,362
Je ne sais même pas
pourquoi on se dispute.

309
00:27:55,529 --> 00:27:57,740
Je ne me dispute pas.

310
00:27:58,449 --> 00:28:02,870
J'essaie simplement de savoir
où tu te situes.

311
00:28:03,370 --> 00:28:04,955
Où je me situe ?

312
00:28:09,543 --> 00:28:13,755
Disons par exemple,
qu'une créature de rêve...

313
00:28:14,547 --> 00:28:18,468
est dans ton cabinet, nue...

314
00:28:18,676 --> 00:28:21,429
et que tu lui tâtes les nichons.

315
00:28:21,554 --> 00:28:23,473
Ce que je veux savoir...

316
00:28:23,681 --> 00:28:28,645
c'est ce à quoi tu penses
quand tu les tripotes.

317
00:28:28,895 --> 00:28:32,898
Alice, je suis médecin.

318
00:28:33,649 --> 00:28:35,692
Tout cela est très impersonnel...

319
00:28:35,901 --> 00:28:39,488
et mon assistante
est toujours présente.

320
00:28:40,113 --> 00:28:43,408
Donc, pour toi, tâter des seins
n'est que pur professionnalisme.

321
00:28:43,575 --> 00:28:44,868
C'est ça ?

322
00:28:45,118 --> 00:28:46,161
Exactement.

323
00:28:46,370 --> 00:28:50,915
Le sexe est le cadet de mes soucis
quand j'examine une patiente.

324
00:28:53,209 --> 00:28:56,379
Et elle, quand elle se fait
tripoter les seins...

325
00:28:56,587 --> 00:28:58,840
crois-tu qu'elle ne fantasme pas...

326
00:28:59,048 --> 00:29:03,344
sur la quéquette
du beau docteur Bill ?

327
00:29:05,429 --> 00:29:09,724
Je t'assure que le sexe
est le cadet des soucis...

328
00:29:09,975 --> 00:29:14,145
de cette foutue patiente
chimérique !

329
00:29:14,437 --> 00:29:16,314
Comment en es-tu si sûr ?

330
00:29:21,194 --> 00:29:23,071
Pour déjà une bonne raison :

331
00:29:23,905 --> 00:29:26,867
elle a peur
de ce que je vais découvrir.

332
00:29:28,451 --> 00:29:32,538
Bon, mais quand tu lui as dit
que tout va bien, alors quoi ?

333
00:29:33,372 --> 00:29:34,999
Alors quoi ?

334
00:29:36,417 --> 00:29:38,627
Ça, je ne sais pas, Alice.

335
00:29:40,129 --> 00:29:41,463
"Alors quoi ?"

336
00:29:44,800 --> 00:29:47,303
Les femmes ne...

337
00:29:48,386 --> 00:29:51,973
En gros, elles voient
les choses autrement.

338
00:29:54,309 --> 00:29:57,854
Les millions d'années d'évolution,
c'est ça ?

339
00:29:58,438 --> 00:29:59,438
C'est ça ?

340
00:29:59,731 --> 00:30:01,566
L'homme doit la fourrer partout...

341
00:30:01,774 --> 00:30:05,570
mais pour la femme, ça se limite
à sécurité, engagement...

342
00:30:05,987 --> 00:30:08,155
et autres foutaises !

343
00:30:08,363 --> 00:30:11,992
Un peu caricatural,
mais oui, il y a de ça.

344
00:30:12,576 --> 00:30:16,038
Si vous, les hommes,
vous saviez...

345
00:30:17,497 --> 00:30:21,835
Ce que je sais, c'est que tu es
stone. Tu as cherché la bagarre...

346
00:30:22,044 --> 00:30:25,005
et maintenant,
tu veux me rendre jaloux.

347
00:30:25,255 --> 00:30:27,298
Mais tu n'es pas un jaloux.

348
00:30:27,548 --> 00:30:28,716
Non, en effet.

349
00:30:28,966 --> 00:30:31,010
Je ne t'ai jamais
rendu jaloux, hein ?

350
00:30:31,260 --> 00:30:32,261
Non.

351
00:30:32,428 --> 00:30:34,931
Et pourquoi
ne l'as-tu jamais été ?

352
00:30:35,264 --> 00:30:39,185
Je ne sais pas. Peut-être
parce que tu es ma femme !

353
00:30:39,393 --> 00:30:41,771
Parce que tu es la mère
de mon enfant...

354
00:30:41,979 --> 00:30:44,690
et que je te sais fidèle.

355
00:30:44,899 --> 00:30:49,194
Tu es très, très sûr de toi,
n'est-ce pas ?

356
00:30:51,363 --> 00:30:54,866
Non... je suis sûr de toi.

357
00:31:07,169 --> 00:31:09,129
Tu trouves ça drôle ?

358
00:31:20,558 --> 00:31:24,435
Et maintenant, il faut se taper
ce fou rire !

359
00:31:39,409 --> 00:31:43,079
Tu te rappelles, l'été dernier
à Cape Cod ?

360
00:31:50,043 --> 00:31:53,088
Tu te rappelles un soir,
dans la salle à manger...

361
00:31:53,297 --> 00:31:55,507
il y avait un jeune officier
de marine...

362
00:31:55,716 --> 00:32:00,262
assis à côté de nous
avec deux autres officiers ?

363
00:32:05,600 --> 00:32:09,645
Le serveur lui a apporté
un message, et il est parti.

364
00:32:09,896 --> 00:32:12,523
Ça ne te dit rien ?

365
00:32:19,363 --> 00:32:20,448
Eh bien...

366
00:32:22,532 --> 00:32:26,495
je l'avais déjà vu, le matin,
dans le hall.

367
00:32:27,287 --> 00:32:30,123
Il s'était inscrit à l'hôtel...

368
00:32:30,332 --> 00:32:34,044
et il suivait le chasseur
qui portait ses bagages...

369
00:32:34,419 --> 00:32:36,379
jusqu'à l'ascenseur.

370
00:32:40,925 --> 00:32:45,471
Il m'a regardée en passant.
Un simple regard.

371
00:32:46,555 --> 00:32:48,307
Rien de plus.

372
00:32:55,689 --> 00:32:58,776
Mais je pouvais à peine...

373
00:33:00,485 --> 00:33:01,986
bouger.

374
00:33:10,537 --> 00:33:13,206
Cet après-midi-là...

375
00:33:15,542 --> 00:33:19,212
Helena est allée au cinéma
avec une copine et...

376
00:33:23,090 --> 00:33:25,425
toi et moi,
nous avons fait l'amour.

377
00:33:28,011 --> 00:33:32,933
Nous avons fait des projets
d'avenir...

378
00:33:34,184 --> 00:33:38,188
nous avons parlé d'Helena.

379
00:33:39,939 --> 00:33:41,357
Et pourtant...

380
00:33:42,775 --> 00:33:45,403
à aucun moment...

381
00:33:46,696 --> 00:33:49,490
il n'a... jamais...

382
00:33:50,533 --> 00:33:53,870
quitté mes pensées.

383
00:33:59,833 --> 00:34:04,588
Je me suis dit que
s'il voulait de moi...

384
00:34:06,256 --> 00:34:09,050
ne serait-ce que...

385
00:34:10,677 --> 00:34:12,470
pour une nuit...

386
00:34:16,850 --> 00:34:20,477
j'étais prête à tout abandonner.

387
00:34:22,229 --> 00:34:23,564
Toi...

388
00:34:26,275 --> 00:34:27,693
Helena...

389
00:34:30,362 --> 00:34:34,241
tout mon avenir à la con.

390
00:34:36,284 --> 00:34:37,911
Tout !

391
00:34:44,626 --> 00:34:48,838
Et pourtant, c'était étrange,
parce qu'en même temps...

392
00:34:50,048 --> 00:34:52,759
tu m'étais plus cher que jamais.

393
00:34:57,304 --> 00:35:00,599
Et à cet instant,
mon amour pour toi...

394
00:35:02,100 --> 00:35:04,228
était à la fois...

395
00:35:07,105 --> 00:35:11,610
tendre et triste.

396
00:35:22,703 --> 00:35:25,331
J'ai à peine dormi cette nuit-là.

397
00:35:27,875 --> 00:35:31,671
Au réveil,
j'ai été prise de panique.

398
00:35:33,840 --> 00:35:37,342
Je ne savais plus si j'avais peur
qu'il soit parti...

399
00:35:39,177 --> 00:35:42,180
ou qu'il puisse encore être là.

400
00:35:46,810 --> 00:35:49,980
Mais au dîner...

401
00:35:52,691 --> 00:35:56,569
j'ai compris qu'il était parti.

402
00:36:01,240 --> 00:36:04,785
Et j'en ai été...

403
00:36:06,120 --> 00:36:08,080
soulagée.

404
00:36:37,232 --> 00:36:39,026
Je suis le Dr Harford.

405
00:36:45,532 --> 00:36:47,075
Quand est-ce arrivé ?

406
00:36:53,956 --> 00:36:55,541
J'ai l'adresse.

407
00:37:05,468 --> 00:37:07,678
Lou Nathanson est mort.

408
00:37:16,102 --> 00:37:19,189
Je dois aller
faire acte de présence.

409
00:38:12,990 --> 00:38:13,991
Bonsoir, Rosa.

410
00:38:17,119 --> 00:38:18,203
Comment va Mlle Nathanson ?

411
00:38:18,453 --> 00:38:20,956
Pas très bien.
Elle est dans la chambre.

412
00:38:21,165 --> 00:38:22,291
Merci.

413
00:38:37,638 --> 00:38:38,638
Entrez.

414
00:38:44,979 --> 00:38:46,189
Marion...

415
00:38:50,734 --> 00:38:53,403
Comme c'est gentil d'être venu.

416
00:38:53,612 --> 00:38:55,780
Je suis venu dès que j'ai su.

417
00:38:56,031 --> 00:38:57,532
Merci.

418
00:38:59,534 --> 00:39:01,745
- Je suis navré.
- Merci.

419
00:39:01,953 --> 00:39:06,874
Votre père était un...
un homme très courageux.

420
00:39:08,542 --> 00:39:09,835
Merci.

421
00:39:10,711 --> 00:39:12,421
Vous tenez le coup ?

422
00:39:14,757 --> 00:39:19,678
Je suis abasourdie.
Je n'ai pas encore bien compris.

423
00:39:21,138 --> 00:39:23,182
Voulez-vous vous asseoir ?

424
00:39:52,960 --> 00:39:55,170
C'est si irréel...

425
00:39:56,463 --> 00:39:58,257
Papa avait eu une bonne journée.

426
00:40:00,384 --> 00:40:05,096
Il avait l'esprit clair.
Il se souvenait de tant de choses.

427
00:40:08,182 --> 00:40:13,146
Il a pris un repas léger, et il a dit
qu'il voulait faire un somme.

428
00:40:15,273 --> 00:40:20,153
Je suis allée parler à Rosa
une petite demi-heure, et...

429
00:40:21,487 --> 00:40:26,408
quand je suis revenue voir comment
il allait, j'ai cru qu'il dormait.

430
00:40:29,411 --> 00:40:30,829
Et puis, je...

431
00:40:32,122 --> 00:40:36,126
je me suis rendu compte
qu'il ne respirait pas.

432
00:40:41,922 --> 00:40:43,549
D'après ce que vous dites...

433
00:40:43,757 --> 00:40:47,803
votre père est mort paisiblement,
dans son sommeil.

434
00:40:49,763 --> 00:40:51,640
Je l'espère tant !

435
00:40:53,976 --> 00:40:58,772
J'appréhendais plus la façon
dont ça allait se passer que...

436
00:40:59,607 --> 00:41:01,524
sa mort elle-même.

437
00:41:03,485 --> 00:41:06,404
Avez-vous eu le temps d'appeler
la famille ?

438
00:41:08,698 --> 00:41:12,911
J'ai voulu joindre ma belle-mère
à Londres, mais elle était sortie.

439
00:41:13,495 --> 00:41:17,165
Mon ami, Carl, passe
quelques coups de fil.

440
00:41:17,373 --> 00:41:19,375
Il sera bientôt là.

441
00:41:24,004 --> 00:41:27,049
Vous avez dû le rencontrer ici ?

442
00:41:28,425 --> 00:41:31,637
Je m'en souviens.
Un professeur ?

443
00:41:32,012 --> 00:41:33,680
De mathématiques.

444
00:41:36,642 --> 00:41:40,394
Nous allons nous marier...
en mai.

445
00:41:42,313 --> 00:41:46,317
Quelle grande nouvelle.
Félicitations.

446
00:41:50,196 --> 00:41:51,405
Merci.

447
00:41:53,825 --> 00:41:57,787
Carl a été nommé
à l'université du Michigan.

448
00:41:57,995 --> 00:42:00,163
Nous partons bientôt là-bas.

449
00:42:00,914 --> 00:42:04,918
Le Michigan est une belle région.
Vous vous y plairez beaucoup.

450
00:42:11,550 --> 00:42:14,594
Cela pourrait vous être
très salutaire.

451
00:42:56,300 --> 00:42:58,051
Je vous aime.

452
00:43:02,306 --> 00:43:04,349
Je vous aime, je vous aime...

453
00:43:05,184 --> 00:43:07,936
Je ne veux pas partir avec Carl.

454
00:43:08,395 --> 00:43:10,397
Vous n'avez pas conscience...

455
00:43:10,606 --> 00:43:11,648
Oh si !

456
00:43:12,232 --> 00:43:17,069
Même si je ne dois jamais vous revoir,
je veux au moins vivre près de vous.

457
00:43:18,029 --> 00:43:20,072
Marion, écoutez-moi.

458
00:43:22,241 --> 00:43:27,121
Vous êtes bouleversée. Vous n'avez
pas conscience de ce que vous dites.

459
00:43:28,915 --> 00:43:30,291
Je vous aime !

460
00:43:31,709 --> 00:43:34,753
Nous nous connaissons à peine.

461
00:43:35,420 --> 00:43:39,216
Nous n'avons parlé de rien,
si ce n'est de votre père.

462
00:43:39,674 --> 00:43:41,176
Je vous aime.

463
00:43:47,349 --> 00:43:49,184
C'est sûrement Carl.

464
00:43:50,310 --> 00:43:52,646
Je vous en prie,
ne me méprisez pas.

465
00:43:58,943 --> 00:44:00,361
Bonsoir, M. Thomas.

466
00:44:02,238 --> 00:44:05,407
- Elle est dans la chambre ?
- Oui.

467
00:44:18,169 --> 00:44:19,212
Entre.

468
00:44:24,467 --> 00:44:25,760
Chérie...

469
00:44:29,681 --> 00:44:31,724
je suis tellement navré.

470
00:44:32,724 --> 00:44:34,143
Toi, ça va ?

471
00:44:34,810 --> 00:44:36,353
Ça va.

472
00:44:38,355 --> 00:44:41,733
- Dr Harford, bonsoir.
- Bonsoir, Carl.

473
00:44:41,942 --> 00:44:44,778
Merci infiniment d'être venu
ce soir.

474
00:44:45,028 --> 00:44:46,363
C'est bien le moins.

475
00:44:46,613 --> 00:44:48,031
Ça nous touche beaucoup.

476
00:44:48,282 --> 00:44:49,366
Merci.

477
00:44:51,742 --> 00:44:53,369
J'allais...

478
00:44:54,412 --> 00:44:57,165
j'allais justement partir.

479
00:45:02,628 --> 00:45:05,173
Votre père était très fier de vous.

480
00:45:05,381 --> 00:45:10,303
Vous lui avez été d'un tel
réconfort, ces derniers mois.

481
00:45:11,887 --> 00:45:13,054
Merci.

482
00:45:19,644 --> 00:45:21,730
Je vous raccompagne.

483
00:46:22,496 --> 00:46:24,540
Ce mec, il joue voile ou vapeur ?

484
00:46:24,790 --> 00:46:27,084
Il joue de la pédale !

485
00:46:29,168 --> 00:46:31,587
Joyeux Noël, toute belle !

486
00:46:31,796 --> 00:46:34,298
- Y a du cul, là-bas !
- Du filet mignon !

487
00:46:34,507 --> 00:46:38,052
Tu veux la goûter, ma turbine
à chocolat, sale pédé ?

488
00:46:39,137 --> 00:46:42,098
T'as des couilles pour rester là.
Dégage !

489
00:46:42,306 --> 00:46:44,308
Je chie plus gros que toi.

490
00:46:50,188 --> 00:46:52,691
Retourne à San Francisco !

491
00:47:15,296 --> 00:47:18,716
Excusez-moi...
vous avez l'heure ?

492
00:47:19,967 --> 00:47:21,677
Minuit dix.

493
00:47:23,971 --> 00:47:25,889
Rien de spécial à faire ?

494
00:47:26,306 --> 00:47:29,309
Non, je... je me promène.

495
00:47:34,147 --> 00:47:37,609
Pas envie de vous amuser ?

496
00:47:37,859 --> 00:47:39,402
Pardon ?

497
00:47:40,820 --> 00:47:42,572
De vous amuser ?

498
00:47:44,324 --> 00:47:46,200
J'habite un peu plus loin.

499
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Ça vous plairait de venir
chez moi ?

500
00:47:50,829 --> 00:47:52,873
De venir chez vous ?

501
00:47:55,626 --> 00:47:59,213
On est mieux dedans que dehors.

502
00:48:06,636 --> 00:48:08,095
Vous habitez là ?

503
00:48:11,224 --> 00:48:12,517
Seule ?

504
00:48:13,017 --> 00:48:15,686
Avec une copine,
mais elle est sortie.

505
00:48:17,271 --> 00:48:18,648
C'est cool...

506
00:48:19,440 --> 00:48:21,484
Personne ne nous embêtera.

507
00:48:22,485 --> 00:48:24,027
C'est cool, viens.

508
00:48:52,138 --> 00:48:53,305
Et voilà.

509
00:48:57,560 --> 00:48:59,061
Joli sapin.

510
00:49:05,316 --> 00:49:09,112
Excuse le foutoir.
La bonne est de sortie !

511
00:49:24,001 --> 00:49:25,252
C'est...

512
00:49:26,462 --> 00:49:28,130
coquet.

513
00:49:29,298 --> 00:49:30,591
C'est coquet chez toi.

514
00:49:31,758 --> 00:49:33,135
C'est pas mal.

515
00:49:40,641 --> 00:49:41,641
Bon...

516
00:49:45,563 --> 00:49:46,647
est-ce que...

517
00:49:49,108 --> 00:49:53,154
tu crois pas qu'on devrait...
parler argent ?

518
00:49:54,155 --> 00:49:55,615
J'imagine.

519
00:49:57,325 --> 00:49:59,326
Ça dépend de ce que tu veux.

520
00:50:03,955 --> 00:50:05,373
Qu'est-ce que tu veux ?

521
00:50:09,753 --> 00:50:11,505
Que recommandes-tu ?

522
00:50:16,301 --> 00:50:18,011
Ce que je recommande ?

523
00:50:32,608 --> 00:50:35,528
J'aimerais autant
que ça se passe de mots.

524
00:50:38,321 --> 00:50:40,365
Si tu me laissais faire ?

525
00:50:40,990 --> 00:50:42,784
Je m'en remets à toi.

526
00:50:45,662 --> 00:50:48,248
150 dollars, ça te va ?

527
00:50:49,290 --> 00:50:51,751
Ça me va... très bien.

528
00:50:55,713 --> 00:50:59,800
T'inquiète pas,
je ne mets pas le compteur.

529
00:51:55,978 --> 00:51:57,396
Alors...

530
00:51:59,940 --> 00:52:01,317
on y va ?

531
00:52:19,667 --> 00:52:20,919
Excuse-moi.

532
00:52:35,390 --> 00:52:37,101
Salut. Tout va bien ?

533
00:52:38,102 --> 00:52:43,107
Oui, je voulais savoir si
tu en avais encore pour longtemps ?

534
00:52:45,901 --> 00:52:50,697
Je ne peux pas vraiment te parler.

535
00:52:51,615 --> 00:52:53,449
Ça risque de durer.

536
00:52:54,951 --> 00:52:57,120
Tu sais combien de temps ?

537
00:52:57,954 --> 00:53:00,414
Non, pas du tout.

538
00:53:00,790 --> 00:53:03,459
On attend encore de la famille.

539
00:53:07,713 --> 00:53:09,841
Je vais me coucher.

540
00:53:28,150 --> 00:53:31,819
C'était Madame le docteur Bill ?

541
00:53:52,130 --> 00:53:53,631
Tu dois te sauver ?

542
00:53:54,924 --> 00:53:57,051
Si je dois me sauver ?

543
00:54:01,723 --> 00:54:03,391
Je crois, oui.

544
00:54:06,186 --> 00:54:07,604
Tu en es sûr ?

545
00:54:13,859 --> 00:54:16,028
Malheureusement...

546
00:54:19,281 --> 00:54:22,159
Mais je tiens à te payer.

547
00:54:22,701 --> 00:54:26,830
Combien tu as dit ?
Cent cinquante ?

548
00:54:31,125 --> 00:54:34,504
Je vais te dire...
t'en fais pas pour ça.

549
00:54:34,754 --> 00:54:36,172
Pas de problème.

550
00:54:37,256 --> 00:54:40,176
- Ne te sens pas obligé.
- J'y tiens.

551
00:54:42,804 --> 00:54:43,804
Vraiment ?

552
00:54:46,390 --> 00:54:48,475
Alors, merci beaucoup !

553
00:55:33,059 --> 00:55:34,227
Merci.

554
00:55:48,615 --> 00:55:52,119
Bonsoir. Vous préférez une table,
ou le bar ?

555
00:55:52,327 --> 00:55:54,997
- Une table.
- Par ici.

556
00:56:03,213 --> 00:56:04,381
Je vous débarrasse ?

557
00:56:06,591 --> 00:56:08,468
Que prendrez-vous ?

558
00:56:09,761 --> 00:56:10,845
Une bière.

559
00:56:26,401 --> 00:56:28,487
Ce sera tout pour ce soir.

560
00:56:28,653 --> 00:56:31,740
À la basse, Larry McVey.

561
00:56:31,990 --> 00:56:33,658
À la batterie, Kip Fleming.

562
00:56:33,909 --> 00:56:37,829
Et à la guitare, le seul,
l'unique, Bobby Berman !

563
00:56:38,038 --> 00:56:42,167
J'espère que la musique vous a plu.
Alors, revenez bientôt.

564
00:56:42,417 --> 00:56:45,044
Moi, c'est Nick Nightingale.
Bonsoir.

565
00:56:55,429 --> 00:56:56,972
Nick, c'était géant.

566
00:56:59,600 --> 00:57:01,852
Bill, tu as pu venir !

567
00:57:02,061 --> 00:57:05,480
Désolé, je suis arrivé à la fin
du dernier morceau.

568
00:57:05,688 --> 00:57:08,691
Pas grave.
On était à chier ce soir.

569
00:57:09,359 --> 00:57:12,570
- Qu'est-ce que tu bois ?
- Vodka-tonic.

570
00:57:16,908 --> 00:57:19,035
Que fais-tu dehors si tard ?

571
00:57:19,285 --> 00:57:21,204
J'ai un patient dans le coin.

572
00:57:21,453 --> 00:57:22,663
Tu habites le Village ?

573
00:57:22,913 --> 00:57:25,749
Non, Central Park West.

574
00:57:25,916 --> 00:57:27,209
Marié ?

575
00:57:27,918 --> 00:57:29,503
Depuis neuf ans.

576
00:57:29,711 --> 00:57:32,631
- Des enfants ?
- Nous avons une fille de sept ans.

577
00:57:32,881 --> 00:57:33,882
Et toi ?

578
00:57:34,091 --> 00:57:36,802
Une femme et quatre gamins
à Seattle.

579
00:57:37,010 --> 00:57:38,387
Ce n'est pas à côté.

580
00:57:38,846 --> 00:57:41,722
C'est le travail qui commande.

581
00:57:49,439 --> 00:57:51,858
- C'est ton groupe ?
- Non, des occasionnels.

582
00:57:52,066 --> 00:57:56,070
- Et d'habitude ?
- Avec n'importe qui, n'importe où.

583
00:57:56,320 --> 00:57:58,781
J'ai même un autre set, ce soir.

584
00:57:58,990 --> 00:58:00,866
Tu joues ailleurs, ce soir ?

585
00:58:01,116 --> 00:58:02,868
Ça ne commence qu'à 2h du matin.

586
00:58:03,618 --> 00:58:04,870
Au Village ?

587
00:58:07,038 --> 00:58:10,500
Crois-moi ou pas,
je ne connais pas encore l'adresse.

588
00:58:10,917 --> 00:58:11,960
Non ?

589
00:58:12,586 --> 00:58:17,299
Ça peut paraître idiot, mais,
ce n'est jamais au même endroit.

590
00:58:17,549 --> 00:58:20,342
Et l'adresse, je l'ai
une heure avant.

591
00:58:20,551 --> 00:58:23,095
- Jamais au même endroit ?
- Jusqu'ici.

592
00:58:24,346 --> 00:58:25,598
Pourquoi ce mystère ?

593
00:58:26,348 --> 00:58:29,602
Je ne suis que pianiste !

594
00:58:33,355 --> 00:58:36,358
Il n'y a pas un truc
qui m'échappe, là ?

595
00:58:39,611 --> 00:58:42,447
Je joue les yeux bandés.

596
00:58:43,490 --> 00:58:44,616
Quoi ?

597
00:58:46,576 --> 00:58:49,204
Je joue les yeux bandés !

598
00:58:53,208 --> 00:58:54,709
Tu me fais marcher ?

599
00:58:54,959 --> 00:58:57,461
Non, c'est la vérité.

600
00:58:58,420 --> 00:59:03,050
La dernière fois, le bandeau
n'était pas bien mis.

601
00:59:08,305 --> 00:59:12,684
Bill, je ne suis pas
un enfant de chœur...

602
00:59:13,060 --> 00:59:17,146
mais jamais, jamais je n'ai vu ça.

603
00:59:18,231 --> 00:59:21,234
Et jamais des femmes pareilles !

604
00:59:31,536 --> 00:59:32,829
Excuse-moi.

605
00:59:36,706 --> 00:59:39,668
Oui, monsieur...
Oui, monsieur, c'est Nick.

606
00:59:45,590 --> 00:59:47,426
Je sais où c'est.

607
00:59:59,562 --> 01:00:01,355
J'arrive tout de suite.

608
01:00:02,314 --> 01:00:04,525
Entendu. Merci, au revoir.

609
01:00:07,194 --> 01:00:08,529
C'est quoi, ça ?

610
01:00:09,864 --> 01:00:12,700
Le nom d'un opéra
de Beethoven, non ?

611
01:00:17,537 --> 01:00:19,205
C'est le mot de passe.

612
01:00:19,914 --> 01:00:21,374
Le mot de passe ?

613
01:00:22,709 --> 01:00:26,087
Je suis désolé
de te faire ce coup-là.

614
01:00:27,422 --> 01:00:30,884
Il faut que je file.
Il faut... que je file.

615
01:00:36,305 --> 01:00:40,434
Tu sais que pour rien au monde...

616
01:00:40,642 --> 01:00:44,271
tu ne partiras d'ici ce soir
sans m'emmener.

617
01:00:44,980 --> 01:00:46,899
Arrête... lâche-moi un peu.

618
01:00:47,107 --> 01:00:51,695
Je vais te dire...
j'ai déjà le mot de passe.

619
01:00:52,904 --> 01:00:56,157
Donne-moi l'adresse.
J'irai là-bas seul...

620
01:00:56,407 --> 01:00:59,911
et personne ne fera le lien
entre nous.

621
01:01:02,622 --> 01:01:06,626
Supposons...
supposons une seconde...

622
01:01:07,752 --> 01:01:09,962
que j'aie été prêt à le faire.

623
01:01:10,296 --> 01:01:13,632
Tu n'entrerais pas habillé
comme ça.

624
01:01:14,800 --> 01:01:16,134
Pourquoi pas ?

625
01:01:16,593 --> 01:01:20,889
Parce que tout le monde
est costumé et masqué.

626
01:01:21,723 --> 01:01:25,352
Où dégoteras-tu un costume
à une heure pareille ?

627
01:01:45,329 --> 01:01:47,498
Merci. Gardez la monnaie.

628
01:02:00,718 --> 01:02:02,929
Oui. Qui est là ?

629
01:02:03,179 --> 01:02:04,889
Peter, c'est Bill Harford.

630
01:02:05,098 --> 01:02:09,519
Excusez-moi de vous déranger
si tard, mais j'ai besoin de vous.

631
01:02:10,644 --> 01:02:12,563
Qui c'est vous voulez ?

632
01:02:14,148 --> 01:02:17,109
Je suis désolé,
je cherche Peter Grenning.

633
01:02:17,359 --> 01:02:19,778
Le patron de l'Arc-en-Ciel.

634
01:02:21,947 --> 01:02:23,282
Votre nom ?

635
01:02:23,699 --> 01:02:25,701
Bill Harford.

636
01:02:26,243 --> 01:02:28,287
Je suis le médecin de M. Grenning.

637
01:02:29,495 --> 01:02:31,330
Le médecin de Grenning ?

638
01:02:34,459 --> 01:02:35,543
Bon.

639
01:02:36,210 --> 01:02:37,628
Un moment.

640
01:02:52,851 --> 01:02:54,936
Vous cherchez Peter Grenning ?

641
01:02:55,437 --> 01:02:56,730
Oui.

642
01:02:57,230 --> 01:03:01,109
Il est à Chicago,
depuis plus d'un an.

643
01:03:01,902 --> 01:03:04,112
Il est à Chicago.

644
01:03:06,782 --> 01:03:08,824
Je n'étais pas au courant.

645
01:03:10,785 --> 01:03:14,371
C'est vous, le patron actuel
de l'Arc-en-Ciel ?

646
01:03:14,622 --> 01:03:16,207
C'est moi.

647
01:03:16,665 --> 01:03:18,042
D'abord...

648
01:03:18,292 --> 01:03:22,588
excusez-moi à nouveau de vous
déranger si tard, monsieur...

649
01:03:22,922 --> 01:03:24,173
Milich.

650
01:03:24,423 --> 01:03:25,424
M. Milich.

651
01:03:26,008 --> 01:03:28,468
Pour vous prouver que je suis
le Dr Harford...

652
01:03:28,676 --> 01:03:31,721
ma carte professionnelle.

653
01:03:32,639 --> 01:03:35,600
Bon. Vous êtes Docteur Harford...

654
01:03:35,809 --> 01:03:39,229
et si je vois Peter, je lui dis
que vous le cherchez.

655
01:03:39,479 --> 01:03:41,564
Non, non, s'il vous plaît...

656
01:03:42,190 --> 01:03:45,693
La raison qui m'a amené ce soir,
c'est...

657
01:03:47,736 --> 01:03:52,116
En fait, la raison,
c'est qu'il me faut un costume.

658
01:03:53,117 --> 01:03:58,038
Je suis prêt à donner 100 $ de plus
que la location pour le dérangement.

659
01:04:00,624 --> 01:04:01,917
Cent dollars ?

660
01:04:05,420 --> 01:04:07,088
Je ne crois pas.

661
01:04:10,550 --> 01:04:12,427
Que diriez-vous de 200 $ ?

662
01:04:13,052 --> 01:04:15,596
200 $ de plus que la location ?

663
01:04:27,441 --> 01:04:28,608
Entrez.

664
01:04:33,155 --> 01:04:35,782
Jamais trop prudent, de nos jours.

665
01:04:42,873 --> 01:04:45,624
C'est un costume spécial
que vous cherchez ?

666
01:04:48,919 --> 01:04:53,883
Un smoking, une cape avec capuchon,
et un masque.

667
01:04:54,300 --> 01:04:57,511
Cape avec capuchon et masque ?

668
01:05:01,182 --> 01:05:03,767
On trouvera quelque chose
pour vous.

669
01:05:04,517 --> 01:05:06,186
Suivez-moi, je vous prie.

670
01:05:16,738 --> 01:05:18,740
On dirait vivants, hein ?

671
01:05:20,700 --> 01:05:21,700
C'est merveilleux.

672
01:05:23,994 --> 01:05:25,954
Quelle couleur, cape ?

673
01:05:27,456 --> 01:05:29,124
Noire, marron, rouge ?

674
01:05:30,459 --> 01:05:31,585
Noire.

675
01:05:31,794 --> 01:05:35,005
Le bon docteur n'aimerait pas
un peu plus coloré ?

676
01:05:35,339 --> 01:05:36,339
Je ne crois pas.

677
01:05:36,381 --> 01:05:38,175
Clowns ? Officiers ? Pirates ?

678
01:05:38,425 --> 01:05:41,053
Non, juste le smoking,
la cape noire...

679
01:05:41,260 --> 01:05:43,721
Avec capuchon et masque.

680
01:05:45,973 --> 01:05:47,475
Je vous débarrasse ?

681
01:05:49,352 --> 01:05:51,437
Vous êtes docteur-médecin, oui ?

682
01:05:53,606 --> 01:05:57,652
- J'ai un problème avec mes cheveux.
- Vos cheveux ?

683
01:05:57,860 --> 01:05:59,695
Ça chute. Trop vite.

684
01:05:59,904 --> 01:06:02,864
En 15 jours, j'ai perdu plein.
Surtout ici.

685
01:06:03,073 --> 01:06:05,033
Regardez ça, là.

686
01:06:06,368 --> 01:06:07,411
Vous voyez ?

687
01:06:08,161 --> 01:06:09,162
Et ?

688
01:06:10,247 --> 01:06:12,541
Désolé, ce n'est pas ma spécialité.

689
01:06:12,749 --> 01:06:14,709
Quoi ? Vous ne m'aidez pas ?

690
01:06:14,918 --> 01:06:18,505
Voyez un capilliculteur :
un spécialiste des cheveux.

691
01:06:18,713 --> 01:06:22,341
Je m'y suis manifestement
pris un peu tard...

692
01:06:22,550 --> 01:06:24,343
Alors, permettez...

693
01:06:24,552 --> 01:06:26,637
Je suis pressé aussi,
de me recoucher !

694
01:06:26,846 --> 01:06:28,180
Je comprends.

695
01:06:29,056 --> 01:06:30,641
Donc, cape noire ?

696
01:06:35,563 --> 01:06:36,981
Vous avez entendu ?

697
01:06:40,275 --> 01:06:41,860
C'est quoi ?

698
01:06:51,578 --> 01:06:53,371
C'est quoi ?

699
01:06:58,459 --> 01:07:00,419
C'est quoi, ça ?

700
01:07:14,058 --> 01:07:16,894
Bon sang,
qu'est-ce qui se passe ici ?

701
01:07:17,102 --> 01:07:19,145
Milich, je peux tout expliquer.

702
01:07:19,353 --> 01:07:21,689
Toi, que fais-tu ici ?

703
01:07:21,898 --> 01:07:23,858
Je vais te tuer ! Te tuer !

704
01:07:24,067 --> 01:07:27,779
Et vous ! Vous n'avez pas honte ?

705
01:07:27,987 --> 01:07:31,824
Messieurs, vous n'avez pas honte ?

706
01:07:32,075 --> 01:07:35,661
Vous êtes fou ? C'est la jeune dame
qui nous a invités.

707
01:07:35,870 --> 01:07:40,207
Jeune dame ? C'est ma fille !
Vous voyez pas c'est une enfant ?

708
01:07:40,457 --> 01:07:42,584
Vous expliquerez à police.

709
01:07:43,418 --> 01:07:46,296
Petite pute ! Je vais te tuer !

710
01:07:46,505 --> 01:07:50,050
Je te jure, je vais te tuer !

711
01:07:50,258 --> 01:07:53,053
Tenez-moi cette fille,
s'il vous plaît.

712
01:07:53,470 --> 01:07:56,597
C'est absurde ! La jeune dame
nous a invités.

713
01:07:56,806 --> 01:07:58,891
Vous voyez pas
qu'elle est dérangée ?

714
01:07:59,100 --> 01:08:00,768
Pardon de vous faire attendre.

715
01:08:00,976 --> 01:08:03,771
Messieurs, c'est à police
de régler ça.

716
01:08:03,979 --> 01:08:06,649
Attendez ici mon retour.

717
01:08:06,857 --> 01:08:08,442
Quoi ? Laissez-nous partir.

718
01:08:08,692 --> 01:08:10,569
Je regrette, pas question.

719
01:08:10,820 --> 01:08:14,407
Désolé.
Quelle couleur vous avez dit ?

720
01:08:14,615 --> 01:08:16,241
Noire ?

721
01:08:16,825 --> 01:08:20,453
Messieurs, je vous en prie,
taisez-vous un peu !

722
01:08:20,662 --> 01:08:22,914
Vous voyez pas je sers mon client ?

723
01:08:23,164 --> 01:08:24,164
Pardon.

724
01:08:24,666 --> 01:08:28,211
Et toi, petite pute, au lit !
Sale dépravée !

725
01:08:28,420 --> 01:08:30,880
Attends un peu que j'aie fini !

726
01:08:31,631 --> 01:08:34,383
Il vous faudrait une cape
doublée d'hermine.

727
01:10:21,235 --> 01:10:23,320
Ça fait 74,50.

728
01:10:24,154 --> 01:10:27,991
74,50. Très bien.

729
01:10:29,118 --> 01:10:30,660
Voilà 80.

730
01:10:31,119 --> 01:10:33,871
Je vous ai promis 50 $ de plus
que la course.

731
01:10:36,290 --> 01:10:39,752
Je vous en donne 100,
si vous m'attendez.

732
01:10:39,961 --> 01:10:41,462
Laissez tourner.

733
01:10:41,671 --> 01:10:45,216
L'autre moitié, plus la course,
à mon retour.

734
01:10:46,509 --> 01:10:47,844
Ce sera long ?

735
01:10:48,094 --> 01:10:51,430
Je n'en sais rien. Une heure,
plus, ou 10 minutes.

736
01:10:52,723 --> 01:10:54,683
Je vous laisse mes affaires.

737
01:11:12,533 --> 01:11:13,951
Bonsoir, monsieur.

738
01:11:14,827 --> 01:11:15,995
Bonsoir.

739
01:11:16,829 --> 01:11:18,164
Puis-je vous aider ?

740
01:11:19,915 --> 01:11:21,834
Il vous faut le mot de passe.

741
01:11:22,043 --> 01:11:23,586
Si monsieur veut bien.

742
01:11:24,045 --> 01:11:25,045
Fidelio.

743
01:11:25,087 --> 01:11:28,173
Merci. Nous vous conduisons
jusqu'à la maison.

744
01:12:08,252 --> 01:12:10,797
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.

745
01:12:11,881 --> 01:12:13,383
Mot de passe, monsieur ?

746
01:12:14,217 --> 01:12:15,218
Fidelio.

747
01:12:15,802 --> 01:12:17,261
Merci, monsieur.

748
01:18:22,608 --> 01:18:25,319
Je me demande
ce que vous faites ici.

749
01:18:25,861 --> 01:18:28,030
Ce n'est pas votre place.

750
01:18:28,739 --> 01:18:33,659
Désolé, mais vous devez
me prendre pour un autre.

751
01:18:37,080 --> 01:18:39,916
Je vous en supplie,
ne faites pas l'idiot.

752
01:18:40,750 --> 01:18:42,627
Vous devez partir, tout de suite.

753
01:18:47,340 --> 01:18:48,591
Qui êtes-vous ?

754
01:18:48,800 --> 01:18:51,009
Peu importe.

755
01:18:51,760 --> 01:18:54,096
Vous êtes en danger.

756
01:18:54,888 --> 01:18:57,766
Partez pendant qu'il en est
encore temps.

757
01:19:01,937 --> 01:19:05,023
Vous voulez bien nous excuser
un instant ?

758
01:22:04,026 --> 01:22:06,445
Soirée divertissante ?

759
01:22:08,321 --> 01:22:11,992
J'ai regardé tout cela
avec beaucoup d'intérêt.

760
01:22:14,619 --> 01:22:17,998
Voulez-vous qu'on aille
dans un coin plus... discret ?

761
01:22:21,584 --> 01:22:22,626
Discret ?

762
01:22:25,338 --> 01:22:27,131
C'est peut-être une bonne idée.

763
01:22:27,298 --> 01:22:32,011
Vous voilà.
Je vous ai cherché partout.

764
01:22:33,888 --> 01:22:35,973
Puis-je vous l'emprunter
un instant ?

765
01:22:36,223 --> 01:22:38,684
Je vous le rends au plus vite.

766
01:22:48,860 --> 01:22:51,821
Vous ne savez pas
quel danger vous menace.

767
01:22:52,030 --> 01:22:54,074
Vous ne les tromperez plus
longtemps.

768
01:22:54,282 --> 01:22:57,369
Partez avant qu'il ne soit
trop tard.

769
01:22:59,204 --> 01:23:00,704
Pourquoi me dites-vous cela ?

770
01:23:01,497 --> 01:23:03,374
Aucune importance !

771
01:23:03,832 --> 01:23:04,832
Qui êtes-vous ?

772
01:23:06,460 --> 01:23:10,339
Mieux vaut ne pas le savoir.
Partez, tout de suite !

773
01:23:12,383 --> 01:23:13,967
Viendrez-vous avec moi ?

774
01:23:14,176 --> 01:23:15,969
C'est impossible.

775
01:23:16,178 --> 01:23:17,221
Pourquoi ?

776
01:23:17,429 --> 01:23:21,349
Parce que ce serait risquer
ma vie, et peut-être la vôtre.

777
01:23:23,059 --> 01:23:24,769
Montrez-moi votre visage !

778
01:23:26,521 --> 01:23:27,563
Partez !

779
01:23:29,732 --> 01:23:31,401
Excusez-moi, monsieur.

780
01:23:34,529 --> 01:23:37,948
Êtes-vous la personne
que le taxi attend ?

781
01:23:40,826 --> 01:23:45,080
Le chauffeur est à l'entrée,
et veut vous parler d'urgence.

782
01:24:47,181 --> 01:24:50,768
Je vous en prie, avancez.

783
01:25:23,006 --> 01:25:26,051
Puis-je avoir le mot de passe ?

784
01:25:29,012 --> 01:25:30,012
Fidelio.

785
01:25:31,848 --> 01:25:35,518
C'est exact, monsieur.
C'est le mot de passe...

786
01:25:35,851 --> 01:25:37,728
pour l'entrée.

787
01:25:38,646 --> 01:25:43,401
Mais puis-je vous demander
celui de la soirée ?

788
01:25:49,031 --> 01:25:51,951
Le mot de passe de la soirée ?

789
01:26:03,253 --> 01:26:04,838
Je suis désolé, je...

790
01:26:11,469 --> 01:26:12,928
Il me semble que je l'ai...

791
01:26:14,763 --> 01:26:16,056
oublié.

792
01:26:18,100 --> 01:26:20,477
C'est fâcheux.

793
01:26:21,270 --> 01:26:26,233
Car pour nous, il revient au même
que vous l'ayez oublié...

794
01:26:26,608 --> 01:26:29,319
ou que vous ne l'ayez jamais su.

795
01:26:30,612 --> 01:26:34,657
Ayez l'obligeance
d'enlever votre masque.

796
01:26:55,218 --> 01:26:56,470
Maintenant...

797
01:26:57,137 --> 01:26:58,805
déshabillez-vous.

798
01:27:05,145 --> 01:27:08,440
Me... déshabiller ?

799
01:27:09,607 --> 01:27:12,693
Retirez vos vêtements.

800
01:27:24,413 --> 01:27:27,667
Messieurs... je vous en prie...

801
01:27:30,585 --> 01:27:33,296
Retirez vos vêtements...

802
01:27:33,505 --> 01:27:36,549
ou est-ce à nous
de le faire pour vous ?

803
01:27:38,885 --> 01:27:40,011
Arrêtez !

804
01:27:45,892 --> 01:27:48,686
Relâchez-le !

805
01:27:50,688 --> 01:27:52,356
Prenez-moi !

806
01:27:53,899 --> 01:27:57,486
Je suis prête à le racheter.

807
01:28:03,617 --> 01:28:07,370
Toi, prête à le racheter ?

808
01:28:13,876 --> 01:28:17,880
Es-tu sûre de comprendre
à quoi tu t'engages...

809
01:28:18,256 --> 01:28:20,216
en faisant cela ?

810
01:28:29,683 --> 01:28:31,059
Très bien.

811
01:28:36,231 --> 01:28:37,941
Vous êtes libre.

812
01:28:39,901 --> 01:28:41,611
Mais je vous préviens.

813
01:28:42,237 --> 01:28:44,740
Si vous enquêtez plus avant...

814
01:28:44,948 --> 01:28:48,701
ou si, d'un seul mot
à qui que ce soit...

815
01:28:49,118 --> 01:28:51,871
vous révélez ce que vous avez vu...

816
01:28:52,079 --> 01:28:56,584
de terribles conséquences
s'ensuivront, pour vous...

817
01:28:56,792 --> 01:28:58,836
et votre famille.

818
01:29:00,546 --> 01:29:02,673
Avez-vous bien compris ?

819
01:29:37,706 --> 01:29:39,041
Mais...

820
01:29:42,461 --> 01:29:45,004
Que va-t-il arriver à cette femme ?

821
01:29:45,797 --> 01:29:48,883
Nul ne peut changer son destin,
désormais.

822
01:29:49,801 --> 01:29:53,096
Ici, quand on a fait
une promesse...

823
01:29:53,346 --> 01:29:55,723
on ne peut la reprendre.

824
01:29:57,100 --> 01:29:58,101
Partez !

825
01:32:08,349 --> 01:32:09,892
Ce n'est rien...

826
01:32:13,104 --> 01:32:17,691
Excuse-moi de t'avoir réveillée,
mais... tu faisais un cauchemar.

827
01:32:20,944 --> 01:32:23,697
J'ai fait un rêve atroce.

828
01:32:25,490 --> 01:32:27,075
Quelle heure est-il ?

829
01:32:27,534 --> 01:32:29,411
Un peu plus de 4h.

830
01:32:32,122 --> 01:32:34,124
Tu viens de rentrer ?

831
01:32:36,834 --> 01:32:40,504
Ça a été plus long
que je ne pensais.

832
01:32:41,171 --> 01:32:43,173
Tu dois être crevé.

833
01:32:43,757 --> 01:32:47,136
Viens... Allonge-toi...

834
01:32:55,977 --> 01:32:57,562
À quoi rêvais-tu ?

835
01:33:03,901 --> 01:33:06,738
À des choses bizarres.

836
01:33:07,071 --> 01:33:08,448
Quoi ?

837
01:33:12,827 --> 01:33:14,995
Si bizarres.

838
01:33:17,497 --> 01:33:18,707
Raconte.

839
01:33:36,390 --> 01:33:37,850
Nous étions...

840
01:33:39,935 --> 01:33:43,022
nous étions dans une ville
déserte...

841
01:33:44,732 --> 01:33:46,359
et...

842
01:33:48,069 --> 01:33:50,529
nos vêtements avaient disparu.

843
01:33:52,490 --> 01:33:54,282
Nous étions nus...

844
01:33:59,871 --> 01:34:02,499
J'étais terrorisée...

845
01:34:07,587 --> 01:34:10,006
et j'avais honte.

846
01:34:17,137 --> 01:34:21,100
J'étais furieuse, parce que
pour moi, c'était ta faute.

847
01:34:21,558 --> 01:34:22,851
Et toi...

848
01:34:23,727 --> 01:34:27,815
tu filais pour retrouver
nos vêtements.

849
01:34:32,443 --> 01:34:36,406
Quand tu as été parti,
tout a été complètement différent.

850
01:34:40,785 --> 01:34:42,704
J'étais merveilleusement bien.

851
01:34:47,291 --> 01:34:51,962
Après, j'étais allongée dans un...
dans un beau jardin.

852
01:34:52,462 --> 01:34:55,590
Je m'étirais nue au soleil...

853
01:35:00,512 --> 01:35:03,432
et un homme est sorti de la forêt.

854
01:35:03,765 --> 01:35:05,142
C'était...

855
01:35:07,602 --> 01:35:11,939
c'était l'homme de l'hôtel,
celui dont je t'ai parlé.

856
01:35:14,692 --> 01:35:16,485
L'officier de marine.

857
01:35:21,365 --> 01:35:23,576
Il me fixait...

858
01:35:28,539 --> 01:35:30,749
et puis, il a ri.

859
01:35:33,668 --> 01:35:35,712
Il se moquait de moi.

860
01:35:52,061 --> 01:35:53,854
Ce n'est pas la fin...

861
01:35:54,938 --> 01:35:56,065
ou si ?

862
01:36:01,987 --> 01:36:04,281
Pourquoi ne me racontes-tu pas
le reste ?

863
01:36:06,575 --> 01:36:08,159
C'est...

864
01:36:10,203 --> 01:36:12,121
c'est trop affreux.

865
01:36:14,040 --> 01:36:15,792
Ce n'est qu'un rêve.

866
01:36:41,400 --> 01:36:43,360
Il m'embrassait...

867
01:36:46,862 --> 01:36:48,114
et puis...

868
01:36:49,865 --> 01:36:52,618
on a fait l'amour.

869
01:36:57,707 --> 01:37:01,210
Ensuite, il y avait tous ces gens
autour de nous...

870
01:37:01,419 --> 01:37:04,255
des centaines, partout.

871
01:37:04,463 --> 01:37:07,007
Tout le monde baisait...

872
01:37:12,846 --> 01:37:14,389
Et moi...

873
01:37:17,434 --> 01:37:20,437
je baisais avec d'autres hommes...

874
01:37:20,687 --> 01:37:22,439
tant et tant...

875
01:37:23,982 --> 01:37:26,859
je ne sais pas combien.

876
01:37:29,945 --> 01:37:34,825
Je savais que tu me voyais
dans les bras de tous ces hommes...

877
01:37:37,703 --> 01:37:40,581
baiser avec tous ces hommes.

878
01:37:45,084 --> 01:37:47,879
Et j'ai voulu te ridiculiser...

879
01:37:49,547 --> 01:37:51,966
te rire au nez.

880
01:37:55,261 --> 01:38:00,224
Alors, j'ai ri
aussi fort que j'ai pu.

881
01:38:14,279 --> 01:38:17,532
C'est sans doute là
que tu m'as réveillée.

882
01:39:40,152 --> 01:39:42,362
Un café, s'il vous plaît.

883
01:39:49,786 --> 01:39:51,079
Autre chose ?

884
01:39:52,372 --> 01:39:54,166
Non, merci.

885
01:40:03,215 --> 01:40:06,552
Sauriez-vous à quelle heure
ils arrivent, au Sonata Café ?

886
01:40:06,761 --> 01:40:10,097
Il y a quelqu'un au bureau
vers 2, 3h.

887
01:40:14,602 --> 01:40:19,189
Vous ne connaîtriez pas,
par hasard, Nick Nightingale ?

888
01:40:19,397 --> 01:40:22,275
C'est leur pianiste, en ce moment.

889
01:40:24,527 --> 01:40:27,113
Oui, il vient chez nous.

890
01:40:29,908 --> 01:40:32,702
Vous pourriez peut-être m'aider.

891
01:40:32,911 --> 01:40:36,206
Il faut absolument
que je lui parle ce matin.

892
01:40:37,706 --> 01:40:39,500
Vous connaissez son hôtel ?

893
01:40:43,170 --> 01:40:46,298
Je ne sais pas s'il veut
que je donne son adresse.

894
01:40:46,507 --> 01:40:51,387
Rassurez-vous, je suis médecin.
Je suis même un de ses vieux amis.

895
01:40:53,180 --> 01:40:54,765
Eh bien, docteur...

896
01:40:57,100 --> 01:41:00,812
il joue ce soir.
Ça ne peut pas attendre jusque-là ?

897
01:41:03,815 --> 01:41:05,900
Pour être parfaitement honnête...

898
01:41:08,027 --> 01:41:09,821
il s'agit d'un problème médical.

899
01:41:10,238 --> 01:41:14,492
Des analyses dont il veut
les résultats le plus tôt possible.

900
01:41:41,767 --> 01:41:42,767
Excusez-moi.

901
01:41:44,395 --> 01:41:46,605
Que puis-je pour vous ?

902
01:41:46,814 --> 01:41:50,901
Pouvez-vous appeler la chambre
de M. Nightingale ?

903
01:41:51,110 --> 01:41:54,404
Désolé. M. Nightingale
a déjà quitté l'hôtel.

904
01:41:54,946 --> 01:41:56,406
Quitté ?

905
01:42:00,493 --> 01:42:04,497
- Il a laissé une adresse ?
- Non, navré, mais non.

906
01:42:05,832 --> 01:42:07,584
Quand vous a-t-il quitté ?

907
01:42:09,044 --> 01:42:11,129
Vers cinq heures, ce matin.

908
01:42:11,379 --> 01:42:12,714
Cinq heures ?

909
01:42:14,423 --> 01:42:16,425
C'est très tôt, non ?

910
01:42:16,634 --> 01:42:19,345
Un tantinet aux aurores, oui.

911
01:42:23,432 --> 01:42:27,936
Avez-vous noté quelque chose...
je ne sais pas...

912
01:42:28,812 --> 01:42:31,774
d'inhabituel chez lui,
à son départ ?

913
01:42:33,858 --> 01:42:35,276
D'inhabituel ?

914
01:42:36,861 --> 01:42:38,863
Vous n'êtes pas flic, au moins ?

915
01:42:40,406 --> 01:42:41,783
Je suis un de ses vieux amis.

916
01:42:41,991 --> 01:42:43,117
Vraiment ?

917
01:42:43,576 --> 01:42:45,078
Je suis médecin.

918
01:42:48,373 --> 01:42:52,709
- Bien... Bill ?
- Je vous en prie.

919
01:42:55,087 --> 01:42:58,006
C'est drôle, cette question,
Bill...

920
01:42:58,256 --> 01:43:01,593
en effet, j'ai trouvé bizarroïde...

921
01:43:01,802 --> 01:43:04,304
la façon dont M. Nightingale
est parti, oui.

922
01:43:04,638 --> 01:43:07,015
Vraiment ? En quoi ?

923
01:43:15,189 --> 01:43:19,735
Il est rentré ce matin,
vers 4h30...

924
01:43:20,361 --> 01:43:22,238
avec deux hommes.

925
01:43:23,239 --> 01:43:24,949
Baraqués.

926
01:43:25,491 --> 01:43:28,494
Enfin, très élégants,
et qui parlaient bien...

927
01:43:28,703 --> 01:43:32,414
mais pas des types
avec qui on fait le mariole.

928
01:43:32,622 --> 01:43:34,332
Si vous voyez...

929
01:43:36,793 --> 01:43:38,586
Bref...

930
01:43:39,921 --> 01:43:44,301
j'ai remarqué que M. Nightingale
avait un bleu sur la joue et...

931
01:43:45,427 --> 01:43:50,306
pour être honnête, j'ai trouvé
qu'il avait l'air d'avoir peur.

932
01:43:51,307 --> 01:43:52,516
Peur ?

933
01:43:55,102 --> 01:43:56,937
Il a fait préparer sa note.

934
01:43:57,146 --> 01:44:01,025
Puis, il est monté
avec un des types.

935
01:44:01,358 --> 01:44:05,362
L'autre est resté en bas
dans le hall, et il a réglé.

936
01:44:05,946 --> 01:44:10,116
En redescendant, M. Nightingale
a voulu me passer une enveloppe...

937
01:44:10,325 --> 01:44:12,035
mais les types l'ont reprise...

938
01:44:12,285 --> 01:44:15,163
et ont dit que tout courrier
ou message pour lui...

939
01:44:15,413 --> 01:44:19,959
serait ramassé par un préposé
dûment autorisé.

940
01:44:20,793 --> 01:44:23,296
Et ils l'ont embarqué en voiture.

941
01:44:24,589 --> 01:44:26,924
Savez-vous où ils sont allés ?

942
01:44:27,342 --> 01:44:29,217
Pas le moindre indice.

943
01:44:37,517 --> 01:44:40,354
En tout cas, j'ai beaucoup...

944
01:44:41,355 --> 01:44:43,565
beaucoup apprécié votre aide.

945
01:44:43,774 --> 01:44:45,567
À votre disposition, Bill.

946
01:45:21,434 --> 01:45:24,187
Le bon docteur !

947
01:45:25,896 --> 01:45:30,859
- Votre costume a eu succès ?
- Oui. Merci.

948
01:45:31,402 --> 01:45:32,695
Bien.

949
01:45:32,903 --> 01:45:37,908
Smoking... cape... chaussures...

950
01:45:40,494 --> 01:45:44,248
Je crois que vous avez oublié
le masque.

951
01:45:45,540 --> 01:45:46,624
Il n'y est pas ?

952
01:45:46,833 --> 01:45:50,545
Non. Vous l'avez peut-être
laissé à la fête ?

953
01:45:55,591 --> 01:45:57,010
Je ne crois pas.

954
01:45:59,137 --> 01:46:02,682
J'ai dû le perdre. Vous le mettez
sur la facture ?

955
01:46:02,890 --> 01:46:03,890
Bien sûr.

956
01:46:11,607 --> 01:46:15,694
Il y avait 150 de location,
plus 200, de dérangement...

957
01:46:15,902 --> 01:46:19,364
25 pour le masque, désolé...

958
01:46:22,117 --> 01:46:23,784
Trois cent soixante-quinze.

959
01:46:26,370 --> 01:46:29,290
Oui, chérie ? Viens, viens.

960
01:46:30,750 --> 01:46:33,711
Tu veux dire bonjour
au docteur Harford ?

961
01:46:43,053 --> 01:46:45,847
Merci, M. Milich,
je vous appelle bientôt.

962
01:46:46,765 --> 01:46:48,642
Au revoir, messieurs.

963
01:46:48,975 --> 01:46:50,936
Joyeux Noël et bonne année !

964
01:46:53,188 --> 01:46:55,440
Eh bien, docteur Harford...

965
01:46:56,733 --> 01:46:58,193
voici votre reçu.

966
01:46:59,611 --> 01:47:01,862
Je déchire la caution.

967
01:47:03,030 --> 01:47:05,366
Et merci pour le commerce.

968
01:47:12,706 --> 01:47:14,458
Hier soir...

969
01:47:16,001 --> 01:47:18,545
vous deviez appeler la police.

970
01:47:19,964 --> 01:47:24,050
Ça change. Nous avons fait
un autre arrangement.

971
01:47:24,258 --> 01:47:29,138
Au fait, si le bon docteur
veut quelque chose pour lui...

972
01:47:29,889 --> 01:47:31,557
n'importe quoi...

973
01:47:32,642 --> 01:47:35,186
Pas forcément un costume...

974
01:48:02,628 --> 01:48:03,838
Entrez.

975
01:48:05,589 --> 01:48:07,341
Salade de thon et café noir.

976
01:48:09,427 --> 01:48:12,513
Comment se présente
mon après-midi ?

977
01:48:12,722 --> 01:48:17,602
Vous n'avez que Mme Akerly à 2h30,
et Mme Kominski à 4h.

978
01:48:18,102 --> 01:48:22,188
J'ai un imprévu, je ne pourrai pas
les recevoir.

979
01:48:22,439 --> 01:48:26,151
Voyez si Miller peut les prendre,
sinon présentez mes excuses...

980
01:48:26,359 --> 01:48:27,986
et reportez les rendez-vous.

981
01:48:28,737 --> 01:48:32,866
Appelez le garage. Qu'on sorte
ma voiture dans une demi-heure.

982
01:48:33,074 --> 01:48:34,659
Pas de problème.

983
01:51:29,283 --> 01:51:32,953
Abandonnez vos recherches
complètement inutiles...

984
01:51:33,203 --> 01:51:36,039
et considérez ceci comme
un second avertissement.

985
01:51:36,248 --> 01:51:40,502
Dans votre intérêt, nous espérons
que ce sera suffisant.

986
01:52:17,745 --> 01:52:18,997
Bonsoir, papa !

987
01:52:24,127 --> 01:52:26,629
Des appels pour moi ?

988
01:52:27,005 --> 01:52:30,966
Le Dr Sanders et... Mme Shapiro.

989
01:52:33,427 --> 01:52:34,636
Salut, papa.

990
01:52:35,512 --> 01:52:37,556
Regarde, j'ai tout bon.

991
01:52:37,764 --> 01:52:39,808
Ça, c'est tout bon ?

992
01:52:40,309 --> 01:52:42,185
Tout partout ?

993
01:52:42,436 --> 01:52:43,770
Bravo.

994
01:52:43,979 --> 01:52:45,522
Tu as faim ?

995
01:52:46,607 --> 01:52:47,982
Un peu.

996
01:52:48,190 --> 01:52:49,900
Tu veux dîner à 7h ?

997
01:52:50,109 --> 01:52:52,528
Ça ne pourrait pas être plus tôt...

998
01:52:52,737 --> 01:52:56,115
parce que je dois repasser
au cabinet ?

999
01:52:56,824 --> 01:52:58,910
Tu dois ressortir ce soir ?

1000
01:52:59,118 --> 01:53:00,161
Hélas, oui.

1001
01:53:00,369 --> 01:53:03,831
Papa, je peux avoir
un petit chien pour Noël ?

1002
01:53:04,457 --> 01:53:06,917
On verra ça, d'accord ?

1003
01:53:09,502 --> 01:53:11,588
Un chien de garde.

1004
01:53:11,796 --> 01:53:13,340
On verra.

1005
01:53:13,548 --> 01:53:16,176
Viens chérie, finissons ça.

1006
01:53:16,509 --> 01:53:20,096
Bon, nous avons Joe,
qui a 2,50 $...

1007
01:53:20,305 --> 01:53:24,935
et Mike, 1,75 $.

1008
01:53:25,143 --> 01:53:28,479
Joe a combien d'argent de plus
que Mike ?

1009
01:53:28,687 --> 01:53:31,357
1,75 $ ?

1010
01:53:33,192 --> 01:53:36,445
On soustrait, ou on additionne ?

1011
01:53:40,324 --> 01:53:43,702
"Combien de plus", ça devrait être
une soustraction, non ?

1012
01:53:43,911 --> 01:53:46,871
Oui, donc tu vas retirer,
d'accord...

1013
01:53:47,205 --> 01:53:50,667
Il y avait tous ces gens
autour de nous...

1014
01:53:50,917 --> 01:53:55,838
des centaines, partout.
Tout le monde baisait...

1015
01:53:57,006 --> 01:54:00,510
Et moi, je baisais
avec d’autres hommes...

1016
01:54:01,886 --> 01:54:06,598
tant et tant,
je ne sais pas combien.

1017
01:55:44,483 --> 01:55:47,027
Gardez la monnaie.
Joyeux Noël.

1018
01:56:17,765 --> 01:56:18,766
Qui est là ?

1019
01:56:19,015 --> 01:56:20,183
Domino ?

1020
01:56:20,475 --> 01:56:22,394
Non, elle n'est pas là.

1021
01:56:26,356 --> 01:56:28,525
Vous pensez la revoir bientôt ?

1022
01:56:28,733 --> 01:56:30,277
Non.

1023
01:56:36,908 --> 01:56:40,327
J'ai quelque chose pour elle.
Je peux vous le confier ?

1024
01:56:41,203 --> 01:56:42,496
Un instant...

1025
01:56:49,503 --> 01:56:51,422
C'est de la part ?

1026
01:56:52,840 --> 01:56:55,175
Dites-lui que c'est
de la part de...

1027
01:56:56,218 --> 01:56:57,218
Bill.

1028
01:56:57,802 --> 01:56:58,928
C'est vous, Bill ?

1029
01:57:00,680 --> 01:57:04,684
Le fameux Bill ? Le médecin
qui était là, hier soir ?

1030
01:57:05,727 --> 01:57:08,187
Ça doit être moi.

1031
01:57:08,521 --> 01:57:11,024
Domino vous a trouvé super
avec elle.

1032
01:57:12,150 --> 01:57:13,234
C'est vrai ?

1033
01:57:15,945 --> 01:57:18,030
Vous entrez une seconde ?

1034
01:57:42,929 --> 01:57:44,430
Moi, c'est Sally.

1035
01:57:50,102 --> 01:57:55,106
Vous avez une idée de l'heure
du retour de Domino ?

1036
01:57:58,652 --> 01:58:00,612
Aucune idée.

1037
01:58:01,488 --> 01:58:03,531
Aucune idée ?

1038
01:58:09,037 --> 01:58:14,000
Pour tout vous dire,
elle ne reviendra peut-être pas.

1039
01:58:16,252 --> 01:58:19,088
Elle ne reviendra peut-être pas ?

1040
01:58:45,780 --> 01:58:50,243
Je crois que je devrais
vous dire quelque chose.

1041
01:58:50,577 --> 01:58:51,786
Ah bon ?

1042
01:58:53,579 --> 01:58:56,331
Mais je... je ne sais pas.
Alors...

1043
01:58:56,540 --> 01:58:59,835
Vous ne savez pas ?
Qu'est-ce que c'est ?

1044
01:59:03,880 --> 01:59:06,300
Je ne sais pas si je dois
vous le dire.

1045
01:59:11,805 --> 01:59:14,724
Pourquoi... pourquoi ne vous
asseyez-vous pas ?

1046
01:59:14,974 --> 01:59:17,018
Bon, asseyons-nous.

1047
01:59:33,325 --> 01:59:37,662
- Je ne sais pas bien comment dire ça.
- Pas bien comment ?

1048
01:59:42,042 --> 01:59:46,087
Comme vous étiez avec Domino,
hier soir...

1049
01:59:48,381 --> 01:59:53,010
Je crois correct
de vous dire que...

1050
01:59:55,888 --> 01:59:59,225
elle a eu les résultats
de sa prise de sang ce matin.

1051
01:59:59,433 --> 02:00:02,686
Elle est séropositive.

1052
02:00:13,738 --> 02:00:15,573
Séropositive ?

1053
02:00:31,046 --> 02:00:35,759
Je suis vraiment...
vraiment désolé de l'apprendre.

1054
02:00:43,100 --> 02:00:46,228
C'est carrément l'horreur.

1055
02:00:59,156 --> 02:01:04,120
Je vous offre quelque chose ?
Un café, peut-être ?

1056
02:01:12,919 --> 02:01:14,504
Non, merci.

1057
02:01:19,092 --> 02:01:20,468
Je crois que...

1058
02:01:22,012 --> 02:01:23,930
je vais vous laisser.

1059
02:03:13,284 --> 02:03:14,702
Je rentre.

1060
02:05:04,264 --> 02:05:07,308
Donnez-moi un cappuccino,
s'il vous plaît.

1061
02:05:07,517 --> 02:05:10,061
- Je vous apporte ça.
- Merci.

1062
02:05:49,557 --> 02:05:54,478
Ex-reine de beauté
overdose dans un hôtel

1063
02:06:52,242 --> 02:06:53,742
Je suis le Dr Harford.

1064
02:06:53,951 --> 02:06:58,288
Une de mes patientes a été admise
chez vous ce matin. Amanda Curran.

1065
02:06:58,539 --> 02:07:00,582
Son numéro de chambre ?

1066
02:07:00,791 --> 02:07:04,586
Certainement.
Quel nom, déjà ?

1067
02:07:04,962 --> 02:07:07,548
Curran. Amanda.

1068
02:07:14,512 --> 02:07:17,848
- Mlle Amanda Curran ?
- C'est ça.

1069
02:07:19,183 --> 02:07:22,645
Désolée, docteur. Mlle Curran
est décédée cet après-midi.

1070
02:07:26,691 --> 02:07:28,693
Décédée cet après-midi ?

1071
02:07:28,901 --> 02:07:32,529
Oui, à 15h45.

1072
02:07:32,737 --> 02:07:34,030
Je suis désolée.

1073
02:08:22,493 --> 02:08:25,246
Parce que ce serait
risquer ma vie...

1074
02:08:25,997 --> 02:08:27,916
et peut-être la vôtre.

1075
02:10:13,849 --> 02:10:15,851
Oui, c'est le Dr Harford.

1076
02:10:17,811 --> 02:10:19,021
Ce soir ?

1077
02:10:19,771 --> 02:10:21,940
Non, c'est pas grave.

1078
02:10:26,027 --> 02:10:28,905
Dites-lui que j'arrive
dans 20 minutes.

1079
02:10:52,677 --> 02:10:53,929
Entrez.

1080
02:10:56,056 --> 02:10:58,225
Merci d'être venu.

1081
02:10:58,433 --> 02:11:00,644
Désolé de vous avoir fait
sortir ce soir.

1082
02:11:00,852 --> 02:11:02,729
Non, j'étais en ville. Merci.

1083
02:11:02,938 --> 02:11:04,313
Un verre ?

1084
02:11:04,939 --> 02:11:05,939
Vous en prenez un ?

1085
02:11:07,233 --> 02:11:08,692
Qu'aimeriez-vous ?

1086
02:11:09,151 --> 02:11:10,402
Un scotch.

1087
02:11:10,611 --> 02:11:11,695
Bien.

1088
02:11:13,572 --> 02:11:14,865
Comment ? Sec ?

1089
02:11:15,074 --> 02:11:16,158
S'il vous plaît.

1090
02:11:17,910 --> 02:11:20,079
Géniale, votre fête, l'autre soir.

1091
02:11:20,287 --> 02:11:21,956
Alice et moi étions ravis.

1092
02:11:22,164 --> 02:11:24,082
Tant mieux.

1093
02:11:25,083 --> 02:11:26,834
C'était sympa de vous avoir.

1094
02:11:29,212 --> 02:11:30,630
Vous jouiez ?

1095
02:11:31,089 --> 02:11:34,717
Non, je faisais des bandes.

1096
02:11:35,552 --> 02:11:36,553
Fameux, ce scotch.

1097
02:11:36,761 --> 02:11:39,472
Un 25 ans d'âge.
Je vous en envoie une caisse.

1098
02:11:41,224 --> 02:11:42,432
Pourquoi pas ?

1099
02:11:45,727 --> 02:11:47,896
Vous faites une partie ?

1100
02:11:48,105 --> 02:11:51,441
Non, merci.
Allez-y, je vous regarde.

1101
02:11:53,986 --> 02:11:55,696
Je faisais juste...

1102
02:12:05,913 --> 02:12:10,877
Si je vous ai demandé de passer,
c'est qu'il...

1103
02:12:12,795 --> 02:12:15,089
qu'il faut que je vous parle.

1104
02:12:20,552 --> 02:12:22,345
C'est un peu délicat.

1105
02:12:24,890 --> 02:12:27,934
Je dois être totalement franc.

1106
02:12:29,936 --> 02:12:31,980
Quel problème avez-vous ?

1107
02:12:36,651 --> 02:12:38,904
Pas un problème médical.

1108
02:12:44,575 --> 02:12:46,118
En fait...

1109
02:12:47,745 --> 02:12:49,663
ça vous concerne, vous.

1110
02:13:02,717 --> 02:13:05,970
Je sais ce qui s'est passé
hier soir.

1111
02:13:09,766 --> 02:13:13,603
Et je sais ce qui se passe depuis.

1112
02:13:18,065 --> 02:13:21,610
Je crois que vous pourriez...

1113
02:13:22,819 --> 02:13:25,656
vous tromper sur un ou deux points.

1114
02:13:39,544 --> 02:13:42,129
Excusez-moi, Victor, je...

1115
02:13:44,006 --> 02:13:47,134
Mais enfin, de quoi parlez-vous ?

1116
02:13:49,345 --> 02:13:52,014
Je t'en prie, finie la comédie.

1117
02:13:54,183 --> 02:13:55,643
J'y étais.

1118
02:13:57,561 --> 02:13:59,145
À la soirée.

1119
02:14:02,691 --> 02:14:05,944
J'ai vu tout ce qui s'est passé.

1120
02:14:17,788 --> 02:14:21,834
Qu'est-ce qui t'a pris de faire
un truc pareil ?

1121
02:14:25,254 --> 02:14:28,632
Je n'arrivais pas à comprendre
comment tu...

1122
02:14:29,884 --> 02:14:32,928
comment tu avais eu vent
de tout ça, et encore moins...

1123
02:14:33,512 --> 02:14:35,388
comment tu avais pu entrer.

1124
02:14:39,142 --> 02:14:40,685
Et puis je me suis souvenu...

1125
02:14:41,394 --> 02:14:44,480
de t'avoir vu avec ce...
cet enfoiré de Nick...

1126
02:14:44,689 --> 02:14:47,609
enfin, un nom à la con, à ma fête.

1127
02:14:48,568 --> 02:14:51,613
Pas difficile de comprendre
la suite.

1128
02:14:55,991 --> 02:14:57,826
Ce n'est pas la faute de Nick.

1129
02:14:59,578 --> 02:15:01,163
C'est la mienne.

1130
02:15:01,663 --> 02:15:03,749
Si, c'est la faute de Nick.

1131
02:15:03,999 --> 02:15:07,586
S'il ne t'avait pas parlé de ça,
on n'en serait pas là.

1132
02:15:07,794 --> 02:15:10,464
J'avais recommandé cet enculé...

1133
02:15:10,672 --> 02:15:13,591
qui me fait passer pour un connard.

1134
02:15:21,307 --> 02:15:23,184
Que puis-je vous dire ?

1135
02:15:29,607 --> 02:15:30,816
Je ne savais...

1136
02:15:32,400 --> 02:15:33,985
absolument pas...

1137
02:15:34,903 --> 02:15:39,199
que vous étiez mêlé à tout ça.
De près ou de loin.

1138
02:15:40,992 --> 02:15:42,994
Ça, je le sais.

1139
02:15:44,996 --> 02:15:47,040
Mais je sais aussi que tu...

1140
02:15:47,999 --> 02:15:50,544
tu es allé à l'hôtel de Nick,
ce matin...

1141
02:15:50,877 --> 02:15:52,503
parler au concierge.

1142
02:15:54,213 --> 02:15:55,673
Comment le savez-vous ?

1143
02:15:57,800 --> 02:15:59,885
Je t'ai fait suivre.

1144
02:16:05,808 --> 02:16:07,601
Vous m'avez fait suivre ?

1145
02:16:09,854 --> 02:16:12,397
D'accord, je suis désolé.

1146
02:16:12,605 --> 02:16:14,524
Je te dois des excuses...

1147
02:16:14,732 --> 02:16:17,443
C'était dans ton intérêt,
crois-moi.

1148
02:16:17,861 --> 02:16:21,865
Je sais ce que t'a dit le concierge,
mais ce qu'il n'a pas dit...

1149
02:16:22,323 --> 02:16:25,285
c'est qu'ils ont juste
renvoyé Nick à Seattle.

1150
02:16:25,702 --> 02:16:29,706
À l'heure qu'il est,
il doit être en famille...

1151
02:16:30,122 --> 02:16:31,915
et bourrer Mme Nick !

1152
02:16:33,292 --> 02:16:36,545
D'après le concierge,
il avait un bleu au visage.

1153
02:16:38,630 --> 02:16:41,550
D'accord, il avait un bleu...

1154
02:16:42,968 --> 02:16:45,971
Mais ce n'est rien
à côté de ce qu'il mérite.

1155
02:16:46,722 --> 02:16:50,808
Tu ne sais pas dans quel guêpier
tu t'es fourré, hier soir.

1156
02:16:52,226 --> 02:16:54,478
À ton avis, qui étaient ces gens ?

1157
02:16:55,021 --> 02:16:57,148
Ce n'était pas le tout-venant.

1158
02:16:57,356 --> 02:17:00,776
Si je citais des noms,
pas question...

1159
02:17:00,985 --> 02:17:04,488
mais si je le faisais,
tu n'en dormirais plus.

1160
02:17:08,284 --> 02:17:10,410
C'est le deuxième mot de passe ?

1161
02:17:11,786 --> 02:17:13,496
C'est ça qui m'a trahi ?

1162
02:17:15,665 --> 02:17:17,918
Oui, tout compte fait.

1163
02:17:20,003 --> 02:17:22,297
Pas parce que tu l'ignorais.

1164
02:17:24,257 --> 02:17:27,177
Mais parce qu'il n'existait pas.

1165
02:17:28,385 --> 02:17:32,890
Ce qui a aggravé ton cas, c'est
qu'eux sont arrivés en limousine...

1166
02:17:33,098 --> 02:17:35,601
toi en taxi.

1167
02:17:35,851 --> 02:17:39,563
Et que dans ton manteau, ils ont
trouvé un reçu de location...

1168
02:17:39,772 --> 02:17:43,192
établi au nom de... qui tu sais.

1169
02:18:00,625 --> 02:18:04,295
Il y avait une...
une femme là-bas...

1170
02:18:06,255 --> 02:18:08,131
qui...

1171
02:18:09,842 --> 02:18:11,385
a voulu me prévenir.

1172
02:18:17,307 --> 02:18:18,517
Je sais.

1173
02:18:24,356 --> 02:18:26,107
Vous savez qui c'était ?

1174
02:18:31,571 --> 02:18:32,780
Oui.

1175
02:18:35,616 --> 02:18:37,034
C'était...

1176
02:18:40,121 --> 02:18:41,747
c'était une pute.

1177
02:18:51,381 --> 02:18:53,049
Désolé, mais...

1178
02:18:54,217 --> 02:18:56,136
c'est ce qu'elle était.

1179
02:19:00,515 --> 02:19:01,725
Une pute.

1180
02:19:16,697 --> 02:19:19,658
Imagine que je te dise...

1181
02:19:20,784 --> 02:19:23,536
que tout ce qui t'est arrivé
là-bas...

1182
02:19:25,205 --> 02:19:29,417
menaces, mises en garde
de la fille...

1183
02:19:29,626 --> 02:19:32,378
son intervention
de dernière minute...

1184
02:19:32,587 --> 02:19:36,508
Imagine que je te dise...
que tout ça...

1185
02:19:37,675 --> 02:19:40,345
c'était du théâtre ?

1186
02:19:42,513 --> 02:19:46,350
Que c'était une sorte de...
mascarade ?

1187
02:19:47,976 --> 02:19:49,895
Que c'était du bluff ?

1188
02:19:54,483 --> 02:19:55,734
Du bluff ?

1189
02:19:57,611 --> 02:19:59,905
Oui. Du bluff.

1190
02:20:11,707 --> 02:20:13,626
Pourquoi auraient-ils fait ça ?

1191
02:20:17,004 --> 02:20:18,923
Tout simplement...

1192
02:20:19,590 --> 02:20:22,217
pour te foutre une belle pétoche.

1193
02:20:23,301 --> 02:20:26,930
Pour que tu ne révèles pas
où ça s'est passé...

1194
02:20:27,180 --> 02:20:29,140
et ce que tu as vu.

1195
02:20:49,034 --> 02:20:50,703
Vous avez vu ça ?

1196
02:21:07,969 --> 02:21:09,971
Oui.

1197
02:21:15,435 --> 02:21:18,562
J'ai vu son corps, à la morgue.

1198
02:21:27,362 --> 02:21:30,782
C'était elle, la femme,
à votre soirée ?

1199
02:21:42,877 --> 02:21:44,378
C'était elle.

1200
02:21:55,306 --> 02:21:56,599
Victor...

1201
02:21:58,600 --> 02:22:01,436
la femme morte, à la morgue...

1202
02:22:03,188 --> 02:22:05,148
c'était celle de votre soirée ?

1203
02:22:13,824 --> 02:22:18,619
Victor, peut-être que...
quelque chose m'échappe, là.

1204
02:22:19,537 --> 02:22:22,998
Vous parliez de bluff,
de mascarade...

1205
02:22:24,625 --> 02:22:29,213
Vous pouvez me dire quelle
foutue mascarade peut finir...

1206
02:22:29,421 --> 02:22:32,132
par une mort ?

1207
02:22:38,012 --> 02:22:42,600
Trêve de conneries, d'accord ?

1208
02:22:42,809 --> 02:22:45,645
Tu joues dans la cour des grands
depuis 24h.

1209
02:22:45,895 --> 02:22:49,357
Quelle mascarade ?
Je vais te le dire exactement.

1210
02:22:50,608 --> 02:22:54,320
Tout ce cinoche : "Prenez-moi",
le sacrifice bidon...

1211
02:22:54,529 --> 02:22:59,074
sur lequel tu te branles le chou,
n'a rien à voir avec sa vraie mort.

1212
02:22:59,283 --> 02:23:02,953
Il ne lui est rien arrivé après
ton départ que de banal pour elle.

1213
02:23:03,162 --> 02:23:06,165
Elle a disjoncté. Point barre.

1214
02:23:07,624 --> 02:23:12,045
Quand ils l'ont raccompagnée,
elle était très bien.

1215
02:23:12,629 --> 02:23:14,338
Le reste est dans le journal.

1216
02:23:14,547 --> 02:23:18,259
Junkie : overdose.
Rien de suspect.

1217
02:23:18,467 --> 02:23:22,680
Porte fermée de l'intérieur,
flics heureux. Fin de l'histoire.

1218
02:23:24,056 --> 02:23:29,020
Elle n'a jamais fait
que reculer pour mieux sauter.

1219
02:23:29,353 --> 02:23:31,022
Tu l'avais prévenue.

1220
02:23:31,230 --> 02:23:35,108
Rappelle-toi, la fille aux gros
nichons, l'overdose chez moi ?

1221
02:23:54,168 --> 02:23:56,128
Personne n'a été assassiné.

1222
02:23:56,545 --> 02:23:59,215
Quelqu'un est mort,
ça arrive tout le temps.

1223
02:24:01,300 --> 02:24:03,010
La vie continue.

1224
02:24:03,427 --> 02:24:04,845
Comme toujours...

1225
02:24:05,095 --> 02:24:06,555
jusqu'à ce qu'elle s'arrête.

1226
02:24:08,182 --> 02:24:10,059
Mais ça, tu le sais, non ?

1227
02:27:34,752 --> 02:27:37,213
Je vais tout te raconter.

1228
02:27:42,760 --> 02:27:44,845
Je vais tout te raconter.

1229
02:28:36,770 --> 02:28:38,980
Helena va bientôt se lever.

1230
02:28:55,996 --> 02:28:59,792
Elle s'attend à faire
les courses de Noël avec nous.

1231
02:29:24,898 --> 02:29:26,066
C'est joli.

1232
02:29:26,316 --> 02:29:28,861
Je pourrais mettre Sabrina dedans.

1233
02:29:29,611 --> 02:29:32,030
Que c'est beau !

1234
02:29:32,239 --> 02:29:34,241
C'est de l'ancien temps.

1235
02:29:43,374 --> 02:29:44,625
Qu'il est grand !

1236
02:29:44,834 --> 02:29:48,254
J'espère que le père Noël
m'en apportera un comme ça.

1237
02:29:48,463 --> 02:29:49,714
C'est vrai ?

1238
02:29:51,966 --> 02:29:54,135
Patience, tu verras !

1239
02:30:08,398 --> 02:30:10,400
Que crois-tu qu'on devrait faire ?

1240
02:30:15,530 --> 02:30:17,072
Qu'on devrait faire ?

1241
02:30:17,323 --> 02:30:18,574
Regarde, maman.

1242
02:30:27,958 --> 02:30:30,628
Ce que je crois ? Je ne sais pas.

1243
02:30:32,797 --> 02:30:34,590
Peut-être que...

1244
02:30:46,810 --> 02:30:50,104
Je crois que peut-être...

1245
02:30:50,814 --> 02:30:53,149
nous devrions être reconnaissants.

1246
02:30:59,196 --> 02:31:00,739
Reconnaissants...

1247
02:31:01,281 --> 02:31:06,078
d'avoir réussi à survivre
à toutes nos...

1248
02:31:07,162 --> 02:31:08,914
aventures.

1249
02:31:11,291 --> 02:31:13,669
Qu'elles aient été réelles...

1250
02:31:14,169 --> 02:31:16,420
ou seulement un rêve.

1251
02:31:25,680 --> 02:31:29,225
Tu en es sûre ?

1252
02:31:33,312 --> 02:31:35,063
Si j'en suis sûre ?

1253
02:31:50,871 --> 02:31:52,789
Si tant est que je puisse
être sûre...

1254
02:31:52,997 --> 02:31:56,709
que la réalité d'une simple nuit...

1255
02:31:58,002 --> 02:32:00,838
sans parler de celle
de toute une vie...

1256
02:32:03,340 --> 02:32:05,801
soit toute la vérité.

1257
02:32:12,640 --> 02:32:14,601
Et qu'un rêve ne soit jamais...

1258
02:32:16,436 --> 02:32:18,104
qu'un rêve.

1259
02:32:26,696 --> 02:32:28,781
L'important, c'est que...

1260
02:32:30,742 --> 02:32:32,618
nous soyons réveillés, maintenant.

1261
02:32:33,952 --> 02:32:36,038
Et espérons-le...

1262
02:32:39,082 --> 02:32:41,376
pour très longtemps.

1263
02:32:44,922 --> 02:32:46,381
Pour toujours.

1264
02:32:48,634 --> 02:32:50,093
Pour toujours ?

1265
02:32:52,470 --> 02:32:53,930
Pour toujours.

1266
02:32:56,307 --> 02:32:59,268
Ne... n'utilisons pas ce mot.

1267
02:33:01,270 --> 02:33:03,231
Il me fait peur.

1268
02:33:10,612 --> 02:33:11,613
Mais...

1269
02:33:13,490 --> 02:33:16,326
je t'aime.

1270
02:33:19,746 --> 02:33:21,414
Et tu sais...

1271
02:33:22,582 --> 02:33:24,751
nous avons quelque chose
de très important...

1272
02:33:25,001 --> 02:33:27,796
à faire le plus vite possible.

1273
02:33:28,964 --> 02:33:30,297
Quoi ?

1274
02:33:33,467 --> 02:33:34,927
Baiser.

1275
02:33:36,951 --> 02:33:40,451
Sub source used : spaceboy74
Adaptation : miclar1

