1
00:00:00,014 --> 00:00:01,687
Anteriormente em The Americans.

2
00:00:01,688 --> 00:00:04,754
Stan.
"Quando a porta travou,

3
00:00:04,755 --> 00:00:06,619
'ao tentar remover arquivos,

4
00:00:06,620 --> 00:00:09,692
Agente Gaad empurrou
diversas vezes."

5
00:00:09,693 --> 00:00:12,662
Enquanto estava no reparo,
houve uma morte lá.

6
00:00:12,663 --> 00:00:15,363
Recebemos algo novo
em Fort Detrick.

7
00:00:15,938 --> 00:00:17,965
É a pior coisa que já vi.

8
00:00:17,966 --> 00:00:22,797
Pensei em não falar
para a Central sobre isso.

9
00:00:22,798 --> 00:00:27,094
Amador. Nina.
Meu antigo chefe foi morto.

10
00:00:28,016 --> 00:00:30,044
Acho que vocês
podem ter feito isso.

11
00:00:30,045 --> 00:00:33,488
Eles têm falado
sobre chantagear você.

12
00:00:33,489 --> 00:00:36,126
Não te quero
na minha consciência.

13
00:00:36,127 --> 00:00:39,262
Essa é a última vez
que nos veremos.

14
00:00:39,263 --> 00:00:40,863
Tem um cigarro?

15
00:00:40,864 --> 00:00:42,301
Não, não temos.

16
00:00:42,366 --> 00:00:44,485
Não se assuste, querida.

17
00:00:45,454 --> 00:00:46,920
Não.

18
00:00:51,960 --> 00:00:55,495
Vamos, Paige, agora!

19
00:01:00,073 --> 00:01:02,287
Ele vai te pegar.
Ele vai te pegar.

20
00:01:02,288 --> 00:01:04,526
Não!

21
00:01:05,058 --> 00:01:06,724
Deixe-me mostrar como faz.

22
00:01:06,725 --> 00:01:08,970
Sim, mostre.

23
00:01:12,064 --> 00:01:14,164
Pessoal.

24
00:01:17,270 --> 00:01:20,374
Estamos bem.
Quase fomos assaltadas.

25
00:01:20,375 --> 00:01:21,809
-O quê?
-Estamos bem.

26
00:01:21,810 --> 00:01:23,610
Nós gritamos...

27
00:01:23,611 --> 00:01:27,650
E os caras correram e...

28
00:01:27,651 --> 00:01:29,051
Foi assustador.

29
00:01:31,777 --> 00:01:34,161
Eu vou... só ir.

30
00:01:35,485 --> 00:01:40,320
Sua mãe e eu vamos...
arrumar tudo para sua irmã.

31
00:01:59,373 --> 00:02:00,773
Ele estava morto.

32
00:02:04,364 --> 00:02:05,764
Ele estava morto?

33
00:02:06,225 --> 00:02:09,085
Eu não sei.
Haviam dois caras.

34
00:02:09,086 --> 00:02:11,287
Um deles tinha uma faca.
E eu tive que...

35
00:02:11,288 --> 00:02:13,089
-Ela só...
-Tudo bem.

36
00:02:14,792 --> 00:02:17,527
Tudo bem. Tudo bem.
Tudo bem.

37
00:02:19,698 --> 00:02:21,098
Está tudo bem.

38
00:02:23,602 --> 00:02:26,102
Não deveríamos chamar a polícia?

39
00:02:27,072 --> 00:02:28,571
Temos que chamar a polícia.

40
00:02:28,572 --> 00:02:30,241
Não podemos fazer isso, querida.

41
00:02:30,818 --> 00:02:32,851
Não podemos chamar atenção.

42
00:02:37,764 --> 00:02:42,266
Você teve que...
fazer aquilo?

43
00:02:47,258 --> 00:02:48,990
Sim, eu tive.

44
00:02:57,900 --> 00:02:59,799
Me sinto mal.

45
00:03:04,574 --> 00:03:06,142
Foi...

46
00:03:06,143 --> 00:03:08,342
Eu sei.
Tudo bem.

47
00:03:10,332 --> 00:03:15,332
<i>ComicSubs apresenta...</i>

48
00:03:15,333 --> 00:03:20,333
The Americans
4ª Temporada

49
00:03:20,334 --> 00:03:25,334
Episódio 11
A Roy Rogers in Franconia

50
00:03:25,335 --> 00:03:30,335
Legenda:
Junio_Tk2

51
00:03:35,335 --> 00:03:40,335
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

52
00:03:40,336 --> 00:03:45,336
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diversão!

53
00:03:48,458 --> 00:03:49,893
-Elas estão bem?
-Sim.

54
00:03:49,894 --> 00:03:52,100
O que houve?

55
00:03:52,101 --> 00:03:55,104
Elas estavam indo para o carro,
da arrecadação de alimentos.

56
00:03:55,105 --> 00:03:58,405
Uns caras vieram até elas,
mas elas os assustaram.

57
00:03:59,049 --> 00:04:00,516
Elas não foram roubadas?

58
00:04:00,517 --> 00:04:03,485
Não, mas foi perturbador.

59
00:04:03,486 --> 00:04:05,354
Certo.

60
00:04:05,355 --> 00:04:07,189
-Certo?
-Sim.

61
00:04:07,190 --> 00:04:09,299
-Boa noite, amigo.
-Boa noite.

62
00:04:22,641 --> 00:04:25,809
Sinto muito,
mas tenho que sair.

63
00:04:26,142 --> 00:04:27,909
Agora?

64
00:04:27,910 --> 00:04:29,943
Sim, só um pouco.

65
00:04:31,380 --> 00:04:32,981
Aonde está indo?

66
00:04:32,982 --> 00:04:35,282
Tenho que me encontrar
com alguém.

67
00:04:36,821 --> 00:04:38,221
É coisa de trabalho?

68
00:04:40,079 --> 00:04:41,479
Sim.

69
00:05:09,583 --> 00:05:11,818
Como sabia fazer aquilo?

70
00:05:16,631 --> 00:05:20,861
Fui treinada para me defender.

71
00:05:20,862 --> 00:05:22,661
Papai também?

72
00:05:29,203 --> 00:05:30,704
Foi rápido demais,

73
00:05:30,705 --> 00:05:33,074
e eu nem sabia
o que estava havendo.

74
00:05:33,075 --> 00:05:34,541
E...

75
00:05:35,183 --> 00:05:36,583
Ele só...

76
00:05:38,714 --> 00:05:41,716
-Eu estava tão assustada.
-Eu sei.

77
00:05:41,717 --> 00:05:43,984
E você nem parecia abalada
depois de tudo.

78
00:05:44,519 --> 00:05:46,509
Você estava calma.

79
00:05:47,557 --> 00:05:49,791
Como poderia estar calma?

80
00:05:49,792 --> 00:05:52,060
Você...

81
00:05:52,061 --> 00:05:54,562
Matou ele, mãe.

82
00:05:56,999 --> 00:05:58,665
Eu não deixaria ele te machucar.

83
00:06:00,869 --> 00:06:03,476
E foi tudo tão rápido...

84
00:06:05,740 --> 00:06:07,140
Eu só...

85
00:06:12,981 --> 00:06:15,915
Já fez isso antes?

86
00:06:21,790 --> 00:06:23,190
Já fez?

87
00:06:27,261 --> 00:06:29,462
Para me proteger, sim.

88
00:06:33,634 --> 00:06:35,767
Quantas vezes?

89
00:06:39,974 --> 00:06:41,374
Eu não sei.

90
00:06:51,986 --> 00:06:53,619
Estava assustada?

91
00:07:03,089 --> 00:07:06,585
Sei que estão frustrados com os
preços de reparo em Los Angeles.

92
00:07:06,586 --> 00:07:08,954
E eu continuo dizendo...

93
00:07:08,955 --> 00:07:11,156
Não é o motivo de eu estar aqui.

94
00:07:11,157 --> 00:07:13,792
Quero perguntar a você
sobre sua mãe.

95
00:07:13,793 --> 00:07:16,328
Ela morreu aqui, no escritório.

96
00:07:16,329 --> 00:07:17,729
Sim.

97
00:07:18,331 --> 00:07:20,431
Encontrou-a quando veio
trabalhar de manhã

98
00:07:20,432 --> 00:07:21,925
e ligou para a emergência.

99
00:07:21,926 --> 00:07:24,494
Sim, ela tinha problemas
de coração.

100
00:07:24,495 --> 00:07:26,096
Ela trabalhava sozinha a noite?

101
00:07:26,097 --> 00:07:29,432
Na verdade, não,
ela gostava de vir a noite.

102
00:07:29,433 --> 00:07:31,902
Ela tinha 87 anos.
Ela vivia só.

103
00:07:31,903 --> 00:07:34,772
Aqui era um lugar
para ela vir, se sentir útil.

104
00:07:34,773 --> 00:07:36,939
Mas não estava surpreso?

105
00:07:36,940 --> 00:07:39,108
Como assim?
Não, eu não estava.

106
00:07:39,109 --> 00:07:40,877
Este era o lugar dela.

107
00:07:40,878 --> 00:07:43,311
Ela e meu pai
começaram o negócio.

108
00:07:43,981 --> 00:07:45,548
Não houve autópsia?

109
00:07:45,549 --> 00:07:46,949
Não.

110
00:07:46,950 --> 00:07:48,951
E nem investigação?

111
00:07:48,952 --> 00:07:51,588
Investigação de quê?

112
00:07:51,589 --> 00:07:53,956
Ela estava doente
havia tempos.

113
00:07:53,957 --> 00:07:56,159
Há algo que eu deva saber?

114
00:07:56,160 --> 00:07:57,893
Não, tudo bem.

115
00:07:59,129 --> 00:08:00,529
Sinto muito por sua perda.

116
00:08:00,530 --> 00:08:01,930
Obrigado.

117
00:08:39,035 --> 00:08:43,603
4-9-2-6-3.

118
00:08:50,679 --> 00:08:55,049
A febre Lassa é uma maneira
muito indigna de se morrer.

119
00:08:55,050 --> 00:08:58,820
Você se dissolve por dentro,

120
00:08:58,821 --> 00:09:01,822
e em seguida,
jorra a si mesmo pelo ânus...

121
00:09:01,823 --> 00:09:03,790
De forma líquida.

122
00:09:03,791 --> 00:09:07,827
Primeiro aos poucos,
depois não para.

123
00:09:10,598 --> 00:09:12,466
A cepa modificada
que você quer...

124
00:09:12,467 --> 00:09:14,840
A Cepa do nível 4

125
00:09:14,841 --> 00:09:18,471
é difícil de se trabalhar.

126
00:09:20,965 --> 00:09:22,675
É ainda mais adorável.

127
00:09:27,849 --> 00:09:30,182
Não posso fazer isso, Phillip.

128
00:09:37,524 --> 00:09:38,924
Você está com medo.

129
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
Quem não estaria?

130
00:09:42,263 --> 00:09:44,001
Mas não é isso,

131
00:09:44,932 --> 00:09:47,066
eu posso fazer coisas
das quais tenho medo.

132
00:09:47,067 --> 00:09:50,002
Tenho feito isso
há anos.

133
00:09:50,003 --> 00:09:51,403
Mas isso...

134
00:09:52,906 --> 00:09:55,907
É um dos patógenos mais mortais
do planeta.

135
00:09:57,243 --> 00:09:59,619
Imagine...

136
00:09:59,620 --> 00:10:02,947
Se isso vazar.

137
00:10:04,551 --> 00:10:06,550
E eu tiver parte nisso?

138
00:10:22,802 --> 00:10:24,835
O que quer que eu diga
para Gabriel?

139
00:10:30,309 --> 00:10:33,176
Diga a verdade.

140
00:10:36,415 --> 00:10:37,948
Tem certeza?

141
00:10:42,754 --> 00:10:44,754
Sim.

142
00:11:09,180 --> 00:11:10,780
Oleg...

143
00:11:12,484 --> 00:11:13,884
Está com pressa?

144
00:11:15,639 --> 00:11:17,039
Não.

145
00:11:17,477 --> 00:11:19,477
Estão me dando uma vaga
em Nairóbi.

146
00:11:19,957 --> 00:11:21,357
Rezident.

147
00:11:25,633 --> 00:11:27,657
Parabéns.

148
00:11:27,658 --> 00:11:29,658
Minhas operações aqui...

149
00:11:30,863 --> 00:11:34,720
Digamos que foram produtivas
e a Central está impressionada.

150
00:11:35,376 --> 00:11:36,776
Obviamente.

151
00:11:37,764 --> 00:11:39,164
Ainda assim...

152
00:11:39,165 --> 00:11:40,591
Eu sei.

153
00:11:40,592 --> 00:11:42,592
Uma mulher Rezident.

154
00:11:43,671 --> 00:11:45,071
Não estrague tudo.

155
00:11:47,529 --> 00:11:48,929
Oleg...

156
00:11:51,345 --> 00:11:55,610
Os Rezidents as vezes podem
escolher os seus assessores.

157
00:11:59,768 --> 00:12:01,168
Kenya...

158
00:12:01,900 --> 00:12:05,109
Não é a América, eu sei.

159
00:12:09,039 --> 00:12:10,439
Deixe-me pensar nisso.

160
00:12:11,764 --> 00:12:14,854
É muito impressionante, Tatiana.

161
00:12:15,732 --> 00:12:19,983
O que quer que tenha feito aqui,

162
00:12:19,984 --> 00:12:21,976
foi importante.

163
00:12:23,013 --> 00:12:25,960
Contanto que eu não mate metade
das pessoas da costa leste

164
00:12:25,961 --> 00:12:29,463
na próxima semana
ou algo assim.

165
00:12:52,447 --> 00:12:54,213
Ei.

166
00:13:01,889 --> 00:13:05,092
-Ela dormiu?
-Finalmente.

167
00:13:05,093 --> 00:13:07,258
-Sem escola amanhã?
-Sim.

168
00:13:12,466 --> 00:13:14,066
Você está bem?

169
00:13:16,937 --> 00:13:18,337
Eu não sei.

170
00:13:19,640 --> 00:13:22,141
Eu continuo...

171
00:13:22,142 --> 00:13:25,577
Repetindo isso na minha cabeça.

172
00:13:29,914 --> 00:13:31,395
Você a tirou de lá.

173
00:13:44,973 --> 00:13:47,286
Você sabe, antes de...

174
00:13:50,237 --> 00:13:51,637
Ela estava me falando

175
00:13:51,638 --> 00:13:53,832
de uma conversa que teve
com Matthew.

176
00:13:55,207 --> 00:13:57,975
Stan disse a ele sobre Martha,
que ela era espiã,

177
00:13:57,976 --> 00:14:01,545
e que ele encontrou
com o pai dela e foi difícil.

178
00:14:03,149 --> 00:14:05,842
Paige está reportando
isso para mim.

179
00:15:22,213 --> 00:15:24,474
Ponha de volta.

180
00:15:28,363 --> 00:15:30,798
Eles deveriam revirar
todo o maldito edifício.

181
00:15:30,799 --> 00:15:33,966
E demitir todos que trabalham
nele, inclusive nós.

182
00:15:34,012 --> 00:15:36,046
Temos que botar de volta
o robô-carteiro.

183
00:15:36,047 --> 00:15:38,267
O que quer que seja,
alguém vai trocar.

184
00:15:38,268 --> 00:15:40,067
Técnicos não sabem
quanto tempo tem.

185
00:15:40,068 --> 00:15:43,116
Quer saber?
Não ligo para quem trocou.

186
00:15:43,943 --> 00:15:45,343
Faremos o usual...

187
00:15:45,344 --> 00:15:47,579
Arrume-o,
coloque-o para fazer entregas.

188
00:15:47,580 --> 00:15:52,050
E pegamos um idiota da embaixada
soviética com imunidade e mais.

189
00:15:52,051 --> 00:15:55,453
E nada muda.

190
00:15:55,454 --> 00:15:57,387
Bem-vindo a divisão, senhor.

191
00:16:01,260 --> 00:16:03,326
Talvez pudéssemos atirar nele.

192
00:16:15,473 --> 00:16:17,139
Chocolate.

193
00:16:20,727 --> 00:16:22,127
Conseguiu dormir?

194
00:16:23,118 --> 00:16:24,518
Na verdade, não.

195
00:16:44,807 --> 00:16:48,609
É perigoso,

196
00:16:48,973 --> 00:16:50,872
o que você e papai fazem.

197
00:16:53,010 --> 00:16:55,978
Às vezes, sim.

198
00:16:58,881 --> 00:17:03,050
Mas quando te perguntei,
você falou que não era.

199
00:17:08,024 --> 00:17:10,225
Não queríamos
que se preocupasse.

200
00:17:16,032 --> 00:17:20,902
Sabia que seria perigoso
quando começou?

201
00:17:20,903 --> 00:17:23,137
Eu queria servir ao meu pais.

202
00:17:25,508 --> 00:17:27,675
Você nunca responde
as minhas perguntas.

203
00:17:29,545 --> 00:17:31,112
-Essa é minha...
-É sempre...

204
00:17:31,113 --> 00:17:33,881
"Quero fazer o mundo melhor,
ou mais seguro."

205
00:17:33,882 --> 00:17:37,918
Mas nunca é o que aconteceu.

206
00:17:37,919 --> 00:17:40,354
Nunca a verdade toda.

207
00:17:49,931 --> 00:17:54,034
Eu cresci numa cidade
chamada Smolensk.

208
00:17:57,906 --> 00:18:01,676
Foi quase toda destruída
durante a guerra.

209
00:18:01,677 --> 00:18:03,742
Segunda Guerra Mundial.

210
00:18:09,284 --> 00:18:11,918
Eu tinha apenas dois anos
quando acabou, mas...

211
00:18:11,919 --> 00:18:15,721
Crescer lá, foi...

212
00:18:19,093 --> 00:18:22,527
Tudo ao meu redor
estava destruído.

213
00:18:24,264 --> 00:18:26,779
E os que sobreviveram...

214
00:18:28,936 --> 00:18:33,806
Fizeram isso sem comida,
congelando e lutando.

215
00:18:35,709 --> 00:18:39,124
Todos trabalharam juntos
e revidaram por algum motivo.

216
00:18:44,318 --> 00:18:48,421
Eu sempre quis ser assim,

217
00:18:48,422 --> 00:18:49,822
não importasse o motivo.

218
00:18:51,958 --> 00:18:53,524
Revidar.

219
00:18:56,930 --> 00:19:00,098
Perigo não importava.

220
00:19:14,580 --> 00:19:16,012
Quando eu saí...

221
00:19:18,584 --> 00:19:20,269
Eles tinham reconstruído
bastante.

222
00:19:22,187 --> 00:19:24,455
Nem imagino como está agora.

223
00:19:29,795 --> 00:19:33,998
Eu queria poder te levar lá.
Eu queria...

224
00:19:33,999 --> 00:19:38,101
Queria mostrar aonde cresci.

225
00:19:52,507 --> 00:19:54,023
O que é isso?

226
00:19:56,076 --> 00:19:57,741
Nave Centaur-G.

227
00:19:59,006 --> 00:20:01,296
Parte superior do foguete
do ônibus espacial.

228
00:20:01,297 --> 00:20:02,697
O novo.

229
00:20:03,050 --> 00:20:04,845
A nave Challenger.

230
00:20:09,126 --> 00:20:11,126
Acha que pode ter
dois propósitos?

231
00:20:13,689 --> 00:20:16,044
Eu não sei.
Talvez.

232
00:20:17,444 --> 00:20:20,665
Como está a mulher que mandaram?
A especialista em computação.

233
00:20:21,830 --> 00:20:23,830
Ela foi perfeita.
Obrigado.

234
00:20:26,558 --> 00:20:27,958
Quer comer algo?

235
00:20:28,431 --> 00:20:30,431
Não, obrigado.

236
00:20:32,784 --> 00:20:34,784
Sabe...

237
00:20:35,551 --> 00:20:39,429
Sempre achei que nosso pessoal
na África fosse...

238
00:20:41,457 --> 00:20:42,857
Mais estranho.

239
00:20:46,445 --> 00:20:49,158
Mas tem algo de atraente nisso.

240
00:20:51,581 --> 00:20:55,413
Não queria te pressionar.
Sei que fazem poucos meses.

241
00:20:55,414 --> 00:21:00,265
Não é isso.
É minha família em casa.

242
00:21:00,266 --> 00:21:02,834
Tudo aqui.

243
00:21:05,607 --> 00:21:08,533
Só tenho muito para pensar.

244
00:21:10,127 --> 00:21:12,127
Eu entendo.

245
00:21:13,167 --> 00:21:15,167
Sem pressa.

246
00:22:40,623 --> 00:22:43,214
Ela sabia
para quem estava trabalhando?

247
00:22:43,215 --> 00:22:46,684
Ela conheceu um cara
em Roy Rogers, na Franconia.

248
00:22:46,685 --> 00:22:48,219
Falou que ele
é parte da máfia,

249
00:22:48,220 --> 00:22:50,387
que estão preocupados
que possamos arruinar

250
00:22:50,388 --> 00:22:51,789
uma das operações deles.

251
00:22:51,790 --> 00:22:54,859
Oferece 500 dólares por semana
para pegar as gravações.

252
00:22:54,860 --> 00:22:58,161
-Ele vai fazer a entrega?
-Sim.

253
00:22:59,798 --> 00:23:02,697
-Vamos arrumar tudo.
-Ainda acha perda de tempo?

254
00:23:04,892 --> 00:23:06,337
Falei com o diretor.

255
00:23:06,338 --> 00:23:09,406
Ele está falando
com o Departamento de Estado.

256
00:23:09,407 --> 00:23:11,108
E parece que seremos capazes

257
00:23:11,109 --> 00:23:13,909
de espalhar a dor
mais acima da escada.

258
00:23:33,600 --> 00:23:36,299
-Alô?
-Estou ligando sobre sua filha.

259
00:23:36,300 --> 00:23:38,619
-Quem é?
-Por favor, deixe-me falar.

260
00:23:38,620 --> 00:23:40,470
Eu tenho que ser breve.

261
00:23:40,471 --> 00:23:43,306
Ela está bem.
Está indo bem.

262
00:23:43,307 --> 00:23:44,894
Está sendo cuidada

263
00:23:44,895 --> 00:23:47,310
por pessoas
que a respeitam bastante.

264
00:23:47,311 --> 00:23:49,445
Ela está sendo cuidada sempre.

265
00:23:49,446 --> 00:23:51,380
E ela quer que saibam
que ela lhes ama

266
00:23:51,381 --> 00:23:53,181
e que pensa em vocês.

267
00:23:53,182 --> 00:23:55,250
Ligaremos de novo,
se pudermos.

268
00:23:55,251 --> 00:23:57,119
Espere.

269
00:24:15,821 --> 00:24:17,221
Sim?

270
00:24:17,692 --> 00:24:19,092
Sou eu.

271
00:24:22,230 --> 00:24:23,909
Oleg?
É você?

272
00:24:24,471 --> 00:24:25,871
Sim.

273
00:24:26,236 --> 00:24:28,000
Você me deu um começo.

274
00:24:28,001 --> 00:24:31,504
Por um segundo
achei que fosse Yevgeny.

275
00:24:35,121 --> 00:24:38,952
É estranho, mas as vezes
o vejo nas ruas.

276
00:24:39,517 --> 00:24:42,485
Sei que não é ele, mas...

277
00:24:43,518 --> 00:24:45,518
Eu também vejo.

278
00:24:47,113 --> 00:24:49,799
Seu irmão também está
na América?

279
00:24:56,678 --> 00:24:58,078
Como está, mãe?

280
00:24:59,208 --> 00:25:01,208
Eu tenho você.

281
00:25:04,029 --> 00:25:06,029
Seu pai não está em casa.

282
00:25:07,265 --> 00:25:09,002
Eu sei.

283
00:25:10,714 --> 00:25:12,714
Direi que ligou.

284
00:25:16,332 --> 00:25:18,176
Sinto sua falta.

285
00:25:20,137 --> 00:25:22,036
Também sinto.

286
00:25:23,498 --> 00:25:25,205
Quando virá para casa?

287
00:25:25,941 --> 00:25:27,941
Eu não sei.

288
00:25:30,731 --> 00:25:32,731
Pensamento positivo, mãe.

289
00:25:34,701 --> 00:25:36,701
Eu tentarei.

290
00:25:57,576 --> 00:26:00,482
Mãe, não precisa sentar comigo
se você odeia.

291
00:26:00,483 --> 00:26:01,883
Estou bem.

292
00:26:02,652 --> 00:26:04,652
Não, não, eu...

293
00:26:04,653 --> 00:26:06,186
Só estou tentando entender.

294
00:26:07,909 --> 00:26:10,445
Não é lógico,
é emocional.

295
00:26:12,724 --> 00:26:14,124
Certo.

296
00:26:15,564 --> 00:26:17,198
<i>Por favor, entenda, Grant.</i>

297
00:26:19,767 --> 00:26:21,201
Oi, Henry.

298
00:26:21,202 --> 00:26:24,571
-Oi, Matthew.
-Ei.

299
00:26:25,720 --> 00:26:27,941
Está tudo bem?
Henry disse que estava doente.

300
00:26:27,942 --> 00:26:31,245
Era só dor de barriga.
Estou melhor agora.

301
00:26:31,246 --> 00:26:33,614
Nem morta a mamãe
me deixaria ficar em casa.

302
00:26:33,615 --> 00:26:35,583
Querem algo para comer?

303
00:26:35,584 --> 00:26:37,851
-Sim, por favor.
-Claro.

304
00:26:37,852 --> 00:26:41,054
Matthew, venha brincar comigo.

305
00:26:41,055 --> 00:26:43,423
Sabe que dá para ligar
o computador na TV, né?

306
00:26:43,424 --> 00:26:45,057
Sabe fazer isso?

307
00:26:45,058 --> 00:26:46,458
Sim, meu primo me mostrou.

308
00:26:46,459 --> 00:26:47,919
Maneiro.
Vamos fazer isso.

309
00:26:47,920 --> 00:26:50,453
-Espere. O que vão fazer?
-Não se preocupa, mãe.

310
00:26:50,770 --> 00:26:52,559
Tudo bem, Sr.ª. Jennings.

311
00:26:52,560 --> 00:26:55,459
É bem fácil de tirar
para poder ver TV.

312
00:26:55,460 --> 00:26:57,927
Quer ajudar?

313
00:26:59,363 --> 00:27:00,997
Claro.

314
00:27:04,939 --> 00:27:07,942
Quantos turnos precisaremos
antes deles pegarem a fita?

315
00:27:07,943 --> 00:27:10,244
Eles não iriam querer
deixar fora muito tempo.

316
00:27:10,245 --> 00:27:12,867
-Do lado de fora?
-Ficamos lá a noite toda.

317
00:27:29,063 --> 00:27:31,563
Sairei por umas horas.

318
00:27:38,650 --> 00:27:40,710
Viu a caixa da antena?

319
00:27:40,711 --> 00:27:42,111
Não sei o que é isso.

320
00:27:42,112 --> 00:27:44,043
É uma caixa pequena
que plugamos a TV.

321
00:27:44,044 --> 00:27:45,444
Tentou na garagem?

322
00:27:51,484 --> 00:27:53,251
Você é parte da vida
do Henry agora.

323
00:27:53,252 --> 00:27:54,887
Ele é legal.

324
00:27:54,888 --> 00:27:57,814
Seu pai tem sido
ótimo com ele também.

325
00:27:57,815 --> 00:27:59,248
Ele é legal com crianças.

326
00:28:00,526 --> 00:28:01,926
Não com adolescentes?

327
00:28:02,762 --> 00:28:04,361
Bem...

328
00:28:10,376 --> 00:28:11,776
Você se preocupa...

329
00:28:13,289 --> 00:28:15,655
Que o emprego dele
seja perigoso?

330
00:28:17,056 --> 00:28:18,803
Acho que sim.
Não sei.

331
00:28:19,460 --> 00:28:22,046
Ele estava infiltrado
quando estávamos em St. Louis.

332
00:28:22,047 --> 00:28:23,447
Acho que era de assustar.

333
00:28:24,413 --> 00:28:25,836
Perseguindo espiões e...

334
00:28:26,451 --> 00:28:28,385
Não é como perseguições
de carro e tal.

335
00:28:28,386 --> 00:28:29,786
É mais como...

336
00:28:30,455 --> 00:28:32,804
Tem muita coisa de investigar,
de esperar...

337
00:28:34,126 --> 00:28:37,060
Ele disse que ser agente do FBI
o ensinou a ter paciência.

338
00:28:42,167 --> 00:28:45,602
Precisamos desse cabo.

339
00:29:01,745 --> 00:29:05,321
Frequentei a
Universidade Técnica de Bauman.

340
00:29:05,322 --> 00:29:07,958
É como o MIT.
E posso dizer,

341
00:29:07,959 --> 00:29:10,926
temos os melhores
cientistas do mundo,

342
00:29:10,927 --> 00:29:13,463
mas não temos dinheiro, e...

343
00:29:13,464 --> 00:29:15,497
Não é uma boa combinação.

344
00:29:18,469 --> 00:29:22,438
Estou me preocupando, Stan.
Todos os cérebros, o que...

345
00:29:22,439 --> 00:29:25,375
O que eles estão fazendo.

346
00:29:25,376 --> 00:29:27,943
Sem os recursos certos,
eles botam as mãos em coisas

347
00:29:27,944 --> 00:29:31,180
que nem sempre podem lidar
da forma correta.

348
00:29:31,181 --> 00:29:33,983
Não me faça perguntas.

349
00:29:33,984 --> 00:29:35,718
Não é assim.

350
00:29:35,719 --> 00:29:37,119
Certo.

351
00:29:38,288 --> 00:29:40,656
Há coisas que estamos fazendo.

352
00:29:40,657 --> 00:29:42,807
Elas são perigosas demais.
Eles precisam...

353
00:29:43,812 --> 00:29:46,613
Não posso chamar Andropov
e dizer 'pare'.

354
00:29:47,399 --> 00:29:48,799
Eu sei.

355
00:29:49,835 --> 00:29:53,669
Se seu pessoal souber que certas
coisas estão acontecendo,

356
00:29:53,670 --> 00:29:56,274
que tratados estão sendo
quebrados, talvez isso pare.

357
00:29:57,373 --> 00:29:59,908
Se levar isso
até as pessoas certas...

358
00:29:59,909 --> 00:30:01,309
Eu levarei.

359
00:30:02,712 --> 00:30:04,973
Eu te darei algo, uma coisa.

360
00:30:06,348 --> 00:30:08,418
-Depois disso, acabamos.
-Certo.

361
00:30:12,955 --> 00:30:16,457
Sabe algo sobre
armas biológicas?

362
00:30:16,458 --> 00:30:18,125
Na verdade, não.

363
00:30:18,126 --> 00:30:22,262
Seus militares as fabricam,
ou testam. Não sei.

364
00:30:22,263 --> 00:30:24,230
Em algum lugar.
Não sei aonde.

365
00:30:26,673 --> 00:30:30,175
Eles mandam
para outros lugares também.

366
00:30:30,968 --> 00:30:32,368
Temos alguém lá.

367
00:30:33,848 --> 00:30:36,849
No local, ou em um deles.

368
00:30:43,891 --> 00:30:45,291
É isso.

369
00:31:11,665 --> 00:31:13,240
Eu vi Burov.

370
00:31:13,241 --> 00:31:15,875
Ele me deu peças suficientes
para juntar algo.

371
00:31:15,876 --> 00:31:19,446
Provavelmente um agente lá,
trabalhando em armas biológicas.

372
00:31:19,447 --> 00:31:22,914
Não tenho muito ainda,
mas parece algo grande.

373
00:31:23,752 --> 00:31:25,683
-Alguém mais sabe disso?
-Não.

374
00:31:27,487 --> 00:31:28,887
Aderholt.

375
00:31:32,377 --> 00:31:34,878
Temos que deixá-los pegar
a encomenda deles.

376
00:31:37,878 --> 00:31:41,500
Retire todos de lá com exceção
de um carro e câmeras de vídeo.

377
00:31:41,501 --> 00:31:44,002
-O que está havendo?
-Stan conseguiu algo grande.

378
00:31:44,003 --> 00:31:46,370
Não podemos mexer em nada
na Redizentura agora.

379
00:32:43,829 --> 00:32:47,129
Phillip me disse
que está tendo dúvidas.

380
00:32:52,769 --> 00:32:57,506
Eu comecei isso
por acreditar em algo.

381
00:32:57,507 --> 00:33:01,142
Eu era jovem, idealista.

382
00:33:02,912 --> 00:33:06,348
É difícil manter isso
pelo tempo.

383
00:33:07,076 --> 00:33:10,117
E agora... isso.

384
00:33:13,522 --> 00:33:15,467
Como posso acreditar nisso?

385
00:33:16,525 --> 00:33:19,060
Com todo estrago
que pode causar?

386
00:33:22,565 --> 00:33:27,234
É difícil acreditar em coisas
que podem matar pessoas.

387
00:33:29,938 --> 00:33:34,341
E você não vê as pessoas
que defende já faz muito tempo.

388
00:33:37,446 --> 00:33:41,114
Acho que precisa vê-las,
William.

389
00:33:43,485 --> 00:33:45,418
O que isso significa?

390
00:33:46,321 --> 00:33:48,422
Você deu toda sua vida

391
00:33:48,423 --> 00:33:50,357
para seu pais, seu pessoal.

392
00:33:52,494 --> 00:33:55,395
É hora de você
vir para casa.

393
00:33:56,792 --> 00:33:58,430
E eles estão te esperando.

394
00:33:59,431 --> 00:34:01,610
Você será um herói.

395
00:34:03,289 --> 00:34:05,689
Encontrará uma esposa.
Terá uma família.

396
00:34:10,912 --> 00:34:13,480
Sei que quase perdeu a noção
do porque fazemos isso,

397
00:34:13,481 --> 00:34:16,464
mas eu prometo,

398
00:34:16,465 --> 00:34:19,051
é importante.

399
00:34:26,227 --> 00:34:28,794
Você fazendo
esta última coisa...

400
00:34:31,058 --> 00:34:32,458
E quando vier para casa,

401
00:34:33,438 --> 00:34:35,735
você e seus amados,
e todo nosso povo

402
00:34:35,736 --> 00:34:38,403
estarão mais seguros
por causa disso.

403
00:34:50,450 --> 00:34:52,451
Lista de empregados
da Foster Medical.

404
00:34:52,452 --> 00:34:54,417
-Os outros 2 laboratórios?
-Aguardando.

405
00:34:55,855 --> 00:34:57,556
Obrigado.

406
00:35:00,919 --> 00:35:03,896
Certo, olharemos isso,
veremos quem são os que ficam

407
00:35:03,897 --> 00:35:06,350
na divisão de pesquisas
ultrassecreta de bioarmas.

408
00:35:06,351 --> 00:35:07,799
Ou mandamos a lista inteira

409
00:35:07,800 --> 00:35:11,201
para agentes de campo,
uma noite só.

410
00:35:11,811 --> 00:35:14,008
Queria que tivessem colocado
as permissões.

411
00:35:14,009 --> 00:35:16,263
Tem que ser alguém
com acesso...

412
00:35:16,264 --> 00:35:17,870
Cientistas, pesquisadores.

413
00:35:17,871 --> 00:35:19,705
Administradores de alto nível.

414
00:35:19,706 --> 00:35:21,240
Um cara da segurança, talvez.

415
00:35:21,241 --> 00:35:23,241
Podemos eliminar os contadores?

416
00:35:23,242 --> 00:35:25,843
-Estamos chegando lá.
-Sim.

417
00:35:27,957 --> 00:35:30,391
Não achei que seria capaz
de mudar a cabeça dele.

418
00:35:30,699 --> 00:35:33,800
No fundo,
ele ama o pais mais do que tudo.

419
00:35:36,765 --> 00:35:38,566
E ele quer ir para casa.

420
00:35:38,567 --> 00:35:41,201
É tão simples?

421
00:35:41,202 --> 00:35:43,370
Não mudei a cabeça dele.

422
00:35:43,371 --> 00:35:46,406
Lembrei ele de quem ele é
e dei o que ele queria.

423
00:35:52,180 --> 00:35:54,548
E se não fosse mais
quem ele era.

424
00:35:54,549 --> 00:35:55,949
Eu não sei.

425
00:35:57,752 --> 00:35:59,320
Eu concordei com William.

426
00:36:00,608 --> 00:36:03,874
Talvez devêssemos manter tudo
para nós mesmos.

427
00:36:06,242 --> 00:36:08,709
Não sei quem está certo nessa.

428
00:36:12,547 --> 00:36:14,604
Pode contar sempre
com Elizabeth.

429
00:36:14,605 --> 00:36:16,329
Vocês são bons
uns para os outros.

430
00:36:17,815 --> 00:36:20,502
Ela é firme.
Você precisa disso.

431
00:36:26,271 --> 00:36:29,205
A Central combinou bem.

432
00:36:31,799 --> 00:36:33,199
Desculpe, Phillip.

433
00:36:34,902 --> 00:36:36,936
Preciso me sentar.

434
00:36:50,351 --> 00:36:52,463
Consumava pensar
que faço melhor,

435
00:36:53,554 --> 00:36:56,889
sirvo melhor a Central
se mantenho para mim.

436
00:36:58,331 --> 00:37:00,234
Você trabalha só,
não há ninguém lá

437
00:37:00,235 --> 00:37:02,287
atrapalhando,
te enfraquecendo.

438
00:37:04,274 --> 00:37:05,674
Mas...

439
00:37:07,768 --> 00:37:09,282
Sempre dá merda.

440
00:37:11,438 --> 00:37:12,838
E você fica sozinho.

441
00:37:23,784 --> 00:37:26,417
-Obrigado pela carona.
-Sério, sem problema.

442
00:37:27,292 --> 00:37:28,954
Quando receberá a licença?

443
00:37:28,955 --> 00:37:30,656
Quando eu aprender a estacionar.

444
00:37:30,657 --> 00:37:32,057
Eu poderia te ensinar.

445
00:37:32,458 --> 00:37:34,459
-É.
-Posso tentar.

446
00:37:35,608 --> 00:37:37,008
Pai?

447
00:37:39,865 --> 00:37:41,265
Ele ainda está no trabalho?

448
00:37:42,268 --> 00:37:44,196
Ele não está em casa
há uns dias.

449
00:37:46,525 --> 00:37:47,925
Sinto muito.

450
00:37:51,109 --> 00:37:53,368
Ele que me queria aqui
alguns dias na semana.

451
00:37:53,369 --> 00:37:55,109
Eu estava bem com a minha mãe.

452
00:37:55,804 --> 00:37:57,604
Não sente falta dele?

453
00:37:58,947 --> 00:38:01,709
Sentia, mas não importa
aonde eu durma.

454
00:38:03,351 --> 00:38:05,046
Estou feliz que esteja de volta.

455
00:38:05,781 --> 00:38:07,814
As coisas estão estranhas
na minha casa.

456
00:38:07,815 --> 00:38:09,291
Como assim?

457
00:38:09,292 --> 00:38:12,460
Coisas de pais.
Tratam como se tivesse 12 anos.

458
00:38:13,474 --> 00:38:14,874
Sim.

459
00:38:16,334 --> 00:38:17,962
Você ainda tem a banda?

460
00:38:17,963 --> 00:38:20,243
Não.
Não éramos bons.

461
00:38:20,244 --> 00:38:22,427
Não eram mesmo.

462
00:38:23,602 --> 00:38:25,102
O que houve com aquela menina.

463
00:38:25,103 --> 00:38:27,137
Qual era o nome dela?
Celery?

464
00:38:27,138 --> 00:38:31,040
Celery. Sim. A família toda dela
é nomeada pelo que faz.

465
00:39:02,868 --> 00:39:04,268
Certo.

466
00:39:04,790 --> 00:39:06,190
Certo.

467
00:39:09,145 --> 00:39:11,213
Tenho que ir para casa.

468
00:39:11,214 --> 00:39:12,994
-Sim.
-Sim.

469
00:39:30,197 --> 00:39:31,930
-Oi, querida.
-Como foi a escola?

470
00:39:32,295 --> 00:39:34,352
Matthew me deu carona
até em casa.

471
00:39:36,538 --> 00:39:39,497
Ele disse que o pai
não está em casa há dias.

472
00:39:43,499 --> 00:39:45,043
Isso é importante?

473
00:39:48,715 --> 00:39:50,558
O que está havendo
com vocês?

474
00:39:50,559 --> 00:39:52,341
Nada.
Somos amigos.

475
00:39:55,088 --> 00:39:57,321
Meu Deus.
Não estou namorando ele.

476
00:39:58,058 --> 00:39:59,458
Mas queria estar?

477
00:39:59,459 --> 00:40:02,749
O quê? Não.
Quer dizer, não sei.

478
00:40:02,750 --> 00:40:04,150
Gosto dele, mas...

479
00:40:05,853 --> 00:40:07,653
Henry é muito próximo
do Sr. Beeman,

480
00:40:08,144 --> 00:40:10,379
e não sabemos
o que ele fala de nós.

481
00:40:10,380 --> 00:40:12,091
Não precisa se preocupar
com isso.

482
00:40:12,092 --> 00:40:13,492
Por que não?

483
00:40:13,493 --> 00:40:15,485
Precisa ter cuidado
com Matthew, Paige.

484
00:40:15,486 --> 00:40:17,252
Com todos.

485
00:40:18,339 --> 00:40:20,987
Paige, você pode ter amigos.
Queremos que você tenha.

486
00:40:20,988 --> 00:40:23,089
Precisa ter cuidado
com quem se abre.

487
00:40:23,090 --> 00:40:24,744
Eu entendi isso.

488
00:40:26,533 --> 00:40:28,963
Eu não me abro com ele,
só conversamos.

489
00:40:29,329 --> 00:40:31,362
Você fala com o Sr. Beeman
o tempo todo.

490
00:40:31,363 --> 00:40:33,702
Ele é praticamente
membro da família.

491
00:40:33,703 --> 00:40:36,353
Sim, isso é diferente.

492
00:40:36,354 --> 00:40:37,894
-Como?
-Não precisamos que você

493
00:40:37,895 --> 00:40:40,338
-se aproxime de Matthew por nós.
-Eu só...

494
00:40:40,339 --> 00:40:42,498
Se quer ser amiga dele,
seja amiga dele,

495
00:40:42,971 --> 00:40:45,343
mas não faça nada
por nossa causa.

496
00:40:45,679 --> 00:40:47,870
Não precisa
se preocupar com isso.

497
00:40:47,871 --> 00:40:49,885
E com Pastor Tim e Alice?

498
00:40:50,659 --> 00:40:52,960
-É muito diferente.
-Quando eu não queria nada,

499
00:40:52,961 --> 00:40:54,653
você me disse
para me aproximar,

500
00:40:54,654 --> 00:40:56,666
não importasse
quão ruim eu estivesse.

501
00:40:56,667 --> 00:40:58,538
-É diferente.
-Não, não é.

502
00:40:59,364 --> 00:41:03,200
Sempre diz que superaremos isso,
mas não diz como.

503
00:41:07,906 --> 00:41:09,306
Alô?

504
00:41:10,542 --> 00:41:12,975
Sim, ele está bem aqui.

505
00:41:13,377 --> 00:41:15,112
Obrigado.

506
00:41:15,113 --> 00:41:16,513
Alô?

507
00:41:17,916 --> 00:41:19,349
Sim, Phil Jennings.

508
00:41:19,350 --> 00:41:22,285
Sim, certo.
Obrigado.

509
00:41:22,286 --> 00:41:24,921
O Escritório de Louisville
achou um William Crandall.

510
00:41:24,922 --> 00:41:27,957
De Paducah,
7 de fevereiro de 1927.

511
00:41:27,958 --> 00:41:32,562
Morreu em Bowling Green
em 12 de Julho de 1932. 5 anos.

512
00:41:32,563 --> 00:41:35,764
Da Foster Medical?
Ou da Pace Labs?

513
00:41:43,772 --> 00:41:45,172
Encontrei.

514
00:41:47,745 --> 00:41:50,369
Esse cara já esteve
sob vigilância.

515
00:41:50,370 --> 00:41:51,848
-De quem?
-Tá bem aqui.

516
00:41:51,849 --> 00:41:54,944
Vamos ver.
Times B e D.

517
00:41:54,945 --> 00:41:56,489
Faça os times A e C
irem lá.

518
00:41:56,490 --> 00:41:59,445
E pegue 2 times de Nova Iorque
para o próximo turno.

519
00:42:00,991 --> 00:42:04,155
Não, eu entendo.
Já deveriam ter etiquetado.

520
00:42:04,156 --> 00:42:05,556
Cuidarei disso agora.

521
00:42:05,557 --> 00:42:07,857
Claro.
Obrigado. Tchau.

522
00:42:08,501 --> 00:42:09,901
O que foi?

523
00:42:10,908 --> 00:42:13,025
-Lamento. Tenho que ir.
-Mas quem era?

524
00:42:13,026 --> 00:42:14,926
Trabalho.

525
00:42:17,768 --> 00:42:19,236
O que está havendo?

526
00:42:19,237 --> 00:42:22,171
Paige, não posso dar
detalhes agora.

527
00:42:22,769 --> 00:42:26,236
Disseram que parariam de mentir,
pois poderiam confiar em mim.

528
00:42:26,237 --> 00:42:29,697
Não estamos mentindo, Paige,
mas não precisa saber de tudo.

529
00:42:29,698 --> 00:42:31,532
Você matou um homem
na minha frente.

530
00:42:31,533 --> 00:42:33,256
Posso muito bem
saber de tudo.

531
00:42:42,110 --> 00:42:44,177
Confiam em mim ou não?

532
00:42:49,851 --> 00:42:51,597
Vou encontrar
um amigo de serviço,

533
00:42:51,598 --> 00:42:53,057
e ele vai me entregar algo

534
00:42:53,058 --> 00:42:55,091
que nosso pais precisa.

535
00:42:56,455 --> 00:42:57,855
O quê?

536
00:43:01,133 --> 00:43:03,935
Parte de uma arma
que nosso exército usará

537
00:43:03,936 --> 00:43:05,768
caso sejamos atacados.

538
00:43:13,445 --> 00:43:15,010
Ótimo.

539
00:43:15,011 --> 00:43:17,211
www.ComicSubs.net
@ComicSubs

