1
00:00:00,214 --> 00:00:01,887
Anteriormente em The Americans.

2
00:00:01,888 --> 00:00:04,954
Stan.
"Quando a porta travou,

3
00:00:04,955 --> 00:00:06,819
'ao tentar remover arquivos,

4
00:00:06,820 --> 00:00:09,892
Agente Gaad empurrou
diversas vezes."

5
00:00:09,893 --> 00:00:12,862
Enquanto estava no reparo,
houve uma morte lá.

6
00:00:12,863 --> 00:00:15,563
Recebemos algo novo
em Fort Detrick.

7
00:00:16,138 --> 00:00:18,165
É a pior coisa que já vi.

8
00:00:18,166 --> 00:00:22,997
Pensei em não falar
para a Central sobre isso.

9
00:00:22,998 --> 00:00:27,294
Amador. Nina.
Meu antigo chefe foi morto.

10
00:00:28,216 --> 00:00:30,244
Acho que vocês
podem ter feito isso.

11
00:00:30,245 --> 00:00:33,688
Eles têm falado
sobre chantagear você.

12
00:00:33,689 --> 00:00:36,326
Não te quero
na minha consciência.

13
00:00:36,327 --> 00:00:39,462
Essa é a última vez
que nos veremos.

14
00:00:39,463 --> 00:00:41,063
Tem um cigarro?

15
00:00:41,064 --> 00:00:42,501
Não, não temos.

16
00:00:42,566 --> 00:00:44,685
Não se assuste, querida.

17
00:00:45,654 --> 00:00:47,120
Não.

18
00:00:52,160 --> 00:00:55,695
Vamos, Paige, agora!

19
00:01:00,273 --> 00:01:02,487
Ele vai te pegar.
Ele vai te pegar.

20
00:01:02,488 --> 00:01:04,726
Não!

21
00:01:05,258 --> 00:01:06,924
Deixe-me mostrar como faz.

22
00:01:06,925 --> 00:01:09,170
Sim, mostre.

23
00:01:12,264 --> 00:01:14,364
Pessoal.

24
00:01:17,470 --> 00:01:20,574
Estamos bem.
Quase fomos assaltadas.

25
00:01:20,575 --> 00:01:22,009
-O quê?
-Estamos bem.

26
00:01:22,010 --> 00:01:23,810
Nós gritamos...

27
00:01:23,811 --> 00:01:27,850
E os caras correram e...

28
00:01:27,851 --> 00:01:29,251
Foi assustador.

29
00:01:31,977 --> 00:01:34,361
Eu vou... só ir.

30
00:01:35,685 --> 00:01:40,520
Sua mãe e eu vamos...
arrumar tudo para sua irmã.

31
00:01:59,573 --> 00:02:00,973
Ele estava morto.

32
00:02:04,564 --> 00:02:05,964
Ele estava morto?

33
00:02:06,425 --> 00:02:09,285
Eu não sei.
Haviam dois caras.

34
00:02:09,286 --> 00:02:11,487
Um deles tinha uma faca.
E eu tive que...

35
00:02:11,488 --> 00:02:13,289
-Ela só...
-Tudo bem.

36
00:02:14,992 --> 00:02:17,727
Tudo bem. Tudo bem.
Tudo bem.

37
00:02:19,898 --> 00:02:21,298
Está tudo bem.

38
00:02:23,802 --> 00:02:26,302
Não deveríamos chamar a polícia?

39
00:02:27,272 --> 00:02:28,771
Temos que chamar a polícia.

40
00:02:28,772 --> 00:02:30,441
Não podemos fazer isso, querida.

41
00:02:31,018 --> 00:02:33,051
Não podemos chamar atenção.

42
00:02:37,964 --> 00:02:42,466
Você teve que...
fazer aquilo?

43
00:02:47,458 --> 00:02:49,190
Sim, eu tive.

44
00:02:58,100 --> 00:02:59,999
Me sinto mal.

45
00:03:04,774 --> 00:03:06,342
Foi...

46
00:03:06,343 --> 00:03:08,542
Eu sei.
Tudo bem.

47
00:03:10,532 --> 00:03:15,532
<i>ComicSubs apresenta...</i>

48
00:03:15,533 --> 00:03:20,533
The Americans
4ª Temporada

49
00:03:20,534 --> 00:03:25,534
Episódio 11
A Roy Rogers in Franconia

50
00:03:25,535 --> 00:03:30,535
Legenda:
Junio_Tk2

51
00:03:35,535 --> 00:03:40,535
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

52
00:03:40,536 --> 00:03:45,536
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diversão!

53
00:03:49,158 --> 00:03:50,593
-Elas estão bem?
-Sim.

54
00:03:50,594 --> 00:03:52,800
O que houve?

55
00:03:52,801 --> 00:03:55,804
Elas estavam indo para o carro,
da arrecadação de alimentos.

56
00:03:55,805 --> 00:03:59,105
Uns caras vieram até elas,
mas elas os assustaram.

57
00:03:59,749 --> 00:04:01,216
Elas não foram roubadas?

58
00:04:01,217 --> 00:04:04,185
Não, mas foi perturbador.

59
00:04:04,186 --> 00:04:06,054
Certo.

60
00:04:06,055 --> 00:04:07,889
-Certo?
-Sim.

61
00:04:07,890 --> 00:04:09,999
-Boa noite, amigo.
-Boa noite.

62
00:04:23,341 --> 00:04:26,509
Sinto muito,
mas tenho que sair.

63
00:04:26,842 --> 00:04:28,609
Agora?

64
00:04:28,610 --> 00:04:30,643
Sim, só um pouco.

65
00:04:32,080 --> 00:04:33,681
Aonde está indo?

66
00:04:33,682 --> 00:04:35,982
Tenho que me encontrar
com alguém.

67
00:04:37,521 --> 00:04:38,921
É coisa de trabalho?

68
00:04:40,779 --> 00:04:42,179
Sim.

69
00:05:10,283 --> 00:05:12,518
Como sabia fazer aquilo?

70
00:05:17,331 --> 00:05:21,561
Fui treinada para me defender.

71
00:05:21,562 --> 00:05:23,361
Papai também?

72
00:05:29,903 --> 00:05:31,404
Foi rápido demais,

73
00:05:31,405 --> 00:05:33,774
e eu nem sabia
o que estava havendo.

74
00:05:33,775 --> 00:05:35,241
E...

75
00:05:35,883 --> 00:05:37,283
Ele só...

76
00:05:39,414 --> 00:05:42,416
-Eu estava tão assustada.
-Eu sei.

77
00:05:42,417 --> 00:05:44,684
E você nem parecia abalada
depois de tudo.

78
00:05:45,219 --> 00:05:47,209
Você estava calma.

79
00:05:48,257 --> 00:05:50,491
Como poderia estar calma?

80
00:05:50,492 --> 00:05:52,760
Você...

81
00:05:52,761 --> 00:05:55,262
Matou ele, mãe.

82
00:05:57,699 --> 00:05:59,365
Eu não deixaria ele te machucar.

83
00:06:01,569 --> 00:06:04,176
E foi tudo tão rápido...

84
00:06:06,440 --> 00:06:07,840
Eu só...

85
00:06:13,681 --> 00:06:16,615
Já fez isso antes?

86
00:06:22,490 --> 00:06:23,890
Já fez?

87
00:06:27,961 --> 00:06:30,162
Para me proteger, sim.

88
00:06:34,334 --> 00:06:36,467
Quantas vezes?

89
00:06:40,674 --> 00:06:42,074
Eu não sei.

90
00:06:52,686 --> 00:06:54,319
Estava assustada?

91
00:07:03,789 --> 00:07:07,285
Sei que estão frustrados com os
preços de reparo em Los Angeles.

92
00:07:07,286 --> 00:07:09,654
E eu continuo dizendo...

93
00:07:09,655 --> 00:07:11,856
Não é o motivo de eu estar aqui.

94
00:07:11,857 --> 00:07:14,492
Quero perguntar a você
sobre sua mãe.

95
00:07:14,493 --> 00:07:17,028
Ela morreu aqui, no escritório.

96
00:07:17,029 --> 00:07:18,429
Sim.

97
00:07:19,031 --> 00:07:21,131
Encontrou-a quando veio
trabalhar de manhã

98
00:07:21,132 --> 00:07:22,625
e ligou para a emergência.

99
00:07:22,626 --> 00:07:25,194
Sim, ela tinha problemas
de coração.

100
00:07:25,195 --> 00:07:26,796
Ela trabalhava sozinha a noite?

101
00:07:26,797 --> 00:07:30,132
Na verdade, não,
ela gostava de vir a noite.

102
00:07:30,133 --> 00:07:32,602
Ela tinha 87 anos.
Ela vivia só.

103
00:07:32,603 --> 00:07:35,472
Aqui era um lugar
para ela vir, se sentir útil.

104
00:07:35,473 --> 00:07:37,639
Mas não estava surpreso?

105
00:07:37,640 --> 00:07:39,808
Como assim?
Não, eu não estava.

106
00:07:39,809 --> 00:07:41,577
Este era o lugar dela.

107
00:07:41,578 --> 00:07:44,011
Ela e meu pai
começaram o negócio.

108
00:07:44,681 --> 00:07:46,248
Não houve autópsia?

109
00:07:46,249 --> 00:07:47,649
Não.

110
00:07:47,650 --> 00:07:49,651
E nem investigação?

111
00:07:49,652 --> 00:07:52,288
Investigação de quê?

112
00:07:52,289 --> 00:07:54,656
Ela estava doente
havia tempos.

113
00:07:54,657 --> 00:07:56,859
Há algo que eu deva saber?

114
00:07:56,860 --> 00:07:58,593
Não, tudo bem.

115
00:07:59,829 --> 00:08:01,229
Sinto muito por sua perda.

116
00:08:01,230 --> 00:08:02,630
Obrigado.

117
00:08:39,735 --> 00:08:44,303
4-9-2-6-3.

118
00:08:51,379 --> 00:08:55,749
A febre Lassa é uma maneira
muito indigna de se morrer.

119
00:08:55,750 --> 00:08:59,520
Você se dissolve por dentro,

120
00:08:59,521 --> 00:09:02,522
e em seguida,
jorra a si mesmo pelo ânus...

121
00:09:02,523 --> 00:09:04,490
De forma líquida.

122
00:09:04,491 --> 00:09:08,527
Primeiro aos poucos,
depois não para.

123
00:09:11,298 --> 00:09:13,166
A cepa modificada
que você quer...

124
00:09:13,167 --> 00:09:15,540
A Cepa do nível 4

125
00:09:15,541 --> 00:09:19,171
é difícil de se trabalhar.

126
00:09:21,665 --> 00:09:23,375
É ainda mais adorável.

127
00:09:28,549 --> 00:09:30,882
Não posso fazer isso, Phillip.

128
00:09:38,224 --> 00:09:39,624
Você está com medo.

129
00:09:40,500 --> 00:09:41,900
Quem não estaria?

130
00:09:42,963 --> 00:09:44,701
Mas não é isso,

131
00:09:45,632 --> 00:09:47,766
eu posso fazer coisas
das quais tenho medo.

132
00:09:47,767 --> 00:09:50,702
Tenho feito isso
há anos.

133
00:09:50,703 --> 00:09:52,103
Mas isso...

134
00:09:53,606 --> 00:09:56,607
É um dos patógenos mais mortais
do planeta.

135
00:09:57,943 --> 00:10:00,319
Imagine...

136
00:10:00,320 --> 00:10:03,647
Se isso vazar.

137
00:10:05,251 --> 00:10:07,250
E eu tiver parte nisso?

138
00:10:23,502 --> 00:10:25,535
O que quer que eu diga
para Gabriel?

139
00:10:31,009 --> 00:10:33,876
Diga a verdade.

140
00:10:37,115 --> 00:10:38,648
Tem certeza?

141
00:10:43,454 --> 00:10:45,454
Sim.

142
00:11:09,880 --> 00:11:11,480
Oleg...

143
00:11:13,184 --> 00:11:14,584
Está com pressa?

144
00:11:16,339 --> 00:11:17,739
Não.

145
00:11:18,177 --> 00:11:20,177
Estão me dando uma vaga
em Nairóbi.

146
00:11:20,657 --> 00:11:22,057
Rezident.

147
00:11:26,333 --> 00:11:28,357
Parabéns.

148
00:11:28,358 --> 00:11:30,358
Minhas operações aqui...

149
00:11:31,563 --> 00:11:35,420
Digamos que foram produtivas
e a Central está impressionada.

150
00:11:36,076 --> 00:11:37,476
Obviamente.

151
00:11:38,464 --> 00:11:39,864
Ainda assim...

152
00:11:39,865 --> 00:11:41,291
Eu sei.

153
00:11:41,292 --> 00:11:43,292
Uma mulher Rezident.

154
00:11:44,371 --> 00:11:45,771
Não estrague tudo.

155
00:11:48,229 --> 00:11:49,629
Oleg...

156
00:11:52,045 --> 00:11:56,310
Os Rezidents as vezes podem
escolher os seus assessores.

157
00:12:00,468 --> 00:12:01,868
Kenya...

158
00:12:02,600 --> 00:12:05,809
Não é a América, eu sei.

159
00:12:09,739 --> 00:12:11,139
Deixe-me pensar nisso.

160
00:12:12,464 --> 00:12:15,554
É muito impressionante, Tatiana.

161
00:12:16,432 --> 00:12:20,683
O que quer que tenha feito aqui,

162
00:12:20,684 --> 00:12:22,676
foi importante.

163
00:12:23,713 --> 00:12:26,660
Contanto que eu não mate metade
das pessoas da costa leste

164
00:12:26,661 --> 00:12:30,163
na próxima semana
ou algo assim.

165
00:12:53,147 --> 00:12:54,913
Ei.

166
00:13:02,589 --> 00:13:05,792
-Ela dormiu?
-Finalmente.

167
00:13:05,793 --> 00:13:07,958
-Sem escola amanhã?
-Sim.

168
00:13:13,166 --> 00:13:14,766
Você está bem?

169
00:13:17,637 --> 00:13:19,037
Eu não sei.

170
00:13:20,340 --> 00:13:22,841
Eu continuo...

171
00:13:22,842 --> 00:13:26,277
Repetindo isso na minha cabeça.

172
00:13:30,614 --> 00:13:32,095
Você a tirou de lá.

173
00:13:45,673 --> 00:13:47,986
Você sabe, antes de...

174
00:13:50,937 --> 00:13:52,337
Ela estava me falando

175
00:13:52,338 --> 00:13:54,532
de uma conversa que teve
com Matthew.

176
00:13:55,907 --> 00:13:58,675
Stan disse a ele sobre Martha,
que ela era espiã,

177
00:13:58,676 --> 00:14:02,245
e que ele encontrou
com o pai dela e foi difícil.

178
00:14:03,849 --> 00:14:06,542
Paige está reportando
isso para mim.

179
00:15:22,913 --> 00:15:25,174
Ponha de volta.

180
00:15:29,063 --> 00:15:31,498
Eles deveriam revirar
todo o maldito edifício.

181
00:15:31,499 --> 00:15:34,666
E demitir todos que trabalham
nele, inclusive nós.

182
00:15:34,712 --> 00:15:36,746
Temos que botar de volta
o robô-carteiro.

183
00:15:36,747 --> 00:15:38,967
O que quer que seja,
alguém vai trocar.

184
00:15:38,968 --> 00:15:40,767
Técnicos não sabem
quanto tempo tem.

185
00:15:40,768 --> 00:15:43,816
Quer saber?
Não ligo para quem trocou.

186
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
Faremos o usual...

187
00:15:46,044 --> 00:15:48,279
Arrume-o,
coloque-o para fazer entregas.

188
00:15:48,280 --> 00:15:52,750
E pegamos um idiota da embaixada
soviética com imunidade e mais.

189
00:15:52,751 --> 00:15:56,153
E nada muda.

190
00:15:56,154 --> 00:15:58,087
Bem-vindo a divisão, senhor.

191
00:16:01,960 --> 00:16:04,026
Talvez pudéssemos atirar nele.

192
00:16:16,173 --> 00:16:17,839
Chocolate.

193
00:16:21,427 --> 00:16:22,827
Conseguiu dormir?

194
00:16:23,818 --> 00:16:25,218
Na verdade, não.

195
00:16:45,507 --> 00:16:49,309
É perigoso,

196
00:16:49,673 --> 00:16:51,572
o que você e papai fazem.

197
00:16:53,710 --> 00:16:56,678
Às vezes, sim.

198
00:16:59,581 --> 00:17:03,750
Mas quando te perguntei,
você falou que não era.

199
00:17:08,724 --> 00:17:10,925
Não queríamos
que se preocupasse.

200
00:17:16,732 --> 00:17:21,602
Sabia que seria perigoso
quando começou?

201
00:17:21,603 --> 00:17:23,837
Eu queria servir ao meu pais.

202
00:17:26,208 --> 00:17:28,375
Você nunca responde
as minhas perguntas.

203
00:17:30,245 --> 00:17:31,812
-Essa é minha...
-É sempre...

204
00:17:31,813 --> 00:17:34,581
"Quero fazer o mundo melhor,
ou mais seguro."

205
00:17:34,582 --> 00:17:38,618
Mas nunca é o que aconteceu.

206
00:17:38,619 --> 00:17:41,054
Nunca a verdade toda.

207
00:17:50,631 --> 00:17:54,734
Eu cresci numa cidade
chamada Smolensk.

208
00:17:58,606 --> 00:18:02,376
Foi quase toda destruída
durante a guerra.

209
00:18:02,377 --> 00:18:04,442
Segunda Guerra Mundial.

210
00:18:09,984 --> 00:18:12,618
Eu tinha apenas dois anos
quando acabou, mas...

211
00:18:12,619 --> 00:18:16,421
Crescer lá, foi...

212
00:18:19,793 --> 00:18:23,227
Tudo ao meu redor
estava destruído.

213
00:18:24,964 --> 00:18:27,479
E os que sobreviveram...

214
00:18:29,636 --> 00:18:34,506
Fizeram isso sem comida,
congelando e lutando.

215
00:18:36,409 --> 00:18:39,824
Todos trabalharam juntos
e revidaram por algum motivo.

216
00:18:45,018 --> 00:18:49,121
Eu sempre quis ser assim,

217
00:18:49,122 --> 00:18:50,522
não importasse o motivo.

218
00:18:52,658 --> 00:18:54,224
Revidar.

219
00:18:57,630 --> 00:19:00,798
Perigo não importava.

220
00:19:15,280 --> 00:19:16,712
Quando eu saí...

221
00:19:19,284 --> 00:19:20,969
Eles tinham reconstruído
bastante.

222
00:19:22,887 --> 00:19:25,155
Nem imagino como está agora.

223
00:19:30,495 --> 00:19:34,698
Eu queria poder te levar lá.
Eu queria...

224
00:19:34,699 --> 00:19:38,801
Queria mostrar aonde cresci.

225
00:19:53,207 --> 00:19:54,723
O que é isso?

226
00:19:56,776 --> 00:19:58,441
Nave Centaur-G.

227
00:19:59,706 --> 00:20:01,996
Parte superior do foguete
do ônibus espacial.

228
00:20:01,997 --> 00:20:03,397
O novo.

229
00:20:03,750 --> 00:20:05,545
A nave Challenger.

230
00:20:09,826 --> 00:20:11,826
Acha que pode ter
dois propósitos?

231
00:20:14,389 --> 00:20:16,744
Eu não sei.
Talvez.

232
00:20:18,144 --> 00:20:21,365
Como está a mulher que mandaram?
A especialista em computação.

233
00:20:22,530 --> 00:20:24,530
Ela foi perfeita.
Obrigado.

234
00:20:27,258 --> 00:20:28,658
Quer comer algo?

235
00:20:29,131 --> 00:20:31,131
Não, obrigado.

236
00:20:33,484 --> 00:20:35,484
Sabe...

237
00:20:36,251 --> 00:20:40,129
Sempre achei que nosso pessoal
na África fosse...

238
00:20:42,157 --> 00:20:43,557
Mais estranho.

239
00:20:47,145 --> 00:20:49,858
Mas tem algo de atraente nisso.

240
00:20:52,281 --> 00:20:56,113
Não queria te pressionar.
Sei que fazem poucos meses.

241
00:20:56,114 --> 00:21:00,965
Não é isso.
É minha família em casa.

242
00:21:00,966 --> 00:21:03,534
Tudo aqui.

243
00:21:06,307 --> 00:21:09,233
Só tenho muito para pensar.

244
00:21:10,827 --> 00:21:12,827
Eu entendo.

245
00:21:13,867 --> 00:21:15,867
Sem pressa.

246
00:22:41,323 --> 00:22:43,914
Ela sabia
para quem estava trabalhando?

247
00:22:43,915 --> 00:22:47,384
Ela conheceu um cara
em Roy Rogers, na Franconia.

248
00:22:47,385 --> 00:22:48,919
Falou que ele
é parte da máfia,

249
00:22:48,920 --> 00:22:51,087
que estão preocupados
que possamos arruinar

250
00:22:51,088 --> 00:22:52,489
uma das operações deles.

251
00:22:52,490 --> 00:22:55,559
Oferece 500 dólares por semana
para pegar as gravações.

252
00:22:55,560 --> 00:22:58,861
-Ele vai fazer a entrega?
-Sim.

253
00:23:00,498 --> 00:23:03,397
-Vamos arrumar tudo.
-Ainda acha perda de tempo?

254
00:23:05,592 --> 00:23:07,037
Falei com o diretor.

255
00:23:07,038 --> 00:23:10,106
Ele está falando
com o Departamento de Estado.

256
00:23:10,107 --> 00:23:11,808
E parece que seremos capazes

257
00:23:11,809 --> 00:23:14,609
de espalhar a dor
mais acima da escada.

258
00:23:34,300 --> 00:23:36,999
-Alô?
-Estou ligando sobre sua filha.

259
00:23:37,000 --> 00:23:39,319
-Quem é?
-Por favor, deixe-me falar.

260
00:23:39,320 --> 00:23:41,170
Eu tenho que ser breve.

261
00:23:41,171 --> 00:23:44,006
Ela está bem.
Está indo bem.

262
00:23:44,007 --> 00:23:45,594
Está sendo cuidada

263
00:23:45,595 --> 00:23:48,010
por pessoas
que a respeitam bastante.

264
00:23:48,011 --> 00:23:50,145
Ela está sendo cuidada sempre.

265
00:23:50,146 --> 00:23:52,080
E ela quer que saibam
que ela lhes ama

266
00:23:52,081 --> 00:23:53,881
e que pensa em vocês.

267
00:23:53,882 --> 00:23:55,950
Ligaremos de novo,
se pudermos.

268
00:23:55,951 --> 00:23:57,819
Espere.

269
00:24:16,721 --> 00:24:18,121
Sim?

270
00:24:18,592 --> 00:24:19,992
Sou eu.

271
00:24:23,130 --> 00:24:24,809
Oleg?
É você?

272
00:24:25,371 --> 00:24:26,771
Sim.

273
00:24:27,136 --> 00:24:28,900
Você me deu um começo.

274
00:24:28,901 --> 00:24:32,404
Por um segundo
achei que fosse Yevgeny.

275
00:24:36,021 --> 00:24:39,852
É estranho, mas as vezes
o vejo nas ruas.

276
00:24:40,417 --> 00:24:43,385
Sei que não é ele, mas...

277
00:24:44,418 --> 00:24:46,418
Eu também vejo.

278
00:24:48,013 --> 00:24:50,699
Seu irmão também está
na América?

279
00:24:57,578 --> 00:24:58,978
Como está, mãe?

280
00:25:00,108 --> 00:25:02,108
Eu tenho você.

281
00:25:04,929 --> 00:25:06,929
Seu pai não está em casa.

282
00:25:08,165 --> 00:25:09,902
Eu sei.

283
00:25:11,614 --> 00:25:13,614
Direi que ligou.

284
00:25:17,232 --> 00:25:19,076
Sinto sua falta.

285
00:25:21,037 --> 00:25:22,936
Também sinto.

286
00:25:24,398 --> 00:25:26,105
Quando virá para casa?

287
00:25:26,841 --> 00:25:28,841
Eu não sei.

288
00:25:31,631 --> 00:25:33,631
Pensamento positivo, mãe.

289
00:25:35,601 --> 00:25:37,601
Eu tentarei.

290
00:25:58,476 --> 00:26:01,382
Mãe, não precisa sentar comigo
se você odeia.

291
00:26:01,383 --> 00:26:02,783
Estou bem.

292
00:26:03,552 --> 00:26:05,552
Não, não, eu...

293
00:26:05,553 --> 00:26:07,086
Só estou tentando entender.

294
00:26:08,809 --> 00:26:11,345
Não é lógico,
é emocional.

295
00:26:13,624 --> 00:26:15,024
Certo.

296
00:26:16,464 --> 00:26:18,098
<i>Por favor, entenda, Grant.</i>

297
00:26:20,667 --> 00:26:22,101
Oi, Henry.

298
00:26:22,102 --> 00:26:25,471
-Oi, Matthew.
-Ei.

299
00:26:26,620 --> 00:26:28,841
Está tudo bem?
Henry disse que estava doente.

300
00:26:28,842 --> 00:26:32,145
Era só dor de barriga.
Estou melhor agora.

301
00:26:32,146 --> 00:26:34,514
Nem morta a mamãe
me deixaria ficar em casa.

302
00:26:34,515 --> 00:26:36,483
Querem algo para comer?

303
00:26:36,484 --> 00:26:38,751
-Sim, por favor.
-Claro.

304
00:26:38,752 --> 00:26:41,954
Matthew, venha brincar comigo.

305
00:26:41,955 --> 00:26:44,323
Sabe que dá para ligar
o computador na TV, né?

306
00:26:44,324 --> 00:26:45,957
Sabe fazer isso?

307
00:26:45,958 --> 00:26:47,358
Sim, meu primo me mostrou.

308
00:26:47,359 --> 00:26:48,819
Maneiro.
Vamos fazer isso.

309
00:26:48,820 --> 00:26:51,353
-Espere. O que vão fazer?
-Não se preocupa, mãe.

310
00:26:51,670 --> 00:26:53,459
Tudo bem, Sr.ª. Jennings.

311
00:26:53,460 --> 00:26:56,359
É bem fácil de tirar
para poder ver TV.

312
00:26:56,360 --> 00:26:58,827
Quer ajudar?

313
00:27:00,263 --> 00:27:01,897
Claro.

314
00:27:05,839 --> 00:27:08,842
Quantos turnos precisaremos
antes deles pegarem a fita?

315
00:27:08,843 --> 00:27:11,144
Eles não iriam querer
deixar fora muito tempo.

316
00:27:11,145 --> 00:27:13,767
-Do lado de fora?
-Ficamos lá a noite toda.

317
00:27:29,963 --> 00:27:32,463
Sairei por umas horas.

318
00:27:39,550 --> 00:27:41,610
Viu a caixa da antena?

319
00:27:41,611 --> 00:27:43,011
Não sei o que é isso.

320
00:27:43,012 --> 00:27:44,943
É uma caixa pequena
que plugamos a TV.

321
00:27:44,944 --> 00:27:46,344
Tentou na garagem?

322
00:27:52,384 --> 00:27:54,151
Você é parte da vida
do Henry agora.

323
00:27:54,152 --> 00:27:55,787
Ele é legal.

324
00:27:55,788 --> 00:27:58,714
Seu pai tem sido
ótimo com ele também.

325
00:27:58,715 --> 00:28:00,148
Ele é legal com crianças.

326
00:28:01,426 --> 00:28:02,826
Não com adolescentes?

327
00:28:03,662 --> 00:28:05,261
Bem...

328
00:28:11,276 --> 00:28:12,676
Você se preocupa...

329
00:28:14,189 --> 00:28:16,555
Que o emprego dele
seja perigoso?

330
00:28:17,956 --> 00:28:19,703
Acho que sim.
Não sei.

331
00:28:20,360 --> 00:28:22,946
Ele estava infiltrado
quando estávamos em St. Louis.

332
00:28:22,947 --> 00:28:24,347
Acho que era de assustar.

333
00:28:25,313 --> 00:28:26,736
Perseguindo espiões e...

334
00:28:27,351 --> 00:28:29,285
Não é como perseguições
de carro e tal.

335
00:28:29,286 --> 00:28:30,686
É mais como...

336
00:28:31,355 --> 00:28:33,704
Tem muita coisa de investigar,
de esperar...

337
00:28:35,026 --> 00:28:37,960
Ele disse que ser agente do FBI
o ensinou a ter paciência.

338
00:28:43,067 --> 00:28:46,502
Precisamos desse cabo.

339
00:29:02,645 --> 00:29:06,221
Frequentei a
Universidade Técnica de Bauman.

340
00:29:06,222 --> 00:29:08,858
É como o MIT.
E posso dizer,

341
00:29:08,859 --> 00:29:11,826
temos os melhores
cientistas do mundo,

342
00:29:11,827 --> 00:29:14,363
mas não temos dinheiro, e...

343
00:29:14,364 --> 00:29:16,397
Não é uma boa combinação.

344
00:29:19,369 --> 00:29:23,338
Estou me preocupando, Stan.
Todos os cérebros, o que...

345
00:29:23,339 --> 00:29:26,275
O que eles estão fazendo.

346
00:29:26,276 --> 00:29:28,843
Sem os recursos certos,
eles botam as mãos em coisas

347
00:29:28,844 --> 00:29:32,080
que nem sempre podem lidar
da forma correta.

348
00:29:32,081 --> 00:29:34,883
Não me faça perguntas.

349
00:29:34,884 --> 00:29:36,618
Não é assim.

350
00:29:36,619 --> 00:29:38,019
Certo.

351
00:29:39,188 --> 00:29:41,556
Há coisas que estamos fazendo.

352
00:29:41,557 --> 00:29:43,707
Elas são perigosas demais.
Eles precisam...

353
00:29:44,712 --> 00:29:47,513
Não posso chamar Andropov
e dizer 'pare'.

354
00:29:48,299 --> 00:29:49,699
Eu sei.

355
00:29:50,735 --> 00:29:54,569
Se seu pessoal souber que certas
coisas estão acontecendo,

356
00:29:54,570 --> 00:29:57,174
que tratados estão sendo
quebrados, talvez isso pare.

357
00:29:58,273 --> 00:30:00,808
Se levar isso
até as pessoas certas...

358
00:30:00,809 --> 00:30:02,209
Eu levarei.

359
00:30:03,612 --> 00:30:05,873
Eu te darei algo, uma coisa.

360
00:30:07,248 --> 00:30:09,318
-Depois disso, acabamos.
-Certo.

361
00:30:13,855 --> 00:30:17,357
Sabe algo sobre
armas biológicas?

362
00:30:17,358 --> 00:30:19,025
Na verdade, não.

363
00:30:19,026 --> 00:30:23,162
Seus militares as fabricam,
ou testam. Não sei.

364
00:30:23,163 --> 00:30:25,130
Em algum lugar.
Não sei aonde.

365
00:30:27,573 --> 00:30:31,075
Eles mandam
para outros lugares também.

366
00:30:31,868 --> 00:30:33,268
Temos alguém lá.

367
00:30:34,748 --> 00:30:37,749
No local, ou em um deles.

368
00:30:44,791 --> 00:30:46,191
É isso.

369
00:31:12,265 --> 00:31:13,840
Eu vi Burov.

370
00:31:13,841 --> 00:31:16,475
Ele me deu peças suficientes
para juntar algo.

371
00:31:16,476 --> 00:31:20,046
Provavelmente um agente lá,
trabalhando em armas biológicas.

372
00:31:20,047 --> 00:31:23,514
Não tenho muito ainda,
mas parece algo grande.

373
00:31:24,352 --> 00:31:26,283
-Alguém mais sabe disso?
-Não.

374
00:31:28,087 --> 00:31:29,487
Aderholt.

375
00:31:32,977 --> 00:31:35,478
Temos que deixá-los pegar
a encomenda deles.

376
00:31:38,478 --> 00:31:42,100
Retire todos de lá com exceção
de um carro e câmeras de vídeo.

377
00:31:42,101 --> 00:31:44,602
-O que está havendo?
-Stan conseguiu algo grande.

378
00:31:44,603 --> 00:31:46,970
Não podemos mexer em nada
na Redizentura agora.

379
00:32:44,429 --> 00:32:47,729
Phillip me disse
que está tendo dúvidas.

380
00:32:53,369 --> 00:32:58,106
Eu comecei isso
por acreditar em algo.

381
00:32:58,107 --> 00:33:01,742
Eu era jovem, idealista.

382
00:33:03,512 --> 00:33:06,948
É difícil manter isso
pelo tempo.

383
00:33:07,676 --> 00:33:10,717
E agora... isso.

384
00:33:14,122 --> 00:33:16,067
Como posso acreditar nisso?

385
00:33:17,125 --> 00:33:19,660
Com todo estrago
que pode causar?

386
00:33:23,165 --> 00:33:27,834
É difícil acreditar em coisas
que podem matar pessoas.

387
00:33:30,538 --> 00:33:34,941
E você não vê as pessoas
que defende já faz muito tempo.

388
00:33:38,046 --> 00:33:41,714
Acho que precisa vê-las,
William.

389
00:33:44,085 --> 00:33:46,018
O que isso significa?

390
00:33:46,921 --> 00:33:49,022
Você deu toda sua vida

391
00:33:49,023 --> 00:33:50,957
para seu pais, seu pessoal.

392
00:33:53,094 --> 00:33:55,995
É hora de você
vir para casa.

393
00:33:57,392 --> 00:33:59,030
E eles estão te esperando.

394
00:34:00,031 --> 00:34:02,210
Você será um herói.

395
00:34:03,889 --> 00:34:06,289
Encontrará uma esposa.
Terá uma família.

396
00:34:11,512 --> 00:34:14,080
Sei que quase perdeu a noção
do porque fazemos isso,

397
00:34:14,081 --> 00:34:17,064
mas eu prometo,

398
00:34:17,065 --> 00:34:19,651
é importante.

399
00:34:26,827 --> 00:34:29,394
Você fazendo
esta última coisa...

400
00:34:31,658 --> 00:34:33,058
E quando vier para casa,

401
00:34:34,038 --> 00:34:36,335
você e seus amados,
e todo nosso povo

402
00:34:36,336 --> 00:34:39,003
estarão mais seguros
por causa disso.

403
00:34:51,050 --> 00:34:53,051
Lista de empregados
da Foster Medical.

404
00:34:53,052 --> 00:34:55,017
-Os outros 2 laboratórios?
-Aguardando.

405
00:34:56,455 --> 00:34:58,156
Obrigado.

406
00:35:01,519 --> 00:35:04,496
Certo, olharemos isso,
veremos quem são os que ficam

407
00:35:04,497 --> 00:35:06,950
na divisão de pesquisas
ultrassecreta de bioarmas.

408
00:35:06,951 --> 00:35:08,399
Ou mandamos a lista inteira

409
00:35:08,400 --> 00:35:11,801
para agentes de campo,
uma noite só.

410
00:35:12,411 --> 00:35:14,608
Queria que tivessem colocado
as permissões.

411
00:35:14,609 --> 00:35:16,863
Tem que ser alguém
com acesso...

412
00:35:16,864 --> 00:35:18,470
Cientistas, pesquisadores.

413
00:35:18,471 --> 00:35:20,305
Administradores de alto nível.

414
00:35:20,306 --> 00:35:21,840
Um cara da segurança, talvez.

415
00:35:21,841 --> 00:35:23,841
Podemos eliminar os contadores?

416
00:35:23,842 --> 00:35:26,443
-Estamos chegando lá.
-Sim.

417
00:35:28,557 --> 00:35:30,991
Não achei que seria capaz
de mudar a cabeça dele.

418
00:35:31,299 --> 00:35:34,400
No fundo,
ele ama o pais mais do que tudo.

419
00:35:37,365 --> 00:35:39,166
E ele quer ir para casa.

420
00:35:39,167 --> 00:35:41,801
É tão simples?

421
00:35:41,802 --> 00:35:43,970
Não mudei a cabeça dele.

422
00:35:43,971 --> 00:35:47,006
Lembrei ele de quem ele é
e dei o que ele queria.

423
00:35:52,780 --> 00:35:55,148
E se não fosse mais
quem ele era.

424
00:35:55,149 --> 00:35:56,549
Eu não sei.

425
00:35:58,352 --> 00:35:59,920
Eu concordei com William.

426
00:36:01,208 --> 00:36:04,474
Talvez devêssemos manter tudo
para nós mesmos.

427
00:36:06,842 --> 00:36:09,309
Não sei quem está certo nessa.

428
00:36:13,147 --> 00:36:15,204
Pode contar sempre
com Elizabeth.

429
00:36:15,205 --> 00:36:16,929
Vocês são bons
uns para os outros.

430
00:36:18,415 --> 00:36:21,102
Ela é firme.
Você precisa disso.

431
00:36:26,871 --> 00:36:29,805
A Central combinou bem.

432
00:36:32,399 --> 00:36:33,799
Desculpe, Phillip.

433
00:36:35,502 --> 00:36:37,536
Preciso me sentar.

434
00:36:50,951 --> 00:36:53,063
Consumava pensar
que faço melhor,

435
00:36:54,154 --> 00:36:57,489
sirvo melhor a Central
se mantenho para mim.

436
00:36:58,931 --> 00:37:00,834
Você trabalha só,
não há ninguém lá

437
00:37:00,835 --> 00:37:02,887
atrapalhando,
te enfraquecendo.

438
00:37:04,874 --> 00:37:06,274
Mas...

439
00:37:08,368 --> 00:37:09,882
Sempre dá merda.

440
00:37:12,038 --> 00:37:13,438
E você fica sozinho.

441
00:37:24,384 --> 00:37:27,017
-Obrigado pela carona.
-Sério, sem problema.

442
00:37:27,892 --> 00:37:29,554
Quando receberá a licença?

443
00:37:29,555 --> 00:37:31,256
Quando eu aprender a estacionar.

444
00:37:31,257 --> 00:37:32,657
Eu poderia te ensinar.

445
00:37:33,058 --> 00:37:35,059
-É.
-Posso tentar.

446
00:37:36,208 --> 00:37:37,608
Pai?

447
00:37:40,465 --> 00:37:41,865
Ele ainda está no trabalho?

448
00:37:42,868 --> 00:37:44,796
Ele não está em casa
há uns dias.

449
00:37:47,125 --> 00:37:48,525
Sinto muito.

450
00:37:51,709 --> 00:37:53,968
Ele que me queria aqui
alguns dias na semana.

451
00:37:53,969 --> 00:37:55,709
Eu estava bem com a minha mãe.

452
00:37:56,404 --> 00:37:58,204
Não sente falta dele?

453
00:37:59,547 --> 00:38:02,309
Sentia, mas não importa
aonde eu durma.

454
00:38:03,951 --> 00:38:05,646
Estou feliz que esteja de volta.

455
00:38:06,381 --> 00:38:08,414
As coisas estão estranhas
na minha casa.

456
00:38:08,415 --> 00:38:09,891
Como assim?

457
00:38:09,892 --> 00:38:13,060
Coisas de pais.
Tratam como se tivesse 12 anos.

458
00:38:14,074 --> 00:38:15,474
Sim.

459
00:38:16,934 --> 00:38:18,562
Você ainda tem a banda?

460
00:38:18,563 --> 00:38:20,843
Não.
Não éramos bons.

461
00:38:20,844 --> 00:38:23,027
Não eram mesmo.

462
00:38:24,202 --> 00:38:25,702
O que houve com aquela menina.

463
00:38:25,703 --> 00:38:27,737
Qual era o nome dela?
Celery?

464
00:38:27,738 --> 00:38:31,640
Celery. Sim. A família toda dela
é nomeada pelo que faz.

465
00:39:03,468 --> 00:39:04,868
Certo.

466
00:39:05,390 --> 00:39:06,790
Certo.

467
00:39:09,745 --> 00:39:11,813
Tenho que ir para casa.

468
00:39:11,814 --> 00:39:13,594
-Sim.
-Sim.

469
00:39:30,797 --> 00:39:32,530
-Oi, querida.
-Como foi a escola?

470
00:39:32,895 --> 00:39:34,952
Matthew me deu carona
até em casa.

471
00:39:37,138 --> 00:39:40,097
Ele disse que o pai
não está em casa há dias.

472
00:39:44,099 --> 00:39:45,643
Isso é importante?

473
00:39:49,315 --> 00:39:51,158
O que está havendo
com vocês?

474
00:39:51,159 --> 00:39:52,941
Nada.
Somos amigos.

475
00:39:55,688 --> 00:39:57,921
Meu Deus.
Não estou namorando ele.

476
00:39:58,658 --> 00:40:00,058
Mas queria estar?

477
00:40:00,059 --> 00:40:03,349
O quê? Não.
Quer dizer, não sei.

478
00:40:03,350 --> 00:40:04,750
Gosto dele, mas...

479
00:40:06,453 --> 00:40:08,253
Henry é muito próximo
do Sr. Beeman,

480
00:40:08,744 --> 00:40:10,979
e não sabemos
o que ele fala de nós.

481
00:40:10,980 --> 00:40:12,691
Não precisa se preocupar
com isso.

482
00:40:12,692 --> 00:40:14,092
Por que não?

483
00:40:14,093 --> 00:40:16,085
Precisa ter cuidado
com Matthew, Paige.

484
00:40:16,086 --> 00:40:17,852
Com todos.

485
00:40:18,939 --> 00:40:21,587
Paige, você pode ter amigos.
Queremos que você tenha.

486
00:40:21,588 --> 00:40:23,689
Precisa ter cuidado
com quem se abre.

487
00:40:23,690 --> 00:40:25,344
Eu entendi isso.

488
00:40:27,133 --> 00:40:29,563
Eu não me abro com ele,
só conversamos.

489
00:40:29,929 --> 00:40:31,962
Você fala com o Sr. Beeman
o tempo todo.

490
00:40:31,963 --> 00:40:34,302
Ele é praticamente
membro da família.

491
00:40:34,303 --> 00:40:36,953
Sim, isso é diferente.

492
00:40:36,954 --> 00:40:38,494
-Como?
-Não precisamos que você

493
00:40:38,495 --> 00:40:40,938
-se aproxime de Matthew por nós.
-Eu só...

494
00:40:40,939 --> 00:40:43,098
Se quer ser amiga dele,
seja amiga dele,

495
00:40:43,571 --> 00:40:45,943
mas não faça nada
por nossa causa.

496
00:40:46,279 --> 00:40:48,470
Não precisa
se preocupar com isso.

497
00:40:48,471 --> 00:40:50,485
E com Pastor Tim e Alice?

498
00:40:51,259 --> 00:40:53,560
-É muito diferente.
-Quando eu não queria nada,

499
00:40:53,561 --> 00:40:55,253
você me disse
para me aproximar,

500
00:40:55,254 --> 00:40:57,266
não importasse
quão ruim eu estivesse.

501
00:40:57,267 --> 00:40:59,138
-É diferente.
-Não, não é.

502
00:40:59,964 --> 00:41:03,800
Sempre diz que superaremos isso,
mas não diz como.

503
00:41:08,506 --> 00:41:09,906
Alô?

504
00:41:11,142 --> 00:41:13,575
Sim, ele está bem aqui.

505
00:41:13,977 --> 00:41:15,712
Obrigado.

506
00:41:15,713 --> 00:41:17,113
Alô?

507
00:41:18,516 --> 00:41:19,949
Sim, Phil Jennings.

508
00:41:19,950 --> 00:41:22,885
Sim, certo.
Obrigado.

509
00:41:22,886 --> 00:41:25,521
O Escritório de Louisville
achou um William Crandall.

510
00:41:25,522 --> 00:41:28,557
De Paducah,
7 de fevereiro de 1927.

511
00:41:28,558 --> 00:41:33,162
Morreu em Bowling Green
em 12 de Julho de 1932. 5 anos.

512
00:41:33,163 --> 00:41:36,364
Da Foster Medical?
Ou da Pace Labs?

513
00:41:44,372 --> 00:41:45,772
Encontrei.

514
00:41:48,345 --> 00:41:50,969
Esse cara já esteve
sob vigilância.

515
00:41:50,970 --> 00:41:52,448
-De quem?
-Tá bem aqui.

516
00:41:52,449 --> 00:41:55,544
Vamos ver.
Times B e D.

517
00:41:55,545 --> 00:41:57,089
Faça os times A e C
irem lá.

518
00:41:57,090 --> 00:42:00,045
E pegue 2 times de Nova Iorque
para o próximo turno.

519
00:42:01,591 --> 00:42:04,755
Não, eu entendo.
Já deveriam ter etiquetado.

520
00:42:04,756 --> 00:42:06,156
Cuidarei disso agora.

521
00:42:06,157 --> 00:42:08,457
Claro.
Obrigado. Tchau.

522
00:42:09,101 --> 00:42:10,501
O que foi?

523
00:42:11,508 --> 00:42:13,625
-Lamento. Tenho que ir.
-Mas quem era?

524
00:42:13,626 --> 00:42:15,526
Trabalho.

525
00:42:18,368 --> 00:42:19,836
O que está havendo?

526
00:42:19,837 --> 00:42:22,771
Paige, não posso dar
detalhes agora.

527
00:42:23,369 --> 00:42:26,836
Disseram que parariam de mentir,
pois poderiam confiar em mim.

528
00:42:26,837 --> 00:42:30,297
Não estamos mentindo, Paige,
mas não precisa saber de tudo.

529
00:42:30,298 --> 00:42:32,132
Você matou um homem
na minha frente.

530
00:42:32,133 --> 00:42:33,856
Posso muito bem
saber de tudo.

531
00:42:42,710 --> 00:42:44,777
Confiam em mim ou não?

532
00:42:50,451 --> 00:42:52,197
Vou encontrar
um amigo de serviço,

533
00:42:52,198 --> 00:42:53,657
e ele vai me entregar algo

534
00:42:53,658 --> 00:42:55,691
que nosso pais precisa.

535
00:42:57,055 --> 00:42:58,455
O quê?

536
00:43:01,733 --> 00:43:04,535
Parte de uma arma
que nosso exército usará

537
00:43:04,536 --> 00:43:06,368
caso sejamos atacados.

538
00:43:14,045 --> 00:43:15,610
Ótimo.

539
00:43:15,611 --> 00:43:17,811
www.ComicSubs.net
@ComicSubs

