1
00:00:01,414 --> 00:00:03,087
Anteriormente em The Americans.

2
00:00:03,088 --> 00:00:06,154
Stan.
"Quando a porta travou,

3
00:00:06,155 --> 00:00:08,019
'ao tentar remover arquivos,

4
00:00:08,020 --> 00:00:11,092
Agente Gaad empurrou
diversas vezes."

5
00:00:11,093 --> 00:00:14,062
Enquanto estava no reparo,
houve uma morte lá.

6
00:00:14,063 --> 00:00:16,763
Recebemos algo novo
em Fort Detrick.

7
00:00:17,338 --> 00:00:19,365
É a pior coisa que já vi.

8
00:00:19,366 --> 00:00:24,197
Pensei em não falar
para a Central sobre isso.

9
00:00:24,198 --> 00:00:28,494
Amador. Nina.
Meu antigo chefe foi morto.

10
00:00:29,416 --> 00:00:31,444
Acho que vocês
podem ter feito isso.

11
00:00:31,445 --> 00:00:34,888
Eles têm falado
sobre chantagear você.

12
00:00:34,889 --> 00:00:37,526
Não te quero
na minha consciência.

13
00:00:37,527 --> 00:00:40,662
Essa é a última vez
que nos veremos.

14
00:00:40,663 --> 00:00:42,263
Tem um cigarro?

15
00:00:42,264 --> 00:00:43,701
Não, não temos.

16
00:00:43,766 --> 00:00:45,885
Não se assuste, querida.

17
00:00:46,854 --> 00:00:48,320
Não.

18
00:00:53,360 --> 00:00:56,895
Vamos, Paige, agora!

19
00:01:01,473 --> 00:01:03,687
Ele vai te pegar.
Ele vai te pegar.

20
00:01:03,688 --> 00:01:05,926
Não!

21
00:01:06,458 --> 00:01:08,124
Deixe-me mostrar como faz.

22
00:01:08,125 --> 00:01:10,370
Sim, mostre.

23
00:01:13,464 --> 00:01:15,564
Pessoal.

24
00:01:18,670 --> 00:01:21,774
Estamos bem.
Quase fomos assaltadas.

25
00:01:21,775 --> 00:01:23,209
-O quê?
-Estamos bem.

26
00:01:23,210 --> 00:01:25,010
Nós gritamos...

27
00:01:25,011 --> 00:01:29,050
E os caras correram e...

28
00:01:29,051 --> 00:01:30,451
Foi assustador.

29
00:01:33,177 --> 00:01:35,561
Eu vou... só ir.

30
00:01:36,885 --> 00:01:41,720
Sua mãe e eu vamos...
arrumar tudo para sua irmã.

31
00:02:00,773 --> 00:02:02,173
Ele estava morto.

32
00:02:05,764 --> 00:02:07,164
Ele estava morto?

33
00:02:07,625 --> 00:02:10,485
Eu não sei.
Haviam dois caras.

34
00:02:10,486 --> 00:02:12,687
Um deles tinha uma faca.
E eu tive que...

35
00:02:12,688 --> 00:02:14,489
-Ela só...
-Tudo bem.

36
00:02:16,192 --> 00:02:18,927
Tudo bem. Tudo bem.
Tudo bem.

37
00:02:21,098 --> 00:02:22,498
Está tudo bem.

38
00:02:25,002 --> 00:02:27,502
Não deveríamos chamar a polícia?

39
00:02:28,472 --> 00:02:29,971
Temos que chamar a polícia.

40
00:02:29,972 --> 00:02:31,641
Não podemos fazer isso, querida.

41
00:02:32,218 --> 00:02:34,251
Não podemos chamar atenção.

42
00:02:39,164 --> 00:02:43,666
Você teve que...
fazer aquilo?

43
00:02:48,658 --> 00:02:50,390
Sim, eu tive.

44
00:02:59,300 --> 00:03:01,199
Me sinto mal.

45
00:03:05,974 --> 00:03:07,542
Foi...

46
00:03:07,543 --> 00:03:09,742
Eu sei.
Tudo bem.

47
00:03:11,732 --> 00:03:16,732
<i>ComicSubs apresenta...</i>

48
00:03:16,733 --> 00:03:21,733
The Americans
4ª Temporada

49
00:03:21,734 --> 00:03:26,734
Episódio 11
A Roy Rogers in Franconia

50
00:03:26,735 --> 00:03:31,735
Legenda:
Junio_Tk2

51
00:03:36,735 --> 00:03:41,735
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

52
00:03:41,736 --> 00:03:46,736
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diversão!

53
00:03:54,058 --> 00:03:55,493
-Elas estão bem?
-Sim.

54
00:03:55,494 --> 00:03:57,700
O que houve?

55
00:03:57,701 --> 00:04:00,704
Elas estavam indo para o carro,
da arrecadação de alimentos.

56
00:04:00,705 --> 00:04:04,005
Uns caras vieram até elas,
mas elas os assustaram.

57
00:04:04,649 --> 00:04:06,116
Elas não foram roubadas?

58
00:04:06,117 --> 00:04:09,085
Não, mas foi perturbador.

59
00:04:09,086 --> 00:04:10,954
Certo.

60
00:04:10,955 --> 00:04:12,789
-Certo?
-Sim.

61
00:04:12,790 --> 00:04:14,899
-Boa noite, amigo.
-Boa noite.

62
00:04:28,241 --> 00:04:31,409
Sinto muito,
mas tenho que sair.

63
00:04:31,742 --> 00:04:33,509
Agora?

64
00:04:33,510 --> 00:04:35,543
Sim, só um pouco.

65
00:04:36,980 --> 00:04:38,581
Aonde está indo?

66
00:04:38,582 --> 00:04:40,882
Tenho que me encontrar
com alguém.

67
00:04:42,421 --> 00:04:43,821
É coisa de trabalho?

68
00:04:45,679 --> 00:04:47,079
Sim.

69
00:05:15,183 --> 00:05:17,418
Como sabia fazer aquilo?

70
00:05:22,231 --> 00:05:26,461
Fui treinada para me defender.

71
00:05:26,462 --> 00:05:28,261
Papai também?

72
00:05:34,803 --> 00:05:36,304
Foi rápido demais,

73
00:05:36,305 --> 00:05:38,674
e eu nem sabia
o que estava havendo.

74
00:05:38,675 --> 00:05:40,141
E...

75
00:05:40,783 --> 00:05:42,183
Ele só...

76
00:05:44,314 --> 00:05:47,316
-Eu estava tão assustada.
-Eu sei.

77
00:05:47,317 --> 00:05:49,584
E você nem parecia abalada
depois de tudo.

78
00:05:50,119 --> 00:05:52,109
Você estava calma.

79
00:05:53,157 --> 00:05:55,391
Como poderia estar calma?

80
00:05:55,392 --> 00:05:57,660
Você...

81
00:05:57,661 --> 00:06:00,162
Matou ele, mãe.

82
00:06:02,599 --> 00:06:04,265
Eu não deixaria ele te machucar.

83
00:06:06,469 --> 00:06:09,076
E foi tudo tão rápido...

84
00:06:11,340 --> 00:06:12,740
Eu só...

85
00:06:18,581 --> 00:06:21,515
Já fez isso antes?

86
00:06:27,390 --> 00:06:28,790
Já fez?

87
00:06:32,861 --> 00:06:35,062
Para me proteger, sim.

88
00:06:39,234 --> 00:06:41,367
Quantas vezes?

89
00:06:45,574 --> 00:06:46,974
Eu não sei.

90
00:06:57,586 --> 00:06:59,219
Estava assustada?

91
00:07:08,689 --> 00:07:12,185
Sei que estão frustrados com os
preços de reparo em Los Angeles.

92
00:07:12,186 --> 00:07:14,554
E eu continuo dizendo...

93
00:07:14,555 --> 00:07:16,756
Não é o motivo de eu estar aqui.

94
00:07:16,757 --> 00:07:19,392
Quero perguntar a você
sobre sua mãe.

95
00:07:19,393 --> 00:07:21,928
Ela morreu aqui, no escritório.

96
00:07:21,929 --> 00:07:23,329
Sim.

97
00:07:23,931 --> 00:07:26,031
Encontrou-a quando veio
trabalhar de manhã

98
00:07:26,032 --> 00:07:27,525
e ligou para a emergência.

99
00:07:27,526 --> 00:07:30,094
Sim, ela tinha problemas
de coração.

100
00:07:30,095 --> 00:07:31,696
Ela trabalhava sozinha a noite?

101
00:07:31,697 --> 00:07:35,032
Na verdade, não,
ela gostava de vir a noite.

102
00:07:35,033 --> 00:07:37,502
Ela tinha 87 anos.
Ela vivia só.

103
00:07:37,503 --> 00:07:40,372
Aqui era um lugar
para ela vir, se sentir útil.

104
00:07:40,373 --> 00:07:42,539
Mas não estava surpreso?

105
00:07:42,540 --> 00:07:44,708
Como assim?
Não, eu não estava.

106
00:07:44,709 --> 00:07:46,477
Este era o lugar dela.

107
00:07:46,478 --> 00:07:48,911
Ela e meu pai
começaram o negócio.

108
00:07:49,581 --> 00:07:51,148
Não houve autópsia?

109
00:07:51,149 --> 00:07:52,549
Não.

110
00:07:52,550 --> 00:07:54,551
E nem investigação?

111
00:07:54,552 --> 00:07:57,188
Investigação de quê?

112
00:07:57,189 --> 00:07:59,556
Ela estava doente
havia tempos.

113
00:07:59,557 --> 00:08:01,759
Há algo que eu deva saber?

114
00:08:01,760 --> 00:08:03,493
Não, tudo bem.

115
00:08:04,729 --> 00:08:06,129
Sinto muito por sua perda.

116
00:08:06,130 --> 00:08:07,530
Obrigado.

117
00:08:44,635 --> 00:08:49,203
4-9-2-6-3.

118
00:08:56,279 --> 00:09:00,649
A febre Lassa é uma maneira
muito indigna de se morrer.

119
00:09:00,650 --> 00:09:04,420
Você se dissolve por dentro,

120
00:09:04,421 --> 00:09:07,422
e em seguida,
jorra a si mesmo pelo ânus...

121
00:09:07,423 --> 00:09:09,390
De forma líquida.

122
00:09:09,391 --> 00:09:13,427
Primeiro aos poucos,
depois não para.

123
00:09:16,198 --> 00:09:18,066
A cepa modificada
que você quer...

124
00:09:18,067 --> 00:09:20,440
A Cepa do nível 4

125
00:09:20,441 --> 00:09:24,071
é difícil de se trabalhar.

126
00:09:26,565 --> 00:09:28,275
É ainda mais adorável.

127
00:09:33,449 --> 00:09:35,782
Não posso fazer isso, Phillip.

128
00:09:43,124 --> 00:09:44,524
Você está com medo.

129
00:09:45,400 --> 00:09:46,800
Quem não estaria?

130
00:09:47,863 --> 00:09:49,601
Mas não é isso,

131
00:09:50,532 --> 00:09:52,666
eu posso fazer coisas
das quais tenho medo.

132
00:09:52,667 --> 00:09:55,602
Tenho feito isso
há anos.

133
00:09:55,603 --> 00:09:57,003
Mas isso...

134
00:09:58,506 --> 00:10:01,507
É um dos patógenos mais mortais
do planeta.

135
00:10:02,843 --> 00:10:05,219
Imagine...

136
00:10:05,220 --> 00:10:08,547
Se isso vazar.

137
00:10:10,151 --> 00:10:12,150
E eu tiver parte nisso?

138
00:10:28,402 --> 00:10:30,435
O que quer que eu diga
para Gabriel?

139
00:10:35,909 --> 00:10:38,776
Diga a verdade.

140
00:10:42,015 --> 00:10:43,548
Tem certeza?

141
00:10:48,354 --> 00:10:50,354
Sim.

142
00:11:14,780 --> 00:11:16,380
Oleg...

143
00:11:18,084 --> 00:11:19,484
Está com pressa?

144
00:11:21,239 --> 00:11:22,639
Não.

145
00:11:23,077 --> 00:11:25,077
Estão me dando uma vaga
em Nairóbi.

146
00:11:25,557 --> 00:11:26,957
Rezident.

147
00:11:31,233 --> 00:11:33,257
Parabéns.

148
00:11:33,258 --> 00:11:35,258
Minhas operações aqui...

149
00:11:36,463 --> 00:11:40,320
Digamos que foram produtivas
e a Central está impressionada.

150
00:11:40,976 --> 00:11:42,376
Obviamente.

151
00:11:43,364 --> 00:11:44,764
Ainda assim...

152
00:11:44,765 --> 00:11:46,191
Eu sei.

153
00:11:46,192 --> 00:11:48,192
Uma mulher Rezident.

154
00:11:49,271 --> 00:11:50,671
Não estrague tudo.

155
00:11:53,129 --> 00:11:54,529
Oleg...

156
00:11:56,945 --> 00:12:01,210
Os Rezidents as vezes podem
escolher os seus assessores.

157
00:12:05,368 --> 00:12:06,768
Kenya...

158
00:12:07,500 --> 00:12:10,709
Não é a América, eu sei.

159
00:12:14,639 --> 00:12:16,039
Deixe-me pensar nisso.

160
00:12:17,364 --> 00:12:20,454
É muito impressionante, Tatiana.

161
00:12:21,332 --> 00:12:25,583
O que quer que tenha feito aqui,

162
00:12:25,584 --> 00:12:27,576
foi importante.

163
00:12:28,613 --> 00:12:31,560
Contanto que eu não mate metade
das pessoas da costa leste

164
00:12:31,561 --> 00:12:35,063
na próxima semana
ou algo assim.

165
00:12:58,047 --> 00:12:59,813
Ei.

166
00:13:07,489 --> 00:13:10,692
-Ela dormiu?
-Finalmente.

167
00:13:10,693 --> 00:13:12,858
-Sem escola amanhã?
-Sim.

168
00:13:18,066 --> 00:13:19,666
Você está bem?

169
00:13:22,537 --> 00:13:23,937
Eu não sei.

170
00:13:25,240 --> 00:13:27,741
Eu continuo...

171
00:13:27,742 --> 00:13:31,177
Repetindo isso na minha cabeça.

172
00:13:35,514 --> 00:13:36,995
Você a tirou de lá.

173
00:13:50,573 --> 00:13:52,886
Você sabe, antes de...

174
00:13:55,837 --> 00:13:57,237
Ela estava me falando

175
00:13:57,238 --> 00:13:59,432
de uma conversa que teve
com Matthew.

176
00:14:00,807 --> 00:14:03,575
Stan disse a ele sobre Martha,
que ela era espiã,

177
00:14:03,576 --> 00:14:07,145
e que ele encontrou
com o pai dela e foi difícil.

178
00:14:08,749 --> 00:14:11,442
Paige está reportando
isso para mim.

179
00:15:31,313 --> 00:15:33,574
Ponha de volta.

180
00:15:37,463 --> 00:15:39,898
Eles deveriam revirar
todo o maldito edifício.

181
00:15:39,899 --> 00:15:43,066
E demitir todos que trabalham
nele, inclusive nós.

182
00:15:43,112 --> 00:15:45,146
Temos que botar de volta
o robô-carteiro.

183
00:15:45,147 --> 00:15:47,367
O que quer que seja,
alguém vai trocar.

184
00:15:47,368 --> 00:15:49,167
Técnicos não sabem
quanto tempo tem.

185
00:15:49,168 --> 00:15:52,216
Quer saber?
Não ligo para quem trocou.

186
00:15:53,043 --> 00:15:54,443
Faremos o usual...

187
00:15:54,444 --> 00:15:56,679
Arrume-o,
coloque-o para fazer entregas.

188
00:15:56,680 --> 00:16:01,150
E pegamos um idiota da embaixada
soviética com imunidade e mais.

189
00:16:01,151 --> 00:16:04,553
E nada muda.

190
00:16:04,554 --> 00:16:06,487
Bem-vindo a divisão, senhor.

191
00:16:10,360 --> 00:16:12,426
Talvez pudéssemos atirar nele.

192
00:16:24,573 --> 00:16:26,239
Chocolate.

193
00:16:29,827 --> 00:16:31,227
Conseguiu dormir?

194
00:16:32,218 --> 00:16:33,618
Na verdade, não.

195
00:16:53,907 --> 00:16:57,709
É perigoso,

196
00:16:58,073 --> 00:16:59,972
o que você e papai fazem.

197
00:17:02,110 --> 00:17:05,078
Às vezes, sim.

198
00:17:07,981 --> 00:17:12,150
Mas quando te perguntei,
você falou que não era.

199
00:17:17,124 --> 00:17:19,325
Não queríamos
que se preocupasse.

200
00:17:25,132 --> 00:17:30,002
Sabia que seria perigoso
quando começou?

201
00:17:30,003 --> 00:17:32,237
Eu queria servir ao meu pais.

202
00:17:34,608 --> 00:17:36,775
Você nunca responde
as minhas perguntas.

203
00:17:38,645 --> 00:17:40,212
-Essa é minha...
-É sempre...

204
00:17:40,213 --> 00:17:42,981
"Quero fazer o mundo melhor,
ou mais seguro."

205
00:17:42,982 --> 00:17:47,018
Mas nunca é o que aconteceu.

206
00:17:47,019 --> 00:17:49,454
Nunca a verdade toda.

207
00:17:59,031 --> 00:18:03,134
Eu cresci numa cidade
chamada Smolensk.

208
00:18:07,006 --> 00:18:10,776
Foi quase toda destruída
durante a guerra.

209
00:18:10,777 --> 00:18:12,842
Segunda Guerra Mundial.

210
00:18:18,384 --> 00:18:21,018
Eu tinha apenas dois anos
quando acabou, mas...

211
00:18:21,019 --> 00:18:24,821
Crescer lá, foi...

212
00:18:28,193 --> 00:18:31,627
Tudo ao meu redor
estava destruído.

213
00:18:33,364 --> 00:18:35,879
E os que sobreviveram...

214
00:18:38,036 --> 00:18:42,906
Fizeram isso sem comida,
congelando e lutando.

215
00:18:44,809 --> 00:18:48,224
Todos trabalharam juntos
e revidaram por algum motivo.

216
00:18:53,418 --> 00:18:57,521
Eu sempre quis ser assim,

217
00:18:57,522 --> 00:18:58,922
não importasse o motivo.

218
00:19:01,058 --> 00:19:02,624
Revidar.

219
00:19:06,030 --> 00:19:09,198
Perigo não importava.

220
00:19:23,680 --> 00:19:25,112
Quando eu saí...

221
00:19:27,684 --> 00:19:29,369
Eles tinham reconstruído
bastante.

222
00:19:31,287 --> 00:19:33,555
Nem imagino como está agora.

223
00:19:38,895 --> 00:19:43,098
Eu queria poder te levar lá.
Eu queria...

224
00:19:43,099 --> 00:19:47,201
Queria mostrar aonde cresci.

225
00:20:01,607 --> 00:20:03,123
O que é isso?

226
00:20:05,176 --> 00:20:06,841
Nave Centaur-G.

227
00:20:08,106 --> 00:20:10,396
Parte superior do foguete
do ônibus espacial.

228
00:20:10,397 --> 00:20:11,797
O novo.

229
00:20:12,150 --> 00:20:13,945
A nave Challenger.

230
00:20:18,226 --> 00:20:20,226
Acha que pode ter
dois propósitos?

231
00:20:22,789 --> 00:20:25,144
Eu não sei.
Talvez.

232
00:20:26,544 --> 00:20:29,765
Como está a mulher que mandaram?
A especialista em computação.

233
00:20:30,930 --> 00:20:32,930
Ela foi perfeita.
Obrigado.

234
00:20:35,658 --> 00:20:37,058
Quer comer algo?

235
00:20:37,531 --> 00:20:39,531
Não, obrigado.

236
00:20:41,884 --> 00:20:43,884
Sabe...

237
00:20:44,651 --> 00:20:48,529
Sempre achei que nosso pessoal
na África fosse...

238
00:20:50,557 --> 00:20:51,957
Mais estranho.

239
00:20:55,545 --> 00:20:58,258
Mas tem algo de atraente nisso.

240
00:21:00,681 --> 00:21:04,513
Não queria te pressionar.
Sei que fazem poucos meses.

241
00:21:04,514 --> 00:21:09,365
Não é isso.
É minha família em casa.

242
00:21:09,366 --> 00:21:11,934
Tudo aqui.

243
00:21:14,707 --> 00:21:17,633
Só tenho muito para pensar.

244
00:21:19,227 --> 00:21:21,227
Eu entendo.

245
00:21:22,267 --> 00:21:24,267
Sem pressa.

246
00:22:49,723 --> 00:22:52,314
Ela sabia
para quem estava trabalhando?

247
00:22:52,315 --> 00:22:55,784
Ela conheceu um cara
em Roy Rogers, na Franconia.

248
00:22:55,785 --> 00:22:57,319
Falou que ele
é parte da máfia,

249
00:22:57,320 --> 00:22:59,487
que estão preocupados
que possamos arruinar

250
00:22:59,488 --> 00:23:00,889
uma das operações deles.

251
00:23:00,890 --> 00:23:03,959
Oferece 500 dólares por semana
para pegar as gravações.

252
00:23:03,960 --> 00:23:07,261
-Ele vai fazer a entrega?
-Sim.

253
00:23:08,898 --> 00:23:11,797
-Vamos arrumar tudo.
-Ainda acha perda de tempo?

254
00:23:13,992 --> 00:23:15,437
Falei com o diretor.

255
00:23:15,438 --> 00:23:18,506
Ele está falando
com o Departamento de Estado.

256
00:23:18,507 --> 00:23:20,208
E parece que seremos capazes

257
00:23:20,209 --> 00:23:23,009
de espalhar a dor
mais acima da escada.

258
00:23:42,700 --> 00:23:45,399
-Alô?
-Estou ligando sobre sua filha.

259
00:23:45,400 --> 00:23:47,719
-Quem é?
-Por favor, deixe-me falar.

260
00:23:47,720 --> 00:23:49,570
Eu tenho que ser breve.

261
00:23:49,571 --> 00:23:52,406
Ela está bem.
Está indo bem.

262
00:23:52,407 --> 00:23:53,994
Está sendo cuidada

263
00:23:53,995 --> 00:23:56,410
por pessoas
que a respeitam bastante.

264
00:23:56,411 --> 00:23:58,545
Ela está sendo cuidada sempre.

265
00:23:58,546 --> 00:24:00,480
E ela quer que saibam
que ela lhes ama

266
00:24:00,481 --> 00:24:02,281
e que pensa em vocês.

267
00:24:02,282 --> 00:24:04,350
Ligaremos de novo,
se pudermos.

268
00:24:04,351 --> 00:24:06,219
Espere.

269
00:24:28,721 --> 00:24:30,121
Sim?

270
00:24:30,592 --> 00:24:31,992
Sou eu.

271
00:24:35,130 --> 00:24:36,809
Oleg?
É você?

272
00:24:37,371 --> 00:24:38,771
Sim.

273
00:24:39,136 --> 00:24:40,900
Você me deu um começo.

274
00:24:40,901 --> 00:24:44,404
Por um segundo
achei que fosse Yevgeny.

275
00:24:48,021 --> 00:24:51,852
É estranho, mas as vezes
o vejo nas ruas.

276
00:24:52,417 --> 00:24:55,385
Sei que não é ele, mas...

277
00:24:56,418 --> 00:24:58,418
Eu também vejo.

278
00:25:00,013 --> 00:25:02,699
Seu irmão também está
na América?

279
00:25:09,578 --> 00:25:10,978
Como está, mãe?

280
00:25:12,108 --> 00:25:14,108
Eu tenho você.

281
00:25:16,929 --> 00:25:18,929
Seu pai não está em casa.

282
00:25:20,165 --> 00:25:21,902
Eu sei.

283
00:25:23,614 --> 00:25:25,614
Direi que ligou.

284
00:25:29,232 --> 00:25:31,076
Sinto sua falta.

285
00:25:33,037 --> 00:25:34,936
Também sinto.

286
00:25:36,398 --> 00:25:38,105
Quando virá para casa?

287
00:25:38,841 --> 00:25:40,841
Eu não sei.

288
00:25:43,631 --> 00:25:45,631
Pensamento positivo, mãe.

289
00:25:47,601 --> 00:25:49,601
Eu tentarei.

290
00:26:10,476 --> 00:26:13,382
Mãe, não precisa sentar comigo
se você odeia.

291
00:26:13,383 --> 00:26:14,783
Estou bem.

292
00:26:15,552 --> 00:26:17,552
Não, não, eu...

293
00:26:17,553 --> 00:26:19,086
Só estou tentando entender.

294
00:26:20,809 --> 00:26:23,345
Não é lógico,
é emocional.

295
00:26:25,624 --> 00:26:27,024
Certo.

296
00:26:28,464 --> 00:26:30,098
<i>Por favor, entenda, Grant.</i>

297
00:26:32,667 --> 00:26:34,101
Oi, Henry.

298
00:26:34,102 --> 00:26:37,471
-Oi, Matthew.
-Ei.

299
00:26:38,620 --> 00:26:40,841
Está tudo bem?
Henry disse que estava doente.

300
00:26:40,842 --> 00:26:44,145
Era só dor de barriga.
Estou melhor agora.

301
00:26:44,146 --> 00:26:46,514
Nem morta a mamãe
me deixaria ficar em casa.

302
00:26:46,515 --> 00:26:48,483
Querem algo para comer?

303
00:26:48,484 --> 00:26:50,751
-Sim, por favor.
-Claro.

304
00:26:50,752 --> 00:26:53,954
Matthew, venha brincar comigo.

305
00:26:53,955 --> 00:26:56,323
Sabe que dá para ligar
o computador na TV, né?

306
00:26:56,324 --> 00:26:57,957
Sabe fazer isso?

307
00:26:57,958 --> 00:26:59,358
Sim, meu primo me mostrou.

308
00:26:59,359 --> 00:27:00,819
Maneiro.
Vamos fazer isso.

309
00:27:00,820 --> 00:27:03,353
-Espere. O que vão fazer?
-Não se preocupa, mãe.

310
00:27:03,670 --> 00:27:05,459
Tudo bem, Sr.ª. Jennings.

311
00:27:05,460 --> 00:27:08,359
É bem fácil de tirar
para poder ver TV.

312
00:27:08,360 --> 00:27:10,827
Quer ajudar?

313
00:27:12,263 --> 00:27:13,897
Claro.

314
00:27:17,839 --> 00:27:20,842
Quantos turnos precisaremos
antes deles pegarem a fita?

315
00:27:20,843 --> 00:27:23,144
Eles não iriam querer
deixar fora muito tempo.

316
00:27:23,145 --> 00:27:25,767
-Do lado de fora?
-Ficamos lá a noite toda.

317
00:27:41,963 --> 00:27:44,463
Sairei por umas horas.

318
00:27:51,550 --> 00:27:53,610
Viu a caixa da antena?

319
00:27:53,611 --> 00:27:55,011
Não sei o que é isso.

320
00:27:55,012 --> 00:27:56,943
É uma caixa pequena
que plugamos a TV.

321
00:27:56,944 --> 00:27:58,344
Tentou na garagem?

322
00:28:04,384 --> 00:28:06,151
Você é parte da vida
do Henry agora.

323
00:28:06,152 --> 00:28:07,787
Ele é legal.

324
00:28:07,788 --> 00:28:10,714
Seu pai tem sido
ótimo com ele também.

325
00:28:10,715 --> 00:28:12,148
Ele é legal com crianças.

326
00:28:13,426 --> 00:28:14,826
Não com adolescentes?

327
00:28:15,662 --> 00:28:17,261
Bem...

328
00:28:23,276 --> 00:28:24,676
Você se preocupa...

329
00:28:26,189 --> 00:28:28,555
Que o emprego dele
seja perigoso?

330
00:28:29,956 --> 00:28:31,703
Acho que sim.
Não sei.

331
00:28:32,360 --> 00:28:34,946
Ele estava infiltrado
quando estávamos em St. Louis.

332
00:28:34,947 --> 00:28:36,347
Acho que era de assustar.

333
00:28:37,313 --> 00:28:38,736
Perseguindo espiões e...

334
00:28:39,351 --> 00:28:41,285
Não é como perseguições
de carro e tal.

335
00:28:41,286 --> 00:28:42,686
É mais como...

336
00:28:43,355 --> 00:28:45,704
Tem muita coisa de investigar,
de esperar...

337
00:28:47,026 --> 00:28:49,960
Ele disse que ser agente do FBI
o ensinou a ter paciência.

338
00:28:55,067 --> 00:28:58,502
Precisamos desse cabo.

339
00:29:14,645 --> 00:29:18,221
Frequentei a
Universidade Técnica de Bauman.

340
00:29:18,222 --> 00:29:20,858
É como o MIT.
E posso dizer,

341
00:29:20,859 --> 00:29:23,826
temos os melhores
cientistas do mundo,

342
00:29:23,827 --> 00:29:26,363
mas não temos dinheiro, e...

343
00:29:26,364 --> 00:29:28,397
Não é uma boa combinação.

344
00:29:31,369 --> 00:29:35,338
Estou me preocupando, Stan.
Todos os cérebros, o que...

345
00:29:35,339 --> 00:29:38,275
O que eles estão fazendo.

346
00:29:38,276 --> 00:29:40,843
Sem os recursos certos,
eles botam as mãos em coisas

347
00:29:40,844 --> 00:29:44,080
que nem sempre podem lidar
da forma correta.

348
00:29:44,081 --> 00:29:46,883
Não me faça perguntas.

349
00:29:46,884 --> 00:29:48,618
Não é assim.

350
00:29:48,619 --> 00:29:50,019
Certo.

351
00:29:51,188 --> 00:29:53,556
Há coisas que estamos fazendo.

352
00:29:53,557 --> 00:29:55,707
Elas são perigosas demais.
Eles precisam...

353
00:29:56,712 --> 00:29:59,513
Não posso chamar Andropov
e dizer 'pare'.

354
00:30:00,299 --> 00:30:01,699
Eu sei.

355
00:30:02,735 --> 00:30:06,569
Se seu pessoal souber que certas
coisas estão acontecendo,

356
00:30:06,570 --> 00:30:09,174
que tratados estão sendo
quebrados, talvez isso pare.

357
00:30:10,273 --> 00:30:12,808
Se levar isso
até as pessoas certas...

358
00:30:12,809 --> 00:30:14,209
Eu levarei.

359
00:30:15,612 --> 00:30:17,873
Eu te darei algo, uma coisa.

360
00:30:19,248 --> 00:30:21,318
-Depois disso, acabamos.
-Certo.

361
00:30:25,855 --> 00:30:29,357
Sabe algo sobre
armas biológicas?

362
00:30:29,358 --> 00:30:31,025
Na verdade, não.

363
00:30:31,026 --> 00:30:35,162
Seus militares as fabricam,
ou testam. Não sei.

364
00:30:35,163 --> 00:30:37,130
Em algum lugar.
Não sei aonde.

365
00:30:39,573 --> 00:30:43,075
Eles mandam
para outros lugares também.

366
00:30:43,868 --> 00:30:45,268
Temos alguém lá.

367
00:30:46,748 --> 00:30:49,749
No local, ou em um deles.

368
00:30:56,791 --> 00:30:58,191
É isso.

369
00:31:28,165 --> 00:31:29,740
Eu vi Burov.

370
00:31:29,741 --> 00:31:32,375
Ele me deu peças suficientes
para juntar algo.

371
00:31:32,376 --> 00:31:35,946
Provavelmente um agente lá,
trabalhando em armas biológicas.

372
00:31:35,947 --> 00:31:39,414
Não tenho muito ainda,
mas parece algo grande.

373
00:31:40,252 --> 00:31:42,183
-Alguém mais sabe disso?
-Não.

374
00:31:43,987 --> 00:31:45,387
Aderholt.

375
00:31:48,877 --> 00:31:51,378
Temos que deixá-los pegar
a encomenda deles.

376
00:31:54,378 --> 00:31:58,000
Retire todos de lá com exceção
de um carro e câmeras de vídeo.

377
00:31:58,001 --> 00:32:00,502
-O que está havendo?
-Stan conseguiu algo grande.

378
00:32:00,503 --> 00:32:02,870
Não podemos mexer em nada
na Redizentura agora.

379
00:33:00,329 --> 00:33:03,629
Phillip me disse
que está tendo dúvidas.

380
00:33:09,269 --> 00:33:14,006
Eu comecei isso
por acreditar em algo.

381
00:33:14,007 --> 00:33:17,642
Eu era jovem, idealista.

382
00:33:19,412 --> 00:33:22,848
É difícil manter isso
pelo tempo.

383
00:33:23,576 --> 00:33:26,617
E agora... isso.

384
00:33:30,022 --> 00:33:31,967
Como posso acreditar nisso?

385
00:33:33,025 --> 00:33:35,560
Com todo estrago
que pode causar?

386
00:33:39,065 --> 00:33:43,734
É difícil acreditar em coisas
que podem matar pessoas.

387
00:33:46,438 --> 00:33:50,841
E você não vê as pessoas
que defende já faz muito tempo.

388
00:33:53,946 --> 00:33:57,614
Acho que precisa vê-las,
William.

389
00:33:59,985 --> 00:34:01,918
O que isso significa?

390
00:34:02,821 --> 00:34:04,922
Você deu toda sua vida

391
00:34:04,923 --> 00:34:06,857
para seu pais, seu pessoal.

392
00:34:08,994 --> 00:34:11,895
É hora de você
vir para casa.

393
00:34:13,292 --> 00:34:14,930
E eles estão te esperando.

394
00:34:15,931 --> 00:34:18,110
Você será um herói.

395
00:34:19,789 --> 00:34:22,189
Encontrará uma esposa.
Terá uma família.

396
00:34:27,412 --> 00:34:29,980
Sei que quase perdeu a noção
do porque fazemos isso,

397
00:34:29,981 --> 00:34:32,964
mas eu prometo,

398
00:34:32,965 --> 00:34:35,551
é importante.

399
00:34:42,727 --> 00:34:45,294
Você fazendo
esta última coisa...

400
00:34:47,558 --> 00:34:48,958
E quando vier para casa,

401
00:34:49,938 --> 00:34:52,235
você e seus amados,
e todo nosso povo

402
00:34:52,236 --> 00:34:54,903
estarão mais seguros
por causa disso.

403
00:35:06,950 --> 00:35:08,951
Lista de empregados
da Foster Medical.

404
00:35:08,952 --> 00:35:10,917
-Os outros 2 laboratórios?
-Aguardando.

405
00:35:12,355 --> 00:35:14,056
Obrigado.

406
00:35:17,419 --> 00:35:20,396
Certo, olharemos isso,
veremos quem são os que ficam

407
00:35:20,397 --> 00:35:22,850
na divisão de pesquisas
ultrassecreta de bioarmas.

408
00:35:22,851 --> 00:35:24,299
Ou mandamos a lista inteira

409
00:35:24,300 --> 00:35:27,701
para agentes de campo,
uma noite só.

410
00:35:28,311 --> 00:35:30,508
Queria que tivessem colocado
as permissões.

411
00:35:30,509 --> 00:35:32,763
Tem que ser alguém
com acesso...

412
00:35:32,764 --> 00:35:34,370
Cientistas, pesquisadores.

413
00:35:34,371 --> 00:35:36,205
Administradores de alto nível.

414
00:35:36,206 --> 00:35:37,740
Um cara da segurança, talvez.

415
00:35:37,741 --> 00:35:39,741
Podemos eliminar os contadores?

416
00:35:39,742 --> 00:35:42,343
-Estamos chegando lá.
-Sim.

417
00:35:44,457 --> 00:35:46,891
Não achei que seria capaz
de mudar a cabeça dele.

418
00:35:47,199 --> 00:35:50,300
No fundo,
ele ama o pais mais do que tudo.

419
00:35:53,265 --> 00:35:55,066
E ele quer ir para casa.

420
00:35:55,067 --> 00:35:57,701
É tão simples?

421
00:35:57,702 --> 00:35:59,870
Não mudei a cabeça dele.

422
00:35:59,871 --> 00:36:02,906
Lembrei ele de quem ele é
e dei o que ele queria.

423
00:36:08,680 --> 00:36:11,048
E se não fosse mais
quem ele era.

424
00:36:11,049 --> 00:36:12,449
Eu não sei.

425
00:36:14,252 --> 00:36:15,820
Eu concordei com William.

426
00:36:17,108 --> 00:36:20,374
Talvez devêssemos manter tudo
para nós mesmos.

427
00:36:22,742 --> 00:36:25,209
Não sei quem está certo nessa.

428
00:36:29,047 --> 00:36:31,104
Pode contar sempre
com Elizabeth.

429
00:36:31,105 --> 00:36:32,829
Vocês são bons
uns para os outros.

430
00:36:34,315 --> 00:36:37,002
Ela é firme.
Você precisa disso.

431
00:36:42,771 --> 00:36:45,705
A Central combinou bem.

432
00:36:48,299 --> 00:36:49,699
Desculpe, Phillip.

433
00:36:51,402 --> 00:36:53,436
Preciso me sentar.

434
00:37:06,851 --> 00:37:08,963
Consumava pensar
que faço melhor,

435
00:37:10,054 --> 00:37:13,389
sirvo melhor a Central
se mantenho para mim.

436
00:37:14,831 --> 00:37:16,734
Você trabalha só,
não há ninguém lá

437
00:37:16,735 --> 00:37:18,787
atrapalhando,
te enfraquecendo.

438
00:37:20,774 --> 00:37:22,174
Mas...

439
00:37:24,268 --> 00:37:25,782
Sempre dá merda.

440
00:37:27,938 --> 00:37:29,338
E você fica sozinho.

441
00:37:40,284 --> 00:37:42,917
-Obrigado pela carona.
-Sério, sem problema.

442
00:37:43,792 --> 00:37:45,454
Quando receberá a licença?

443
00:37:45,455 --> 00:37:47,156
Quando eu aprender a estacionar.

444
00:37:47,157 --> 00:37:48,557
Eu poderia te ensinar.

445
00:37:48,958 --> 00:37:50,959
-É.
-Posso tentar.

446
00:37:52,108 --> 00:37:53,508
Pai?

447
00:37:56,365 --> 00:37:57,765
Ele ainda está no trabalho?

448
00:37:58,768 --> 00:38:00,696
Ele não está em casa
há uns dias.

449
00:38:03,025 --> 00:38:04,425
Sinto muito.

450
00:38:07,609 --> 00:38:09,868
Ele que me queria aqui
alguns dias na semana.

451
00:38:09,869 --> 00:38:11,609
Eu estava bem com a minha mãe.

452
00:38:12,304 --> 00:38:14,104
Não sente falta dele?

453
00:38:15,447 --> 00:38:18,209
Sentia, mas não importa
aonde eu durma.

454
00:38:19,851 --> 00:38:21,546
Estou feliz que esteja de volta.

455
00:38:22,281 --> 00:38:24,314
As coisas estão estranhas
na minha casa.

456
00:38:24,315 --> 00:38:25,791
Como assim?

457
00:38:25,792 --> 00:38:28,960
Coisas de pais.
Tratam como se tivesse 12 anos.

458
00:38:29,974 --> 00:38:31,374
Sim.

459
00:38:32,834 --> 00:38:34,462
Você ainda tem a banda?

460
00:38:34,463 --> 00:38:36,743
Não.
Não éramos bons.

461
00:38:36,744 --> 00:38:38,927
Não eram mesmo.

462
00:38:40,102 --> 00:38:41,602
O que houve com aquela menina.

463
00:38:41,603 --> 00:38:43,637
Qual era o nome dela?
Celery?

464
00:38:43,638 --> 00:38:47,540
Celery. Sim. A família toda dela
é nomeada pelo que faz.

465
00:39:19,368 --> 00:39:20,768
Certo.

466
00:39:21,290 --> 00:39:22,690
Certo.

467
00:39:25,645 --> 00:39:27,713
Tenho que ir para casa.

468
00:39:27,714 --> 00:39:29,494
-Sim.
-Sim.

469
00:39:46,697 --> 00:39:48,430
-Oi, querida.
-Como foi a escola?

470
00:39:48,795 --> 00:39:50,852
Matthew me deu carona
até em casa.

471
00:39:53,038 --> 00:39:55,997
Ele disse que o pai
não está em casa há dias.

472
00:39:59,999 --> 00:40:01,543
Isso é importante?

473
00:40:05,215 --> 00:40:07,058
O que está havendo
com vocês?

474
00:40:07,059 --> 00:40:08,841
Nada.
Somos amigos.

475
00:40:11,588 --> 00:40:13,821
Meu Deus.
Não estou namorando ele.

476
00:40:14,558 --> 00:40:15,958
Mas queria estar?

477
00:40:15,959 --> 00:40:19,249
O quê? Não.
Quer dizer, não sei.

478
00:40:19,250 --> 00:40:20,650
Gosto dele, mas...

479
00:40:22,353 --> 00:40:24,153
Henry é muito próximo
do Sr. Beeman,

480
00:40:24,644 --> 00:40:26,879
e não sabemos
o que ele fala de nós.

481
00:40:26,880 --> 00:40:28,591
Não precisa se preocupar
com isso.

482
00:40:28,592 --> 00:40:29,992
Por que não?

483
00:40:29,993 --> 00:40:31,985
Precisa ter cuidado
com Matthew, Paige.

484
00:40:31,986 --> 00:40:33,752
Com todos.

485
00:40:34,839 --> 00:40:37,487
Paige, você pode ter amigos.
Queremos que você tenha.

486
00:40:37,488 --> 00:40:39,589
Precisa ter cuidado
com quem se abre.

487
00:40:39,590 --> 00:40:41,244
Eu entendi isso.

488
00:40:43,033 --> 00:40:45,463
Eu não me abro com ele,
só conversamos.

489
00:40:45,829 --> 00:40:47,862
Você fala com o Sr. Beeman
o tempo todo.

490
00:40:47,863 --> 00:40:50,202
Ele é praticamente
membro da família.

491
00:40:50,203 --> 00:40:52,853
Sim, isso é diferente.

492
00:40:52,854 --> 00:40:54,394
-Como?
-Não precisamos que você

493
00:40:54,395 --> 00:40:56,838
-se aproxime de Matthew por nós.
-Eu só...

494
00:40:56,839 --> 00:40:58,998
Se quer ser amiga dele,
seja amiga dele,

495
00:40:59,471 --> 00:41:01,843
mas não faça nada
por nossa causa.

496
00:41:02,179 --> 00:41:04,370
Não precisa
se preocupar com isso.

497
00:41:04,371 --> 00:41:06,385
E com Pastor Tim e Alice?

498
00:41:07,159 --> 00:41:09,460
-É muito diferente.
-Quando eu não queria nada,

499
00:41:09,461 --> 00:41:11,153
você me disse
para me aproximar,

500
00:41:11,154 --> 00:41:13,166
não importasse
quão ruim eu estivesse.

501
00:41:13,167 --> 00:41:15,038
-É diferente.
-Não, não é.

502
00:41:15,864 --> 00:41:19,700
Sempre diz que superaremos isso,
mas não diz como.

503
00:41:24,406 --> 00:41:25,806
Alô?

504
00:41:27,042 --> 00:41:29,475
Sim, ele está bem aqui.

505
00:41:29,877 --> 00:41:31,612
Obrigado.

506
00:41:31,613 --> 00:41:33,013
Alô?

507
00:41:34,416 --> 00:41:35,849
Sim, Phil Jennings.

508
00:41:35,850 --> 00:41:38,785
Sim, certo.
Obrigado.

509
00:41:38,786 --> 00:41:41,421
O Escritório de Louisville
achou um William Crandall.

510
00:41:41,422 --> 00:41:44,457
De Paducah,
7 de fevereiro de 1927.

511
00:41:44,458 --> 00:41:49,062
Morreu em Bowling Green
em 12 de Julho de 1932. 5 anos.

512
00:41:49,063 --> 00:41:52,264
Da Foster Medical?
Ou da Pace Labs?

513
00:42:00,272 --> 00:42:01,672
Encontrei.

514
00:42:04,245 --> 00:42:06,869
Esse cara já esteve
sob vigilância.

515
00:42:06,870 --> 00:42:08,348
-De quem?
-Tá bem aqui.

516
00:42:08,349 --> 00:42:11,444
Vamos ver.
Times B e D.

517
00:42:11,445 --> 00:42:12,989
Faça os times A e C
irem lá.

518
00:42:12,990 --> 00:42:15,945
E pegue 2 times de Nova Iorque
para o próximo turno.

519
00:42:17,491 --> 00:42:20,655
Não, eu entendo.
Já deveriam ter etiquetado.

520
00:42:20,656 --> 00:42:22,056
Cuidarei disso agora.

521
00:42:22,057 --> 00:42:24,357
Claro.
Obrigado. Tchau.

522
00:42:25,001 --> 00:42:26,401
O que foi?

523
00:42:27,408 --> 00:42:29,525
-Lamento. Tenho que ir.
-Mas quem era?

524
00:42:29,526 --> 00:42:31,426
Trabalho.

525
00:42:34,268 --> 00:42:35,736
O que está havendo?

526
00:42:35,737 --> 00:42:38,671
Paige, não posso dar
detalhes agora.

527
00:42:39,269 --> 00:42:42,736
Disseram que parariam de mentir,
pois poderiam confiar em mim.

528
00:42:42,737 --> 00:42:46,197
Não estamos mentindo, Paige,
mas não precisa saber de tudo.

529
00:42:46,198 --> 00:42:48,032
Você matou um homem
na minha frente.

530
00:42:48,033 --> 00:42:49,756
Posso muito bem
saber de tudo.

531
00:42:58,610 --> 00:43:00,677
Confiam em mim ou não?

532
00:43:06,351 --> 00:43:08,097
Vou encontrar
um amigo de serviço,

533
00:43:08,098 --> 00:43:09,557
e ele vai me entregar algo

534
00:43:09,558 --> 00:43:11,591
que nosso pais precisa.

535
00:43:12,955 --> 00:43:14,355
O quê?

536
00:43:17,633 --> 00:43:20,435
Parte de uma arma
que nosso exército usará

537
00:43:20,436 --> 00:43:22,268
caso sejamos atacados.

538
00:43:29,945 --> 00:43:31,510
Ótimo.

539
00:43:31,511 --> 00:43:33,711
www.ComicSubs.net
@ComicSubs

