1
00:00:03,003 --> 00:00:05,380
Cei de la Langley cred
că Vaughn ar putea fi agent dublu.

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,592
Ei cred că accidentul ar putea
fi o încercare de extractie.

3
00:00:09,051 --> 00:00:11,428
Gordon Dean,
Biroul de Investigatii Speciale.

4
00:00:11,470 --> 00:00:13,096
Logodnicul meu a fost răpit.

5
00:00:13,138 --> 00:00:15,516
Poate.
Asta încercăm să stabilim.

6
00:00:15,557 --> 00:00:16,600
Vreau adevărul.

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,435
Cu 7 ani în urmă,
o femeie a venit la mine,

8
00:00:18,602 --> 00:00:20,646
spunând că tatăl e a fost
implicat într-un proiect,

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,940
ceva care a devenit prea extins
pentru a mai putea fi acoperit.

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,691
Spunea că a fost denumit Prophet Five.

11
00:00:24,733 --> 00:00:27,361
Acest om pe care îl vom întâlni, Renée
si cu mine am încercat ani de zile să îl găsim.

12
00:00:27,402 --> 00:00:29,071
Renée si mai cum?
Cine e această femeie?

13
00:00:29,112 --> 00:00:30,822
- Renée Rienne.
- Vaughn.

14
00:00:31,240 --> 00:00:32,950
"Corbul", Renée Rienne.

15
00:00:33,158 --> 00:00:36,328
Este căutată pentru asasinarea
ministrului turc de interne în 2001

16
00:00:36,370 --> 00:00:39,665
si pentru uciderea a trei agenti
C.I.A. stationati în Serbia.

17
00:00:40,707 --> 00:00:42,543
Deplasările lui Vaughn
coincid cu ale ei.

18
00:00:43,043 --> 00:00:45,462
Îl voi pune acum, oficial sub urmărire,

19
00:00:45,879 --> 00:00:47,589
iar fiica ta va fi complice.

20
00:00:47,673 --> 00:00:50,133
Vei fi anuntat când îi vom prinde.

21
00:00:50,175 --> 00:00:52,261
Ce naiba te-a determinat
să-ti propria viată,

22
00:00:52,302 --> 00:00:54,263
ca să nu mai vorbesc despre
integritatea ta profesională?

23
00:00:54,304 --> 00:00:57,683
Tată, Vaughn si cu mine,
vom avea un copil.

24
00:00:58,267 --> 00:00:59,810
Vreau să stiu despre Prophet 5.

25
00:00:59,852 --> 00:01:01,061
Par a fi un niste

26
00:01:01,103 --> 00:01:03,564
cercetări de genetică avansată, cu
cinci sute de ani înainte de vremea lor.

27
00:01:03,814 --> 00:01:07,484
Când vor afla că sunteti pe urmele lor,
nu se vor opri de la nimic pentru a vă elimina.

28
00:01:16,743 --> 00:01:18,453
Esti un om greu de găsit.

29
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
Dar dacă eu am reusit, si ei pot.

30
00:01:21,874 --> 00:01:23,584
Stiu cine esti, Renée.

31
00:01:29,882 --> 00:01:31,717
Nu e o întâmplare că m-ai găsit aici.

32
00:01:33,010 --> 00:01:36,513
Cei care l-au ucis pe Vaughn...
ei detin acest loc.

33
00:01:38,432 --> 00:01:40,434
În spate este un centru de operatii.

34
00:01:40,976 --> 00:01:42,686
Nu am reusit încă să intru,

35
00:01:43,061 --> 00:01:46,064
dar judecând după felul cum
tipul acela de acolo, se uită la noi,

36
00:01:47,024 --> 00:01:48,734
mi-ai distrus acoperirea.

37
00:01:51,695 --> 00:01:53,405
Ar trebui să pleci.

38
00:01:53,572 --> 00:01:56,491
- Iesi afară, încet.
- Tu ce ai să faci?

39
00:01:56,533 --> 00:02:00,037
Nu am pierdut trei luni ca să ajung
aici, doar ca să plec, pur si simplu.

40
00:02:02,039 --> 00:02:03,749
Putem să le accesăm serverele.

41
00:02:03,790 --> 00:02:06,293
Asta mi-ar putea oferi o
portită spre operatiunea lor.

44
00:02:24,436 --> 00:02:27,356
Cunosti regulile.
Nu ai ce căuta aici.

45
00:02:27,814 --> 00:02:29,650
Ai să-ti doresti să te fi
dat la o parte.

46
00:02:30,734 --> 00:02:33,987
Sexy. Deci sunt amenintat de o
vagaboandă si de o bucătică gravidă.

47
00:02:37,533 --> 00:02:39,243
Te simti sexy acum?

48
00:02:43,121 --> 00:02:44,831
Ridică-te.

49
00:02:58,262 --> 00:02:59,972
Datele sunt distruse.

50
00:03:06,895 --> 00:03:08,647
- Nu pot să le opresc.
- Nici eu.

51
00:03:31,295 --> 00:03:32,629
Le avem.

52
00:03:32,671 --> 00:03:34,381
Nu arată că s-ar fi prăjit.

53
00:03:34,423 --> 00:03:36,133
Datele ar trebui să fie încă intacte.

54
00:03:36,592 --> 00:03:38,302
Probabil cifrate.

55
00:03:40,429 --> 00:03:42,556
Nu va fi o problemă.
Nu stiu dacă Vaughn ti-a spus vreodată,

56
00:03:42,598 --> 00:03:43,974
dar lucrez cu un geniu.

57
00:03:44,016 --> 00:03:46,560
El va fi capabil să spargă codul.
ti-l voi transmite eu.

58
00:03:46,602 --> 00:03:48,979
Uite, ia ăsta. E o linie securizată.

59
00:03:49,062 --> 00:03:51,064
Tastează 9, asteaptă tonul,
tastează 8-1-6.

60
00:03:52,608 --> 00:03:54,693
Nu vei duce ăsta înapoi la C.I.A.

61
00:03:54,735 --> 00:03:57,070
Nu, suntem o organizatie neoficială.
E cu totul altceva.

62
00:03:57,112 --> 00:03:58,822
Nu pentru mine. Nu îi cunosc.

63
00:03:59,114 --> 00:04:00,824
Eu, da. Poti avea încredere în ei.

64
00:04:01,325 --> 00:04:03,035
Cine spune că pot avea
încredere în tine?

65
00:04:05,204 --> 00:04:06,455
Bună întrebare.

66
00:04:06,496 --> 00:04:08,332
Ce ti-a povestit Michael despre mine?

67
00:04:10,417 --> 00:04:13,670
Nu asa multe. Doar că ai lucrat
cu el ani de zile,

68
00:04:15,130 --> 00:04:17,883
si tu ai fost cea care i-ai spus
despre Prophet 5.

69
00:04:20,177 --> 00:04:21,970
Înteleg că esti neîncrezătoare.

70
00:04:22,054 --> 00:04:24,848
Adică, esti la numărul opt,
pe lista celor mai căutati de C.I.A.

71
00:04:24,890 --> 00:04:27,643
Pricep, dar trebuie să întelegi,

72
00:04:27,684 --> 00:04:30,187
că acesti oameni mi-au
ucis logodnicul...

73
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
tatăl copilului meu.

74
00:04:33,815 --> 00:04:34,816
Am să mobilizez

75
00:04:34,858 --> 00:04:37,194
toate resursele de care
dispun pentru a-i neutraliza,

76
00:04:37,444 --> 00:04:39,821
iar dacă asta înseamnă că asta e
ultima oară când ne vedem,

77
00:04:39,863 --> 00:04:41,573
pe mine nu mă deranjează.

78
00:04:41,740 --> 00:04:43,075
Doar...

79
00:04:43,116 --> 00:04:44,826
spune-mi cum vrei să o faci.

80
00:04:46,662 --> 00:04:48,622
- Numărul 8?
- Da.

81
00:04:51,416 --> 00:04:54,211
Am decăzut. Altădată eram numărul 6.

82
00:04:57,506 --> 00:04:59,675
Esti exact cum spunea
Michael că esti.

83
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
Bine.

84
00:05:04,930 --> 00:05:07,349
Fă cum crezi. Dă-mi telefonul.

85
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
I-ai zis "Michael".

86
00:05:11,311 --> 00:05:13,021
Da.

87
00:05:15,941 --> 00:05:17,651
Nu-ti face griji.

88
00:05:17,776 --> 00:05:19,486
Era prea nebun după tine.

89
00:05:28,078 --> 00:05:30,914
- Cum te-ai mai simtit?
- Oh, bine.

90
00:05:31,415 --> 00:05:34,126
Greturile matinale au dispărut,
mi-am recăpătat energia, asa că...

91
00:05:34,168 --> 00:05:37,171
Ca la carte. Asa este normal
în cel de-al doilea trimestru.

92
00:05:37,713 --> 00:05:39,173
Cum a fost călătoria?

93
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
La Londra, nu-i asa?
Ceva cumpărături?

94
00:05:41,425 --> 00:05:43,802
Oh, a fost mai mult o călătorie
de afaceri, de fapt.

95
00:05:43,844 --> 00:05:46,471
A trebuit să mă întâlnesc cu unul
din vechii prieteni ai logodnicului meu.

96
00:05:47,222 --> 00:05:49,558
Dar exercitiile,
ai rămas în continuare activă?

97
00:05:51,727 --> 00:05:54,062
Slujba mea e destul de solicitantă.

98
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Asta e excelent.

99
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Doctorii obisnuiesc să recomande femeilor
gravide să nu stea în picioare prea mult.

100
00:05:58,692 --> 00:06:00,444
Esti însărcinată. Nu esti bolnavă.

101
00:06:00,944 --> 00:06:02,321
Atâta timp cât te simti confortabil,

102
00:06:02,362 --> 00:06:04,364
continuă să faci ceea ce
ai făcut si până acum.

103
00:06:04,489 --> 00:06:06,200
Hai să aruncăm o privire, vrei?

104
00:06:08,535 --> 00:06:11,872
Să-i spun asistentei să cheme pe
cineva din sala de asteptare?

105
00:06:13,457 --> 00:06:15,250
Nu, am venit singură.

106
00:06:18,712 --> 00:06:20,047
Stii, Sydney...

107
00:06:20,088 --> 00:06:23,091
Văd o multime de mămici si un
lucru ti-l pot spune din experienta

108
00:06:23,884 --> 00:06:26,970
e foarte important să încerci
să ceri ajutor

109
00:06:30,015 --> 00:06:31,725
N-am fost niciodată bună la asa ceva

110
00:06:32,392 --> 00:06:34,102
Ar trebui să încerci.

111
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
Okay, să vedem ce mai facem.

112
00:06:44,446 --> 00:06:46,156
Si, iată!

113
00:06:47,282 --> 00:06:48,992
Acesta e copilul tău.

114
00:06:53,121 --> 00:06:57,709
Acesta e capul, coloana si
aceea care pulsează...

115
00:06:59,753 --> 00:07:01,880
Uită-te la inimioara lui.

116
00:07:02,714 --> 00:07:06,510
Mm-hmm. Avem un tip activ acolo...
exact ca mama lui.

117
00:07:12,224 --> 00:07:13,934
Totul arată minunat.

118
00:07:19,356 --> 00:07:21,149
Si ne mai vedem peste câteva săptămâni.

119
00:07:58,645 --> 00:08:17,164
A L I A S
episodul 5 x 02

120
00:08:22,336 --> 00:08:24,463
Acesta e omul care l-a ucis pe Vaughn.

121
00:08:24,505 --> 00:08:26,215
Numele lui e Ivan Curtis.

122
00:08:26,548 --> 00:08:28,926
Conducea activitatea unei firme de
securitate la marginea orasului Dublin,

123
00:08:28,967 --> 00:08:32,137
până acum trei ani, când înregistrările
European Aviation spun că a murit,

124
00:08:32,179 --> 00:08:33,805
în urma prăbusirii unui avion particular.

125
00:08:33,847 --> 00:08:35,182
Începe să devină un laitmotiv.

126
00:08:35,224 --> 00:08:37,434
Gordon Dean se presupune
că a murit acum doi ani.

127
00:08:37,476 --> 00:08:39,394
Cei doi oameni despre care
stim că au fost implicati...

128
00:08:39,645 --> 00:08:40,979
Din ceea ce am aflat,

129
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
operatiunea lor se desfăsoară de
30 de ani fără să fi fost descoperită.

130
00:08:43,065 --> 00:08:44,024
Oricine ar fi acesti oameni,

131
00:08:44,066 --> 00:08:46,401
probabil că au acces la un
nivel înalt de resurse.

132
00:08:46,693 --> 00:08:48,320
Plec deseară la Washington.

133
00:08:48,362 --> 00:08:49,988
Ahern are câteva nume pentru mine.

134
00:08:50,030 --> 00:08:52,074
Crezi în continuare că e o idee bună...

135
00:08:52,366 --> 00:08:54,993
să aduci un agent nou, acum,
cineva pe care nu-l cunoastem?

136
00:08:56,453 --> 00:08:59,039
Avem un om mai putin,
si am încredere în recomandarea lui Ahern,

137
00:08:59,081 --> 00:09:00,374
fără rezerve.

138
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
Până atunci,
Curtis a fost la Londra.

139
00:09:02,251 --> 00:09:03,961
Pune-l pe Marshall să creeze
un profil facial,

140
00:09:04,419 --> 00:09:06,380
pe care să-l putem folosi
împotriva retelei lor de supraveghere.

141
00:09:06,421 --> 00:09:08,715
Deci Sydney ziceaa că a obtinut
înregistrarea de la cineva.

142
00:09:08,757 --> 00:09:10,551
Ce stim despre această persoană?

143
00:09:10,926 --> 00:09:12,636
Nu ne-a spus nimic.

144
00:09:28,735 --> 00:09:30,487
- Da. Hello?
- Eu sunt.

145
00:09:30,571 --> 00:09:31,947
Mă uit pe înregistrarea de la Londra.

146
00:09:31,989 --> 00:09:33,574
Cred că am găsit ceva.

147
00:09:33,615 --> 00:09:35,701
Hmm. As vrea, iubito,
dar sunt căsătorit.

148
00:09:35,826 --> 00:09:37,536
Oh, Marshall, trezeste-te.
Marshall!

149
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Sunt treaz.

150
00:09:39,162 --> 00:09:42,416
Sunt treaz, sunt treaz.
Iartă-mă. Uh... Syd?

151
00:09:42,541 --> 00:09:45,627
Vreau să extragi imaginile înregistrate
de camerele de supraveghere la Londra.

152
00:09:45,669 --> 00:09:47,880
Okay, uh, dă-mi o secundă.

153
00:09:50,591 --> 00:09:51,758
Ai lucrat la asta toată noaptea?

154
00:09:51,800 --> 00:09:53,427
Te uiti la imagini?

155
00:09:53,468 --> 00:09:55,179
Stai putin. Lasă-mă doar o secundă.

156
00:09:58,807 --> 00:10:00,642
Okay, acum mă uit. Ce trebuie să văd?

157
00:10:00,684 --> 00:10:03,937
La secventa de timp 12-40.
Curtis tastează un număr.

158
00:10:03,979 --> 00:10:06,190
- Poti să măresti imaginea?
- Să văd ce pot face.

159
00:10:07,149 --> 00:10:08,859
Pare a fi un 4.

160
00:10:11,403 --> 00:10:14,281
Asta arată ca un 3.
Nu, ar putea fi un 5.

161
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Stii ce? Am să-l compar cu apelurile
din arhiva Echelon. Voi folosi 5-ul.

162
00:10:21,580 --> 00:10:23,665
Am obtinut sunetul. ti-l transmit.

163
00:10:28,295 --> 00:10:29,421
E vorba despre o preluare, Marshall.

164
00:10:29,463 --> 00:10:33,842
Corect. Îmi pare rău. Trebuie să fie 3-ul.
Bun, am sunetul. ti-l transmit.

165
00:10:34,259 --> 00:10:36,637
- Alo?
- Ceva vesti despre coletul meu?

166
00:10:36,845 --> 00:10:38,555
Încă nu. E în lucru.

167
00:10:38,680 --> 00:10:41,141
Devin nerăbdător. Dacă te depăseste...

168
00:10:41,183 --> 00:10:42,684
Nu te-am dezamăgit până acum, nu?

169
00:10:42,726 --> 00:10:44,603
Încă 25 de kilograme.
Le voi avea pentru tine.

170
00:10:44,811 --> 00:10:47,231
Bine. Voi fi acolo ca să le ridic.
Nu mă dezamăgi.

171
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Se pare că am dat de tipul nostru.

172
00:10:48,315 --> 00:10:50,317
Cu cine vorbea Curtis?
Poti să-i dai de urmă?

173
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
Da. Um...

174
00:10:53,195 --> 00:10:55,239
Uh, de fapt,
nu e vorba doar de server, Bob.

175
00:10:55,280 --> 00:10:57,491
Trebuie să testez toată reteaua.

176
00:10:57,574 --> 00:10:58,825
Ce?

177
00:10:58,867 --> 00:11:00,577
Poti să astepti o secundă?

178
00:11:01,119 --> 00:11:03,038
Cine e Bob?
Nu te-am auzit vreodată
vorbind despre Bob.

179
00:11:03,080 --> 00:11:06,708
Da, dar îl stii pe Bob. Bobby.
Lucrează în... colt.

180
00:11:07,417 --> 00:11:10,838
Uh, el aduce...
...cafeaua aceea... bine prăjită.

181
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
Nu am o amantă.

182
00:11:16,635 --> 00:11:20,347
Stiu că nu ai o amantă.
Vreau doar să nu-l trezesti pe Mitchell.

183
00:11:20,389 --> 00:11:22,474
- Oh, okay
- Okay.

184
00:11:28,105 --> 00:11:31,567
Tu, uh, ce zici
m-a crezut, nu-i asa?

185
00:11:31,608 --> 00:11:33,527
Da, Marshall. Cred că ai scăpat.

186
00:11:33,569 --> 00:11:35,153
Bun. Încerc să descopăr autorul apelului.

187
00:11:35,195 --> 00:11:36,905
Okay.

188
00:11:39,950 --> 00:11:44,955
Apartine unui Heinrich Roemer.
De unde stiu numele acesta?

189
00:12:03,682 --> 00:12:05,392
Esti minunată.

190
00:12:11,481 --> 00:12:17,654
Tatăl tău...
mi-a spus despre Vaughn...

191
00:12:19,448 --> 00:12:22,618
Condoleante...
A fost un om bun.

192
00:12:33,879 --> 00:12:35,631
Unul din oamenii responsabili,

193
00:12:35,756 --> 00:12:37,382
Ivan Curtis,

194
00:12:37,424 --> 00:12:40,886
e în legătură cu un traficant
de arme. Heinrich Roemer.

195
00:12:41,970 --> 00:12:44,473
Judecând după fisierele SD-6,
ai lucrat cu el.

196
00:12:46,308 --> 00:12:49,353
Da, a furnizat arme
mai multor celule SD.

197
00:12:50,062 --> 00:12:53,649
Curtis plănuieste o întâlnire
cu Roemer. Nu stim când anume.

198
00:12:53,941 --> 00:12:56,026
Trebuie să localizăm baza de
operatii a lui Roemer,

199
00:12:56,068 --> 00:12:57,819
să intrăm, să punem camere video.

200
00:12:58,320 --> 00:13:00,531
Pentru a-l putea monitoriza
si pentru a-l astepta pe Curtis

201
00:13:00,948 --> 00:13:02,658
să stabilească contactul. Am înteles.

202
00:13:03,784 --> 00:13:05,953
Este singura ta urmă, nu-i asa,
Sydney?

203
00:13:11,291 --> 00:13:15,087
Da. Uite, stiu cât de important
e pentru tine,

204
00:13:15,170 --> 00:13:18,465
dar răzbunarea, în cele din urmă,
este goană după nimic, Sydney.

205
00:13:18,632 --> 00:13:20,342
Nu este vorba despre răzbunare.

206
00:13:20,634 --> 00:13:23,095
Ei stiu cine sunt,
stiu unde lucrez,

207
00:13:23,846 --> 00:13:26,598
si atâta timp cât sunt acolo,
eu nu sunt în sigurantă.

208
00:13:27,891 --> 00:13:29,601
Okay.

209
00:13:29,935 --> 00:13:31,687
Roemer operează în Amsterdam.

210
00:13:33,272 --> 00:13:35,107
O intrare tactică este exclusă.

211
00:13:35,148 --> 00:13:36,942
Roemer e paranoic în privinta securitătii.

212
00:13:38,026 --> 00:13:39,987
Trebuie să intrati acolo
ca posibili clienti.

213
00:13:40,529 --> 00:13:43,240
Este un automat de dulciuri pe Ballister,
lângă Amstel.

214
00:13:43,949 --> 00:13:45,659
Tastati secventa 5-1-0-9-4.

215
00:13:48,453 --> 00:13:50,539
La scurt timp, veti fi contactati.

216
00:13:51,290 --> 00:13:53,542
Apoi, tot ce vă trebuie este să
aveti recomandări credibile.

217
00:13:57,754 --> 00:14:00,591
Sistemul de securitate al lui Roemer e
capabil să detecteze dispozitivele electronice.

218
00:14:01,133 --> 00:14:04,428
Cea mai bună cale este să vă
atasati la circuitele lui de supraveghere.

219
00:14:12,811 --> 00:14:14,521
Buzunarul din dreapta al hainei.

220
00:14:17,399 --> 00:14:19,109
Păstrează-l. Un mic cadou.

221
00:14:21,195 --> 00:14:22,905
Urmati-mă.

222
00:14:31,163 --> 00:14:33,248
Okay. Sunt gata să pătrund în
sistemul lor de supraveghere.

223
00:14:33,290 --> 00:14:35,167
Am nevoie doar de un puls de
radiofrecventă dirijat

224
00:14:35,792 --> 00:14:37,878
de la ceasul tău de mână, către
fiecare cameră video interioară.

225
00:14:37,920 --> 00:14:39,838
Domnilor. Bine ati venit.

226
00:14:40,506 --> 00:14:42,216
Heinrich Roemer.

227
00:14:43,008 --> 00:14:44,718
Jalin Khamisi.

228
00:14:45,052 --> 00:14:46,762
Mă bucur.

229
00:14:48,347 --> 00:14:49,097
Oh. Îmi pare rău.

230
00:14:49,139 --> 00:14:50,766
Managerul meu de afaceri,

231
00:14:50,807 --> 00:14:52,518
Isaac Malcolm.

232
00:14:53,435 --> 00:14:55,145
Luati loc.

233
00:14:56,688 --> 00:14:58,398
Deci...

234
00:14:58,565 --> 00:15:00,484
cui trebuie să-i multumesc
pentru vizita dvs?

235
00:15:00,526 --> 00:15:02,236
Un prieten comun. Jean Briault.

236
00:15:03,820 --> 00:15:06,657
Am lucrat împreună în Montreal.
Vorbea cu admiratie despre dvs.

237
00:15:07,741 --> 00:15:10,327
Jean Briault.
Nu am mai auzit numele acesta de ani de zile.

238
00:15:10,744 --> 00:15:13,163
A fost un om bun.
E o nenorocire ceea ce s-a întâmplat.

239
00:15:17,292 --> 00:15:19,002
Deci, ce pot face pentru dumneavoastră?

240
00:15:25,175 --> 00:15:26,885
"3000 de pistoale Kalasnikov,

241
00:15:27,010 --> 00:15:29,596
75 de aruncătoare de rachete "stinger",

242
00:15:30,889 --> 00:15:32,599
mine anti-personal m77."

243
00:15:34,601 --> 00:15:37,396
Ce aveti de gând să faceti
cu o cantitate asa mare?

244
00:15:37,771 --> 00:15:40,065
Intentionez să-mi securizez
o proprietate la malul mării.

245
00:15:48,156 --> 00:15:50,117
O tranzactie de această mărime...
...nu va fi usor.

246
00:15:50,158 --> 00:15:52,744
Nu pot să o efectuez pentru mai
putin de, să zicem... 5 milioane $.

247
00:15:59,918 --> 00:16:02,296
Uh, dl. Khamisi vă oferă încă 20%

248
00:16:03,046 --> 00:16:05,215
dacă puteti face livrarea
până... vineri.

249
00:16:06,425 --> 00:16:08,719
Oh, Doamne.
Iertati-mă, d-le Khamisi.

250
00:16:10,721 --> 00:16:12,139
- Îmi pare rău.
- Nu contează.

251
00:16:12,181 --> 00:16:13,891
Ba da, contează, si e vina mea.

252
00:16:14,600 --> 00:16:16,518
Aveti un loc unde pot să mă spăl?

253
00:16:19,062 --> 00:16:20,314
El vă va arăta drumul.

254
00:16:20,355 --> 00:16:22,065
Multumesc.

255
00:16:26,778 --> 00:16:29,156
"Outrigger", camera unu e gata,
conexiunea efectuată.

256
00:16:40,501 --> 00:16:42,211
Camera doi e online.

257
00:16:44,880 --> 00:16:46,798
- Cum e semnalul video?
- Bun.

258
00:16:48,884 --> 00:16:50,594
"Outrigger", avem companie.

259
00:16:53,388 --> 00:16:55,098
E Curtis.

260
00:16:55,974 --> 00:16:57,684
E aici. Trebuie să plecati acum.

261
00:16:57,851 --> 00:17:00,562
Nu. Stiu la ce te gândeăsti.
Mentine pozitia.

262
00:17:04,733 --> 00:17:06,777
Dl. Roemer nu vă astepta
până deseară.

263
00:17:06,818 --> 00:17:08,862
Planurile s-au schimbat. Am luat
un avion care a sosit mai devreme.

264
00:17:09,321 --> 00:17:11,031
Bănuiesc că asta nu
va crea probleme.

265
00:17:11,073 --> 00:17:13,408
Bineînteles că nu.
Am să-l anunt că sunteti aici.

266
00:17:21,291 --> 00:17:22,960
Accept plata prin internet.

267
00:17:23,001 --> 00:17:24,837
Bancnotele sunt prea usor de falsificat.

268
00:17:24,878 --> 00:17:26,588
Sigur.

269
00:17:27,089 --> 00:17:28,799
Curtis.

270
00:17:28,924 --> 00:17:29,758
Da.

271
00:17:29,800 --> 00:17:32,970
Vă rog să mă scuzati, o mică
problemă de care trebuie să mă ocup.

272
00:17:34,429 --> 00:17:36,598
Te rog, asigură-te că oaspetele
nostru are tot ce-i trebuie.

273
00:17:43,522 --> 00:17:45,023
D-le Curtis. Mă bucur să te văd.

274
00:17:45,065 --> 00:17:46,775
Unde e coletul meu?

275
00:17:47,109 --> 00:17:48,777
Ei, obiectul dvs. a sosit azi.

276
00:17:48,819 --> 00:17:50,529
25 de kg. de nuridium,
asa cum am promis.

277
00:17:52,531 --> 00:17:54,867
Ceea ce înseamnă că a mai
rămas doar problema plătii.

278
00:17:56,535 --> 00:17:58,245
Întradevăr.

279
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
Multumesc.

280
00:18:25,480 --> 00:18:26,356
Weiss are necazuri.

281
00:18:26,398 --> 00:18:28,108
Sunt bine.

282
00:18:53,926 --> 00:18:55,636
Mersi.

283
00:18:55,677 --> 00:18:57,387
Hai. Trebuie să plecăm.

284
00:19:07,314 --> 00:19:09,024
Ai nevoie de un mijloc
de transport?

285
00:19:16,323 --> 00:19:18,033
Ridică-te!

286
00:19:23,413 --> 00:19:24,623
Vrei să fii mai calm?

287
00:19:24,665 --> 00:19:26,375
Taci!

288
00:19:30,462 --> 00:19:32,673
Hei, ascultă, Syd, Dixon si cu
mine ne putem descurca singuri.

289
00:19:32,923 --> 00:19:34,633
Nu, voi discuta cu el.

290
00:19:37,052 --> 00:19:39,680
În regulă, bine.
Voi fi aici dacă ai nevoie de mine.

291
00:19:46,186 --> 00:19:47,896
Ne poti lăsa singuri, un minut?

292
00:19:53,485 --> 00:19:55,195
Mă recunosti?

293
00:19:55,487 --> 00:19:57,197
Nu.

294
00:19:57,906 --> 00:20:00,659
În urmă cu patru luni,
ai ucis un om... Michael Vaughn.

295
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
Îti amintesti?

296
00:20:04,538 --> 00:20:06,039
Eu da.

297
00:20:06,081 --> 00:20:07,791
Am fost acolo.

298
00:20:08,458 --> 00:20:11,211
Acea zi va arde în memoria mea,
pentru tot restul vietii mele,

299
00:20:11,378 --> 00:20:13,255
drept ziua în care copilul meu
si-a pierdut tatăl.

300
00:20:16,425 --> 00:20:18,802
Deci îti poti imagina
cam ce as dori să-ti fac.

301
00:20:20,262 --> 00:20:22,681
Din fericire pentru tine,
este cineva pe care-l vreau si mai mult.

302
00:20:24,391 --> 00:20:26,310
Spune-mi unde îl găsesc pe Gordon Dean.

303
00:20:27,936 --> 00:20:30,189
Toată sceneta asta
ar trebui să mă sperie?

304
00:20:30,522 --> 00:20:32,232
Eu m-am ocupat
cu asa ceva toată viata.

305
00:20:34,193 --> 00:20:36,028
E un lucru amuzant,
în legătură cu sarcina.

306
00:20:37,237 --> 00:20:38,947
Hormonii.

307
00:20:41,283 --> 00:20:42,993
M-am trezit azi...

308
00:20:44,912 --> 00:20:46,622
simtindu-mă plină de hormoni.

309
00:20:50,334 --> 00:20:52,085
Îti voi mai da o sansă.

310
00:20:57,216 --> 00:20:58,926
Unde este Gordon Dean?

311
00:21:05,516 --> 00:21:08,560
Nuridium. E o chestie
destul de urâtă. Asta e sigur.

312
00:21:10,062 --> 00:21:11,939
Uh, în regulă.
Să continuăm. Dă-mi numărul lotului.

313
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
"6-6-4-R-T-4-5-6-9."

314
00:21:17,528 --> 00:21:19,196
Da, NASA a făcut experimente cu
nuridium,

315
00:21:19,238 --> 00:21:21,865
ca sursă de alimentare de lungă durată,
pentru sondele spatiale, pe distante mari.

316
00:21:22,366 --> 00:21:24,284
Problema e că, este foarte instabil.

317
00:21:24,409 --> 00:21:26,662
Este mai potrivit,
ca explozibil de foarte mare putere.

318
00:21:26,703 --> 00:21:28,330
Întelegi, vorbesc de megatone aici.

319
00:21:28,372 --> 00:21:31,500
Un big bang, un material pentru nebuni.

320
00:21:31,959 --> 00:21:34,336
Dar, uh, stai o clipă. RT4569?

321
00:21:34,378 --> 00:21:35,629
- Da.
- Esti sigur?

322
00:21:35,671 --> 00:21:37,381
Da, Marshall.

323
00:21:37,548 --> 00:21:39,925
Nu ai idee
în ce v-ati implicat.

324
00:21:39,967 --> 00:21:41,677
De ce nu mă luminezi tu?

325
00:21:41,802 --> 00:21:43,512
Vrei să afli adevărul?

326
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Adevărul e,

327
00:21:46,390 --> 00:21:48,100
că, îti va fi mai bine să nu-l stii.

328
00:21:52,938 --> 00:21:54,648
Trebuie să vorbim.

329
00:21:59,611 --> 00:22:01,405
Sase lăzi de nuridium au dispărut

330
00:22:01,446 --> 00:22:03,699
dintr-o uzină de procesare din Rusia,
luna trecută,

331
00:22:03,824 --> 00:22:05,701
din acelasi lot cu cea pe care
tocmai am recuperat-o noi.

332
00:22:05,742 --> 00:22:07,494
În apelurile telefonice
dintre Curtis si Roemer,

333
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
au discutat
despre restul transportului.

334
00:22:09,079 --> 00:22:11,415
Credem că,
deja Curtis are celelalte lăzi.

335
00:22:14,293 --> 00:22:16,044
Optiunile noastre
sunt limitate, Syd.

336
00:22:16,920 --> 00:22:19,423
Dar, credem că dacă îl lăsăm să plece,
avem o sansă destul de mare,

337
00:22:19,464 --> 00:22:21,884
ca să ne conducă,
la restul nuridium-ului.

338
00:22:22,009 --> 00:22:23,552
Vreti să-l lăsati să plece.

339
00:22:23,594 --> 00:22:25,179
Îl vom face să creadă că a evadat.

340
00:22:25,220 --> 00:22:26,847
Nu. Nu putem risca să-l pierdem.

341
00:22:26,889 --> 00:22:27,639
Riscul va fi minim.

342
00:22:27,681 --> 00:22:28,807
Avem nevoie doar de ceva
timp pentru a-l face să cedeze.

343
00:22:28,849 --> 00:22:30,559
Nu avem suficient timp.

344
00:22:31,768 --> 00:22:35,772
Cu cantitatea asta de nuridium, am putea
asista la Hiroshima, multiplicată cu 50.

345
00:22:38,400 --> 00:22:41,320
Vorbim aici de a-l lăsa liber pe
omul care l-a ucis pe Vaughn.

346
00:22:53,999 --> 00:22:55,709
Apă?

347
00:22:56,251 --> 00:22:57,961
Mersi.

348
00:23:02,216 --> 00:23:03,926
Am aflat despre nuridium.

349
00:23:08,680 --> 00:23:09,765
Înteleg.

350
00:23:09,806 --> 00:23:12,726
Detinerea de nuridium este
considerată un act de terrorism,

351
00:23:13,018 --> 00:23:15,521
pe baza căruia te putem închide
pe termen nedefinit.

352
00:23:15,812 --> 00:23:18,857
Fără să fii pus sub acuzare
oficial, fără proces.

353
00:23:19,024 --> 00:23:21,443
Dar, în momentul de fată, asta
nu ne face bine la niciunu dintre noi.

354
00:23:21,985 --> 00:23:24,196
Spune-ne
unde este restul nuridium-ului,

355
00:23:24,404 --> 00:23:27,324
ce intentionati să faceti cu el,
si vom face cu tine un târg.

356
00:23:31,620 --> 00:23:33,330
Vreau imunitate...

357
00:23:34,081 --> 00:23:35,791
pentru orice

358
00:23:36,166 --> 00:23:38,293
pentru detinerea nuridium-ului
si uciderea lui Michael Vaughn.

359
00:23:44,091 --> 00:23:45,801
Ai face-o, nu-i asa?

360
00:23:48,303 --> 00:23:50,013
Ai fi obligată să o faci.

361
00:23:53,350 --> 00:23:55,060
Ei bine, te voi scuti de asa ceva.

362
00:23:57,354 --> 00:23:59,064
Nu facem târgul.

363
00:23:59,273 --> 00:24:00,983
Nu vorbesc.

364
00:24:04,486 --> 00:24:06,196
Regret, iubito.

365
00:24:07,197 --> 00:24:09,992
Tăticul s-a amestecat
unde nu ar fi trebuit.

366
00:24:24,506 --> 00:24:25,799
A băut suficient, oare?

367
00:24:25,841 --> 00:24:26,675
Da.

368
00:24:26,717 --> 00:24:28,427
As spune că avem cam două ore,

369
00:24:28,635 --> 00:24:31,221
înainte ca serul de semnalizare
să intre în circuitul sangvin.

370
00:24:31,263 --> 00:24:33,098
Bine, voi seta scanerul.

371
00:24:41,773 --> 00:24:43,650
Chestia aia o să te ucidă, stii.

372
00:24:44,818 --> 00:24:46,528
Zdreantă liberală.

373
00:24:48,280 --> 00:24:50,199
Nici cafeaua nu-ti face prea bine.

374
00:24:51,658 --> 00:24:53,368
Cred că l-am găsit pe omul vostru.

375
00:24:53,535 --> 00:24:55,871
Din afară, cum ai dorit,
dar bine pus la punct.

376
00:24:56,413 --> 00:24:58,123
Fără familie, fără încurcături.

377
00:24:58,415 --> 00:25:00,709
Tocmai a terminat turul de patru ani
al celor de la Operatiuni speciale.

378
00:25:04,838 --> 00:25:06,548
Stiu.

379
00:25:06,673 --> 00:25:08,550
Cred că poti să te descurci cu asta.

380
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
De asemenea,
e putin cam temperamental.

381
00:25:25,317 --> 00:25:30,155
Serios, ar trebui să faci ceva
în legătură cu respiratia ta.

382
00:25:31,114 --> 00:25:32,824
Oh, da? Ce zici de asta?

383
00:25:36,495 --> 00:25:38,205
Dobitocule.

384
00:25:45,504 --> 00:25:47,214
Thomas Grace?

385
00:25:48,257 --> 00:25:49,967
Cine vrea să stie?

386
00:25:50,676 --> 00:25:52,386
Hai să facem o plimbare.

387
00:25:54,680 --> 00:25:57,349
Stiai că aici au o înghetată
numită astronaut?

388
00:25:57,808 --> 00:26:01,562
Napoletanii sunt putin cam urâciosi,
dar se pare că au rezistat secole întregi.

389
00:26:05,482 --> 00:26:07,860
- Tot nimic?
- Nimic.

390
00:26:09,194 --> 00:26:11,029
Stii, cât de repede
e absorbit izotopul,

391
00:26:11,071 --> 00:26:12,781
depinde de metabolismul fiecăruia.

392
00:26:12,990 --> 00:26:14,449
Au trecut două ore si jumătate.

393
00:26:14,491 --> 00:26:16,201
Va apărea, Syd.
Ai încredere în mine.

394
00:26:21,832 --> 00:26:24,960
Bine, stii ce?
Nu pot să mai astept.

395
00:26:25,794 --> 00:26:27,504
Mi s-a oferit o avansare,

396
00:26:28,422 --> 00:26:31,175
să coordonez operatiunile
sub acoperire ale N.S.C.,

397
00:26:32,009 --> 00:26:33,093
si stiu despre asta de o săptămână.

398
00:26:33,135 --> 00:26:35,971
L-am rugat pe tatăl tău să nu-ti spună,
pentru că voiam să-ti spun chiar eu,

399
00:26:36,013 --> 00:26:37,389
dar nu au fost niste
momente prea bune...

400
00:26:37,431 --> 00:26:39,308
Asteaptă putin. În D.C.?

401
00:26:39,975 --> 00:26:41,894
Da. La câtiva pasi de Presedinte.

402
00:26:44,438 --> 00:26:46,148
Ei, e minunat.

403
00:26:48,150 --> 00:26:49,860
Asta e o veste bună.

404
00:26:54,448 --> 00:26:56,158
Ai să-mi lipsesti.

405
00:26:57,993 --> 00:27:01,205
Dar mă bucur foarte,
foarte mult pentru tine.

406
00:27:08,670 --> 00:27:10,088
- Nu pot să o fac.
- Weiss...

407
00:27:10,130 --> 00:27:11,840
Nu, nu pot să o fac. Spune si tu, Syd.

408
00:27:12,716 --> 00:27:15,844
Vaughn, Nadia. Vreau să zic,
să te las chiar acum,
nu mi se pare corect.

409
00:27:16,553 --> 00:27:19,056
Auzi si tu ce poti să spui.
La câtiva pasi de Presedinte.

410
00:27:19,097 --> 00:27:20,807
Oh, Stiu.

411
00:27:20,849 --> 00:27:22,559
Nu poti spune nu la asa ceva.

412
00:27:30,275 --> 00:27:31,985
Okay, avem semnal de la Curtis.

413
00:27:32,194 --> 00:27:33,111
Unde este?

414
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Nu pot spune. Nu este stabil.

415
00:27:37,824 --> 00:27:39,826
Din cauză că nu este la sol.

416
00:27:41,495 --> 00:27:43,205
Bun, în timpul echinoctiului de iarnă,

417
00:27:43,288 --> 00:27:45,415
poti chiar să pui un ou în
echilibru pe unul din capetele sale.

418
00:27:45,499 --> 00:27:47,084
Nu, nu se poate. E o legendă.

419
00:27:47,125 --> 00:27:48,085
Nu, nu este.

420
00:27:48,126 --> 00:27:50,087
E ceva în legătură cu axa
Pământului

421
00:27:50,128 --> 00:27:51,296
si cu aliniamentul Soarelui.

422
00:27:51,338 --> 00:27:53,090
Crede-mă. Am verificat pe Google.

423
00:27:53,131 --> 00:27:56,885
Da, bine, la fel cum apa se roteste
invers în toaletele din Australia?

424
00:27:57,177 --> 00:27:58,887
- Asa e.
- Hello.

425
00:28:01,932 --> 00:28:04,309
Băieti, trebuie să răspund.
Mă întorc imediat.

426
00:28:08,272 --> 00:28:10,065
D-le Curtis, ce pot să fac pentru dvs?

427
00:28:10,524 --> 00:28:12,234
Anuntă-l pe Dean că suntem pe drum.

428
00:28:12,442 --> 00:28:13,902
Avem aparatul la bord,

429
00:28:13,944 --> 00:28:17,281
dar va trebui să fim asteptati de
o echipă de analiză la aeroport.

430
00:28:17,322 --> 00:28:19,032
Bineînteles.

431
00:28:19,116 --> 00:28:21,118
Suntem la 200 de mile. Conform orarului.

432
00:28:37,384 --> 00:28:39,553
La orele 17:00,
Ivan Curtis a urcat într-un avion privat.

433
00:28:40,304 --> 00:28:42,431
Marshall a extras planurile
de zbor de la Schiphol.

434
00:28:42,472 --> 00:28:43,223
Curtis a încărcat

435
00:28:43,265 --> 00:28:45,058
mai multe containere
mari în avion.

436
00:28:45,100 --> 00:28:46,393
Transportă arma.

437
00:28:46,435 --> 00:28:49,104
Planul de zbor indică drept
destinatie finală, Pyongyang.

438
00:28:49,146 --> 00:28:50,689
Zborului i-a fost acordată
imunitate diplomatică.

439
00:28:50,731 --> 00:28:52,524
Imunitate diplomatică?
Cum a fost posibil?

440
00:28:52,774 --> 00:28:54,109
Încă nu am reusit să aflăm.

441
00:28:54,151 --> 00:28:55,777
Nu putem să-i lăsăm să ajungă
în Coreea de Nord.

442
00:28:55,819 --> 00:28:57,654
Trebuie să fie ceva ce putem face.

443
00:28:58,530 --> 00:29:00,240
Poate că este.

444
00:29:09,416 --> 00:29:11,126
Suntem aproape.

445
00:29:32,397 --> 00:29:35,901
Care e pozitia lor acum?
Avem o estimare a timpului de întâlnire?

446
00:29:36,568 --> 00:29:38,612
Okay, punctul de contact e la 2 mile.

447
00:29:38,695 --> 00:29:40,405
Ne apropiem pentru prindere.

448
00:29:40,572 --> 00:29:42,449
E vreun semn
că ne-ar fi detectat?

449
00:29:42,491 --> 00:29:44,117
Nu. Senzorii lor de coliziune
sunt tot dezactivati.

450
00:29:44,159 --> 00:29:45,577
Si am reusit să bruiez

451
00:29:45,619 --> 00:29:47,663
sistemul de evitare a coliziunii
de la controlul traficului aerian.

452
00:29:47,704 --> 00:29:49,081
Habar nu au că venim.

453
00:29:49,122 --> 00:29:50,832
Bun. tine-mă la curent.

454
00:29:51,333 --> 00:29:53,919
Vreau să stiu chiar în clipa când
avionul este sub control.

455
00:30:01,510 --> 00:30:03,220
Okay.

456
00:30:47,431 --> 00:30:49,141
Tubul de intrare este prezurizat.

457
00:31:13,540 --> 00:31:14,666
Da?

458
00:31:14,708 --> 00:31:16,543
Întâlnirea a avut loc. Sunt la bord.

459
00:31:16,627 --> 00:31:18,337
Bine. Multumesc.

460
00:31:49,451 --> 00:31:50,911
- Flinkman.
- Hei, eu sunt.

461
00:31:50,953 --> 00:31:52,955
Oh, da, stiu.
ti-am pus un ton de apel personalizat.

462
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Deci, ai găsit bomba?

463
00:31:54,373 --> 00:31:55,874
Stau chiar în fata ei.

464
00:31:55,916 --> 00:31:57,960
Okay, super. Ei bine, ce vezi?
Spune-mi.

465
00:31:58,001 --> 00:31:59,711
E aproximativ de 2,5 m pe 1m.

466
00:32:04,341 --> 00:32:06,218
E un furtun de-a lungul ei.

467
00:32:06,426 --> 00:32:08,428
Se pare că alimentează cu
nuridium un panou.

468
00:32:08,470 --> 00:32:09,680
Okay, trebuie să accesezi
acel panou.

469
00:32:09,721 --> 00:32:11,139
Poti ajunge la el?
Poti să-l deschizi?

470
00:32:11,181 --> 00:32:12,891
Lasă-mă să văd. Dă-mi o secundă.

471
00:32:15,894 --> 00:32:17,604
Trei Tango. La semnalul meu.

472
00:32:18,480 --> 00:32:20,190
Trei, doi... unu.

473
00:32:40,127 --> 00:32:41,503
Hai, hai, hai, hai. Oh, stii ce?

474
00:32:41,545 --> 00:32:44,673
Ar trebui să fie un detonator
atasat la regulator. Îl vezi?

475
00:32:45,132 --> 00:32:46,842
Okay. Nu îl văd.

476
00:32:46,967 --> 00:32:49,136
Trebuie să fie acolo,
pentru că fără detonator,

477
00:32:49,178 --> 00:32:50,846
nu poate fi o detonare.
Asa functionează.

478
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Bine. Dar îti spun că,
nu e aici.

479
00:32:53,098 --> 00:32:54,933
Ei, Syd, trebuie să fie acolo, okay?

480
00:32:55,142 --> 00:32:57,477
Pentru că nu există  bombă
fără detonator.

481
00:33:10,991 --> 00:33:12,701
Marshall...

482
00:33:12,826 --> 00:33:14,536
Nu cred că e o bombă.

483
00:33:18,290 --> 00:33:20,417
Nu cred că ai permis de îmbarcare.

484
00:33:31,720 --> 00:33:33,430
Dă-i drumul. Împuscă-mă.

485
00:33:34,348 --> 00:33:36,350
Dar dacă o vei face,
există o sansă destul de mare,

486
00:33:36,391 --> 00:33:38,894
ca mâna mea să alunece
si să taie aceasta conexiune.

487
00:33:42,147 --> 00:33:44,900
Oricine ar fi tipul ăsta,
evident este destul de important.

488
00:33:45,025 --> 00:33:47,361
Ar fi rusinos din partea ta,
dacă i s-ar întâmpla ceva.

489
00:33:48,487 --> 00:33:50,197
Dă-te la o parte de lângă container.

490
00:33:52,241 --> 00:33:53,200
Nu cred.

491
00:33:53,242 --> 00:33:54,952
Dixon, acoperă-mă!

492
00:34:12,761 --> 00:34:15,389
Nu ai idee în ce te-ai băgat.

493
00:34:15,931 --> 00:34:17,641
Te întreb o singură dată,

494
00:34:17,933 --> 00:34:20,227
si dacă nu-mi răspunzi,
am să tai asta.

495
00:34:21,770 --> 00:34:23,480
Cu cine lucrează Dean?

496
00:34:23,564 --> 00:34:25,816
Cine a dat ordinul
să fie ucis Michael Vaughn?

497
00:34:26,275 --> 00:34:28,610
Chiar dacă ti-as spune,
nu m-ai crede.

498
00:34:31,697 --> 00:34:33,407
Uimeste-mă.

499
00:34:58,473 --> 00:35:00,184
Mă duc în cabină.

500
00:35:09,109 --> 00:35:10,819
- I got him. Take him.
- Got it.

501
00:35:26,793 --> 00:35:28,504
Ce mai astepti?

502
00:35:33,842 --> 00:35:36,261
Întoarce-te, în genunchi.
Te arestez.

503
00:35:38,096 --> 00:35:39,806
Atunci...

504
00:35:40,098 --> 00:35:41,808
poti la fel de bine să mă omori.

505
00:35:42,059 --> 00:35:44,019
Nu voi supravietui
nici o noapte în arest.

506
00:35:45,312 --> 00:35:47,773
Dacă esti dispus să cooperezi,
te putem proteja.

507
00:35:47,940 --> 00:35:49,441
Nu.

508
00:35:49,483 --> 00:35:51,193
Nu ai nici cea mai mică idee.

509
00:35:52,945 --> 00:35:54,655
- Acesti oameni...
- Cine?

510
00:36:09,294 --> 00:36:10,671
Presupunerile noastre initiale
au fost gresite.

511
00:36:10,712 --> 00:36:12,714
Nuridium-ul
nu era folosit ca explozibil.

512
00:36:12,756 --> 00:36:15,509
Credem că era folosit pentru
alimentarea unei camere criogenice.

513
00:36:17,094 --> 00:36:18,720
Adică, congelarea oamenilor,
criogenie?

514
00:36:18,762 --> 00:36:21,223
Un fel de.
De obicei se face cu nitrogen lichid,

515
00:36:21,390 --> 00:36:23,684
dar asta pare a fi generatia
următoare în crio-prezervare.

516
00:36:24,476 --> 00:36:26,478
Vreau să zic, oricine ar fi sau
a fost acea persoană...

517
00:36:27,646 --> 00:36:29,439
probabil că ar fi murit
de vreo boală fatală,

518
00:36:29,481 --> 00:36:31,108
si au folosit containerul pentru

519
00:36:31,149 --> 00:36:32,943
a păstra corpul până
s-ar fi găsit un tratament.

520
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Desigur, ideea că cineva

521
00:36:34,361 --> 00:36:35,863
ar putea fi readus la viată...
e pură fictiune.

522
00:36:35,904 --> 00:36:37,614
Credeti-mă, am încercat.

523
00:36:38,866 --> 00:36:40,158
Am reuăsit să identificăm cadavrul?

524
00:36:40,200 --> 00:36:42,536
Încă nu. Containerul se afla
în custodia celor de la D.S.R.

525
00:36:42,578 --> 00:36:45,497
Ne vor înainta analizele
imediat ce sunt complete.

526
00:36:45,539 --> 00:36:48,792
O echipă cercetează avionul
pentru a găsi orice fel de urmă,

527
00:36:48,834 --> 00:36:50,919
dar nu mă astept să apară
nimic deosebit.

528
00:36:51,253 --> 00:36:53,088
Deocamdată, am făcut tot
ce era de făcut.

529
00:36:53,130 --> 00:36:55,215
Trebuie să asteptăm acum rapoartele.

530
00:37:07,311 --> 00:37:09,021
Sydney...

531
00:37:18,989 --> 00:37:20,908
Am pierdut singura urmă
către Gordon Dean.

532
00:37:26,663 --> 00:37:28,498
Nu sunt sigură dacă mai pot
face asta, tată.

533
00:37:29,041 --> 00:37:31,210
- O să descoperim altă urmă.
- Nu e asta.

534
00:37:34,505 --> 00:37:36,215
E vorba de tot. E...

535
00:37:42,304 --> 00:37:44,014
E greu să fiu fără el.

536
00:37:53,732 --> 00:37:56,860
Am văzut bătăile inimii copilului,
pentru prima dată, zilele trecute.

537
00:37:58,737 --> 00:38:00,447
Am fost singură.

538
00:38:06,286 --> 00:38:07,246
Nu e cinstit.

539
00:38:07,287 --> 00:38:08,997
El ar fi trebuit să fie acolo.

540
00:38:13,877 --> 00:38:15,587
Eu sunt aici.

541
00:38:18,090 --> 00:38:19,800
Cum te pot ajuta?

542
00:38:24,054 --> 00:38:26,431
Următoarea mea vizită la doctor
este peste câteva săptămâni.

543
00:38:29,184 --> 00:38:30,894
Vrei să mergi cu mine?

544
00:38:32,396 --> 00:38:34,106
Draga mea,
bineînteles că vreau.

545
00:38:43,282 --> 00:38:44,992
Sydney...

546
00:38:46,118 --> 00:38:47,828
Vei fi bine.

547
00:38:50,289 --> 00:38:51,999
Da.

548
00:38:54,376 --> 00:38:56,086
Da.

549
00:39:22,946 --> 00:39:24,656
Hei, ce mai faci? Eric Weiss.

550
00:39:25,490 --> 00:39:27,201
- Tom Grace.
- Salut, Tom.

551
00:39:28,744 --> 00:39:31,997
Uh, ascultă, acest birou
nu e cel mai potrivit pentru tine.

552
00:39:32,664 --> 00:39:34,958
Este, stii, chiar sub conducta
de aer conditionat,

553
00:39:35,000 --> 00:39:37,169
si de fapt, e si o problemă cu biroul.

554
00:39:39,838 --> 00:39:41,548
Întelegi?

555
00:39:42,049 --> 00:39:43,759
Da. Am priceput.

556
00:39:44,384 --> 00:39:46,303
Tipul pe care îl înlocuiesc...
a stat aici.

557
00:39:48,972 --> 00:39:50,682
Poti să-l iei pe al meu. Este...

558
00:39:52,226 --> 00:39:54,228
Nu voi mai avea nevoie de el,
si, stii, de fapt,

559
00:39:54,269 --> 00:39:56,271
bănuiesc că si pe mine mă vei înlocui.

560
00:40:00,150 --> 00:40:01,944
Oamenii de aici sunt cu adevărat,
oameni buni.

561
00:40:01,985 --> 00:40:03,695
Da.

562
00:40:03,737 --> 00:40:05,447
Hei.

563
00:40:14,373 --> 00:40:16,083
Ne vom revedea curând.

564
00:40:17,960 --> 00:40:21,588
Dumnezeu stie...
Minti! Dar apreciez asta.

565
00:40:23,382 --> 00:40:26,093
Mă gândeam la cât e de umezeală în D.C.

566
00:40:26,760 --> 00:40:28,470
Si eu transpir de numa'!

567
00:40:28,554 --> 00:40:30,264
Tocmai am vorbit cu D.S.R.

568
00:40:31,473 --> 00:40:33,767
A fost o spargere la sediul lor.
Cadavrul a dispărut.

569
00:40:34,643 --> 00:40:36,186
Poftim? Cum?
Doi agenti au fost răniti...

570
00:40:36,228 --> 00:40:37,938
...asta e tot ce stiu.

571
00:40:39,439 --> 00:40:40,774
Mai bine l-am anunta pe Jack.

572
00:40:40,816 --> 00:40:42,526
Da.

573
00:40:43,026 --> 00:40:44,736
Da. Du-te, du-te.

574
00:41:07,551 --> 00:41:09,261
- Hello?
- Hei.

575
00:41:09,344 --> 00:41:10,596
Am primit mesajul tău.

576
00:41:10,637 --> 00:41:12,181
Ati identificat corpul?

577
00:41:12,222 --> 00:41:14,516
De asta te-am sunat.
Corpul a fost furat.

578
00:41:15,309 --> 00:41:17,477
Era tinut într-o sectie
la Cercetări Stiintifice.

579
00:41:17,519 --> 00:41:18,770
Au fost atacati.

580
00:41:18,812 --> 00:41:21,690
Când voi avea un raport al
incidentului, am să-ti dau detalii.

581
00:41:21,732 --> 00:41:23,442
Voi face săpături.

582
00:41:23,984 --> 00:41:25,777
Să văd ce pot să aflu.

