1
00:00:01,060 --> 00:00:02,790
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,801 --> 00:00:04,179
Si è svegliata.

3
00:00:05,170 --> 00:00:07,404
- Sergente Pepper?
- Angie.

4
00:00:07,405 --> 00:00:10,070
- Quanto tempo sono stata in coma?
- Nove mesi, circa.

5
00:00:10,227 --> 00:00:13,059
Dicevano che anche se ti fossi svegliata,
non saresti stata più tu!

6
00:00:13,082 --> 00:00:14,489
- Può darsi che...
- Chi ti ha chiesto niente!

7
00:00:14,500 --> 00:00:18,370
Ehi, se devi dare di matto ogni volta
che vai in coma e io ti lascio per un'altra,

8
00:00:18,384 --> 00:00:20,867
che poi cresce tuo figlio convinta
che l'abbia avuto da una canadese,

9
00:00:20,870 --> 00:00:22,277
sarà una seconda stagione bella lunga.

10
00:00:22,278 --> 00:00:23,378
Tribeca.

11
00:00:23,684 --> 00:00:25,465
<i>Angie, sono io.</i>

12
00:00:26,492 --> 00:00:27,866
Sergente Pepper?

13
00:00:28,783 --> 00:00:29,880
Eddie?

14
00:00:35,439 --> 00:00:38,585
Devo ammetterlo, mi ha fatto
molto piacere parlare con te.

15
00:00:38,586 --> 00:00:40,496
Anche a me, è stato fantastico.

16
00:00:40,497 --> 00:00:43,396
- Non ho parlato troppo di me?
- Per niente.

17
00:00:43,412 --> 00:00:45,282
Sono qui proprio
perché mi hanno scaricato.

18
00:00:45,291 --> 00:00:47,853
Fa piacere sapere che non sono
il solo che ci sta passando.

19
00:00:48,337 --> 00:00:50,806
Allora, cosa intendi fare
con la tua vecchia fiamma?

20
00:00:50,807 --> 00:00:52,847
Quello morto che immagino
mi stia telefonando?

21
00:00:52,859 --> 00:00:54,938
- Non lo so.
- Buttati!

22
00:00:54,939 --> 00:00:57,422
- Cioè...
- Tribeca! Datti una mossa!

23
00:00:57,437 --> 00:01:01,869
C'è un altro che vuole buttarsi dall'altra
parte della città, ci serve il materasso.

24
00:01:02,389 --> 00:01:04,861
Che dici? Sei pronto a scendere?

25
00:01:04,980 --> 00:01:07,076
Sì, voglio vivere.

26
00:01:07,441 --> 00:01:09,968
- In effetti, voglio...
- Scusa, devo rispondere.

27
00:01:12,288 --> 00:01:13,417
Tribeca.

28
00:01:14,461 --> 00:01:15,772
Geils, che c'è?

29
00:01:17,731 --> 00:01:19,078
Okay, arrivo.

30
00:01:20,569 --> 00:01:23,058
Subsfactory presenta: Angie Tribeca
2x02 - Miso Dead

31
00:01:23,567 --> 00:01:26,358
Traduzione e synch:
KiaWoolf, Ayachan, redlicorice47, Atirmil

32
00:01:26,863 --> 00:01:29,166
Resync: Kal-Earth2
Revisione: RemediosBuendia

33
00:01:32,683 --> 00:01:34,119
Non riesco a calmarlo.

34
00:01:34,120 --> 00:01:35,962
Perché non lasciamo provare Tribeca?

35
00:01:35,963 --> 00:01:38,764
Anche se il bambino l'ho avuto
da una pollastrella canadese,

36
00:01:38,776 --> 00:01:40,755
Tribeca potrebbe avere
un legame speciale.

37
00:01:40,767 --> 00:01:43,062
- No, no. Va bene così, io...
- Forza, Angie.

38
00:01:43,070 --> 00:01:44,791
Ha detto di no, Jay.

39
00:01:44,803 --> 00:01:47,475
- Potrei provarci.
- Ha detto che potrebbe provarci.

40
00:01:47,703 --> 00:01:48,772
Va bene.

41
00:01:51,824 --> 00:01:53,291
Salve, signore.

42
00:01:53,432 --> 00:01:54,772
Come sta?

43
00:01:56,023 --> 00:01:57,363
Ha funzionato.

44
00:01:57,381 --> 00:01:59,424
Sarà lo sciroppo
che inizia a fare effetto.

45
00:01:59,443 --> 00:02:01,922
Forse ho un briciolo
di istinto materno, dopotutto.

46
00:02:03,933 --> 00:02:05,239
Ora dormi.

47
00:02:05,939 --> 00:02:07,822
Cos'hai trovato sul cranio, piccola?

48
00:02:07,823 --> 00:02:10,041
Beh, mi avete dato
una bella gatta da pelare.

49
00:02:10,042 --> 00:02:11,973
E' rimasto in acqua
per più di una settimana.

50
00:02:11,980 --> 00:02:14,878
Quel poco che hanno lasciato
pesci e uccelli si è dissolto nell'acqua.

51
00:02:14,879 --> 00:02:16,733
- Quindi non hai niente.
- Vacci piano.

52
00:02:16,830 --> 00:02:18,755
Qualcosa c'è. Vero, dottoressa Scholls?

53
00:02:18,756 --> 00:02:21,269
Esatto. Ho prelevato
un campione di tessuto,

54
00:02:21,270 --> 00:02:23,965
e con il nuovo software
di generazione grafica del DNA,

55
00:02:23,982 --> 00:02:26,471
a breve avremo un'immagine
del volto della vittima.

56
00:02:26,627 --> 00:02:29,545
Il piccolo ha leccato il vetrino,
ma non dovrebbe alterare il risultato.

57
00:02:29,803 --> 00:02:32,467
RENDERING GENOMICO:
CORRISPONDENZA TROVATA

58
00:02:37,290 --> 00:02:38,663
Il sistema si è impallato.

59
00:02:38,705 --> 00:02:39,860
Tribeca!

60
00:02:40,185 --> 00:02:42,192
Lo strizzacervelli dice
che salti le sessioni.

61
00:02:42,209 --> 00:02:44,111
Sì, perché non mi servono. Sto bene.

62
00:02:44,123 --> 00:02:46,553
Sei saltata in aria,
sei stata in coma un anno

63
00:02:46,554 --> 00:02:49,293
e ora il tizio che amavi
si scopa il capo della scientifica!

64
00:02:49,294 --> 00:02:51,056
- Piano!
- Scusa!

65
00:02:51,312 --> 00:02:53,096
La vagina della scientifica.

66
00:02:53,108 --> 00:02:55,245
Fossi in te, per cena mi sparerei
qualcosa in bocca

67
00:02:55,246 --> 00:02:57,815
e mangerei polvere
per dessert. Ora muoviti.

68
00:02:57,816 --> 00:03:00,467
Geils, controlla le impronte dentali.
Ti raggiungo dopo.

69
00:03:03,403 --> 00:03:05,296
HANNO SPARATO A LINCOLN

70
00:03:05,297 --> 00:03:07,474
Scientifica, laboratorio dentistico.
Attenda, prego.

71
00:03:08,968 --> 00:03:10,768
VITA DA SBIRRO

72
00:03:11,100 --> 00:03:12,866
Cranio trovato nell'oceano?

73
00:03:18,729 --> 00:03:20,164
Salve, dottor Helm.

74
00:03:20,393 --> 00:03:21,393
Jay.

75
00:03:21,594 --> 00:03:23,075
Mi stavi evitando.

76
00:03:24,829 --> 00:03:26,977
Scherzo! Avanti, siediti.

77
00:03:29,595 --> 00:03:31,862
Vediamo di cosa si tratta.

78
00:03:31,871 --> 00:03:34,267
Apri. Molto bene.

79
00:03:34,376 --> 00:03:36,059
Inclina la testa un po' verso di me.

80
00:03:36,499 --> 00:03:37,766
Ancora un po'.

81
00:03:37,912 --> 00:03:40,172
Perfetto. Facciamo una bella foto.

82
00:03:42,584 --> 00:03:44,780
Ecco, bene.

83
00:03:44,792 --> 00:03:46,375
Non dovrei uscire dalla stanza?

84
00:03:46,535 --> 00:03:47,782
No, tranquillo!

85
00:03:47,969 --> 00:03:51,370
Becchi le stesse radiazioni quando
ti scaldi un burrito nel microonde.

86
00:03:54,880 --> 00:03:58,966
Bene. Il computer ci metterà un minuto
a trovare un riscontro nel database,

87
00:03:59,788 --> 00:04:02,178
Che ne dici di fare una bella pulizia?

88
00:04:03,881 --> 00:04:04,885
Apri.

89
00:04:04,893 --> 00:04:08,136
Comunque, mio figlio minore Jeremy
se ne va alla Brown,

90
00:04:08,153 --> 00:04:10,174
e mi lascia con il nido vuoto.

91
00:04:10,728 --> 00:04:12,961
Hai sentito di questo nuovo Airbnb?

92
00:04:12,978 --> 00:04:14,469
Penso sia una cosa fantastica.

93
00:04:14,486 --> 00:04:17,461
Però Ruth non vuole dormire
nel letto di un'altra persona, quindi...

94
00:04:17,590 --> 00:04:18,878
vallo a capire!

95
00:04:19,306 --> 00:04:20,418
Abbiamo un riscontro.

96
00:04:21,384 --> 00:04:23,520
Aspirello, dagli un'asciugata.

97
00:04:25,443 --> 00:04:27,986
La dentatura appartiene
a Kobayashi Maru.

98
00:04:28,202 --> 00:04:30,353
Chef di sushi.
Proprietario di un ristorante.

99
00:04:30,354 --> 00:04:32,936
Ne hanno denunciato
la scomparsa nove giorni fa.

100
00:04:33,176 --> 00:04:35,663
E aveva 71 anni. Quindi...

101
00:04:35,873 --> 00:04:37,517
aveva comunque già un piede nella fossa.

102
00:04:37,518 --> 00:04:39,340
Grazie, dottore. Lei è un genio!

103
00:04:46,145 --> 00:04:48,540
NUMERO SCONOSCIUTO

104
00:04:52,386 --> 00:04:53,475
Tanner?

105
00:04:53,476 --> 00:04:55,042
Anche tu dallo strizzacervelli?

106
00:04:55,043 --> 00:04:57,388
No. Lo strizzacervelli
si è fatto male alla schiena...

107
00:04:57,394 --> 00:05:00,249
e dato che ho un dottorato
in psicologia comportamentale

108
00:05:00,250 --> 00:05:02,342
con specializzazione
sullo stress post traumatico,

109
00:05:02,343 --> 00:05:04,244
chiamano sempre me a sostituirlo.

110
00:05:04,909 --> 00:05:06,262
- Già.
- Okay.

111
00:05:07,438 --> 00:05:08,438
Beh...

112
00:05:09,874 --> 00:05:12,679
nelle ultime settimane
ci sono stati tanti stravolgimenti.

113
00:05:12,680 --> 00:05:14,825
Scholls e Geils si frequentano...

114
00:05:15,043 --> 00:05:16,609
crescono mio figlio,

115
00:05:16,610 --> 00:05:19,247
il mio ex fidanzato morto
continua a telefonarmi...

116
00:05:19,248 --> 00:05:20,670
E come ti fa sentire?

117
00:05:20,671 --> 00:05:21,927
Un po' in ansia.

118
00:05:21,949 --> 00:05:23,972
Non mentirò, ho passato
dei brutti momenti.

119
00:05:23,973 --> 00:05:25,387
Lo capisco.

120
00:05:25,388 --> 00:05:27,060
Ma la parte peggiore è...

121
00:05:29,262 --> 00:05:30,262
Tanner.

122
00:05:32,362 --> 00:05:33,741
Arrivo subito.

123
00:05:35,030 --> 00:05:36,214
Va tutto bene?

124
00:05:36,993 --> 00:05:38,669
C'è la torta di compleanno di Heather.

125
00:05:46,898 --> 00:05:48,177
Mi serve la stanza.

126
00:05:50,610 --> 00:05:53,052
Geils, Tribeca, portate il culo qui!

127
00:05:54,716 --> 00:05:56,718
Cosa sappiamo
di questo chef di sushi morto?

128
00:05:56,719 --> 00:05:59,076
Kobayashi Maru. 71 anni.

129
00:05:59,077 --> 00:06:01,723
Nato a Osaka, in Giappone, 71 anni fa.

130
00:06:01,724 --> 00:06:03,625
Madre, donna. Padre, uomo.

131
00:06:03,626 --> 00:06:05,894
Nome, Kobayashi. Cognome, Maru.

132
00:06:05,895 --> 00:06:08,892
Impiego, chef di sushi.
Stato attuale, deceduto.

133
00:06:08,893 --> 00:06:11,568
Sappiamo anche il suo paese
d'origine. Il Giappone.

134
00:06:11,569 --> 00:06:14,861
Maru era proprietario di un ristorante
di sushi di lusso, il Puzza di Pesce.

135
00:06:14,862 --> 00:06:16,872
Michelin gli ha dato
tre ruote su quattro.

136
00:06:16,873 --> 00:06:18,786
Gli affari andavano
a gonfie vele, finché...

137
00:06:18,600 --> 00:06:20,885
{an8}UOMO PENSA DI STAR
DIVENTANDO GIAPPONESE (SUL SERIO!)

138
00:06:20,289 --> 00:06:21,837
- Cosa sono?
- Giornali, signore.

139
00:06:21,838 --> 00:06:24,697
E' lì che la gente si informava,
fino al 2008.

140
00:06:24,698 --> 00:06:27,991
Il Puzza di Pesce era sotto inchiesta
per aver servito carne di balena illegale.

141
00:06:26,669 --> 00:06:28,092
{an8}SUSHI CONTAMINATO. SCANDALO

142
00:06:27,992 --> 00:06:30,515
C'è una causa in corso con Greenpeace.

143
00:06:30,516 --> 00:06:33,559
Anche se non è mai stato dimostrato,
lo scandalo ha fatto parecchi danni.

144
00:06:33,560 --> 00:06:35,220
Gli è costato la quarta ruota.

145
00:06:35,221 --> 00:06:37,650
Quand'è che lasceranno in pace
quelle creature maestose?

146
00:06:37,651 --> 00:06:40,220
Lo so, signore. I giapponesi
sono un popolo nobile.

147
00:06:50,577 --> 00:06:53,529
- Che cosa vogliamo?
- Che smettano di servire carne di balena,

148
00:06:53,530 --> 00:06:57,872
in ottemperanza alla legge di protezione
dei mammiferi marini del 1972,

149
00:06:57,873 --> 00:06:59,846
e che il ristorante venga chiuso e...

150
00:06:59,847 --> 00:07:01,396
{an8}ANCHE LE BALENE SONO PERSONE

151
00:07:00,697 --> 00:07:04,687
in un mondo perfetto, che siano ritenuti
responsabili delle loro azioni.

152
00:07:04,688 --> 00:07:07,203
- E quando lo vogliamo?
- Ora!

153
00:07:07,204 --> 00:07:09,671
FATE L'AMORE, NON MANGIATE LE BALENE

154
00:07:09,672 --> 00:07:12,051
Stiamo indagando
sull'omicidio del capo cuoco.

155
00:07:12,052 --> 00:07:14,008
- Urrà!
- Urrà!

156
00:07:15,103 --> 00:07:17,229
Polizia di Los Angeles.
Chi è il responsabile?

157
00:07:17,655 --> 00:07:18,655
Io.

158
00:07:19,265 --> 00:07:20,625
Joseph Takagi.

159
00:07:21,009 --> 00:07:22,276
Come posso aiutarvi?

160
00:07:22,277 --> 00:07:24,367
Detective Tribeca.
Questo è il detective Geils.

161
00:07:24,684 --> 00:07:27,817
Vorremo farle qualche domanda
sul suo ex capo, il signor Maru.

162
00:07:27,941 --> 00:07:29,199
Certamente. Sedete!

163
00:07:31,577 --> 00:07:34,272
Signor Takagi, quando ha visto
l'ultima volta il signor Maru?

164
00:07:34,273 --> 00:07:35,707
La sera della sua scomparsa,

165
00:07:35,708 --> 00:07:38,716
il signor Maru era in ufficio a lavorare.
(grida di panico soffocate)

166
00:07:38,717 --> 00:07:40,690
Aveva chiesto di non essere disturbato.

167
00:07:40,940 --> 00:07:43,371
Quando sono andato a casa,
era ancora qui.

168
00:07:43,733 --> 00:07:45,798
Non l'ho più rivisto.

169
00:07:46,814 --> 00:07:48,681
Toro, pancia di tonno.
Niente salsa di soia.

170
00:07:48,682 --> 00:07:50,758
In che rapporti era con il signor Maru?

171
00:07:50,759 --> 00:07:53,196
E' stato il mio maestro per trent'anni.

172
00:07:53,197 --> 00:07:55,985
Era un uomo molto serio.
Severo, a volte...

173
00:07:56,072 --> 00:07:58,606
ma godeva di tutta la mia stima.

174
00:07:58,607 --> 00:08:00,770
Larva di rospo. Niente salsa di soia.

175
00:08:01,625 --> 00:08:04,956
Servire un maestro
di sushi del suo calibro...

176
00:08:04,957 --> 00:08:08,360
è stato l'onore
più grande della mia vita.

177
00:08:08,361 --> 00:08:11,802
Eppure lavorava ancora sotto di lui.
Dev'essere stato frustrante.

178
00:08:11,803 --> 00:08:14,253
Solo un americano potrebbe dire così.

179
00:08:14,254 --> 00:08:17,322
Mi alzavo alle tre tutte le mattine...

180
00:08:17,391 --> 00:08:19,571
a volte anche prima di andare a dormire!

181
00:08:19,723 --> 00:08:21,403
Dopo aver controllato le email...

182
00:08:21,404 --> 00:08:23,335
preparavo il riso per il sushi.

183
00:08:23,336 --> 00:08:25,404
Se era troppo salato
o troppo appiccicoso...

184
00:08:25,405 --> 00:08:29,197
il maestro mi colpiva il pugno
con un martello.

185
00:08:29,198 --> 00:08:30,879
Diceva: "Sbagliato!"

186
00:08:31,115 --> 00:08:32,309
"Paga pugno!"

187
00:08:33,689 --> 00:08:35,612
Taco Chalupa. Niente salsa di soia.

188
00:08:35,613 --> 00:08:37,325
Quando ha imparato
a maneggiare il pesce?

189
00:08:37,326 --> 00:08:38,326
(schiaffo)

190
00:08:38,732 --> 00:08:39,732
(schiaffo)

191
00:08:40,164 --> 00:08:41,164
(ceffone)

192
00:08:41,608 --> 00:08:43,919
Un apprendista non può
neppure guardare il pesce

193
00:08:43,920 --> 00:08:47,101
finché non ha completato
45 anni di apprendistato.

194
00:08:47,360 --> 00:08:50,450
Quindi la sua morte
le ha velocizzato la carriera di 15 anni.

195
00:08:50,451 --> 00:08:55,041
No. La sua morte mi ha privato
di 15 anni di formazione.

196
00:08:57,031 --> 00:08:58,450
Salsa di soia.

197
00:08:58,451 --> 00:09:00,121
Niente salsa di soia.

198
00:09:00,215 --> 00:09:01,894
Possiamo controllare il suo ufficio?

199
00:09:01,895 --> 00:09:04,078
Solo lui aveva la chiave.

200
00:09:04,079 --> 00:09:05,418
Quindi...

201
00:09:05,612 --> 00:09:08,286
(mormorio indistinto)
a meno che non conosciate un fabbro...

202
00:09:12,128 --> 00:09:13,673
Vuoi che cerchi un fabbro?

203
00:09:14,412 --> 00:09:16,406
Eccolo qua, il tuo fabbro.

204
00:09:24,268 --> 00:09:25,661
Chiama il medico legale.

205
00:09:26,509 --> 00:09:28,344
Dille di portare il mocio,
quello grosso.

206
00:09:33,491 --> 00:09:34,970
C'è sangue dappertutto, ma...

207
00:09:35,832 --> 00:09:37,717
niente corpo. Quindi qualcuno...

208
00:09:38,298 --> 00:09:40,555
l'ha ucciso in ufficio, con una...

209
00:09:40,556 --> 00:09:43,624
qualche lama, ha gettato via la testa
e chissà che ne ha fatto del corpo.

210
00:09:43,625 --> 00:09:45,032
Segni di lotta?

211
00:09:45,033 --> 00:09:47,361
Sì, la gente oppone resistenza
quando si tenta di ucciderla.

212
00:09:47,362 --> 00:09:48,721
Beh, grazie tante.

213
00:09:48,859 --> 00:09:51,911
Dato che sei tu l'esperta, perché
non ci dici se hanno lasciato tracce.

214
00:09:51,912 --> 00:09:54,824
Gli assassini si assicurano sempre
di lasciare prove incriminanti?

215
00:09:54,825 --> 00:09:57,309
Hai studiato medicina legale
per due mesi. Dovresti saperlo.

216
00:09:58,562 --> 00:10:01,739
Mi fa piacere che siamo così professionali,
malgrado quello che è successo.

217
00:10:03,327 --> 00:10:05,783
Come si uccide un tizio
in una stanza chiusa a chiave?

218
00:10:05,880 --> 00:10:07,419
Qualcun altro deve avere la chiave.

219
00:10:07,420 --> 00:10:09,192
Andiamo a parlare con la moglie di Maru.

220
00:10:10,175 --> 00:10:13,290
Staremo via un'oretta. Torniamo presto.

221
00:10:13,291 --> 00:10:15,198
- Okay! Ci vediamo.
- Grazie.

222
00:10:15,199 --> 00:10:16,389
- Ciao.
- Grazie.

223
00:10:19,100 --> 00:10:20,126
Signora Maru?

224
00:10:20,127 --> 00:10:21,939
Sì? Posso aiutarvi?

225
00:10:21,940 --> 00:10:25,241
Sono la detective Tribeca. Questo è
il detective Geils, polizia di Los Angeles.

226
00:10:25,242 --> 00:10:27,893
Sappiamo che dev'essere
un brutto momento per lei,

227
00:10:27,894 --> 00:10:30,316
con suo marito che è stato
massacrato, decapitato,

228
00:10:30,317 --> 00:10:33,021
la sua testa gettata nell'oceano,
il corpo ancora disperso, ma...

229
00:10:33,022 --> 00:10:35,565
se se la sente, vorremmo
farle qualche domanda.

230
00:10:35,566 --> 00:10:37,613
Accomodatevi. Tavolo o bancone?

231
00:10:37,614 --> 00:10:38,792
Un tavolo, per favore.

232
00:10:42,218 --> 00:10:44,615
Caspita, sembra proprio
il ristorante di suo marito.

233
00:10:44,874 --> 00:10:45,837
Sì.

234
00:10:45,838 --> 00:10:50,179
Credeva che solo vivendo il suo mestiere
il 100 percento del tempo,

235
00:10:50,184 --> 00:10:51,982
potesse raggiungere la perfezione.

236
00:10:52,310 --> 00:10:54,506
Posso chiedervi di togliervi le scarpe?

237
00:10:54,525 --> 00:10:55,625
Certamente.

238
00:11:00,057 --> 00:11:01,739
Suo marito aveva dei nemici?

239
00:11:01,740 --> 00:11:03,845
Courtney Woodpatch-Newton.

240
00:11:04,180 --> 00:11:07,704
C'era lei a capo dell'inchiesta sulla carne
di balena condotta da Greenpeace.

241
00:11:07,705 --> 00:11:09,547
Odiava mio marito.

242
00:11:09,548 --> 00:11:12,955
Siamo quasi finiti in bancarotta
per difenderci dalle accuse.

243
00:11:12,956 --> 00:11:15,075
Quindi suo marito era
sconvolto per lo scandalo?

244
00:11:15,076 --> 00:11:16,857
Certo che era sconvolto!

245
00:11:16,858 --> 00:11:19,415
Andava molto fiero
della sua reputazione.

246
00:11:19,629 --> 00:11:21,634
Suo marito è stato ucciso
nel suo ufficio.

247
00:11:21,635 --> 00:11:25,589
Il suo apprendista, il signor Takagi,
ha detto che c'era una sola chiave. E' così?

248
00:11:26,029 --> 00:11:27,310
Ne aveva una di riserva.

249
00:11:27,711 --> 00:11:29,373
E dov'era la chiave di riserva?

250
00:11:30,526 --> 00:11:31,905
Nel suo ufficio.

251
00:11:32,277 --> 00:11:34,908
Mio marito era uno chef di sushi
di grande talento...

252
00:11:35,244 --> 00:11:38,240
ma era totalmente incompetente
nella gestione delle chiavi.

253
00:11:50,482 --> 00:11:53,821
Le nostre condoglianze, signora.
La terremo aggiornata sulle indagini.

254
00:11:54,377 --> 00:11:55,377
Il conto.

255
00:11:56,395 --> 00:11:58,111
Trovato niente sulla scena del crimine?

256
00:11:58,502 --> 00:12:00,725
Niente di che. Tutto il sangue
era della vittima.

257
00:12:00,726 --> 00:12:03,138
Non c'erano impronte, capelli,
o DNA di altre persone.

258
00:12:03,139 --> 00:12:05,275
E che mi dici dell'enorme
arpione sotto il lenzuolo?

259
00:12:05,276 --> 00:12:07,336
- Ci stavo arrivando.
- Davvero? Non sembrava.

260
00:12:07,337 --> 00:12:10,729
- Mi hai interrotto.
- Scusa. Sto cercando un omicida in libertà.

261
00:12:10,734 --> 00:12:14,231
Allora, Scholls, sicuramente avrai
controllato il numero di serie dell'arpione

262
00:12:14,232 --> 00:12:17,670
nell'Archivio Nazionale degli Arpioni
per vedere a nome di chi è registrato, vero?

263
00:12:17,671 --> 00:12:19,390
- Stavo per...
- Tranquilla. Ci penso io.

264
00:12:21,936 --> 00:12:24,845
Sono contento di vivere in un paese
in cui i legislatori hanno il fegato

265
00:12:24,846 --> 00:12:26,981
di approvare delle leggi
sensate sugli arpioni.

266
00:12:28,030 --> 00:12:31,244
<i>Salve. Avete chiamato
l'Archivio Nazionale degli Arpioni.</i>

267
00:12:31,245 --> 00:12:33,155
<i>Per continuare in questa lingua,</i>

268
00:12:33,156 --> 00:12:34,816
<i>- dite "questa lingua".</i>
- Questa lingua.

269
00:12:34,817 --> 00:12:38,619
<i>Grazie. Siete pregati di fornire il numero
di serie dell'arpione da rintracciare.</i>

270
00:12:38,622 --> 00:12:40,742
- Geils, puoi leggere il numero di serie?
- Sì.

271
00:12:43,434 --> 00:12:44,590
Uno...

272
00:12:45,038 --> 00:12:46,087
otto...

273
00:12:49,053 --> 00:12:52,183
- Uno. Otto.
<i>- Mi dispiace. Non ho capito.</i>

274
00:12:52,184 --> 00:12:54,496
<i>Siete pregati di fornire
il numero di serie dell'arpione</i>

275
00:12:54,497 --> 00:12:56,615
<i>- da rintracciare.
</i>- Uno. Otto.

276
00:12:56,616 --> 00:12:58,876
<i>Mi dispiace. Non ho capito.</i>

277
00:12:58,877 --> 00:13:00,190
Posso parlare con una persona?

278
00:13:00,191 --> 00:13:02,586
<i>Sembra che abbiate richiesto
di parlare con una persona.</i>

279
00:13:02,587 --> 00:13:03,925
<i>Vi collego immediatamente.</i>

280
00:13:04,054 --> 00:13:06,710
<i>Salve, mi chiamo Juliet.</i>

281
00:13:06,770 --> 00:13:09,452
<i>Siete pregati di fornire il numero
di serie dell'arpione da rintracciare.</i>

282
00:13:09,453 --> 00:13:10,624
Lei è una persona?

283
00:13:10,625 --> 00:13:12,553
<i>Sì. Sono una persona.</i>

284
00:13:13,169 --> 00:13:14,917
Qual è il suo film
preferito in assoluto?

285
00:13:14,918 --> 00:13:16,573
Il mio film preferito è...

286
00:13:17,256 --> 00:13:18,698
"Se scappi, ti sposo".

287
00:13:18,776 --> 00:13:19,870
Non è una persona.

288
00:13:20,039 --> 00:13:23,057
<i>Siete pregati di fornire il numero
di serie dell'arpione da rintracciare.</i>

289
00:13:23,058 --> 00:13:24,660
<i>Alcuni esempi di numeri sono...</i>

290
00:13:24,661 --> 00:13:26,512
tre o nove.

291
00:13:26,513 --> 00:13:29,131
<i>Se non avete il numero
di serie, dite "Non lo so".</i>

292
00:13:29,132 --> 00:13:31,032
Uno. Otto.

293
00:13:31,166 --> 00:13:33,001
Penso di potervi essere d'aiuto.

294
00:13:34,938 --> 00:13:37,973
L'arpione uno-otto appartiene a...

295
00:13:37,974 --> 00:13:40,323
<i>Courtney Woodpatch-Newton.</i>

296
00:13:41,334 --> 00:13:42,744
<i>Siete ancora in linea?</i>

297
00:13:44,520 --> 00:13:45,921
Non ho amici.

298
00:13:49,422 --> 00:13:52,224
- Courtney, Courtney, Courtney.
- Si pronuncia "Quertney."

299
00:13:52,225 --> 00:13:54,254
Ti trovi in un brutta
situazione, Quertney.

300
00:13:54,369 --> 00:13:55,809
- Davvero?
- Sai cos'è questo?

301
00:13:55,810 --> 00:13:56,995
Sì, è il mio arpione.

302
00:13:56,996 --> 00:13:59,167
- Lo sappiamo, Quertney.
- Allora perché lo chiedete?

303
00:13:59,168 --> 00:14:02,385
E' l'arpione usato
per uccidere Kobayashi Maru,

304
00:14:02,386 --> 00:14:05,677
lo chef di sushi che i tuoi amici
hanno cercato di far fuori facendogli causa.

305
00:14:05,678 --> 00:14:08,563
- Sì, e allora?
- Allora, l'arpione è registrato a nome tuo

306
00:14:08,564 --> 00:14:11,041
ed è l'arma del delitto trovata
su una scena del crimine.

307
00:14:11,042 --> 00:14:12,957
- Ergo?
- Ergo...

308
00:14:12,958 --> 00:14:15,604
questo arpione è stato usato
per uccidere un uomo!

309
00:14:16,300 --> 00:14:18,463
- Posso andare?
- No, che non puoi andare.

310
00:14:18,464 --> 00:14:20,823
Sei sospettata di omicidio.

311
00:14:21,032 --> 00:14:22,345
Cavolo!

312
00:14:22,346 --> 00:14:23,765
Okay.

313
00:14:23,862 --> 00:14:26,417
Volete proprio sapere perché
non posso essere stata io?

314
00:14:26,418 --> 00:14:29,791
- Sì! Sarebbe di grande aiuto, grazie.
- Sì! Grande. Vorremmo proprio saperlo.

315
00:14:29,794 --> 00:14:31,719
Le balene sono animali davvero speciali,

316
00:14:31,727 --> 00:14:34,338
e Greenpeace si impegna molto
per cercare di proteggerle.

317
00:14:34,339 --> 00:14:36,608
Così, a volte usciamo su queste barche

318
00:14:36,609 --> 00:14:40,738
e spariamo degli arpioni alle baleniere
per ripagarle con la loro stessa moneta.

319
00:14:40,847 --> 00:14:43,927
Non facciamo niente di speciale.
Hashtag: #EroiTraDiNoi.

320
00:14:44,401 --> 00:14:47,340
- E questo come ti scagionerebbe?
- E questo come ti "scaglionerebbe"?

321
00:14:47,341 --> 00:14:49,075
Mi scaglionerebbe...

322
00:14:49,076 --> 00:14:51,616
perché ho sparato l'arpione
alla baleniera

323
00:14:51,617 --> 00:14:54,551
due settimane prima
che il vostro tizio fosse ucciso.

324
00:14:54,552 --> 00:14:56,199
E se non mi credete...

325
00:14:56,200 --> 00:14:58,434
ecco un video che lo prova.

326
00:14:58,435 --> 00:15:01,935
Sono io che sparo l'arpione
dritto alla nave.

327
00:15:01,936 --> 00:15:04,566
Ci sono data e ora. Quello è Trevor.

328
00:15:04,567 --> 00:15:06,623
Stavamo insieme,
poi ha sclerato di brutto.

329
00:15:06,624 --> 00:15:08,309
Comunque... posso andare?

330
00:15:08,310 --> 00:15:12,495
Il video è sul mio canale YouTube,
QuertneyInCuloAllaBalena68. Quindi, ecco...

331
00:15:12,496 --> 00:15:14,664
il proprietario della nave,
aveva il mio arpione

332
00:15:14,665 --> 00:15:16,377
e avrà ucciso il vostro tizio.

333
00:15:16,378 --> 00:15:18,488
Il mio Uber è qui. Ciao!

334
00:15:19,126 --> 00:15:20,787
E' stato bello rivederti.

335
00:15:20,788 --> 00:15:22,816
E' stato uno spasso. Ciao!

336
00:15:25,120 --> 00:15:26,462
Non mi piace Quertney.

337
00:15:26,463 --> 00:15:28,883
Sapete dove dovreste
proprio andare a controllare?

338
00:15:28,884 --> 00:15:32,617
Quel ristorante di sushi si trasforma
in una specie di club dopo la chiusura,

339
00:15:32,618 --> 00:15:35,188
e servono roba illegale di ogni tipo.

340
00:15:35,189 --> 00:15:38,195
Dovreste interessarvi agli animali,
non solo alle persone.

341
00:15:38,196 --> 00:15:39,703
Perché se ci pensate...

342
00:15:39,704 --> 00:15:42,512
gli animali non hanno detective
che risolvono i loro assassinii.

343
00:15:42,683 --> 00:15:43,965
Ed è sbagliatissimo.

344
00:15:44,588 --> 00:15:46,361
Dio! Sì, sto uscendo.

345
00:15:52,319 --> 00:15:54,147
Non capisco perché devi andarci.

346
00:15:54,648 --> 00:15:56,140
E' il mio lavoro, tesoro.

347
00:15:56,430 --> 00:16:00,198
Il tuo lavoro è andare a un appuntamento
con Angie Tribeca in un ristorante di sushi?

348
00:16:01,159 --> 00:16:04,797
Non è un appuntamento. Siamo due detective
che cercano di risolvere un caso.

349
00:16:06,092 --> 00:16:07,760
E comunque tu devi lavorare.

350
00:16:07,761 --> 00:16:10,675
Devi capire chi è il proprietario
della nave nel video della Woodpatch,

351
00:16:10,676 --> 00:16:12,833
perché chi aveva l'arpione,
ha ucciso Maru.

352
00:16:12,834 --> 00:16:15,496
L'intero caso è lì, sulle tue spalle.

353
00:16:15,771 --> 00:16:17,333
- Sì?
- Sì, davvero.

354
00:16:17,334 --> 00:16:18,875
E non lo dico solo per dire.

355
00:16:19,986 --> 00:16:20,986
Va bene.

356
00:16:24,132 --> 00:16:26,116
Monica, quante volte devo dirtelo?

357
00:16:26,117 --> 00:16:29,234
Sono innamorato di Tribeca,
ma sto con te.

358
00:16:29,235 --> 00:16:32,290
E non c'è niente nel prossimo futuro
che possa cambiare le cose.

359
00:16:32,686 --> 00:16:34,304
Mi sono perdutamente...

360
00:16:34,305 --> 00:16:35,904
follemente...

361
00:16:35,956 --> 00:16:37,914
accontentato di te.

362
00:16:38,706 --> 00:16:41,296
Lo so, ho solo bisogno
di sentirtelo dire ogni tanto.

363
00:16:50,028 --> 00:16:52,468
Ha un ottimo aspetto! Cos'è?

364
00:16:52,469 --> 00:16:53,865
Leopardo delle nevi.

365
00:16:53,866 --> 00:16:55,244
Niente salsa di soia.

366
00:17:01,356 --> 00:17:03,210
Non mi sento sicuro.

367
00:17:03,211 --> 00:17:04,313
Stai benissimo.

368
00:17:04,314 --> 00:17:05,654
Tieni gli occhi aperti.

369
00:17:10,810 --> 00:17:14,218
Scusa, il mio giapponese è arrugginito.
Parlo solo doppiato.

370
00:17:20,417 --> 00:17:22,444
- Marsupio di canguro?
- Splendido!

371
00:17:24,788 --> 00:17:27,226
- Corno di rinoceronte?
- Sì, grazie.

372
00:17:27,512 --> 00:17:29,784
- Mi dica basta.
- Perfetto così, grazie.

373
00:17:35,071 --> 00:17:38,676
Benvenuti, signore e signori,
al Diner's Club Illegale.

374
00:17:38,677 --> 00:17:41,905
Per favore, tenete a portata di mano
la vostra carta Diner's Club Illegale

375
00:17:41,906 --> 00:17:43,618
da mostrare al cameriere.

376
00:17:44,455 --> 00:17:45,775
- Sì?
- Geils, sono Scholls.

377
00:17:45,776 --> 00:17:48,058
Kobayashi Maru mi ha istruito

378
00:17:48,059 --> 00:17:51,554
a spingere agli estremi
i limiti della percezione e del gusto.

379
00:17:51,555 --> 00:17:52,931
Monica, sono sotto copertura.

380
00:17:52,932 --> 00:17:55,828
Tribeca è bellissima vestita da geisha,
se è questo che vuoi sapere.

381
00:17:55,829 --> 00:17:59,468
No! La nave nel video
appartiene a Joseph Takagi.

382
00:17:59,469 --> 00:18:01,577
- Il signor Takagi?
- Il piatto proibito di oggi

383
00:18:01,578 --> 00:18:05,815
mi darà la possibilità
di servirlo un'ultima volta...

384
00:18:05,945 --> 00:18:07,750
servendo lui...

385
00:18:07,854 --> 00:18:09,514
un'ultima volta.

386
00:18:09,623 --> 00:18:10,874
Portate...

387
00:18:11,303 --> 00:18:13,094
il sashimi di Maru!

388
00:18:13,541 --> 00:18:14,674
Guarda lì!

389
00:18:15,810 --> 00:18:18,114
Bene, devo andare.
Credo che stiamo per mangiare Maru.

390
00:18:18,634 --> 00:18:19,812
Tribeca. Tanner.

391
00:18:19,813 --> 00:18:22,657
La nave appartiene a Takagi.
Takagi ha ucciso Maru.

392
00:18:23,695 --> 00:18:25,713
Joseph Takagi,
è in arresto per l'omicidio

393
00:18:25,714 --> 00:18:28,459
e l'impiattamento divino
di Kobayashi Maru.

394
00:18:28,588 --> 00:18:30,389
Antipasti offerti dalla casa?

395
00:18:30,390 --> 00:18:32,714
Era lei a servire carne di balena.

396
00:18:33,103 --> 00:18:36,216
E quando Maru l'ha scoperto,
si è infuriato, non è vero?

397
00:18:36,217 --> 00:18:38,262
E quando Greenpeace
ha attaccato la baleniera,

398
00:18:38,263 --> 00:18:40,911
ha colto l'opportunità
per liberarsi di Maru

399
00:18:40,912 --> 00:18:43,123
e far ricadere la colpa
su qualcun altro.

400
00:18:43,124 --> 00:18:46,813
Doveva solo impossessarsi della chiave
di riserva dell'ufficio di Maru

401
00:18:46,814 --> 00:18:49,820
e aspettare il momento perfetto.

402
00:18:54,047 --> 00:18:56,406
Ma sa qual è la parte che non capisco?

403
00:18:56,407 --> 00:18:57,416
Geils...

404
00:18:57,644 --> 00:18:58,708
dobbiamo andare.

405
00:19:01,319 --> 00:19:02,444
Qui abbiamo finito.

406
00:19:02,445 --> 00:19:05,784
E forse dovresti farti vedere quella.

407
00:19:15,610 --> 00:19:18,131
Ehi, beviamo qualcosa
per il compleanno di Heather. Vieni?

408
00:19:18,627 --> 00:19:21,723
No, grazie. E' rimasta
della torta nella sala relax?

409
00:19:21,724 --> 00:19:22,922
No.

410
00:19:24,856 --> 00:19:26,609
- Buonanotte, partner.
- Buonanotte.

411
00:19:30,026 --> 00:19:31,126
Pronto?

412
00:19:32,839 --> 00:19:33,960
Chi è?

413
00:19:35,211 --> 00:19:36,388
Sergente Pepper?

414
00:19:39,048 --> 00:19:40,837
Non puoi essere tu. Sei morto.

415
00:19:46,820 --> 00:19:48,665
PERCHE' CONTINUI A CHIAMARMI?

416
00:20:12,703 --> 00:20:14,931
SCS. PREMUTO COL CULO.

417
00:20:16,147 --> 00:20:18,655
A PRESTO, ANGIE. BACI, PEPERONI.

418
00:20:19,485 --> 00:20:21,851
INTENDEVO PEPPER.
CORRETTORE AUTOMATICO DI M.

419
00:20:24,698 --> 00:20:29,647
www.subsfactory.it

