1
00:00:00,200 --> 00:00:01,280
<i>Previamente en Alias.</i>

2
00:00:01,320 --> 00:00:02,864
Peter, lo siento.

3
00:00:02,991 --> 00:00:04,467
No es por eso que estoy aquí.

4
00:00:05,691 --> 00:00:07,434
Necesito enviarle un
mensaje al Cardenal.

5
00:00:08,081 --> 00:00:10,266
- ¿Quién eres?
- Es una pena que nunca lo sepas.

6
00:00:16,575 --> 00:00:17,853
Sloane es parte de esto.

7
00:00:17,900 --> 00:00:19,260
Trabaja con Quinto Profeta.

8
00:00:19,386 --> 00:00:21,052
Es mi chance de detenerlo.

9
00:00:21,618 --> 00:00:23,510
Esperábamos tener noticias tuyas antes.

10
00:00:23,583 --> 00:00:25,233
Tuve algunas complicaciones.

11
00:00:25,523 --> 00:00:26,613
¿Y Sydney?

12
00:00:28,011 --> 00:00:29,011
Está muerta.

13
00:00:31,762 --> 00:00:33,414
<i>Langley no puede saber
lo que hace Sydney.</i>

14
00:00:33,457 --> 00:00:35,302
<i>Tenemos que actuar asumiendo...</i>

15
00:00:35,330 --> 00:00:37,706
...que el Quinto Profeta
tiene topos en la CÍA.

16
00:00:37,953 --> 00:00:39,458
Llama a Michael Linz en Berlín.

17
00:00:39,519 --> 00:00:40,964
El enviará al cuerpo de regreso.

18
00:00:41,005 --> 00:00:42,053
Me ocuparé de eso.

19
00:00:42,076 --> 00:00:43,160
Ven conmigo.

20
00:00:43,426 --> 00:00:45,373
Anna está muerta.
Sydney midió su oportunidad...

21
00:00:45,377 --> 00:00:46,800
...para infiltrarse en
el Quinto Profeta.

22
00:00:46,886 --> 00:00:48,570
¿Sydney se está haciendo
pasar por Anna?

23
00:00:48,698 --> 00:00:49,723
¿Crees que eso es inteligente?

24
00:00:49,768 --> 00:00:51,640
Fue la decisión de Sydney.
No me consultó.

25
00:00:51,695 --> 00:00:52,731
¿Cuál es su estado?

26
00:00:52,765 --> 00:00:54,283
Estaremos funcionando en un minuto.

27
00:00:54,327 --> 00:00:57,710
Sydney implantó un rastreador en el
chip que Anna trataba de recuperar.

28
00:00:57,767 --> 00:00:59,300
Podremos seguirla desde allí.

29
00:00:59,356 --> 00:01:01,532
Sospechamos qué Quinto
Profeta intentó que Anna...

30
00:01:01,565 --> 00:01:04,952
...hiciese algo que sólo Sydney pudiera
hacer. Averiguando que es...

31
00:01:05,028 --> 00:01:07,181
...tendríamos oportunidad
de conocer sus fines.

32
00:01:07,315 --> 00:01:09,852
- Eso si creen que Sydney es Anna.
- Lo sé.

33
00:01:09,936 --> 00:01:11,262
Comunicando con Vaughn.

34
00:01:13,615 --> 00:01:14,941
<i>Vaughn, puedes oírme?</i>

35
00:01:15,177 --> 00:01:16,177
Lo escucho.

36
00:01:16,237 --> 00:01:17,237
¿Dónde está?

37
00:01:17,428 --> 00:01:20,540
Hamburgo. Él y Sydney descubrieron
un depósito de información...

38
00:01:20,617 --> 00:01:22,931
material que Vaughn y el padre
de Renée Rienne abrieron...

39
00:01:22,946 --> 00:01:24,563
...durante la operación
del Quinto Profeta.

40
00:01:24,578 --> 00:01:25,578
Te reunirás con Vaughn.

41
00:01:25,636 --> 00:01:28,190
Transmite la documentación
aquí, para analizarla.

42
00:01:28,316 --> 00:01:29,491
Vaughn, habla Dixon.

43
00:01:29,925 --> 00:01:31,170
Es bueno escuchar tu voz.

44
00:01:31,175 --> 00:01:32,914
Lo mismo digo.
Te veré pronto.

45
00:01:33,235 --> 00:01:34,421
<i>Marshall, ¿cómo vamos?</i>

46
00:01:34,506 --> 00:01:37,422
Estoy triangulando las coordenadas.
Dame un segundo.

47
00:01:38,237 --> 00:01:40,121
¿Sabes? lloré en tu funeral.

48
00:01:42,045 --> 00:01:44,891
- Siento eso.
- No, no, gracias.

49
00:01:45,735 --> 00:01:47,600
Necesito una buena
llorada de vez en cuando.

50
00:01:49,985 --> 00:01:51,091
Muy bien, el rastreador está vivo.

51
00:01:52,675 --> 00:01:53,891
La tengo, allí está.

52
00:01:56,858 --> 00:01:57,883
<i>Ella está en...</i>

53
00:01:58,046 --> 00:01:59,471
Tiergartenstrasse.

54
00:02:04,175 --> 00:02:06,233
Tengo el chip en mis manos.

55
00:02:06,988 --> 00:02:08,653
Por supuesto, vamos en camino ahora.

56
00:02:11,668 --> 00:02:15,373
Nuestros superiores están
muy conformes con tu trabajo.

57
00:02:15,927 --> 00:02:16,970
Pareces sorprendida.

58
00:02:17,796 --> 00:02:18,796
Para nada.

59
00:02:19,236 --> 00:02:21,011
Tu reputación está bien merecida.

60
00:02:22,545 --> 00:02:24,283
Por la grandiosa Anna Espinosa.

61
00:02:25,426 --> 00:02:27,752
"Grandiosa" suena un
poco fuerte, ¿no es así?

62
00:02:28,486 --> 00:02:30,481
No me digas que te
estás volviendo molesta.

63
00:02:30,797 --> 00:02:32,493
Es este cuerpo.

64
00:02:32,845 --> 00:02:36,381
Tengo la incontrolable urgencia de ser
una niña exploradora todo el tiempo.

65
00:02:36,617 --> 00:02:38,680
Bien, haremos que vuelvas a Zurich...

66
00:02:38,736 --> 00:02:41,012
...antes de que empiezas a
querer venderme galletas.

67
00:02:43,798 --> 00:02:46,860
Estoy segura de que nuestros superiores
están ansiosos de tenerlo en sus manos.

68
00:02:46,996 --> 00:02:48,092
¿Esto?

69
00:02:48,868 --> 00:02:50,253
Esto es un inconveniente.

70
00:02:50,806 --> 00:02:51,806
Nada más.

71
00:02:53,988 --> 00:02:55,942
- ¿Qué acaba de suceder?
- No estoy seguro.

72
00:02:56,795 --> 00:02:58,291
Creo que el rastreador se destruyó.

73
00:02:58,298 --> 00:03:00,303
¿Destruido? ¿Qué quieres
decir con destruido?

74
00:03:00,376 --> 00:03:02,103
- Perdimos a Sydney.
- Marshall, ¡encuéntrala!

75
00:03:02,165 --> 00:03:03,860
No puedo, debe haberse arruinado.

76
00:03:03,865 --> 00:03:05,173
Enlaza una cámara de tráfico.

77
00:03:05,228 --> 00:03:06,820
¡Haz algo!¡Sólo encuéntrala!

78
00:03:06,927 --> 00:03:08,203
No te preocupes, estoy en eso.

79
00:03:17,735 --> 00:03:19,172
Muy bien, la tengo.

80
00:03:19,925 --> 00:03:21,540
<i>Van al sur por la A7.</i>

81
00:03:21,678 --> 00:03:22,678
El Aeropuerto.

82
00:03:22,736 --> 00:03:26,013
Marshall, Voy por Doverkamp, hacia
el este. Necesito direcciones.

83
00:03:27,076 --> 00:03:30,352
Espera, dame un segundo.
A la izquierda en la próxima.

84
00:03:34,045 --> 00:03:35,045
Estás acercándote.

85
00:03:35,676 --> 00:03:37,730
Marshall, necesitaré una
luz verde de inmediato.

86
00:03:37,735 --> 00:03:39,611
Es más fácil decirlo que
hacerlo. Está todo en alemán.

87
00:03:39,805 --> 00:03:41,481
- ¿Anschlag?
- Grun. Verde.

88
00:04:14,387 --> 00:04:15,387
¿Podemos?

89
00:04:23,578 --> 00:04:26,512
Finalizó la traducción de la Página 47.

90
00:04:27,076 --> 00:04:28,683
"El círculo estará completo...

91
00:04:29,296 --> 00:04:32,902
...cuando la Elegida encuentre
la Rosa en San Cielo".

92
00:04:33,136 --> 00:04:34,993
Felicitaciones, Sr. Sloane.

93
00:04:35,637 --> 00:04:38,070
Gracias a su trabajo, estamos más
cerca de lo que jamás hemos estado...

94
00:04:38,077 --> 00:04:40,572
...de comprender los grandes
misterios de Rambaldi.

95
00:04:40,757 --> 00:04:43,700
¿Comprende el significado
del mensaje descifrado?

96
00:04:44,267 --> 00:04:45,441
Lo suficiente para proceder.

97
00:04:46,445 --> 00:04:48,172
De todos modos tengo
algo que me preocupa.

98
00:04:48,636 --> 00:04:51,050
Las profecías de Rambaldi siempre
han tomado en cuenta...

99
00:04:51,057 --> 00:04:52,502
...las más pequeñas variables.

100
00:04:53,325 --> 00:04:56,780
Es un hombre que predijo eventos cientos
de años antes de que naciéramos.

101
00:04:57,006 --> 00:04:59,172
La Rosa en cuestión es,
por lo tanto, única.

102
00:04:59,267 --> 00:05:00,811
Tan única como Sydney misma.

103
00:05:01,258 --> 00:05:03,122
Lo que no queda claro, sin embargo...

104
00:05:03,445 --> 00:05:06,261
...es como Anna Espinosa,
haciéndose pasar por Sydney...

105
00:05:07,195 --> 00:05:09,191
...podrá completar la tarea.

106
00:05:10,268 --> 00:05:13,371
Bueno, entonces supongo que
tendrá que trabajar extra.

107
00:05:19,125 --> 00:05:20,253
Después de ti.

108
00:05:27,387 --> 00:05:28,387
Sloane está aquí.

109
00:05:28,947 --> 00:05:29,947
Por supuesto.

110
00:05:30,196 --> 00:05:33,053
No creerás que nos desharemos
de él tan rápido, ¿verdad?

111
00:05:33,635 --> 00:05:35,521
Escuché que tu misión fue un éxito.

112
00:05:37,518 --> 00:05:40,011
Supongo que debería ofrecerte
mis felicitaciones.

113
00:05:40,327 --> 00:05:41,327
Gracias.

114
00:05:42,135 --> 00:05:44,130
¿Hallaste alguna complicación?

115
00:05:45,076 --> 00:05:46,076
Sólo una.

116
00:05:46,828 --> 00:05:49,093
Pero pude con ella y para siempre.

117
00:05:50,016 --> 00:05:51,512
Deberíamos celebrar, Arvin.

118
00:05:52,767 --> 00:05:54,333
Sydney Bristow está muerta.

119
00:06:28,865 --> 00:06:30,530
Semejanza notable ¿no es verdad?

120
00:06:32,497 --> 00:06:34,150
Entonces por esto es que la necesitaba.

121
00:06:35,186 --> 00:06:36,231
¿O debería decir a mi?

122
00:06:37,938 --> 00:06:41,651
En sus profecías, Rambaldi se
refería a Sydney como "La Elegida".

123
00:06:42,248 --> 00:06:45,581
Pronosticó que ella nos acercaría
a sus trabajos finales.

124
00:06:45,746 --> 00:06:47,350
Y en verdad lo cree.

125
00:06:47,785 --> 00:06:49,811
¿Qué un hombre que
vivió hace 500 años...

126
00:06:50,056 --> 00:06:51,943
...tenía intenciones para
Sydney Bristow?

127
00:06:53,865 --> 00:06:54,963
Disculpa.

128
00:06:55,497 --> 00:06:56,962
Quizás esté equivocado.

129
00:06:57,097 --> 00:07:01,551
Pero siempre creí que tú eras
seguidora del trabajo de Rambaldi.

130
00:07:02,436 --> 00:07:04,562
Sólo cuando satisface mi chequera.

131
00:07:05,498 --> 00:07:09,320
No soy alguien que guíe su vida
por algún sentido pervertido de fe.

132
00:07:13,248 --> 00:07:16,381
Pero mientras tenga que verme
así, podría hacer uso de esto.

133
00:07:16,806 --> 00:07:18,641
¿Qué es lo que quiere
que haga Rambaldi?

134
00:07:22,866 --> 00:07:25,103
Recuperar un artefacto de San Cielo.

135
00:07:26,376 --> 00:07:27,752
Un monasterio en las afueras de Roma.

136
00:07:29,556 --> 00:07:31,303
¿Monasterio?
Eso suena divertido.

137
00:07:32,367 --> 00:07:33,750
¿Tengo que vestir un hábito?

138
00:07:34,247 --> 00:07:36,792
Creo que te he dicho todo lo
que necesitas saber por ahora.

139
00:07:37,245 --> 00:07:38,632
Nos iremos en una hora.

140
00:07:40,197 --> 00:07:42,622
¿Esto significa que me
está enviando a mi cuarto?

141
00:07:42,858 --> 00:07:45,260
Hay una muda de ropa para ti arriba.

142
00:07:45,935 --> 00:07:47,263
Segunda puerta a la izquierda.

143
00:07:56,117 --> 00:08:00,003
Tristemente, lo hizo, sí. ¿imaginas lo
que pasó cuando llegaron a casa?

144
00:08:00,307 --> 00:08:01,523
¿Podría robarte por un segundo?

145
00:08:01,610 --> 00:08:03,536
El nuevo módulo de encriptado
para comunicaciones...

146
00:08:03,613 --> 00:08:04,678
...creo que mis cálculos
están equivocadas.

147
00:08:04,809 --> 00:08:06,364
Adelante, puedo manejar esto.

148
00:08:06,747 --> 00:08:08,242
Ella regresará en un segundo.

149
00:08:10,618 --> 00:08:13,462
¿Que Langley no acaba de convertir
todas nuestras comunic--

150
00:08:13,577 --> 00:08:14,991
Esto no se trata de comunicaciones.

151
00:08:15,375 --> 00:08:16,811
Marshall, ¿qué sucede?.

152
00:08:16,997 --> 00:08:18,992
La semana pasada, cuando Sloane
se infiltro en nuestra red...

153
00:08:19,096 --> 00:08:22,571
...programé un bot monitoreando los
servidores, buscando algo anormal.

154
00:08:23,628 --> 00:08:27,070
Esta mañana un mensaje atravesó esta
oficina sin código de identificación.

155
00:08:27,187 --> 00:08:28,622
Para Allen Korman.

156
00:08:29,686 --> 00:08:30,782
¿Korman?

157
00:08:30,997 --> 00:08:33,100
- Te refieres al tipo que--
- Sí, él.

158
00:08:33,375 --> 00:08:36,022
¿Por qué Tom contactaría al tipo
que mató a su esposa?

159
00:08:36,076 --> 00:08:37,213
Así que hice algunas investigaciones.

160
00:08:38,185 --> 00:08:41,570
Itinerarios de viaje.
Korman volará a L.A. esta noche.

161
00:08:41,688 --> 00:08:43,232
Esto no tiene ningún sentido.

162
00:08:43,628 --> 00:08:45,232
Mira, hablé yo misma con Tom.

163
00:08:45,937 --> 00:08:47,690
Dijo que se acercó a Korman
para enfrentarlo.

164
00:08:47,705 --> 00:08:50,192
Pero cuando vio a Korman con su
familia, el cambió de idea.

165
00:08:50,207 --> 00:08:53,161
Rachel, Korman no tiene familia.

166
00:08:53,606 --> 00:08:54,733
Lo revisé.

167
00:08:56,246 --> 00:08:57,570
Tom te estuvo mintiendo.

168
00:08:58,376 --> 00:09:00,872
Lo siento, quise decírtelo
primero, pero...

169
00:09:01,188 --> 00:09:02,420
...tengo que decírselo al Sr. Bristow.

170
00:09:02,437 --> 00:09:03,932
- No, no lo harás.
- Si, tenemos que hacerlo.

171
00:09:03,937 --> 00:09:06,630
- Dijiste que el contacto es anónimo.
- Trabajé con gente muy mala.

172
00:09:06,715 --> 00:09:07,792
¡Tom no es un mal tipo!

173
00:09:07,857 --> 00:09:10,141
- ¿Cómo lo sabes?.
- Porque lo sé.

174
00:09:14,067 --> 00:09:15,160
Mira...

175
00:09:15,776 --> 00:09:17,663
...sólo déjame chequearlo primero.

176
00:09:17,746 --> 00:09:18,990
Dame 24 horas.

177
00:09:19,377 --> 00:09:22,993
Te prometo, que si no tengo respuestas
para entonces, iremos con Jack juntos.

178
00:09:24,375 --> 00:09:26,802
De acuerdo, 24 horas.

179
00:09:57,395 --> 00:09:59,422
<i>- Hola
- Hola, soy yo, no tengo mucho tiempo.</i>

180
00:09:59,938 --> 00:10:02,872
- ¿Dónde estás?.
- En Zurich. Un lugar muy protegido.

181
00:10:02,926 --> 00:10:03,970
Sloane está aquí.

182
00:10:04,125 --> 00:10:05,272
¿Qué te ha dicho?

183
00:10:05,310 --> 00:10:07,759
La página 47 hace referencia
a San Cielo.

184
00:10:07,846 --> 00:10:10,192
Un monasterio a las afueras
de Roma. Iremos para allá.

185
00:10:11,567 --> 00:10:12,662
¿Dónde estás?

186
00:10:12,725 --> 00:10:15,182
Justo ahora, en tu cocina,
jugando con Isabelle.

187
00:10:15,418 --> 00:10:16,591
¿En serio?

188
00:10:16,877 --> 00:10:17,960
<i>¿Cómo está ella?</i>

189
00:10:18,287 --> 00:10:19,323
Feliz.

190
00:10:21,625 --> 00:10:23,681
- Papá, ¿ella?--
<i>- Hizo una risita? Sí.</i>

191
00:10:24,506 --> 00:10:25,723
Aparentemente, soy gracioso.

192
00:10:26,686 --> 00:10:28,243
No lo había hecho antes.

193
00:10:29,187 --> 00:10:30,282
Fue su primera vez.

194
00:10:32,315 --> 00:10:33,862
De las cuales habrá muchas.

195
00:10:34,877 --> 00:10:35,877
<i>Lo sé.</i>

196
00:10:36,877 --> 00:10:38,931
<i>Notificaré a Vaughn y a
Dixon sobre Roma.</i>

197
00:10:38,938 --> 00:10:40,372
Si descubres algo más--

198
00:10:40,487 --> 00:10:42,632
<i>Tengo que irme. Dile a
Isabelle que la amo.</i>

199
00:10:43,477 --> 00:10:44,620
¿Estás lista?

200
00:10:53,506 --> 00:10:54,506
Hola.

201
00:10:58,067 --> 00:10:59,067
Hola.

202
00:10:59,815 --> 00:11:01,533
Eres más bajo de lo que recuerdo.

203
00:11:05,128 --> 00:11:07,061
¿Esto es todo sobre el Quinto Profeta?

204
00:11:07,378 --> 00:11:09,713
Todo este bunker, contiene
evidencia de...

205
00:11:10,066 --> 00:11:12,793
...muertes misteriosas,
asesinatos, autos bomba.

206
00:11:13,257 --> 00:11:16,860
Todos ellos implican a gente
que investigó al Quinto Profeta.

207
00:11:17,258 --> 00:11:19,501
Básicamente mataron a
cualquiera que se acercó demasiado.

208
00:11:19,688 --> 00:11:21,020
Pero no llegaron a ti.

209
00:11:22,006 --> 00:11:24,053
No, podrían haberlo hecho,
si no fuera por Jack.

210
00:11:24,687 --> 00:11:25,861
Cuando estuve en el hospital.

211
00:11:25,898 --> 00:11:27,913
Me convenció de que el Quinto
Profeta no descansaría...

212
00:11:27,988 --> 00:11:31,533
...hasta matarme, y que no
estaba en condiciones de pelear.

213
00:11:32,125 --> 00:11:33,181
¿Cómo lo manejó?

214
00:11:33,508 --> 00:11:34,508
Morfato de Sodio.

215
00:11:35,128 --> 00:11:38,680
Redujo las funciones de mi cuerpo
al punto que imitaba la muerte.

216
00:11:39,388 --> 00:11:41,880
Al parecer, pasé 4 horas
en un cajón de la morgue.

217
00:11:42,145 --> 00:11:45,501
Esperando a que el contacto de
Jack me administre el antídoto.

218
00:11:46,565 --> 00:11:49,780
Luego un par de días viajando
antes de llegar a Nepal.

219
00:11:51,006 --> 00:11:54,333
Sabes, es gracioso, es la primera
vez que sentí que Jack me acepto.

220
00:11:56,127 --> 00:11:58,882
O quizás, realizó un esquema
muy elaborado...

221
00:11:58,968 --> 00:12:01,273
...para posponer tu boda con su hija.

222
00:12:03,696 --> 00:12:05,351
Tengo algo para ti.

223
00:12:10,565 --> 00:12:13,001
Afortunadamente, se parece
más a su madre.

224
00:12:15,128 --> 00:12:16,128
Sí, así es.

225
00:12:18,125 --> 00:12:19,125
Dixon, gracias.

226
00:12:28,815 --> 00:12:29,815
Sí, Jack.

227
00:12:30,317 --> 00:12:31,317
Por supuesto.

228
00:12:32,755 --> 00:12:34,583
Te contactaremos
cuando lleguemos.

229
00:12:35,637 --> 00:12:37,492
Jack envió un equipo
a guardar todo esto.

230
00:12:37,645 --> 00:12:39,133
Sydney está en camino con Sloane.

231
00:12:39,258 --> 00:12:40,460
Nosotros le daremos apoyo.

232
00:12:40,568 --> 00:12:41,782
¿Hacia dónde se dirigen?

233
00:12:42,008 --> 00:12:43,008
A Roma.

234
00:12:53,508 --> 00:12:54,508
Bueno...

235
00:12:58,378 --> 00:12:59,711
...hice los arreglos.

236
00:13:00,256 --> 00:13:02,863
Tu contacto se reunirá
contigo en tierra.

237
00:13:03,318 --> 00:13:05,701
Te proveerá el acceso a San Cielo.

238
00:13:07,316 --> 00:13:08,873
No necesito saber nada más que eso.

239
00:13:10,987 --> 00:13:11,987
Bueno...

240
00:13:12,358 --> 00:13:14,413
...estoy seguro de
que tienes preguntas.

241
00:13:16,698 --> 00:13:17,698
Yo también las tengo.

242
00:13:19,505 --> 00:13:20,505
Dime...

243
00:13:22,135 --> 00:13:23,135
...¿cómo pasó?

244
00:13:25,315 --> 00:13:26,541
¿Cómo maté a Sydney?

245
00:13:29,376 --> 00:13:30,376
¿Por qué le interesa?

246
00:13:34,756 --> 00:13:36,802
Sydney era una agente notable.

247
00:13:37,567 --> 00:13:38,952
Imagino que no fue fácil.

248
00:13:42,388 --> 00:13:44,590
Sydney no era una mártir o una leyenda.

249
00:13:45,065 --> 00:13:46,402
Sólo era una persona...

250
00:13:48,698 --> 00:13:51,802
...que nada mas merecía, que
le disparen en la espalda...

251
00:13:53,885 --> 00:13:55,043
...y así fue.

252
00:13:57,945 --> 00:13:58,945
La elegida...

253
00:14:00,888 --> 00:14:03,442
...murió tan fácilmente como cualquiera.

254
00:14:05,948 --> 00:14:06,948
Ya veo.

255
00:14:08,755 --> 00:14:09,755
Bueno, gracias.

256
00:14:13,628 --> 00:14:15,012
Pronto aterrizaremos.

257
00:14:30,008 --> 00:14:33,613
Sé lo que tienes planeado para Anna
después de que esta misión termine.

258
00:14:34,256 --> 00:14:35,471
¿Tienes alguna queja?

259
00:14:37,505 --> 00:14:38,505
No.

260
00:14:40,385 --> 00:14:42,323
Quiero ser el que la mate.

261
00:14:43,657 --> 00:14:45,907
ROMA

262
00:15:09,255 --> 00:15:10,280
Hueles bien.

263
00:15:12,926 --> 00:15:15,372
Así que, investigamos el
monasterio San Cielo.

264
00:15:15,438 --> 00:15:17,430
- ¿Estás segura de que tiene ese nombre?
- Sí, ¿por qué?

265
00:15:18,486 --> 00:15:20,831
Marshall no pudo hallar registro de él.

266
00:15:20,838 --> 00:15:22,830
Me reuniré con alguien dentro del O.T.B.

267
00:15:22,835 --> 00:15:25,072
Se supone que me
informará sobre lo demás.

268
00:15:26,806 --> 00:15:28,452
Vi una foto de Isabelle.

269
00:15:29,966 --> 00:15:32,080
No sé como hacemos esto.

270
00:15:33,166 --> 00:15:35,392
Lo haremos de la forma en
que siempre lo hemos hecho.

271
00:15:36,216 --> 00:15:38,273
Es la única manera de tenerla a salvo.

272
00:15:38,825 --> 00:15:39,825
Terminemos esto.

273
00:15:44,678 --> 00:15:45,678
Está bien.

274
00:15:48,095 --> 00:15:49,390
Dixon y yo te cubriremos.

275
00:15:49,425 --> 00:15:52,030
Si algo sucede, te sacaremos.

276
00:15:52,446 --> 00:15:53,732
Así que, ¿quién es tu contacto?

277
00:15:54,296 --> 00:15:56,643
Sloane dijo que lo
conocería cuando lo viera.

278
00:15:58,058 --> 00:15:59,058
Syd, ten cuidado.

279
00:16:23,546 --> 00:16:25,482
No lo haría si fuera tú.

280
00:16:26,298 --> 00:16:29,350
Si quieres mi consejo, elige a
Tokyo Rosa en la tercera.

281
00:16:29,655 --> 00:16:30,655
Es una apuesta segura.

282
00:16:31,058 --> 00:16:34,441
Julian, la ultima vez que
te vi, fue en Venecia...

283
00:16:36,117 --> 00:16:38,993
...donde, como recuerdo, me
traicionaste y me entregaste a la CIA.

284
00:16:39,877 --> 00:16:41,400
Me pusieron en custodia.

285
00:16:41,878 --> 00:16:44,350
Y aún así, Anna, aquí estas.

286
00:16:45,075 --> 00:16:46,542
Estás mejor que nunca.

287
00:16:49,988 --> 00:16:53,151
Eso es por un año que tuve que pasar en
una instalación federal de detención.

288
00:16:54,497 --> 00:16:57,029
Disculpen, gente. Es todo por ahora.

289
00:16:57,414 --> 00:16:59,673
Les haré saber si lo golpeo de nuevo.

290
00:17:02,457 --> 00:17:04,090
Ahora, ¿por que fue esa ultima?

291
00:17:04,627 --> 00:17:05,852
Te la devolvía.

292
00:17:06,876 --> 00:17:07,876
Claro.

293
00:17:09,538 --> 00:17:11,000
Entonces, ¿qué estás tomando?

294
00:17:20,448 --> 00:17:21,701
¿Lo encontraste?

295
00:17:22,058 --> 00:17:23,058
¿El Cardinal?

296
00:17:24,208 --> 00:17:26,022
No estaría aquí si no lo hubiera hecho.

297
00:17:51,758 --> 00:17:53,982
Te voy a dar hasta la cuenta de
tres para que empieces a hablar.

298
00:17:54,015 --> 00:17:55,131
Aquí no.

299
00:17:55,235 --> 00:17:56,823
Tal vez alguien esté mirando.

300
00:18:09,487 --> 00:18:10,650
No te mentiría.

301
00:18:11,025 --> 00:18:12,310
Korman asesinó a mi esposa.

302
00:18:12,775 --> 00:18:15,012
Pero la orden se la dio otra persona..

303
00:18:15,687 --> 00:18:18,501
Lo mas concreto que pude conseguir
es un nombre, El Cardinal.

304
00:18:18,887 --> 00:18:21,181
Bueno, parece ser que son amigos.

305
00:18:22,038 --> 00:18:23,150
Trabaja independientemente.

306
00:18:24,295 --> 00:18:25,460
Trabajamos juntos una vez...

307
00:18:26,316 --> 00:18:27,316
...una operación de cobertura.

308
00:18:28,467 --> 00:18:30,462
Ni siquiera sabe mi verdadero nombre.

309
00:18:31,176 --> 00:18:33,710
Mira, tengo que averiguar
el por qué, Rachel.

310
00:18:36,077 --> 00:18:37,491
Ella era maestra en una escuela.

311
00:18:39,238 --> 00:18:41,060
No era parte de esta vida.

312
00:18:42,648 --> 00:18:44,400
Si alguien quería lastimarme...

313
00:18:44,438 --> 00:18:46,491
...¿por qué no vinieron por mi?

314
00:18:47,458 --> 00:18:48,458
¿Korman sabe?

315
00:18:49,598 --> 00:18:50,598
Ahora lo sabe.

316
00:18:51,695 --> 00:18:52,993
Encontré al "Cardinal".

317
00:18:53,455 --> 00:18:54,510
¿Qué quiere?

318
00:18:55,505 --> 00:18:57,450
- ¿Dinero?
- Su auto...

319
00:18:57,575 --> 00:19:00,150
...fue retenido cuando
entró a protección de testigo.

320
00:19:00,818 --> 00:19:02,010
Pudiste habérmelo dicho, Tom.

321
00:19:02,016 --> 00:19:03,720
No hubiera dicho nada.

322
00:19:03,967 --> 00:19:05,810
No, no podía.

323
00:19:06,477 --> 00:19:07,620
Pasaron cuatro años...

324
00:19:07,628 --> 00:19:10,330
...y esto es lo más cerca que
estoy de encontrar una respuesta.

325
00:19:12,587 --> 00:19:14,052
No podía confiar en nadie.

326
00:19:21,905 --> 00:19:23,500
Si me meto en la base
de datos federal...

327
00:19:23,506 --> 00:19:25,442
...probablemente sea capaz
de encontrar el auto.

328
00:19:26,116 --> 00:19:27,883
No puedo pedirte que hagas eso.

329
00:19:28,916 --> 00:19:29,916
No lo hagas.

330
00:19:43,935 --> 00:19:44,935
Es Sark.

331
00:19:46,336 --> 00:19:47,336
¿El contacto?

332
00:19:48,658 --> 00:19:49,658
Sí.

333
00:19:51,457 --> 00:19:52,982
Mejor el enemigo conocido, sabes...

334
00:19:54,415 --> 00:19:55,590
...ella puede manejar a Sark.

335
00:20:01,178 --> 00:20:02,323
¿Otro?

336
00:20:03,188 --> 00:20:04,483
Quizás no deberías.

337
00:20:04,945 --> 00:20:06,050
Estamos en una misión.

338
00:20:06,495 --> 00:20:07,495
¿Lo estamos?

339
00:20:07,697 --> 00:20:10,812
Pensé que solo nos
estábamos poniendo al día.

340
00:20:11,705 --> 00:20:15,120
Bueno, en ese caso, tal vez es hora
de que me incluyas en el plan.

341
00:20:15,555 --> 00:20:17,020
¿Que te contó Sloane?

342
00:20:17,108 --> 00:20:19,102
Sólo que nuestro objetivo es San Cielo.

343
00:20:19,668 --> 00:20:21,493
Bueno, eso no es del todo cierto.

344
00:20:21,495 --> 00:20:23,652
La rosa que supuestamente
tienes que adquirir...

345
00:20:23,655 --> 00:20:25,213
...si crees en la pagina 47...

346
00:20:25,215 --> 00:20:28,680
...está guardada en una instalación
conocida por Rambaldi como San Cielo.

347
00:20:28,767 --> 00:20:30,420
El resto del mundo se
refiere a ella como...

348
00:20:30,488 --> 00:20:32,511
...como la Prisión de Máxima
Seguridad, "La Fossa".

349
00:20:33,167 --> 00:20:34,933
¿Vamos a entrar por
la fuerza a una prisión?

350
00:20:35,948 --> 00:20:37,932
De acuerdo a Sloane, Milo Rambaldi...

351
00:20:38,000 --> 00:20:40,905
...en los días previos a su
ejecución fue encerrado allí.

352
00:20:41,112 --> 00:20:43,220
Él cree que escondió la Rosa...

353
00:20:43,320 --> 00:20:45,256
...en el ala de aislamiento noroeste.

354
00:20:45,593 --> 00:20:48,100
El texto especifica que
únicamente La Elegida...

355
00:20:48,400 --> 00:20:50,511
...puede conseguir el
objeto en cuestión.

356
00:20:52,547 --> 00:20:54,469
Espero que tú puedas hacerlo.

357
00:20:59,678 --> 00:21:00,885
Operadora.

358
00:21:01,760 --> 00:21:03,187
Necesito a la policía.

359
00:21:03,972 --> 00:21:05,043
Sí.

360
00:21:05,048 --> 00:21:06,731
Acaba de producirse una explosión.

361
00:21:06,995 --> 00:21:08,066
No, no lo sé.

362
00:21:08,166 --> 00:21:11,068
Es en el lugar de apuestas
de la calle Vittore.

363
00:21:12,927 --> 00:21:14,186
Por favor, rápido.

364
00:21:17,762 --> 00:21:19,263
¿Una explosión?

365
00:21:22,222 --> 00:21:24,238
Te sugiero que te pongas a cubierto.

366
00:21:38,503 --> 00:21:40,006
¡Que nadie se mueva...

367
00:21:40,332 --> 00:21:42,153
...y nadie resultará herido!

368
00:21:43,120 --> 00:21:44,800
No necesitamos héroes...

369
00:21:45,120 --> 00:21:46,977
...sólo queremos el dinero.

370
00:21:51,607 --> 00:21:52,785
Pero tómese su tiempo.

371
00:21:52,863 --> 00:21:54,259
No tenemos prisa.

372
00:21:54,995 --> 00:21:57,732
Espera, ¿este es tu plan
para entrar en La Fossa?

373
00:21:58,709 --> 00:21:59,796
Sí.

374
00:21:59,801 --> 00:22:00,847
Gracias.

375
00:22:02,126 --> 00:22:03,706
Sígueme la corriente, ¿sí?

376
00:22:08,458 --> 00:22:09,799
Se acabó.

377
00:22:11,020 --> 00:22:12,169
Nos rendimos.

378
00:22:15,143 --> 00:22:17,646
Hemos visto el error de nuestros actos.

379
00:22:42,632 --> 00:22:44,650
¿Has podido acceder
a la red interna de la prisión?

380
00:22:44,685 --> 00:22:47,631
Aún no. Vaughn y Dixon se mueven
ya, por las alcantarillas.

381
00:22:47,666 --> 00:22:49,903
Por aquí, la conexión a Internet
de la prisión, que pasa...

382
00:22:49,938 --> 00:22:52,445
...por una caja de empalmes,
debe ser vulnerable.

383
00:22:53,227 --> 00:22:54,462
Merlin, estás ahí.

384
00:22:54,497 --> 00:22:55,825
<i>Sí, Vaughn adelante.</i>

385
00:22:56,063 --> 00:22:58,965
Estamos a unos 70 metros, dentro. Aún
no hay señal de una caja de empalmes.

386
00:22:59,000 --> 00:23:01,090
Casi estás justo debajo
de la sala de interruptores.

387
00:23:01,125 --> 00:23:02,614
<i>- Debes estar cerca.
- La tengo.</i>

388
00:23:02,788 --> 00:23:04,630
Es un nodo estándar IP-X.

389
00:23:04,665 --> 00:23:07,212
<i>Bien. Podréis empalmar las líneas,
y acceder al alimentador de seguridad.</i>

390
00:23:07,303 --> 00:23:08,631
Ya lo hago.

391
00:23:08,666 --> 00:23:09,723
<i>Hazlo rápido.</i>

392
00:23:09,761 --> 00:23:12,123
No me gusta la idea de que Sydney esté,
en una prisión de máxima seguridad...

393
00:23:12,158 --> 00:23:14,152
...con Sark como respaldo.

394
00:23:34,631 --> 00:23:36,878
Tendrás mucho éxito aquí...

395
00:23:38,630 --> 00:23:42,243
Ser mi amigo te hará
la vida más agradable.

396
00:23:47,321 --> 00:23:49,327
Tienes suerte, no estaré mucho aquí.

397
00:23:49,422 --> 00:23:52,270
Si no, te sacaría la lengua y
te asfixiaría con ella.

398
00:24:06,710 --> 00:24:08,920
¡Socorro!

399
00:24:10,360 --> 00:24:12,360
El hombre guapo se está muriendo.

400
00:24:25,182 --> 00:24:28,076
Te das cuenta de que estamos rompiendo
media docena de leyes federales.

401
00:24:28,420 --> 00:24:29,734
A menos que lo hayan movido...

402
00:24:29,780 --> 00:24:32,046
...el vehículo de Korman
debería estar en esta ala.

403
00:24:36,191 --> 00:24:39,709
Mira, mantente agachada,
verifica los números VIN.

404
00:24:40,013 --> 00:24:42,290
¿Estás lista? Vamos.

405
00:24:47,993 --> 00:24:49,321
Éste es.

406
00:24:52,925 --> 00:24:54,353
No tardaré mucho.

407
00:24:55,116 --> 00:24:56,265
¿Puedo ayudar?

408
00:24:56,365 --> 00:24:58,654
Sí, vigila al guardia.

409
00:25:10,103 --> 00:25:11,800
¿Hay alguna razón en particular...

410
00:25:11,820 --> 00:25:14,265
...para que conectes el
carburador a la toma de aire?

411
00:25:14,361 --> 00:25:17,026
- ¿Esto es el carburador?
- Sí.

412
00:25:17,294 --> 00:25:20,159
Quizá, yo podría seguir
vigilando al guardia.

413
00:25:24,077 --> 00:25:26,318
Muy bien. Deberías estar conectado ya.

414
00:25:27,122 --> 00:25:28,251
Sí, ya funciona.

415
00:25:28,294 --> 00:25:30,397
- ¿Tienes imágenes?
- Recibido. Ya llegan.

416
00:25:30,497 --> 00:25:32,467
Mira a ver si puedes aislar
el bloque de mujeres.

417
00:25:34,245 --> 00:25:36,971
Espera un minuto. Esas son...
¿son las duchas de mujeres?

418
00:25:37,441 --> 00:25:39,509
No, son hombres,
definitivamente hombres.

419
00:25:40,956 --> 00:25:42,334
Ahí está.

420
00:25:44,479 --> 00:25:46,393
Espere un momento. Está en aislamiento.

421
00:25:46,518 --> 00:25:48,151
¿Cree qué es parte del plan?

422
00:25:48,598 --> 00:25:50,283
Esperemos que sí.

423
00:25:56,156 --> 00:25:57,571
Necesita un sedante.

424
00:25:57,621 --> 00:25:58,649
Sujétenlo.

425
00:25:58,684 --> 00:26:00,113
Esto le va a doler.

426
00:26:17,030 --> 00:26:18,264
Marshall, ¿qué pasó?

427
00:26:18,552 --> 00:26:21,146
- ¿Perdimos la señal?
- No lo sé. Todo enloqueció.

428
00:26:21,246 --> 00:26:24,523
Nos han sacado, parece que alguien
más, intenta entrar en el sistema.

429
00:26:24,658 --> 00:26:25,837
Sark.

430
00:26:25,893 --> 00:26:27,462
¿Hay alguna forma de recuperar
nuestra fuente?

431
00:26:27,540 --> 00:26:29,018
<i>Debemos seguir su rastro.</i>

432
00:26:29,053 --> 00:26:30,471
Pueden buscar las líneas
de alarma y entonces...

433
00:26:30,500 --> 00:26:32,763
<i>...intentar cruzarlas y
conseguir una señal de Von Eck.</i>

434
00:26:32,863 --> 00:26:35,341
- ¿Sabes de qué habla?
- Un 50%.

435
00:27:03,132 --> 00:27:04,417
Ésta es.

436
00:27:15,528 --> 00:27:17,188
Sark, ¿dónde estás?

437
00:28:25,130 --> 00:28:27,403
Te he estado esperando...

438
00:28:27,792 --> 00:28:30,425
...durante mucho tiempo.

439
00:28:32,844 --> 00:28:35,566
Creo que me ha confundido con otra.

440
00:28:36,972 --> 00:28:41,621
No puedo imaginarme,
confundiéndote con ninguna otra.

441
00:28:43,249 --> 00:28:47,280
Es tan difícil como debe
ser para ti, entender...

442
00:28:49,078 --> 00:28:50,880
...que te conozco.

443
00:28:51,662 --> 00:28:53,207
Nunca nos encontramos.

444
00:28:53,823 --> 00:28:56,037
No, no nos encontramos.

445
00:28:57,261 --> 00:28:59,501
No tenemos mucho tiempo.

446
00:29:00,260 --> 00:29:01,760
Ven conmigo.

447
00:29:02,214 --> 00:29:04,168
No voy a ir a ningún lado con usted...

448
00:29:04,398 --> 00:29:06,532
...a menos que me diga, quién es.

449
00:29:11,904 --> 00:29:14,578
"El circulo se completará...

450
00:29:15,310 --> 00:29:19,161
...cuando La Elegida encuentre la Rosa".

451
00:29:25,568 --> 00:29:27,987
Yo soy la Rosa.

452
00:29:31,944 --> 00:29:33,439
Ahora...

453
00:29:33,922 --> 00:29:36,147
...si me acompañas...

454
00:29:41,086 --> 00:29:43,862
Y, señor Harvey ¿cómo puedo ayudarle?

455
00:29:44,914 --> 00:29:47,035
Tiene a 2 sospechosos detenidos...

456
00:29:47,080 --> 00:29:49,426
...que son buscados como
fugitivos por mi país...

457
00:29:49,526 --> 00:29:51,513
...y nos gustaría extraditarlos.

458
00:29:51,613 --> 00:29:53,375
Con su permiso, por supuesto.

459
00:29:53,495 --> 00:29:56,054
Me temo que hay un problema.

460
00:29:56,055 --> 00:29:57,375
¿Cuál, señor?

461
00:29:57,475 --> 00:30:01,504
Estos 2 han cometido crímenes
en suelo Italiano...

462
00:30:01,532 --> 00:30:05,097
...y no me es posible liberarlos...

463
00:30:05,140 --> 00:30:08,037
...antes de su primera
comparecencia judicial.

464
00:30:08,137 --> 00:30:10,509
Pero puede liberarles
si tiene permiso...

465
00:30:10,609 --> 00:30:13,435
...de la Fiscal General,
Adriana Micelli.

466
00:30:15,904 --> 00:30:18,178
Bueno, sí, claro.

467
00:30:18,769 --> 00:30:21,050
- Pero la señora Micelli-
- La señora Micelli...

468
00:30:21,150 --> 00:30:23,283
...está esperando su llamada.

469
00:30:34,292 --> 00:30:36,701
Pronto. Procuradora Micelli.

470
00:30:37,528 --> 00:30:39,042
Señora Micelli.

471
00:30:39,221 --> 00:30:40,571
Buenos días.

472
00:30:43,791 --> 00:30:47,256
Bien... parece que casi ya está.

473
00:30:50,146 --> 00:30:52,362
Se suponía que iba a
encontrarme con ella.

474
00:30:52,898 --> 00:30:54,235
¿Con quién?

475
00:30:54,254 --> 00:30:55,602
Mi mujer...

476
00:30:57,619 --> 00:30:59,190
La noche en que murió.

477
00:31:02,757 --> 00:31:05,100
Era nuestro aniversario de medio año.

478
00:31:06,570 --> 00:31:08,491
Fui a recogerla al trabajo...

479
00:31:09,955 --> 00:31:11,698
...para llevarla a cenar.

480
00:31:14,342 --> 00:31:16,750
Pero el contacto llamó.

481
00:31:18,830 --> 00:31:20,310
Nunca llegué.

482
00:31:23,080 --> 00:31:25,233
Trabajaba en 5 investigaciones...

483
00:31:25,918 --> 00:31:27,742
...y quizás la fastidié.

484
00:31:28,894 --> 00:31:31,086
Confundí la información.

485
00:31:33,806 --> 00:31:36,602
O quizás, alguien de mi pasado...

486
00:31:38,577 --> 00:31:40,199
...se vengó.

487
00:31:43,034 --> 00:31:44,595
No lo sé.

488
00:31:45,994 --> 00:31:48,051
Lo averiguarás de alguna manera.

489
00:31:51,546 --> 00:31:53,346
Gracias por hacer esto.

490
00:31:55,409 --> 00:31:56,596
Francamente...

491
00:31:58,019 --> 00:32:00,301
...esto es lo más cerca que he
estado de salir una noche...

492
00:32:00,360 --> 00:32:02,115
...desde que me uní a la CIA.

493
00:32:07,209 --> 00:32:09,394
¿Quieres entrar y darme
un poco de gasolina?

494
00:32:51,985 --> 00:32:53,647
¿Quién hizo esto?

495
00:32:54,260 --> 00:32:56,829
No necesitas que te lo diga.

496
00:32:59,334 --> 00:33:02,003
Me dijo que vendrías.

497
00:33:02,586 --> 00:33:04,291
Todo lo que tenía que hacer...

498
00:33:04,682 --> 00:33:06,164
...era esperar.

499
00:33:25,051 --> 00:33:26,639
Esto es tuyo...

500
00:33:26,840 --> 00:33:28,595
...por el momento.

501
00:33:40,202 --> 00:33:41,591
¿Qué es?

502
00:33:42,577 --> 00:33:44,564
Su mayor regalo...

503
00:33:44,686 --> 00:33:45,855
...y también...

504
00:33:46,431 --> 00:33:49,134
...su mayor maldición.

505
00:33:49,237 --> 00:33:50,510
¿Qué significa?

506
00:33:50,520 --> 00:33:52,097
Lo que sostienes en tu mano..

507
00:33:52,184 --> 00:33:53,599
...es sencillamente...

508
00:33:53,600 --> 00:33:56,545
...un desafío al orden natural...

509
00:34:01,913 --> 00:34:05,133
El fin de la propia naturaleza.

510
00:34:06,030 --> 00:34:08,998
Algunas malas personas quieren,
lo que hay en el amuleto.

511
00:34:09,938 --> 00:34:11,404
No puedo detenerles...

512
00:34:11,490 --> 00:34:13,475
...si no me dice qué es.

513
00:34:13,536 --> 00:34:15,594
No lo entiendes.

514
00:34:16,081 --> 00:34:18,167
No puedes detenerles.

515
00:34:19,334 --> 00:34:21,280
No me conoce muy bien.

516
00:34:24,108 --> 00:34:26,094
Eres más encantadora...

517
00:34:26,353 --> 00:34:28,674
...de lo que pude imaginar.

518
00:34:30,379 --> 00:34:32,229
Solía creer como tú...

519
00:34:32,329 --> 00:34:36,083
...que había decisiones que tomar.

520
00:34:36,375 --> 00:34:38,031
Pero al final...

521
00:34:38,725 --> 00:34:41,574
...es sólo el destino.

522
00:34:43,079 --> 00:34:44,821
No está en nuestras manos.

523
00:34:44,918 --> 00:34:45,928
y ahora...

524
00:34:46,275 --> 00:34:48,924
...es sólo cuestión de tiempo.

525
00:34:49,791 --> 00:34:52,189
¿Cuestión de tiempo, hasta qué?

526
00:34:53,537 --> 00:34:56,524
Hasta que las estrellas
caigan del cielo.

527
00:34:56,624 --> 00:34:59,842
Hasta el fin de la luz.

528
00:35:03,813 --> 00:35:06,447
Ya tienes lo que viniste a buscar.

529
00:35:06,547 --> 00:35:09,033
Los guardias harán pronto su ronda.

530
00:35:09,133 --> 00:35:10,889
Tienes que irte.

531
00:35:11,649 --> 00:35:13,075
¿Estará bien?

532
00:35:15,334 --> 00:35:17,893
No formo parte de la batalla
que se avecina.

533
00:35:18,753 --> 00:35:20,203
Vete.

534
00:35:28,388 --> 00:35:29,733
Dixon, la tengo.

535
00:35:29,915 --> 00:35:31,184
Te llamaré luego.

536
00:35:33,809 --> 00:35:36,193
Mira parece que se vuelve
al bloque de mujeres.

537
00:35:36,293 --> 00:35:37,999
Debió conseguir
lo que vino a buscar.

538
00:35:38,184 --> 00:35:39,803
Quizá se dirige a la extracción.

539
00:35:44,996 --> 00:35:47,719
Buena suerte con este. Es todo suyo.

540
00:35:49,218 --> 00:35:50,467
Gracias.

541
00:35:54,203 --> 00:35:55,573
¿Dónde está Anna?

542
00:35:56,169 --> 00:35:58,121
Anna no se unirá a nosotros.

543
00:36:06,620 --> 00:36:08,227
¿Tuviste éxito?

544
00:36:11,402 --> 00:36:13,020
Dime, Anna...

545
00:36:14,580 --> 00:36:16,439
...¿conseguiste la Rosa?

546
00:36:16,962 --> 00:36:18,195
No.

547
00:36:18,752 --> 00:36:20,359
No había nada allí.

548
00:36:23,199 --> 00:36:24,611
No te creo.

549
00:36:38,660 --> 00:36:41,853
Sydney se merecía algo mejor
que una bala anónima.

550
00:36:44,129 --> 00:36:46,818
No tuviste el coraje de
enfrentarte a ella.

551
00:36:48,116 --> 00:36:50,028
Al menos, yo te miro a los ojos.

552
00:36:55,267 --> 00:36:57,390
- ¡Marshall, háblame!
- Hay una rejilla al ala de aislamiento.

553
00:36:57,425 --> 00:36:58,953
A unos 27 metros delante tuyo.

554
00:36:59,053 --> 00:37:01,460
No podrá llegar a tiempo.
¡Tenemos que distraer a Sloane!

555
00:37:05,214 --> 00:37:07,101
Marshall, la fuente de vigilancia
por la que han conectado...

556
00:37:07,136 --> 00:37:08,989
...¿podemos usarla para entrar
en los controles de seguridad?

557
00:37:08,990 --> 00:37:10,364
¡Marshall, de prisa!

558
00:37:12,391 --> 00:37:13,460
Lo tengo.

559
00:37:19,185 --> 00:37:21,218
No muero tan fácil.

560
00:37:25,208 --> 00:37:28,313
Señor, hemos tenido una fuga.
Es mejor que salga de aquí.

561
00:37:31,212 --> 00:37:32,661
Permanece en tu celda.

562
00:37:32,761 --> 00:37:34,357
¡Atrás!

563
00:37:43,718 --> 00:37:45,081
¿Estás bien?

564
00:37:45,748 --> 00:37:47,319
Sí. Salgamos de aquí.

565
00:38:04,015 --> 00:38:05,209
Gracias.

566
00:38:05,299 --> 00:38:07,590
¿Por qué se dio la orden
contra mi mujer?

567
00:38:08,389 --> 00:38:10,701
Si te lo digo, nunca me
dejarás salir de aquí.

568
00:38:10,936 --> 00:38:12,489
Tienes mi palabra.

569
00:38:13,594 --> 00:38:15,003
No te creo.

570
00:38:16,700 --> 00:38:17,855
Adelante.

571
00:38:18,774 --> 00:38:20,183
Dispárame.

572
00:38:21,256 --> 00:38:23,824
Primero dime, por qué tenía que morir.

573
00:38:25,534 --> 00:38:26,830
La verdad es que estaba, justo...

574
00:38:26,930 --> 00:38:29,144
...en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.

575
00:38:29,780 --> 00:38:31,417
No entiendo.

576
00:38:31,726 --> 00:38:34,764
Mi información decía que
irías a recogerla al trabajo.

577
00:38:35,177 --> 00:38:37,562
Yo esperaba al pie de la escalera.

578
00:38:38,624 --> 00:38:40,562
Se suponía que estabas con ella.

579
00:38:41,907 --> 00:38:43,425
Fue un error.

580
00:38:44,122 --> 00:38:46,556
Murió porque pensé que eras tú.

581
00:38:48,585 --> 00:38:50,214
Ahora voy a desaparecer.

582
00:38:50,369 --> 00:38:52,419
Si vienes detrás de mi, lo sabré.

583
00:38:52,742 --> 00:38:55,671
Y haré, lo que debí hacer hace 4 años.

584
00:39:33,711 --> 00:39:35,231
Esto es asombroso.

585
00:39:35,260 --> 00:39:38,220
¿Habías visto alguna vez,
algo tan perfecto?

586
00:39:38,877 --> 00:39:40,070
No.

587
00:39:40,914 --> 00:39:42,618
Lo hiciste bien.

588
00:39:49,736 --> 00:39:51,053
Gracias.

589
00:39:52,415 --> 00:39:54,239
Vas a ser como tu mamá, ¿verdad?

590
00:39:54,339 --> 00:39:55,892
Espero que no.

591
00:39:56,360 --> 00:39:57,715
Espero que sea...

592
00:39:58,661 --> 00:40:03,565
...médico o profesora o cualquier
cosa que no implique llevar peluca.

593
00:40:05,307 --> 00:40:08,297
No lo sé, creo que estará preciosa
con una pequeña peluca rosa.

594
00:40:10,371 --> 00:40:11,728
Quizás no.

595
00:40:17,750 --> 00:40:19,124
¿Estás bien?

596
00:40:19,586 --> 00:40:21,411
Sí, es sólo que...

597
00:40:22,443 --> 00:40:24,853
...aún estoy un poco dolorida, supongo.

598
00:40:29,692 --> 00:40:32,821
- Estuvimos tan cerca, Vaughn.
- Sydney.

599
00:40:33,313 --> 00:40:35,530
Sloane y el Quinto Profeta...

600
00:40:36,396 --> 00:40:38,559
- Aún están ahí fuera.
- Oye.

601
00:40:39,058 --> 00:40:41,980
Pensé que acordamos que
esta noche era solo nuestra, ¿sí?

602
00:40:46,608 --> 00:40:47,857
Dios mío.

603
00:40:47,888 --> 00:40:50,288
Oye, los ronquidos me matan.

604
00:41:11,516 --> 00:41:13,934
- ¿Hola?
- Eras tú, Sydney.

605
00:41:14,088 --> 00:41:15,374
<i>Por supuesto.</i>

606
00:41:15,419 --> 00:41:17,464
<i>¿Cómo pude pensar lo contrario?</i>

607
00:41:17,509 --> 00:41:19,663
<i>Lo vi en ti, la primera vez
que nos vimos.</i>

608
00:41:19,707 --> 00:41:21,941
<i>Eres una sobreviviente como yo.</i>

609
00:41:22,174 --> 00:41:23,639
<i>Y ahora gracias a ti...</i>

610
00:41:23,740 --> 00:41:26,119
<i>...tengo todo lo que necesito.</i>

611
00:41:28,095 --> 00:41:29,992
Subtítulos por argenteam.
http://www.argenteam.net

