1
00:02:11,289 --> 00:02:16,012
Libra Release Team [L.R.T.]
Outcast (2016) S01E02

2
00:02:17,407 --> 00:02:20,141
Vertaling: IamVerTigo
Controle: Nozem013

3
00:04:13,767 --> 00:04:16,268
Het is een beetje leeg hier vanmorgen.

4
00:04:17,975 --> 00:04:21,296
Het lijkt wel te maken te hebben met
de veranderende weersomstandigheden.

5
00:04:22,860 --> 00:04:27,770
"Breng ik liever mijn zondag ochtend door
met die opschepperige dominee Anderson..."

6
00:04:30,169 --> 00:04:32,275
"of met een hengel in mijn handen?"

7
00:04:34,845 --> 00:04:36,213
Waarom lachen jullie?

8
00:04:38,420 --> 00:04:40,086
Dit is geen grap.

9
00:04:41,364 --> 00:04:43,054
De kerk is niet vrijblijvend.

10
00:04:44,090 --> 00:04:46,067
Dit is het enige...

11
00:04:47,029 --> 00:04:48,765
dat ons zal versterken...

12
00:04:49,509 --> 00:04:51,096
ons zal voeden...

13
00:04:52,100 --> 00:04:54,367
ons zal inenten tegen het duister.

14
00:05:00,142 --> 00:05:04,278
Ezechiël spoort ons aan
om voorbereid te zijn.

15
00:05:04,721 --> 00:05:08,183
Wees... voorbereid.

16
00:05:11,031 --> 00:05:14,924
<i>Omdat het onverwachte achter
elke boom op de loer kan liggen.</i>

17
00:05:15,960 --> 00:05:17,894
<i>Maar er is één ding,</i>

18
00:05:17,996 --> 00:05:22,532
<i>dat nooit als een verrassing komt, omdat
we weten dat het er is, altijd loerend,</i>

19
00:05:23,013 --> 00:05:25,736
op het punt om ons te grijpen
tijdens een moment van zwakte.

20
00:05:27,518 --> 00:05:30,619
Vijf ochtenden geleden,
toen ik wakker werd,

21
00:05:30,719 --> 00:05:36,079
was ik klaar voor niets meer dan wederom
een heerlijke dag in God's schepping.

22
00:05:39,233 --> 00:05:41,209
Aan het eind van de dag...

23
00:05:41,924 --> 00:05:45,035
bestreed ik een dienaar van Satan zelf.

24
00:05:45,742 --> 00:05:47,727
Het vleesgeworden kwaad.

25
00:05:48,282 --> 00:05:51,132
Het kwaad met een gezicht dat
niemand zou verwachtten.

26
00:05:53,229 --> 00:05:55,040
Het gezicht van een kind.

27
00:06:00,214 --> 00:06:04,914
<i>Een verwrongen, verknipt gezicht.</i>

28
00:06:07,118 --> 00:06:09,278
<i>Bedorven onschuld.</i>

29
00:06:10,423 --> 00:06:14,614
<i>Een smerige duisternis dat alleen maar uit de
diepste, donkerste afgrond van de Hel kan komen.</i>

30
00:06:14,715 --> 00:06:18,701
<i>Ik was woedend op mezelf,</i>
omdat ik niet waakzaam genoeg was.

31
00:06:18,801 --> 00:06:20,617
Ik was niet voorbereid.

32
00:06:22,236 --> 00:06:26,639
Ik was niet op mijn hoede...
en het kwaad glipte naar binnen.

33
00:06:26,741 --> 00:06:28,714
Maar dat gaat niet meer gebeuren,

34
00:06:29,619 --> 00:06:33,080
Omdat het mijn werk is om
ieder van ons voor te bereiden

35
00:06:33,182 --> 00:06:35,750
om de duistere krachten te herkennen,

36
00:06:35,852 --> 00:06:40,188
en dat betekent meer konten
in deze kerkbanken...

37
00:06:42,393 --> 00:06:44,126
omdat de strijd nabij is!

38
00:06:44,873 --> 00:06:46,440
<i>En tenzij we zijn voorbereid,</i>

39
00:06:46,540 --> 00:06:49,899
<i>zal het duister,
uitkotsend met de lucht van een riool,</i>

40
00:06:50,902 --> 00:06:54,404
ons verdrinken in zijn verloedering.

41
00:06:55,511 --> 00:06:59,110
We zullen er in stikken,
ons verslikken,

42
00:06:59,513 --> 00:07:02,625
<i>en de zwarte put van de Hel
zal ons allen staan te wachten.</i>

43
00:07:03,913 --> 00:07:06,128
Ik stel het op prijs dat jullie
vandaag gekomen zijn.

44
00:07:06,228 --> 00:07:10,890
Ik zat niet te wachten op die brutale praat
zo van, "meer konten in de kerkbanken".

45
00:07:11,361 --> 00:07:12,625
Misschien is het een kleine zegening...

46
00:07:12,727 --> 00:07:15,752
dat er niet meer mensen waren die mijn
grove taalgebruik hebben gehoord.

47
00:07:15,853 --> 00:07:20,845
Ik hou er wel van als je een beetje
peper in je preken gebruikt, Eerwaarde.

48
00:07:21,393 --> 00:07:23,371
Nou, Mildred,
je laat me blozen.

49
00:07:23,473 --> 00:07:24,973
Geniet van de rest
van jullie Zondag dames.

50
00:07:25,075 --> 00:07:27,043
Moge God u zegenen en behoeden..

51
00:07:27,146 --> 00:07:28,643
U ook Eerwaarde.
- Tot ziens.

52
00:07:28,745 --> 00:07:29,946
Tot ziens.

53
00:07:30,345 --> 00:07:33,249
Oké, geniet van de rest
van jullie Zondag.

54
00:07:39,324 --> 00:07:40,524
Stop daarmee.

55
00:07:41,493 --> 00:07:44,095
Ze keek me aan alsof
ze een spook zag.

56
00:07:44,492 --> 00:07:46,722
Je bent een tijdje weg geweest
en nu ben je terug.

57
00:07:47,167 --> 00:07:49,767
Dat maakt je mysterieus, denk ik.

58
00:07:52,037 --> 00:07:55,107
Heb je ze verteld over wat er
met Joshua is gebeurd?

59
00:07:55,209 --> 00:07:56,775
Hoe kon ik dat niet?

60
00:07:57,276 --> 00:08:00,280
Die jongen zat daar alsof hij door
een gehaktmolen was gehaald.

61
00:08:01,083 --> 00:08:05,449
Ik heb niets over jou gezegd, maar
dat verhaal moeten ze wel weten.

62
00:08:05,568 --> 00:08:07,299
Het is niet gewoon een verhaal.

63
00:08:08,544 --> 00:08:09,758
Het is de waarheid.

64
00:08:10,424 --> 00:08:11,993
Verdomme, dat is het zeker.

65
00:08:15,232 --> 00:08:18,434
Mensen zullen je vertellen dat
dit vol met verhalen staat.

66
00:08:19,737 --> 00:08:22,972
Maar wat schieten we ermee op
als niemand ze gelooft?

67
00:08:23,419 --> 00:08:27,411
Weet je zeker dat het voorbij is?
Dat Joshua's... in orde is?

68
00:08:28,198 --> 00:08:29,667
Maak je een grapje?

69
00:08:30,316 --> 00:08:31,783
Je zag dat die Duivel hem verliet.

70
00:08:31,883 --> 00:08:34,232
Die dag met mijn moeder
weet je, toen ze...

71
00:08:36,923 --> 00:08:39,525
Ik kan me niet herinneren
dat het bij haar ook zo ging.

72
00:08:39,627 --> 00:08:41,460
Ik zal je vertellen wat ik gezien heb.

73
00:08:42,463 --> 00:08:44,777
Ik zag een vriendelijke
en zachtaardige vrouw...

74
00:08:45,707 --> 00:08:47,707
die in een monster veranderd was...

75
00:08:49,081 --> 00:08:51,872
eindelijk bevrijd van het kwaad
die de touwtjes in handen had.

76
00:08:53,543 --> 00:08:55,981
Jij hebt haar bevrijd, Kyle.
- Heb ik dat gedaan?

77
00:08:56,088 --> 00:08:57,288
Absoluut.

78
00:09:13,299 --> 00:09:15,719
Oké, wat is hier aan de hand?

79
00:09:16,002 --> 00:09:17,370
Waar is Caleb?

80
00:09:17,770 --> 00:09:20,038
Hij moest naar Wheeling om
zijn zus op te zoeken.

81
00:09:20,993 --> 00:09:22,508
Dus nu ben ik de schilder.

82
00:09:23,990 --> 00:09:25,977
Ik dacht dat je dat zou laten staan.

83
00:09:26,087 --> 00:09:28,656
"De andere kant opkijken."
- Eerlijk.

84
00:09:29,400 --> 00:09:30,716
Ik vind het niet erg...

85
00:09:31,328 --> 00:09:33,152
dat mensen ten koste van mij
een beetje lol hebben.

86
00:09:33,254 --> 00:09:34,922
Dat hoor erbij.

87
00:09:35,024 --> 00:09:36,823
Maar de zaken zijn veranderd.

88
00:09:37,993 --> 00:09:40,528
Misschien is het tijd om met
de kleine dingen te beginnen.

89
00:09:42,398 --> 00:09:45,928
Misschien is het wel het
kip-of-het-ei probleem?

90
00:09:46,119 --> 00:09:50,206
Hoe meer Hel en verdoemenis je preekt,
hoe meer de mensen opgejut raken.

91
00:09:50,308 --> 00:09:53,023
Als je gezien hebt wat ik gezien heb,
zouden meer mensen opgejut moeten worden.

92
00:09:53,123 --> 00:09:56,346
Ik geef je rugdekking. Ongeacht
wat me dat kost. Dat weet je.

93
00:09:56,733 --> 00:09:59,822
Maar die jongen die je nu
als bondgenoot hebt...

94
00:10:00,586 --> 00:10:03,641
Zijn gezicht alleen al is genoeg om
de mensen te laten roddelen.

95
00:10:04,339 --> 00:10:07,940
Hij heeft een talent.
- Zo zou je het ook kunnen stellen.

96
00:10:08,162 --> 00:10:10,495
Kijk, ik weet dat het niet makkelijk
is geweest voor die jongen,

97
00:10:10,598 --> 00:10:14,099
maar Kyle Barnes geeft al problemen
sinds hij 10 jaar oud was.

98
00:10:14,670 --> 00:10:17,685
Net zoals jij en ik vroeger nooit
iets stom hebben gedaan, zeker?

99
00:10:17,789 --> 00:10:20,273
We waren jong, dronken en stom.
- Ja.

100
00:10:21,829 --> 00:10:23,214
Ja, dat waren we.

101
00:10:23,734 --> 00:10:27,381
Maar die jongen komt uit een heel duistere plek.

102
00:10:27,483 --> 00:10:29,150
Men zegt dat hij opgesloten
had moeten worden,

103
00:10:29,253 --> 00:10:31,920
en de huidige gebeurtenissen
veranderen die meningen niet.

104
00:10:33,423 --> 00:10:35,391
Ik hoop dat je weet wat je doet.

105
00:10:36,144 --> 00:10:37,461
Dank je.

106
00:10:56,181 --> 00:10:59,026
Ik moet met de baas praten.
- Wat heb je daar verdomme, Lowell?

107
00:10:59,379 --> 00:11:00,689
Ik moet met de baas praten.

108
00:11:00,792 --> 00:11:03,141
De baas is eigenlijk buiten.
- De baas is terug.

109
00:11:03,242 --> 00:11:05,693
Wat gebeurt er hier, verdomme!?

110
00:11:05,794 --> 00:11:08,662
De vorige keer dat ik belde,
kwam er niemand om iets te doen.

111
00:11:08,764 --> 00:11:11,666
Ik dacht, ik kom deze keer hierheen,
om een vuurtje te stoken onder jullie reet.

112
00:11:11,768 --> 00:11:14,330
Je had het ook in een zak
kunnen doen die niet lekt.

113
00:11:16,640 --> 00:11:20,210
Dat ziet eruit als nette sneden.
- Het is geen roadkill als je dat soms bedoelt.

114
00:11:20,311 --> 00:11:23,011
Dat beestje is gedood met een mes,
soort van netjes en dan vast gespijkerd.

115
00:11:23,113 --> 00:11:24,066
"Vast gespijkerd"?

116
00:11:24,193 --> 00:11:25,948
Ze waren allemaal daar ergens
een soort van ten toon gesteld.

117
00:11:26,051 --> 00:11:27,319
Mijn honden werden er gek van.

118
00:11:27,419 --> 00:11:30,867
Heb je daar buiten nog iets anders gezien?
Spuitbussen, graffiti?

119
00:11:30,979 --> 00:11:32,657
Dit zijn de "Crips" niet, baas.

120
00:11:32,758 --> 00:11:34,860
Heb je daar buiten nog
kinderen rond zien hangen?

121
00:11:34,960 --> 00:11:36,682
Aaron McCready?
Een paar van dat stelletje?

122
00:11:36,825 --> 00:11:39,004
Nee. Mijn honden houden
bijna iedereen op afstand.

123
00:11:39,105 --> 00:11:41,281
Je zei "allemaal." Er zijn er meer?

124
00:11:41,381 --> 00:11:43,236
Zes, volgens mijn telling.
- Zes?

125
00:11:43,337 --> 00:11:45,605
Net zo open gesneden en toen
net zo vast gespijkerd.

126
00:12:20,958 --> 00:12:22,158
Hallo, Mam.

127
00:12:23,383 --> 00:12:25,751
Er is iets gebeurd,
een paar dagen geleden.

128
00:12:27,721 --> 00:12:29,187
Ik denk...

129
00:12:32,060 --> 00:12:34,560
Volgens mij heb ik
een jongetje gered.

130
00:12:40,469 --> 00:12:42,936
De Eerwaarde zegt dat ik
jou ook gered heb.

131
00:12:44,407 --> 00:12:46,631
Het enige dat ik weet is
dat je hier door mij ligt.

132
00:12:47,776 --> 00:12:49,544
Ik heb je zo gemaakt.

133
00:12:57,488 --> 00:12:59,552
Na wat je mij hebt aangedaan...

134
00:13:01,727 --> 00:13:04,853
maakte ik mijzelf wijs, dat ik daar
geen minuut wakker over zou liggen.

135
00:13:13,808 --> 00:13:17,276
Weet je nog dat je mij voorlas?

136
00:13:20,197 --> 00:13:22,331
Buiten in die grote ouwe hangmat?

137
00:13:30,460 --> 00:13:32,159
We hadden alleen elkaar.

138
00:14:02,763 --> 00:14:04,897
Ik hou van je, Mam.

139
00:15:10,135 --> 00:15:11,335
Hallo?

140
00:15:12,531 --> 00:15:14,468
Meen je verdomme toch niet? Hallo?

141
00:15:16,180 --> 00:15:17,833
Als je hier voor de samenzang bent?

142
00:15:17,934 --> 00:15:19,685
Sarah Barnes is mijn moeder.
Ze is een patiënt hier.

143
00:15:19,786 --> 00:15:21,553
Welke kamer?

144
00:15:24,071 --> 00:15:25,575
Weet ik niet zeker.

145
00:15:25,877 --> 00:15:28,693
Haar lakens vallen van het bed
en er is een lekkage in het plafond.

146
00:15:28,795 --> 00:15:31,418
We laten onze onderhoudsmensen er naar kijken.

147
00:15:31,676 --> 00:15:33,276
Wat was het kamernummer ook al weer?

148
00:15:34,000 --> 00:15:36,423
Ik weet dat verdomde nummer niet.
Het is Sarah Barnes, zoals ik al zei.

149
00:15:36,523 --> 00:15:39,564
Zulke taal is nergens voor nodig.
We sturen zo snel mogelijk iemand langs.

150
00:15:39,676 --> 00:15:40,595
Ja? Wanneer?

151
00:15:40,706 --> 00:15:42,591
Omdat dat klote plafond straks
naar beneden komt.

152
00:15:42,691 --> 00:15:44,654
Ik maak een aantekening om
je moeders beddengoed te vervangen,

153
00:15:44,755 --> 00:15:46,264
maar ik ben bang dat
het bezoekuur voorbij is.

154
00:15:46,364 --> 00:15:48,879
Dus tenzij je met
de samenzang wil meedoen...

155
00:16:27,712 --> 00:16:29,572
Goed of slecht geluk?

156
00:16:31,069 --> 00:16:33,348
Daar komen we snel genoeg achter.

157
00:16:51,723 --> 00:16:54,137
Kyle, ik ben het je buurman.

158
00:16:59,182 --> 00:17:00,659
Je auto staat op de oprit.

159
00:17:00,777 --> 00:17:03,674
Sorry dat ik stoor,
is alles in orde hier?

160
00:17:05,000 --> 00:17:06,200
Kan ik iets voor je doen?

161
00:17:07,597 --> 00:17:11,094
Ik wilde je alleen vertellen dat ik er ben.
Gewoon aan de overkant.

162
00:17:12,686 --> 00:17:13,887
Bedankt.

163
00:17:15,131 --> 00:17:17,623
Mag ik even binnenkomen?

164
00:17:17,725 --> 00:17:19,879
We kunnen praten.
- Ik wil niet praten.

165
00:17:20,306 --> 00:17:23,204
Ik stel het op prijs dat
ik je auto mocht lenen, maar...

166
00:17:23,330 --> 00:17:25,419
wat gaf jou het recht om
hier rond te snuffelen?

167
00:17:29,205 --> 00:17:30,405
Goedenavond.

168
00:18:57,155 --> 00:18:58,355
Hoi.

169
00:18:58,552 --> 00:19:01,008
Wat? Was je bang dat ik
vergeten was waar je woont?

170
00:19:01,996 --> 00:19:03,749
Fijn dat je dit doet.
Ik kon niet weg.

171
00:19:03,854 --> 00:19:05,762
Laat mij maar.
- Het lukt wel.

172
00:19:07,409 --> 00:19:09,498
Het huis is nog steeds
een beetje een rommeltje.

173
00:19:10,958 --> 00:19:12,158
Jij niet?

174
00:19:12,465 --> 00:19:14,290
Spijkerbroek i.p.v. een pyjamabroek?

175
00:19:14,719 --> 00:19:16,659
Grote veranderingen gaande hier.

176
00:19:16,952 --> 00:19:18,269
Ja...

177
00:19:18,656 --> 00:19:21,330
Dat kan je wel zeggen.
- Je meent het?

178
00:19:22,162 --> 00:19:24,635
Spinazie, bosbessen, appelsap.

179
00:19:24,870 --> 00:19:26,537
Doe het rustig aan.

180
00:19:26,877 --> 00:19:29,366
Je kan niet één keer afkicken
van een Cap'n Crunch dieet.

181
00:19:30,003 --> 00:19:31,203
Megan?

182
00:19:32,797 --> 00:19:34,709
Ik wil je nog één keer
om een gunst vragen.

183
00:19:34,813 --> 00:19:35,816
Nee.

184
00:19:35,917 --> 00:19:37,516
Kom op Megan. Alsjeblieft.

185
00:19:37,792 --> 00:19:41,794
Ik probeer... dingen te veranderen.
Ik probeer mijn excuses aan te bieden.

186
00:19:41,894 --> 00:19:44,961
Ik hoop dat het waar is, Kyle. Echt.
Maar je weet dat ik het niet kan.

187
00:19:45,203 --> 00:19:47,797
Ik bedoel, ik vraag niet om
mee te gaan met jullie, of zo.

188
00:19:47,897 --> 00:19:50,209
Jij en Holly kunnen het misschien
aan haar geven namens mij.

189
00:19:50,310 --> 00:19:52,707
"Geen contact" heeft betrekking
op alles, Kyle.

190
00:19:53,017 --> 00:19:56,171
Bezoek, telefoon gesprekken, zelfs cadeaus.

191
00:19:56,273 --> 00:19:57,981
Met name cadeaus.

192
00:19:58,201 --> 00:20:01,115
Mam.
Gaan we al?

193
00:20:01,877 --> 00:20:04,714
Sorry, Kyle.
We moeten naar Charleston.

194
00:20:07,653 --> 00:20:09,957
Ga je met ons mee naar het feest?

195
00:20:12,005 --> 00:20:13,258
Megan, alsjeblieft.

196
00:20:21,142 --> 00:20:23,176
Doe rustig aan.

197
00:20:24,405 --> 00:20:25,605
Oké.

198
00:22:04,320 --> 00:22:08,272
Maar nu, groeit alles beter dan ooit...

199
00:22:08,698 --> 00:22:11,734
De pompoenen, de bonen, de bieten...

200
00:22:11,884 --> 00:22:14,774
sinds u mijn tuin hebt gezegend.

201
00:22:15,866 --> 00:22:20,382
Dus het is gepast dat u komt dineren
en mijn bieten salade zelf proeft.

202
00:22:20,517 --> 00:22:22,170
Dat doe ik graag...

203
00:22:22,270 --> 00:22:25,976
maar Florence kan je vertellen dat
mijn agenda aardig vast staat.

204
00:22:26,514 --> 00:22:28,334
De dagen zijn aardig volgeboekt,

205
00:22:28,434 --> 00:22:31,538
maar de Eerwaarde is de
hele week vrij om te dineren.

206
00:22:32,729 --> 00:22:35,681
Kan me niet herinneren dat ik
vorige keer sinaasappel proefde, Mildred.

207
00:22:35,784 --> 00:22:37,547
Eén van mijn geheimpjes.

208
00:22:38,396 --> 00:22:41,737
Ik was ontroerd, maar ook
doodsbang van uw preek vandaag.

209
00:22:42,086 --> 00:22:44,979
Wat kunnen we doen om de
demonen op afstand te houden?

210
00:22:46,424 --> 00:22:50,166
We beginnen met meer
konten in de kerkbanken te krijgen.

211
00:22:52,175 --> 00:22:54,425
We stoppen onze kerk
tot de nok toe vol.

212
00:22:54,715 --> 00:22:57,080
En jullie dames, zijn mijn gerekruteerden!

213
00:22:57,747 --> 00:22:59,414
Mijn rechtschapen leger.

214
00:22:59,739 --> 00:23:01,783
Goed, schrijf mij maar in.

215
00:23:02,596 --> 00:23:07,190
En Kyle Barnes,
maakt hij deel uit van uw leger, Eerwaarde?

216
00:23:07,292 --> 00:23:10,050
Is hij degene die Joshua
die verwondingen heeft bezorgd?

217
00:23:11,536 --> 00:23:15,148
Er was maar één vijand in die
kamer die dag. Slechts één.

218
00:23:16,353 --> 00:23:21,737
En het bloed van elke Christelijke ziel,
die van Kyle Barnes inbegrepen,

219
00:23:22,141 --> 00:23:24,110
is vergoten terwijl
we 'het' versloegen.

220
00:23:26,514 --> 00:23:29,515
Bedankt voor jullie komst.
God zegent u.

221
00:23:29,617 --> 00:23:32,806
Tot zondag.
- Dank u, Eerwaarde.

222
00:23:33,288 --> 00:23:37,057
Ik hoop echt dat u mijn uitnodiging
voor het diner aanneemt.

223
00:23:38,653 --> 00:23:40,291
Probeer mij maar weg te houden.

224
00:23:51,108 --> 00:23:53,648
Mag ik naar binnen? Mag ik?
- Ga maar.

225
00:23:53,748 --> 00:23:55,309
Dank je wel.

226
00:24:10,698 --> 00:24:11,898
Excuseer me. Sorry.

227
00:24:19,507 --> 00:24:21,375
Daar is ze.
Sorry.

228
00:24:22,378 --> 00:24:23,578
Hoi.

229
00:24:24,636 --> 00:24:26,439
Het is goed om je te zien.

230
00:24:26,554 --> 00:24:28,146
Ik vroeg me af of je zou komen.

231
00:24:28,246 --> 00:24:30,241
Ik was er niet helemaal zeker
van dat we waren uitgenodigd.

232
00:24:30,341 --> 00:24:32,528
Ben je gek?
Natuurlijk wel.

233
00:24:33,825 --> 00:24:35,025
Ja...

234
00:24:35,360 --> 00:24:37,295
Wil je wat drinken?
- Ja.

235
00:24:42,619 --> 00:24:45,388
Er bestaan computers, weet je.

236
00:24:45,912 --> 00:24:49,028
Die hebben kaarten.
Staan allerlei dingen op.

237
00:24:49,821 --> 00:24:53,523
Het minste wat je had kunnen doen
is "Noorden" op dat verdomde ding zetten.

238
00:24:53,623 --> 00:24:58,584
De man zei dat het dier hing tussen
de achterkant van zijn grenslijn...

239
00:24:58,850 --> 00:25:00,516
en de brandgang.

240
00:25:01,490 --> 00:25:03,723
Nou dat is een vaardigheid waar
je aan zou kunnen werken.

241
00:25:03,825 --> 00:25:05,724
Om een situatie in te kunnen schatten..

242
00:25:05,825 --> 00:25:08,138
Zoals die situatie toen bij
het huis van de Austin's.

243
00:25:08,548 --> 00:25:09,509
Natuurlijk.

244
00:25:09,610 --> 00:25:12,754
Hou mijn mond wel dicht en volg orders op.
- Kijk eens aan.

245
00:25:12,897 --> 00:25:15,274
We hadden Kyle moeten oppakken voor
wat hij dit kind had aangedaan.

246
00:25:15,374 --> 00:25:17,931
De moeder wilde geen aangifte doen.
- Kom op!

247
00:25:18,032 --> 00:25:20,342
Met alle respect baas,
dat is gelul.

248
00:25:20,444 --> 00:25:23,782
Geweldpleging tegen een minderjarige?
Dat kind hoort in beschermde hechtenis,

249
00:25:23,882 --> 00:25:25,321
en Kyle moet daarvoor
verantwoordelijk worden gehouden.

250
00:25:25,421 --> 00:25:28,127
Wat heb je tegen hem?
Hij is je zwager.

251
00:25:28,228 --> 00:25:31,388
Wat vind je vrouw hier allemaal van?
- Familie heeft hier niets mee te maken.

252
00:25:31,490 --> 00:25:35,005
Familie heeft hier alles mee te maken.
- Kijk, hij heeft een jongen afgeranseld.

253
00:25:35,105 --> 00:25:38,884
Shit, jongen. Wil je mij de wet voorschrijven,
of wil je leren hoe een kaart te lezen?

254
00:25:39,192 --> 00:25:41,533
Dat was geen normaal
huiselijk geweld.

255
00:25:41,874 --> 00:25:44,089
Zeg je dat nu omdat
Anderson daar was?

256
00:25:44,383 --> 00:25:46,772
Ga je mij nu vertellen dat de
Eerwaarde hier de lakens uitdeelt?

257
00:25:46,874 --> 00:25:48,243
Hij bewaart de vrede in dit stadje...

258
00:25:48,343 --> 00:25:50,377
op een manier die onze penningen
en pistolen niet kunnen.

259
00:25:50,487 --> 00:25:53,090
Zeg je dat nu omdat je denk
dat wat hij doet, echt is?

260
00:25:53,605 --> 00:25:56,295
Demonen en Duivels uitdrijvers enzovoorts?

261
00:25:56,883 --> 00:25:58,558
Probeer me gewoon bij te houden.

262
00:26:09,300 --> 00:26:10,501
Shit.

263
00:26:12,674 --> 00:26:13,874
Kom op, Mam.

264
00:26:14,773 --> 00:26:16,239
Het is lekker, probeer maar.

265
00:27:00,060 --> 00:27:01,260
Kyle?

266
00:27:02,402 --> 00:27:03,935
Ben je daar?

267
00:27:05,139 --> 00:27:06,772
Het is zo donker.

268
00:27:10,544 --> 00:27:15,215
Kyle. Lieverd,
je moet me hier uitlaten.

269
00:27:16,651 --> 00:27:18,451
Lieverd, ik ben bang.

270
00:27:20,490 --> 00:27:23,123
Alsjeblieft, schatje.
Laat me er uit.

271
00:27:26,096 --> 00:27:27,996
Ik weet dat ik je pijn heb gedaan.

272
00:27:29,566 --> 00:27:31,854
En dat spijt me zo.

273
00:27:32,822 --> 00:27:34,758
Ik hou zoveel van je.

274
00:27:35,409 --> 00:27:40,208
Ik beloof het nooit meer te doen, oké?
Ik beloof het.

275
00:27:40,688 --> 00:27:41,888
Kyle?

276
00:27:42,458 --> 00:27:43,658
Schatje?

277
00:27:51,094 --> 00:27:52,935
<i>Amber's grote 7e verjaardag.</i>

278
00:27:55,372 --> 00:27:56,572
Dank je.

279
00:27:56,898 --> 00:28:00,333
Heeft ze nog steeds moeilijk met de...
regeling?

280
00:28:00,593 --> 00:28:03,703
De eerste paar maanden dekte ze
voor drie personen avondeten.

281
00:28:03,804 --> 00:28:05,292
Het was makkelijker om
het maar zo te laten.

282
00:28:05,394 --> 00:28:07,074
Beter dan het snotteren
en het huilen.

283
00:28:07,176 --> 00:28:09,043
Ze sloot haarzelf op in de kast.

284
00:28:09,287 --> 00:28:10,648
Maar het gaat de laatste tijd beter.

285
00:28:10,748 --> 00:28:12,673
Ze heeft niet zoveel
woede uitbarstingen meer.

286
00:28:12,779 --> 00:28:14,850
Degene die ze heeft zijn
doorgaans op mij gericht.

287
00:28:14,952 --> 00:28:17,087
Ze kan niet begrijpen
waarom Kyle weg moet blijven.

288
00:28:17,187 --> 00:28:19,054
Maar het is duidelijk mijn schuld.

289
00:28:22,029 --> 00:28:24,100
We praten er meestal niet over, weet je.

290
00:28:24,219 --> 00:28:25,877
Vermijden is niet gezond.

291
00:28:26,195 --> 00:28:27,865
Niet voor een zeven jarige.

292
00:28:28,672 --> 00:28:30,744
Hé, Drew. Dank je.
- Graag gedaan.

293
00:28:30,844 --> 00:28:32,102
Vind je het erg?
- Helemaal niet.

294
00:28:32,204 --> 00:28:33,404
Ik ben zo terug.

295
00:28:34,153 --> 00:28:36,199
Laten we deze even in de vriezer gooien.
- Oké.

296
00:28:44,940 --> 00:28:46,559
Niet naar beneden kijken, meisje.

297
00:28:46,893 --> 00:28:48,592
Concentreer je, schatje.

298
00:28:48,981 --> 00:28:51,124
Kom op, Amber.
Je kan dit.

299
00:28:52,162 --> 00:28:53,751
Je kan dit, Amber.

300
00:29:05,939 --> 00:29:07,139
Hoi.

301
00:29:08,693 --> 00:29:10,060
Bedank voor...

302
00:29:10,315 --> 00:29:13,506
je hulp met operatie:
"Konten in kerkbanken".

303
00:29:14,758 --> 00:29:17,788
Dat is mijn plicht als rekruut
van Anderson's leger.

304
00:29:18,188 --> 00:29:20,809
Maar ik denk dat je een
betere naam moet zoeken.

305
00:29:20,910 --> 00:29:22,505
Zie je?
Je helpt mij nu al.

306
00:29:23,140 --> 00:29:25,665
Kom binnen, alsjeblieft.
- Dank je.

307
00:29:26,800 --> 00:29:30,214
Is je zoon thuis? Ik bedoel...
- Nee, Aaron' is weg met vrienden.

308
00:29:30,314 --> 00:29:33,497
Dus hij is pas laat thuis,
als hij al thuis komt.

309
00:29:38,700 --> 00:29:40,732
Ik heb bosbessentaart gemaakt.

310
00:29:42,852 --> 00:29:44,924
Je bent echt de verleidster.

311
00:29:45,733 --> 00:29:47,297
Hoe kan ik dit weerstaan?

312
00:29:48,792 --> 00:29:50,026
Excuseer mij.

313
00:29:52,621 --> 00:29:55,688
Hallo, dit is Eerwaarde Anderson.
Het is echt een glorieuze dag.

314
00:29:56,467 --> 00:29:57,668
Ja, dat ben ik.

315
00:29:58,904 --> 00:30:00,104
Wanneer?

316
00:30:01,573 --> 00:30:03,218
Heb je al geprobeerd terug te bellen?

317
00:30:06,846 --> 00:30:08,413
Ja, dat kan ik me voorstellen.

318
00:30:10,388 --> 00:30:12,724
Ja, dat doe ik.
Dank je.

319
00:30:18,869 --> 00:30:20,193
Het spijt me echt.

320
00:30:20,377 --> 00:30:22,877
Kerk zaken?
- Indirect wel, ja.

321
00:30:23,379 --> 00:30:26,300
Kan ik het diner tegoed
houden voor een andere keer?

322
00:30:27,004 --> 00:30:28,948
Natuurlijk.
- Fijn. Oké.

323
00:30:30,308 --> 00:30:32,107
Tot ziens.
- Tot ziens.

324
00:30:36,591 --> 00:30:41,917
Als dit het hertenspoor is dat we volgen,
en dit is de brandgang, dan zijn we...

325
00:30:42,107 --> 00:30:43,307
We zijn hier.

326
00:30:44,636 --> 00:30:45,837
Wat?

327
00:30:47,152 --> 00:30:50,227
Hij zei dat het net voorbij
die ouwe hickory boom was.

328
00:30:50,329 --> 00:30:53,398
De man is een waardeloze kaartenmaker,
maar hij kent zijn bomen.

329
00:30:56,103 --> 00:30:57,649
O, shit, baas.

330
00:30:58,762 --> 00:31:00,655
Kom hier eens kijken.

331
00:31:08,492 --> 00:31:09,692
Mijn God.

332
00:31:10,119 --> 00:31:11,651
Ik heb nog nooit.

333
00:31:19,697 --> 00:31:20,929
Bekijk dat eens.

334
00:31:31,805 --> 00:31:33,377
Ze lijken allemaal hetzelfde.

335
00:31:33,767 --> 00:31:35,780
Gestoord spoor dit.

336
00:31:52,092 --> 00:31:53,934
Wat heb je gedaan?
- Ben je alleen?

337
00:31:54,498 --> 00:31:55,769
Ze is hier, nietwaar?

338
00:32:00,109 --> 00:32:01,409
Wacht, hoe weet je...

339
00:32:01,511 --> 00:32:04,345
Ik sta als medisch contactpersoon
van je moeder op de lijst.

340
00:32:04,446 --> 00:32:07,750
De facilitair directeur heeft mij
persoonlijk gebeld. Hij was niet blij.

341
00:32:07,852 --> 00:32:09,218
Waar zat je in hemelsnaam
met je gedachten?

342
00:32:09,320 --> 00:32:11,587
Je had moeten zien hoe ze
voor haar zorgden daar.

343
00:32:11,689 --> 00:32:14,925
Die plek is verschrikkelijk.
- Jezus Christus, Kyle!

344
00:32:15,285 --> 00:32:17,629
Sarah kan het al amper redden
met hulp van een zuster.

345
00:32:17,729 --> 00:32:21,381
Ze hebben 24/7 medewerkers en zusters,
en jij gaat het helemaal alleen doen?

346
00:32:21,818 --> 00:32:23,935
Hoe ga je haar eten geven?
Heb je dat al geprobeerd?

347
00:32:24,037 --> 00:32:25,230
Wat als je ergens naartoe moet?

348
00:32:25,330 --> 00:32:27,738
Je kan haar niet alleen laten.
Wat als er iets met jou gebeurt?

349
00:32:27,841 --> 00:32:30,909
Kom op, Kyle.
- Wat als alles weer bij het oude was?

350
00:32:31,011 --> 00:32:32,778
Begrijp je wat ik bedoel?
Ik bedoel, Joshua...

351
00:32:32,880 --> 00:32:34,515
hij is, hoe je het ook wilt noemen

352
00:32:34,615 --> 00:32:37,450
gereinigd, vrij.
- De Duivel heeft die jongen verlaten.

353
00:32:37,552 --> 00:32:40,283
Je hebt het zelf gezien.
- Ja, het was niet zo bij mijn moeder.

354
00:32:40,384 --> 00:32:44,114
Als ik 'het' uit haar heb verdreven, waarom ligt
ze dan daar als een verdomde...

355
00:32:44,370 --> 00:32:45,967
zoals dat?

356
00:32:48,097 --> 00:32:52,033
Weet je, Duivels uitdrijvingen zijn
anders dan de zielen die ze bezoedelen.

357
00:32:52,135 --> 00:32:53,501
Nu 'het' weg is.

358
00:32:54,805 --> 00:32:58,241
En toen 'het' weg ging...

359
00:32:58,343 --> 00:33:00,343
dat ding, nam 'het' een deel
van Sarah met zich mee.

360
00:33:00,445 --> 00:33:03,213
Ja, maar wat als dat niet zo is?
Wat als het nog steeds in haar zit?

361
00:33:04,250 --> 00:33:06,149
Kyle.
- We kunnen het verdrijven.

362
00:33:06,448 --> 00:33:08,182
Ik bedoel, we kunnen haar wakker maken.

363
00:33:26,985 --> 00:33:28,441
Wat hebben we hier?

364
00:33:39,721 --> 00:33:40,921
Politie.

365
00:33:50,235 --> 00:33:51,436
Veilig.

366
00:34:04,767 --> 00:34:06,066
Het zijn maar beesten.

367
00:34:12,962 --> 00:34:14,162
Misschien.

368
00:34:25,649 --> 00:34:30,112
Heer, in Uw naam en de naam van Uw Zoon...

369
00:34:33,056 --> 00:34:35,785
vragen wij U om neer te kijken
op deze gekwelde ziel.

370
00:34:39,425 --> 00:34:42,117
Door Uw Goddelijke macht
en het vuur van het Heilige Evangelie.

371
00:34:44,495 --> 00:34:48,935
Laat deze vrouw vrij van haar marteling
door de hand van het Beest, van binnen.

372
00:34:52,474 --> 00:34:54,890
De verwoestende,
de bedrieger,

373
00:34:54,991 --> 00:34:59,840
de onreine, de Goddeloze zal
verwelken en worden weg gespoeld.

374
00:35:01,050 --> 00:35:03,017
Door de reinheid van het licht en Uw liefde.

375
00:35:04,153 --> 00:35:07,491
In de naam van Uw Zoon,
onze Verlosser, Jezus Christus.

376
00:35:07,591 --> 00:35:09,643
Ik beveel dit kwaad om uitgedreven te worden.

377
00:35:09,744 --> 00:35:12,265
Wij staan als dienaren van
Uw rechtvaardige macht!

378
00:35:12,407 --> 00:35:14,730
Het doet niets. Het zijn maar woorden.
We moeten iets doen.

379
00:35:14,832 --> 00:35:17,633
In de naam van God,
ik gebied je, verdwijn!

380
00:35:17,735 --> 00:35:19,542
Dat werkt niet!
- Kyle!

381
00:35:22,107 --> 00:35:23,540
Het spijt me, zoon.
- Nee.

382
00:35:23,642 --> 00:35:25,675
Ze is al vrij.
- Nee.

383
00:35:25,778 --> 00:35:27,487
Kyle.
- Verdomme, nee!

384
00:35:29,382 --> 00:35:30,842
Er is nog iets anders.

385
00:35:40,760 --> 00:35:42,162
Kyle.
Nee.

386
00:35:42,264 --> 00:35:43,897
Stop daarmee. Stop.

387
00:35:43,999 --> 00:35:45,432
Laat los.

388
00:35:55,345 --> 00:35:57,145
Nee. Kom op.
- Stop hiermee.

389
00:36:16,336 --> 00:36:19,335
Het werkte bij Joshua.
Het heeft eerder gewerkt.

390
00:36:20,140 --> 00:36:21,739
Het werkte bij Sarah.

391
00:36:22,810 --> 00:36:24,577
Dat was lang geleden.

392
00:36:33,122 --> 00:36:34,855
Van wie is die, schatje?

393
00:36:39,254 --> 00:36:40,661
Emo.
- "Emo"?

394
00:36:40,763 --> 00:36:43,336
Amber, niemand die je hebt
uitgenodigd heet zo.

395
00:36:44,335 --> 00:36:46,502
Was er een Emma?

396
00:36:46,604 --> 00:36:51,208
O ja. Emma.
Op school schrijft ze ook slordig.

397
00:36:52,685 --> 00:36:54,110
Van wie is deze?

398
00:37:01,189 --> 00:37:02,319
Geen kaart.

399
00:37:02,421 --> 00:37:04,422
Maak maar open.
De kaart komt wel boven water.

400
00:37:23,218 --> 00:37:25,953
De pijn en ellende die Jezus verzacht...

401
00:37:27,284 --> 00:37:29,817
die verzacht hij door zelf te lijden.

402
00:37:30,910 --> 00:37:32,110
Is dit een preek?

403
00:37:33,522 --> 00:37:34,722
Nee.

404
00:37:35,092 --> 00:37:36,525
Gewoon zoals het is.

405
00:37:39,895 --> 00:37:42,399
Weet je, Sarah hierheen brengen
was niet verkeerd.

406
00:37:43,235 --> 00:37:45,403
God weet dat je hart
je er toe dreef.

407
00:37:46,739 --> 00:37:49,640
Maar, zoon.
Haar hier houden is ook niet goed.

408
00:37:52,162 --> 00:37:54,696
Van binnen worden verteerd...

409
00:37:55,549 --> 00:37:57,319
door in het verleden te zwelgen...

410
00:37:58,086 --> 00:38:01,721
zal aan je knagen, wat voor
toekomst je ook in petto hebt.

411
00:38:04,112 --> 00:38:06,380
Als je je familie wil terugwinnen...

412
00:38:07,700 --> 00:38:09,467
moet je je moeder laten gaan.

413
00:38:24,682 --> 00:38:28,685
Heb je enig idee hoe gevaarlijk dit was?
Eén van mijn bewoners mee te nemen?

414
00:38:28,787 --> 00:38:32,257
Waar ging je verdomme naar toe?
Een verdomde kerk picknick?

415
00:38:32,359 --> 00:38:34,392
Wat dacht je wel niet?
Wat van je van plan?

416
00:39:09,601 --> 00:39:10,801
Het spijt me.

417
00:39:47,043 --> 00:39:48,544
Kyle.

418
00:40:04,834 --> 00:40:07,531
Mam.
- Nee, nee.

419
00:42:06,088 --> 00:42:07,526
Hallo, Sarah.

420
00:42:11,399 --> 00:42:14,382
Tragisch om je zo te zien.

421
00:42:18,208 --> 00:42:20,984
Je had zoveel vuur in je.

422
00:42:23,702 --> 00:42:26,991
Triest ook, dat je zoon nooit zal weten...

423
00:42:28,195 --> 00:42:30,838
hoeveel je hebt terug gevochten,

424
00:42:31,476 --> 00:42:33,676
hoe erg je je verzette.

425
00:42:34,736 --> 00:42:35,936
En...

426
00:42:38,606 --> 00:42:40,709
ondanks dat alles...

427
00:42:42,678 --> 00:42:44,945
hebben wij hem toch.

428
00:44:05,307 --> 00:44:06,507
<i>Kyle.</i>

429
00:44:07,675 --> 00:44:08,875
<i>Sarah.</i>

430
00:44:11,013 --> 00:44:12,312
<i>Kyle.</i>

431
00:44:12,414 --> 00:44:14,180
<i>Kom op, Kyle.</i>

432
00:44:16,345 --> 00:44:19,545
Libra Release Team [L.R.T.]
Thx for watching ;)

