1
00:00:12,338 --> 00:00:13,966
Wat voorafging:

2
00:00:14,133 --> 00:00:16,426
Het huis van de nachtwezens.

3
00:00:16,592 --> 00:00:19,345
Er zijn wezens die God heeft
verbannen naar de duisternis.

4
00:00:19,512 --> 00:00:21,222
Schuw en eenzaam.

5
00:00:21,389 --> 00:00:22,473
De Wolf.

6
00:00:22,640 --> 00:00:24,559
Waar is hij?
- Dat weet ze niet.

7
00:00:24,768 --> 00:00:27,311
Je wilt toch de duivel zijn?
Doe dan het werk van de duivel.

8
00:00:27,980 --> 00:00:30,648
Vlucht maar zoals altijd.

9
00:00:34,903 --> 00:00:37,405
Je wordt weer beter, zoon.
- Vader...

10
00:00:41,910 --> 00:00:43,327
Is dit voldoende?

11
00:00:43,494 --> 00:00:45,164
Ze verliest na twee keer inademen
het bewustzijn.

12
00:00:45,329 --> 00:00:47,457
En dan?
- Dan is ze van jou.

13
00:00:47,623 --> 00:00:50,919
Jij komt de rust verstoren
en noemt het een gunst?

14
00:00:51,086 --> 00:00:54,255
Niet doen.
- Ik luister niet naar een man.

15
00:00:54,422 --> 00:00:56,216
Ik vrees dat Justine haar plek niet kent.

16
00:00:56,382 --> 00:00:59,427
Ze heeft het hart van wie ik ooit was.

17
00:00:59,635 --> 00:01:01,637
Al Brona's schaamte...

18
00:01:01,764 --> 00:01:03,098
...en vernedering.

19
00:01:03,264 --> 00:01:04,432
Laat mij 't doen.

20
00:01:04,599 --> 00:01:06,059
Lily.
- Nee.

21
00:01:07,435 --> 00:01:09,813
Je staat bij me in het krijt, Victor.
Ik zal er gebruik van maken.

22
00:01:09,980 --> 00:01:13,608
Er is een wezen op zoek naar mij.
- Heeft dit wezen een naam?

23
00:01:13,776 --> 00:01:15,068
Hij wordt Dracula genoemd.

24
00:01:15,276 --> 00:01:17,695
Als Dracula je dood wilde hebben,
dan zou je dat al zijn.

25
00:01:17,863 --> 00:01:20,531
Hij wil me niet dood hebben.
Hij wil dat ik me aan hem onderwerp.

26
00:01:20,698 --> 00:01:22,910
Niets van wat je me hebt verteld,
heeft me bang gemaakt.

27
00:01:23,076 --> 00:01:24,410
Ik zal je niet in de steek laten.

28
00:01:24,577 --> 00:01:27,747
Elke keer als ik m'n hart aan iemand
schenk, eindigde het in ellende.

29
00:01:27,915 --> 00:01:30,541
Laat de ellende ons beiden treffen.

30
00:02:08,288 --> 00:02:09,998
Was het een meisje?

31
00:02:10,165 --> 00:02:11,624
Mevrouw.

32
00:02:16,088 --> 00:02:18,257
Het was mijn kleine meisje.

33
00:02:18,924 --> 00:02:20,424
Dat was ze.

34
00:02:25,305 --> 00:02:27,723
M'n hart gaat uit naar je.

35
00:02:33,771 --> 00:02:35,398
Weet alsjeblieft...

36
00:02:36,440 --> 00:02:38,401
...dat de dag dat een goede vrouw...

37
00:02:38,568 --> 00:02:43,073
...zo'n vernedering moet ondergaan,
nabij is.

38
00:02:44,574 --> 00:02:48,828
We zullen niet hoeven lijden omdat
onze kinderen verhongeren...

39
00:02:48,996 --> 00:02:53,416
...doodvriezen en oneerbiedig sterven
op koude heuvels.

40
00:02:54,918 --> 00:02:57,461
We zullen niet eeuwig honger hebben.

41
00:02:59,505 --> 00:03:01,507
We zullen verrijzen.

42
00:03:14,187 --> 00:03:17,398
Weet dat je dochter
in goed gezelschap rust.

43
00:05:43,128 --> 00:05:44,962
HET HUIS
VAN DE NACHTWEZENS

44
00:06:56,742 --> 00:06:58,537
Vanessa.

45
00:07:03,916 --> 00:07:05,502
Het is ochtend.

46
00:07:07,295 --> 00:07:10,132
Ik heb in jaren niet zo goed geslapen.

47
00:07:11,006 --> 00:07:12,967
Hopelijk door het gezelschap.

48
00:07:17,805 --> 00:07:20,392
Ik wil je niet opjagen...

49
00:07:20,559 --> 00:07:24,146
...maar het lijkt me verstandig als
we vertrekken voor 't personeel aankomt.

50
00:07:25,438 --> 00:07:28,065
Geen haast
en de thee is bijna klaar.

51
00:07:29,401 --> 00:07:31,319
Je bent te goed.

52
00:07:35,198 --> 00:07:37,658
Ik hoop dat je dat altijd blijft vinden.

53
00:08:06,896 --> 00:08:08,481
Miss Ives.

54
00:08:11,526 --> 00:08:13,320
Mr Clare.

55
00:08:16,989 --> 00:08:19,242
Ik kan wel een vriendin gebruiken.

56
00:08:21,411 --> 00:08:25,873
Het ongeluk, zoals u ziet,
heeft me mismaakt.

57
00:08:28,627 --> 00:08:32,547
Hoe kan ik hopen op acceptatie
door m'n gezin?

58
00:08:33,047 --> 00:08:36,301
Hoe kunnen ze dit beest
in hun leven toelaten?

59
00:08:37,051 --> 00:08:41,598
Ik zie geen beest. Ik zie
een vriendelijke en liefhebbende man.

60
00:08:41,764 --> 00:08:43,433
Een vader en een echtgenoot.

61
00:08:45,017 --> 00:08:46,311
Ooit.

62
00:08:46,478 --> 00:08:49,772
Moet u ze niet de kans geven
om weer van u te houden?

63
00:08:50,398 --> 00:08:52,651
Mensen zijn beter dan we denken.

64
00:08:55,445 --> 00:08:56,696
Gelooft u dat?

65
00:08:58,531 --> 00:08:59,990
Bijna.

66
00:09:06,205 --> 00:09:08,040
Mr Clare.

67
00:09:09,917 --> 00:09:11,503
John.

68
00:09:13,796 --> 00:09:18,385
Er was een tijd dat we samen
in een kleine ruimte werden gezet.

69
00:09:18,551 --> 00:09:20,345
Weet je dat nog?

70
00:09:28,894 --> 00:09:32,565
De Banning-kliniek, bij The Strand.

71
00:09:42,742 --> 00:09:46,705
Je werkte daar, voor je ongeluk.

72
00:09:46,870 --> 00:09:49,790
Dat weet ik niet meer. Sorry.

73
00:09:54,086 --> 00:09:58,841
Je was ooit heel aardig voor me.
Dat maakte je geliefd.

74
00:09:59,342 --> 00:10:02,345
De man die ik kende,
verdient het om geliefd te zijn.

75
00:10:03,763 --> 00:10:05,515
En de man die je ziet?

76
00:10:05,931 --> 00:10:07,600
Niet minder.

77
00:10:12,896 --> 00:10:14,524
En jij?

78
00:10:16,025 --> 00:10:18,528
Heb je iets als geluk gevonden?

79
00:10:24,409 --> 00:10:28,705
Dat is als een vreemd deuntje...

80
00:10:28,871 --> 00:10:30,415
...mij onbekend.

81
00:10:30,582 --> 00:10:33,167
Ik probeer het ritme te ontdekken.

82
00:10:34,251 --> 00:10:35,795
Dans mee.

83
00:10:41,050 --> 00:10:42,843
Dat moeten we allebei doen.

84
00:10:43,010 --> 00:10:45,430
We zijn al lang genoeg
ongelukkig geweest.

85
00:10:48,350 --> 00:10:50,518
Ongeacht de gevolgen?

86
00:10:51,226 --> 00:10:53,103
We wagen het erop.

87
00:10:54,021 --> 00:10:55,523
En als we worden afgewezen?

88
00:10:56,483 --> 00:10:59,026
Kunnen we eenzamer worden
dan we nu al zijn?

89
00:11:08,077 --> 00:11:09,953
Dan wagen we het erop.

90
00:11:12,164 --> 00:11:16,293
Mogen de verloren zielen
gevonden worden.

91
00:11:34,895 --> 00:11:36,980
Wat ga je nu doen?

92
00:11:39,108 --> 00:11:43,362
Ik ga met jou mee. Je hebt bondgenoten
nodig voor de strijd die komen gaat.

93
00:11:44,739 --> 00:11:49,368
Er is geen strijd.
De verdomde strijd is gestreden.

94
00:11:51,328 --> 00:11:55,916
Jij wilt misschien blijven vechten
tot de laatste verdomde Apache...

95
00:11:56,083 --> 00:11:59,253
...en gelijk heb je, vriend,
maar ik heb het gehad.

96
00:11:59,421 --> 00:12:03,633
Jij hebt het misschien gehad,
maar het heeft het nog niet gehad met jou.

97
00:12:07,595 --> 00:12:09,138
Jouw manier...

98
00:12:09,639 --> 00:12:14,143
...van deze plek, van dit land,
van m'n vader...

99
00:12:14,602 --> 00:12:17,772
...heeft alleen maar voor bloed gezorgd.

100
00:12:18,648 --> 00:12:20,525
Ik kan er niet meer mee leven.

101
00:12:21,108 --> 00:12:24,236
Ik heb de kans gekregen
om het anders aan te pakken.

102
00:12:24,403 --> 00:12:26,947
Een vrouw heeft me
haar hart aangeboden.

103
00:12:27,156 --> 00:12:28,825
Een vrouw van wie ik hou.

104
00:12:28,991 --> 00:12:31,034
Ik ben ervan weggelopen.

105
00:12:31,911 --> 00:12:35,665
Ik moet dat gaan rechtzetten.
- Dus je bent verliefd.

106
00:12:35,832 --> 00:12:38,417
Ik ben klaar met deze plek,
voor eens en altijd.

107
00:12:38,585 --> 00:12:40,961
Met m'n vader. Met jou.

108
00:12:41,838 --> 00:12:46,049
En je laat je mensen zo makkelijk achter?
- Mijn mensen?

109
00:12:46,509 --> 00:12:49,428
Die verdomde geesten op de ranch?

110
00:12:50,304 --> 00:12:53,850
De stam in het reservaat in Oklahoma?

111
00:12:57,645 --> 00:12:59,606
Mijn mensen zijn nu in Londen.

112
00:12:59,772 --> 00:13:03,317
Die man daarbinnen,
de vrouw over wie ik je vertelde.

113
00:13:03,485 --> 00:13:05,194
M'n vrienden.

114
00:13:05,360 --> 00:13:06,821
Dat is mijn stam.

115
00:13:07,029 --> 00:13:10,950
Jouw woorden zijn lucht.
Betekenisloos.

116
00:13:11,241 --> 00:13:14,203
Je hebt een toekomst
waaraan je niet kunt ontsnappen.

117
00:13:16,539 --> 00:13:20,877
Je zult altijd m'n vader zijn,
Kaetenay van de heuvels.

118
00:13:23,128 --> 00:13:26,215
En jij bent de zoon die ik heb gekozen.

119
00:13:26,423 --> 00:13:29,594
Maar er speelt hier meer
dan dat je begrijpt.

120
00:13:29,761 --> 00:13:31,303
Vertel het me dan.

121
00:13:31,470 --> 00:13:36,726
Er komt een duisternis
over alle landen op aarde.

122
00:13:37,142 --> 00:13:39,353
Dat heb ik in een visioen gezien.

123
00:13:39,646 --> 00:13:46,151
Het is voorspeld door onze voorouders
dat één Apache ons allemaal kan redden.

124
00:13:46,569 --> 00:13:52,115
Jij bent die Apache, m'n zoon.

125
00:13:52,324 --> 00:13:53,701
Ik ben geen Apache.

126
00:13:54,117 --> 00:13:55,662
Dat ben je wel.

127
00:13:56,245 --> 00:13:58,455
Ik heb je geclaimd.

128
00:14:00,833 --> 00:14:03,460
Ik heb
drie kaartjes naar New York gekocht.

129
00:14:03,628 --> 00:14:05,547
Vanaf daar kun je beslissen.

130
00:14:09,174 --> 00:14:11,761
SANTA FE-SPOORLIJN
PASSAGIERS

131
00:14:23,731 --> 00:14:25,524
Hij is getroffen.

132
00:14:36,953 --> 00:14:40,414
Ik had je nooit moeten verlaten. Nooit.

133
00:14:42,249 --> 00:14:43,918
Maar ik ben nu terug.

134
00:14:48,255 --> 00:14:50,758
Het is te laat.

135
00:15:00,643 --> 00:15:02,436
Wat heb je gezien?

136
00:15:05,230 --> 00:15:06,649
Jou...

137
00:15:07,025 --> 00:15:08,943
...een indringende mist...

138
00:15:09,359 --> 00:15:10,987
...onrein...

139
00:15:11,821 --> 00:15:14,281
...een vrouw die van je houdt.

140
00:15:15,365 --> 00:15:17,576
Bleke huid.

141
00:15:18,243 --> 00:15:20,245
Ravenzwart haar.

142
00:15:20,955 --> 00:15:24,709
In gevaar. Ze is in gevaar.

143
00:16:03,330 --> 00:16:07,794
Er is een oud verhaal uit Ierland,
waar ik ooit gewoond heb.

144
00:16:09,419 --> 00:16:10,672
We hebben daar...

145
00:16:10,963 --> 00:16:14,092
...een oude traditie van lijkzang.

146
00:16:15,592 --> 00:16:17,594
Na een overlijden...

147
00:16:18,680 --> 00:16:22,016
...komen de oude vrouwen samen...

148
00:16:22,641 --> 00:16:28,147
...en zingen de meest aangrijpende
en prachtige klaagliederen.

149
00:16:30,066 --> 00:16:32,860
Om de ziel naar
een betere plek te zingen...

150
00:16:33,527 --> 00:16:37,907
...een plek van goddelijke rust
of zelfs extase.

151
00:16:38,198 --> 00:16:42,745
Maar een paar jaar geleden hebben
de oude mannen van de katholieke kerk...

152
00:16:42,912 --> 00:16:47,499
...besloten dat ze dit heidense gebruik
niet goedkeuren...

153
00:16:47,917 --> 00:16:51,545
...toen het hun rituelen en mysteries
ging beÃ¯nvloeden.

154
00:16:52,839 --> 00:16:55,007
Ze hebben het hof ervan overtuigd...

155
00:16:55,674 --> 00:17:00,096
...om deze goede,
oprechte vrouwen op te pakken...

156
00:17:00,262 --> 00:17:02,431
...en ze voor het gerecht te slepen.

157
00:17:04,142 --> 00:17:07,186
Natuurlijk werden ze schuldig bevonden
en ter dood veroordeeld.

158
00:17:09,188 --> 00:17:13,692
De vrouwen werden
naar de galg geleid, in een rij.

159
00:17:16,112 --> 00:17:19,866
Toen de touwen om hun nek
aangetrokken werden...

160
00:17:20,490 --> 00:17:22,827
...begonnen ze te zingen.

161
00:17:23,911 --> 00:17:25,830
En toen ze omlaag vielen...

162
00:17:25,997 --> 00:17:28,457
...en hun nekken braken...

163
00:17:28,623 --> 00:17:31,710
...liet hun lied even een echo na...

164
00:17:34,296 --> 00:17:38,176
...weerklinkend op hun weg
naar onsterfelijkheid.

165
00:17:51,939 --> 00:17:56,068
M'n gedoemde, weeklagende vrouwen.

166
00:17:57,527 --> 00:17:59,613
Zullen wij onsterfelijk zijn?

167
00:18:00,280 --> 00:18:03,034
Zullen wij ook zingen vanaf de galg?

168
00:18:04,118 --> 00:18:07,163
We moeten het vertrouwen
van deze vrouwen hebben.

169
00:18:07,329 --> 00:18:10,166
We moeten hun kracht
en toewijding hebben.

170
00:18:10,332 --> 00:18:13,585
We moeten bloeddorstig zijn
en niets anders.

171
00:18:16,463 --> 00:18:22,178
Nu moeten jullie je toewijding laten zien
aan het grotere doel.

172
00:18:25,848 --> 00:18:28,017
Ga nu.

173
00:18:28,184 --> 00:18:30,685
Jullie allemaal.

174
00:18:30,937 --> 00:18:32,479
Herrijs.

175
00:18:32,646 --> 00:18:34,606
Herrijs.

176
00:18:35,817 --> 00:18:38,945
Ga die donkere straten in
die jullie zo goed kennen...

177
00:18:39,111 --> 00:18:42,739
...die smerige steegjes
en geheime achterstraatjes...

178
00:18:42,949 --> 00:18:45,201
...en zoek een slechte man.

179
00:18:46,409 --> 00:18:48,537
Een ontrouwe echtgenoot...

180
00:18:48,703 --> 00:18:49,831
...een wrede minnaar...

181
00:18:49,997 --> 00:18:51,706
...een rijke tiran...

182
00:18:51,874 --> 00:18:56,586
...een zieke pooier
die een meisje zoals jij neukt en slaat.

183
00:18:56,753 --> 00:18:59,924
Zoek hem en breng me z'n rechterhand.

184
00:19:01,550 --> 00:19:04,971
Hak hem eraf
en hou hem bloedend aan je borst.

185
00:19:05,137 --> 00:19:07,223
Breng hem hierheen,
gooi hem op deze tafel...

186
00:19:07,389 --> 00:19:09,516
...en we zullen zingen van genot.

187
00:19:11,310 --> 00:19:12,769
Bewijs jezelf voor mij.

188
00:19:15,480 --> 00:19:17,233
Bewijs jezelf voor mij.

189
00:19:17,399 --> 00:19:18,733
Dat doen we.

190
00:19:21,112 --> 00:19:23,865
Bewijs jezelf.

191
00:19:57,231 --> 00:19:58,274
Marjorie?

192
00:20:26,093 --> 00:20:27,510
M'n vrouw.

193
00:20:35,477 --> 00:20:37,729
Ik ben teruggekomen.

194
00:21:15,475 --> 00:21:18,229
Er is veel wat je niet zult geloven.

195
00:21:18,812 --> 00:21:21,315
Het is een lijdensweg geweest...

196
00:21:22,149 --> 00:21:25,027
...vol onwaarschijnlijke
gebeurtenissen...

197
00:21:27,279 --> 00:21:29,156
...maar dat is m'n verhaal.

198
00:21:32,159 --> 00:21:35,829
En die man, die dokter...

199
00:21:35,997 --> 00:21:38,748
...nam je herinnering aan ons weg?

200
00:21:39,333 --> 00:21:41,335
Dat was niet z'n bedoeling.

201
00:21:42,836 --> 00:21:47,674
Z'n doel was puur m'n wederopstanding,
wat hem is gelukt.

202
00:21:48,883 --> 00:21:52,263
De gevolgen daarvan
zijn hem ontgaan.

203
00:21:53,555 --> 00:21:58,185
Hij had leven geschapen, maar
had geen interesse in de zorg daarna.

204
00:21:59,311 --> 00:22:04,566
De ambitie van een jonge man
naar bekendheid, niet naar goedheid.

205
00:22:07,694 --> 00:22:10,239
Hij heeft je naar ons teruggebracht.

206
00:22:10,448 --> 00:22:11,865
Daarvoor ben ik hem dankbaar.

207
00:22:13,533 --> 00:22:15,453
Maar niet zoals ik was.

208
00:22:16,953 --> 00:22:18,538
Hoezo niet?

209
00:22:19,789 --> 00:22:20,832
Dit?

210
00:22:22,667 --> 00:22:24,128
En dit?

211
00:22:29,841 --> 00:22:31,926
Dat ben jij niet.

212
00:22:35,222 --> 00:22:36,848
Ik heb...

213
00:22:40,144 --> 00:22:42,271
Ik heb wrede dingen gedaan.

214
00:22:44,231 --> 00:22:48,235
Ik ben verachtelijk geweest
en heb onschuldigen laten lijden.

215
00:22:49,778 --> 00:22:52,281
Een soort waanzin kun je het noemen.

216
00:22:56,077 --> 00:22:58,245
Een bodemloze woede.

217
00:23:01,207 --> 00:23:03,375
De zon zal nooit zo helder
voor me schijnen...

218
00:23:03,542 --> 00:23:06,002
...nu ik in de duisternis heb gelopen.

219
00:23:08,422 --> 00:23:10,965
Ik kan niet de man zijn die ik was.

220
00:23:12,717 --> 00:23:14,719
Je was verdwaald.

221
00:23:15,387 --> 00:23:18,224
En nu ben je thuis.

222
00:23:21,268 --> 00:23:22,894
Echtgenoot.

223
00:24:03,602 --> 00:24:05,854
Wil je met me dansen?

224
00:24:06,605 --> 00:24:08,274
Jij bent al voorzien, volgens mij.

225
00:24:09,065 --> 00:24:11,443
Altijd even charmant, hÃ¨?

226
00:24:11,901 --> 00:24:14,572
Een en al charme.

227
00:24:14,779 --> 00:24:17,949
Er kan een dag komen
dat dat niet genoeg is, jongen.

228
00:24:19,410 --> 00:24:21,245
En ga jij die dag bepalen?

229
00:24:21,412 --> 00:24:23,455
Je wilde een moordenaar.

230
00:24:23,830 --> 00:24:26,625
Je hebt haar.
Er is geen weg terug.

231
00:24:32,839 --> 00:24:34,757
Luister, kind.

232
00:24:35,467 --> 00:24:39,095
Ik kan je bij het vuil zetten
wanneer ik maar wil.

233
00:24:39,263 --> 00:24:40,889
En denk vooral niet...

234
00:24:41,055 --> 00:24:44,142
...dat je saaie lesbische escapades
me choqueren.

235
00:24:44,310 --> 00:24:46,728
Denk je lef te hebben?
Dat je weet wat zonde is?

236
00:24:46,895 --> 00:24:50,232
Je leert de taal nog.
Ik heb het boek geschreven.

237
00:24:52,692 --> 00:24:55,196
Wil je met me spelen, poesje?

238
00:24:55,904 --> 00:24:57,947
Laat me dan je klauwen zien.

239
00:25:15,965 --> 00:25:18,510
Sorry, lieverd.
Ze is heel emotioneel.

240
00:25:18,677 --> 00:25:20,262
Vind je het erg?

241
00:26:17,860 --> 00:26:21,072
Sorry dat ik laat ben, lieverd.
Gaat het?

242
00:26:21,657 --> 00:26:25,034
Redelijk. Ik heb de helft
van die sinaasappel opgegeten.

243
00:26:28,497 --> 00:26:29,998
Jack.

244
00:26:30,499 --> 00:26:32,834
Er is iemand voor ons gekomen.

245
00:26:33,585 --> 00:26:35,169
Thuisgekomen, bedoel ik.

246
00:26:40,883 --> 00:26:42,885
Bereid je voor op een schok.

247
00:26:44,053 --> 00:26:47,725
Er is nogal iets vreemds
en moois gebeurd.

248
00:26:50,436 --> 00:26:54,105
En we worden allemaal heel erg gelukkig.

249
00:26:54,897 --> 00:26:56,442
Wat is er dan?

250
00:27:12,832 --> 00:27:14,501
Jack.

251
00:27:23,968 --> 00:27:25,554
Zoon.

252
00:27:41,903 --> 00:27:44,782
Je kunt daar wel hulp mee gebruiken,
denk ik.

253
00:29:21,587 --> 00:29:23,379
Vertel me over die vrouw.

254
00:29:24,673 --> 00:29:26,925
Ze is heel sterk.

255
00:29:29,761 --> 00:29:31,429
En ze lijdt.

256
00:29:32,430 --> 00:29:33,973
Hoezo?

257
00:29:34,766 --> 00:29:37,393
Ze heeft een moeilijk leven gehad.

258
00:29:38,937 --> 00:29:40,647
Vervloekt.

259
00:29:43,191 --> 00:29:47,403
Heeft ze gevoel voor niet-aardse zaken?

260
00:30:58,182 --> 00:31:00,309
Niet bang zijn, Vanessa.

261
00:31:00,476 --> 00:31:01,895
Wie ben jij?

262
00:31:02,061 --> 00:31:04,355
Ik hoor bij je vrienden.

263
00:31:04,522 --> 00:31:06,733
Sir Malcolm en...

264
00:31:06,900 --> 00:31:09,151
Je kent hem als Mr Chandler.

265
00:31:11,529 --> 00:31:12,656
Ethan?

266
00:31:13,699 --> 00:31:18,829
We komen naar je toe.
- Je moet opschieten. Hij is heel dichtbij.

267
00:31:19,871 --> 00:31:21,623
De Draak.

268
00:31:22,874 --> 00:31:24,001
Ik voel hem.

269
00:31:26,127 --> 00:31:28,714
Je onderzoekt het einde van dingen.

270
00:31:29,171 --> 00:31:31,424
Plagen van ziekte en dood.

271
00:31:31,592 --> 00:31:36,137
'Het licht zal doven en de wereld
zal in duisternis gehuld worden.

272
00:31:36,304 --> 00:31:38,640
De lucht zal ziekmakend zijn
voor de mensheid.'

273
00:31:38,807 --> 00:31:41,517
Is dat je profetie, vrouw?

274
00:31:41,685 --> 00:31:44,688
Spreek die woorden niet uit
of ze kunnen tot leven komen.

275
00:31:44,938 --> 00:31:46,023
Ik ben geen heks.

276
00:31:47,691 --> 00:31:49,108
Je weet niets over mij.

277
00:31:49,275 --> 00:31:52,946
Jij bent een grote,
vruchtbare teef van het kwaad...

278
00:31:53,112 --> 00:31:57,408
...en ik ben gek op je vruchtbaarheid
en je kracht.

279
00:31:58,242 --> 00:32:04,708
Jij bent de vrouw van al onze dromen
en al onze nachtmerries.

280
00:32:04,875 --> 00:32:08,086
Alle nachtwezens verzamelen zich
rond om jou.

281
00:32:08,252 --> 00:32:11,339
Zie de maanlicht die de vleugel
van de raaf vangt...

282
00:32:11,505 --> 00:32:13,507
...de glans op de vacht van de vos...

283
00:32:14,092 --> 00:32:17,721
...de geur in de lucht als de nachtvogels
hun vleugels uitslaan.

284
00:32:17,888 --> 00:32:20,932
Ze maken je dronken van liefde.

285
00:32:21,099 --> 00:32:24,185
Laat je door hen niet misleiden,
Vanessa Ives.

286
00:32:24,352 --> 00:32:27,064
Het zijn verraderlijke minnaars.

287
00:32:28,106 --> 00:32:30,651
En als ik iets weet...

288
00:32:31,567 --> 00:32:32,986
...is het dit:

289
00:32:33,152 --> 00:32:36,823
Jij bent gemaakt voor de dag...

290
00:32:37,323 --> 00:32:39,158
...niet voor de nacht.

291
00:32:40,201 --> 00:32:41,912
Daar, sir...

292
00:32:43,162 --> 00:32:44,915
...hebt u het mis.

293
00:32:51,880 --> 00:32:54,507
Ze is al bijna van hem.

294
00:32:55,299 --> 00:32:56,467
Wie?

295
00:32:57,426 --> 00:32:59,178
De Draak.

296
00:33:02,140 --> 00:33:05,769
Welke invloed je ook hebt,
geld dat je kunt besteden...

297
00:33:05,936 --> 00:33:09,856
...praat met de kapitein,
zorg dat hij op volle kracht vooruit gaat.

298
00:33:14,945 --> 00:33:16,529
Ik ben zo moe.

299
00:33:16,822 --> 00:33:18,572
Wat kan ik voor je doen?

300
00:33:18,740 --> 00:33:22,828
Verzamel m'n botten.

301
00:33:23,995 --> 00:33:26,580
Breng rust.

302
00:33:32,963 --> 00:33:36,758
Op een dag doe je dit
met m'n echte botten.

303
00:33:36,925 --> 00:33:41,722
Verzamel ze en breng rust.

304
00:33:42,055 --> 00:33:47,811
Je overleeft ons allemaal, ouwe man.

305
00:33:49,353 --> 00:33:53,482
Ik begrijp waarom je van haar houdt.

306
00:33:53,649 --> 00:33:56,737
Maar ze is verdoemd.

307
00:34:00,322 --> 00:34:04,285
Niet zolang ik op deze aarde rondloop.

308
00:34:16,380 --> 00:34:18,091
Geef me je vlees.

309
00:34:18,257 --> 00:34:19,885
Geef me je bloed.

310
00:34:20,051 --> 00:34:21,762
Wees m'n bruid.

311
00:34:21,928 --> 00:34:25,389
Eén kus en je bent van alles bevrijd.

312
00:34:25,556 --> 00:34:30,061
In deze vergankelijke wereld zul je altijd
worden vermeden vanwege je uniekheid...

313
00:34:30,228 --> 00:34:32,189
...maar niet bij mij.

314
00:34:32,981 --> 00:34:36,067
Ze zullen je opsluiten
in ruimtes als deze.

315
00:34:36,234 --> 00:34:41,072
Ze zullen je bestempelen als een griezel
en als een heks, maar ik niet.

316
00:34:46,744 --> 00:34:49,790
Je bezorgde me bijna een hartaanval.
Wat doe je hier?

317
00:34:49,956 --> 00:34:52,583
Zo dom, ik heb m'n portefeuille
in de la laten liggen.

318
00:34:52,750 --> 00:34:54,085
Jij werkt nog laat.

319
00:34:55,419 --> 00:34:58,089
Ik word er gek van.
- Waarvan?

320
00:34:58,256 --> 00:34:59,298
Miss Ives.

321
00:35:00,466 --> 00:35:03,511
Zover ik kan beoordelen,
is ze echt een gespleten persoonlijkheid.

322
00:35:03,677 --> 00:35:05,055
Zeer zeldzaam.

323
00:35:06,430 --> 00:35:09,767
In één sessie kwamen er
drie afzonderlijke personen naar voren.

324
00:35:09,935 --> 00:35:11,685
Echt? Welke personen?

325
00:35:14,605 --> 00:35:15,648
Ga naar huis.

326
00:35:18,819 --> 00:35:22,780
Zo te zien kun je wel wat slaap gebruiken.
Je bent vreselijk bleek. Ben je ziek?

327
00:35:23,656 --> 00:35:26,117
Alleen een beetje koorts.

328
00:35:26,325 --> 00:35:28,327
Daar ben ik zo weer vanaf.

329
00:35:28,494 --> 00:35:31,289
Jawel. Ik zal er zo weer vanaf zijn.

330
00:35:34,209 --> 00:35:35,961
Goedenavond, dokter.

331
00:36:04,948 --> 00:36:06,074
Miss Hartdegen.

332
00:36:06,241 --> 00:36:09,286
Catriona, alsjeblieft.
Of voor jou, Cat.

333
00:36:09,493 --> 00:36:11,370
Als in cat o' nine tails.

334
00:36:11,537 --> 00:36:14,124
Je zegt het maar. Noem mij Vanessa.

335
00:36:18,211 --> 00:36:23,424
Ik heb nieuwe informatie
over onze vriend, de Draak.

336
00:36:23,674 --> 00:36:25,593
Deze kant op.

337
00:36:27,929 --> 00:36:31,933
Ik heb zelf onderzoek gedaan
naar Dracula.

338
00:36:32,100 --> 00:36:35,686
Helaas klopt bijna elke veronderstelling
die je hebt niet.

339
00:36:35,853 --> 00:36:37,314
Maar ik...

340
00:36:37,479 --> 00:36:40,358
Bijgeloof, mythes
en ongegronde vooroordelen...

341
00:36:40,524 --> 00:36:42,110
...voeren hier de boventoon.

342
00:36:42,568 --> 00:36:46,697
Dit zijn bekrompen boeren,
dichters en theologen...

343
00:36:46,864 --> 00:36:51,535
...die iets proberen te begrijpen
wat onverklaarbaar voor ze is.

344
00:36:51,744 --> 00:36:55,748
Dus verzinnen ze veronderstellingen
die passen bij hun angsten.

345
00:36:56,415 --> 00:36:58,751
'Dracula kan niet overdag lopen.

346
00:36:58,919 --> 00:37:00,836
Hij heeft geen weerspiegeling.

347
00:37:01,004 --> 00:37:04,506
Hij kan alleen gedood worden
met een ingewijde, houten staak.'

348
00:37:04,673 --> 00:37:06,467
Dat is allemaal niet logisch.

349
00:37:06,634 --> 00:37:10,596
Dan kun je net zo goed de bijbel lezen
voor de geschiedenis, wat natuurlijk...

350
00:37:10,721 --> 00:37:13,432
...geen zin heeft
en alleen voor achterlijke kinderen is.

351
00:37:13,599 --> 00:37:15,517
Hoe kom ik er dan achter wie hij is?

352
00:37:15,684 --> 00:37:19,563
Begin met wat hij je geeft.
Hoe heeft hij zich aan je voorgesteld?

353
00:37:19,730 --> 00:37:24,194
Als een gevallen engel, broer van Lucifer.
- Neem dat dan als de waarheid aan.

354
00:37:24,568 --> 00:37:27,655
Hij was op de aarde gezet
om onder ons te leven...

355
00:37:27,821 --> 00:37:33,036
...met verschillende identiteiten,
om zichzelf te beschermen...

356
00:37:33,244 --> 00:37:34,996
...onopgemerkt...

357
00:37:36,081 --> 00:37:37,873
...totdat hij toeslaat.

358
00:37:38,333 --> 00:37:40,335
En als hij dat doet?

359
00:37:42,628 --> 00:37:44,630
Dat weet je.

360
00:37:45,923 --> 00:37:49,135
'De lucht zal ziekmakend zijn
voor de mensheid.

361
00:37:49,302 --> 00:37:53,014
De nachtwezens zullen verschijnen
en zich voeden.'

362
00:37:56,684 --> 00:37:58,811
Het einde der dagen...

363
00:37:59,270 --> 00:38:03,732
...is de enige universele constante
in de thanatologie.

364
00:38:04,192 --> 00:38:07,569
Alle mensen, alle culturen die ooit
de aarde hebben bewandeld...

365
00:38:07,736 --> 00:38:09,571
...hebben de Apocalyps voorzien.

366
00:38:10,365 --> 00:38:13,368
Maar ongeacht de taal...

367
00:38:13,575 --> 00:38:15,953
...het drama eindigt altijd hetzelfde:

368
00:38:16,413 --> 00:38:20,749
Het doek valt op een podium
bedekt met lichamen...

369
00:38:21,167 --> 00:38:24,087
...en er is niets dan stilte.

370
00:38:25,422 --> 00:38:28,841
De dood zal overheersen.

371
00:38:36,765 --> 00:38:38,934
Ik denk dat je wel thee kunt gebruiken.

372
00:38:41,312 --> 00:38:43,605
Eerder whisky.

373
00:38:52,781 --> 00:38:56,660
Als alle folklore een fantasie is
van rivaliserende bijgeloven...

374
00:38:56,869 --> 00:38:59,122
...hoe leer ik hem dan kennen?

375
00:38:59,621 --> 00:39:02,417
Hoe kan ik
een onbekende schim verslaan?

376
00:39:03,667 --> 00:39:08,714
In z'n menselijke vorm kan hij net
als ieder ander gedood worden.

377
00:39:08,881 --> 00:39:11,384
Door een kogel, een mes,
het maakt niet uit.

378
00:39:11,925 --> 00:39:13,969
En in z'n niet-menselijke vorm?

379
00:39:14,137 --> 00:39:16,764
Niemand heeft dat ooit
kunnen navertellen.

380
00:39:17,098 --> 00:39:18,682
Jij zult de eerste zijn.

381
00:39:18,849 --> 00:39:21,394
Je bent wel vol vertrouwen
dat we hem verslaan.

382
00:39:23,604 --> 00:39:25,482
Niet wij.

383
00:39:25,647 --> 00:39:26,857
Jij.

384
00:39:31,945 --> 00:39:35,450
Ik kom van de Hooglanden,
een oude clan...

385
00:39:35,616 --> 00:39:38,536
...en ben zo goed als opgegroeid
met een slagzwaard in de hand.

386
00:39:38,744 --> 00:39:42,039
Zo graag wilde m'n vader
de zoon die hij nooit kreeg.

387
00:39:42,790 --> 00:39:46,127
Ik zal eerlijk tegen je zijn...

388
00:39:46,294 --> 00:39:49,963
...ik heb jarenlang meegedaan
aan slachtpartijen.

389
00:39:51,466 --> 00:39:54,344
Maar dit, lieverd...

390
00:39:55,512 --> 00:39:58,264
...is niet het werk van een soldaat.

391
00:39:58,431 --> 00:40:00,766
Het is het werk van een spion.

392
00:40:02,102 --> 00:40:05,896
Je moet dichtbij genoeg komen
om in z'n gedoemde ogen te kijken.

393
00:40:06,063 --> 00:40:08,899
En dan het lef hebben om het te doen.

394
00:40:10,527 --> 00:40:12,112
Help me dan.

395
00:40:12,278 --> 00:40:14,322
Hoe kan ik hem vinden?

396
00:40:14,489 --> 00:40:16,116
Hij is bovenal een tacticus.

397
00:40:16,282 --> 00:40:20,453
Hij benadert je onopvallend en
met een strategie, geen frontale aanval.

398
00:40:20,661 --> 00:40:23,997
Hij verleidt je
in plaats van aan te vallen.

399
00:40:24,165 --> 00:40:26,417
De meeste legendes zijn het
hierover eens:

400
00:40:26,584 --> 00:40:30,255
Z'n menselijke vorm is heel gewoon,
zodat hij zich onder ons kan begeven.

401
00:40:30,421 --> 00:40:32,382
Z'n dienaars zijn half menselijk.

402
00:40:32,549 --> 00:40:35,135
Hij zou zich ophouden
in het Huis van de Nachtwezens.

403
00:40:37,262 --> 00:40:38,388
Wat zei je?

404
00:40:38,555 --> 00:40:41,723
Hij zou zich ophouden
in het Huis van de Nachtwezens...

405
00:40:41,890 --> 00:40:45,727
...wat vast symbolisch is
voor meerdere sinistere zaken.

406
00:40:54,695 --> 00:40:55,821
Vanessa?

407
00:40:57,030 --> 00:41:00,326
Elk mes of elke kogel...

408
00:41:01,827 --> 00:41:03,454
...zal hem doden?

409
00:41:13,088 --> 00:41:15,175
Je weet wie hij is.

410
00:41:16,967 --> 00:41:20,638
Ben je bekend met Shelley?
Het gedicht Alastor?

411
00:41:23,807 --> 00:41:25,185
ik heb mijn bed gemaakt

412
00:41:25,351 --> 00:41:28,563
in knekelhuizen en op grafstenen,
waar de zwarte dood

413
00:41:28,729 --> 00:41:31,649
gewonnen zegetekenen boekt

414
00:41:41,742 --> 00:41:44,287
Ik ben al weken niet alleen
met je geweest.

415
00:41:44,454 --> 00:41:47,706
Sorry, lieverd.
Het was een gekkenhuis.

416
00:41:48,333 --> 00:41:52,253
Dat is zo.
We hebben alle patiÃ«nten ontslagen, niet?

417
00:41:52,420 --> 00:41:56,424
De gekken vieren feest.
- M'n vrouwen zijn niet gek, Dorian.

418
00:41:56,591 --> 00:41:59,092
Ze zijn ook niet jouw vrouwen.

419
00:42:01,554 --> 00:42:05,140
Je wordt steeds meer
een leeuwentemmer in het circus.

420
00:42:06,058 --> 00:42:08,478
Gesproken als een man.

421
00:42:08,645 --> 00:42:13,148
Alle vrouwen zijn katten en gevoelig
voor oneerlijkheid en verraad, toch?

422
00:42:13,316 --> 00:42:16,944
Veracht je de hele mensheid
of alleen mannen?

423
00:42:17,152 --> 00:42:21,658
En wanneer valt je oog op mij?
- Doe niet zo gek. Van jou hou ik.

424
00:42:22,032 --> 00:42:25,827
Waar zijn onze dansen,
te midden van je revolutie?

425
00:42:26,036 --> 00:42:28,289
Waar zijn ons gefluister
en onze samenzweringen?

426
00:42:28,456 --> 00:42:31,459
Onze verheven superioriteit
die we met niemand delen?

427
00:42:31,626 --> 00:42:33,544
Ben je jaloers?

428
00:42:33,711 --> 00:42:35,630
Helaas niet.

429
00:42:36,129 --> 00:42:39,384
Ik verveel me.

430
00:42:42,135 --> 00:42:45,390
Ik heb al zo veel revoluties meegemaakt.

431
00:42:46,223 --> 00:42:49,101
Het is voor mij allemaal zo bekend.

432
00:42:49,269 --> 00:42:53,939
De wilde ogen en de vurige bezieling,
de onverantwoordelijkheid en 't gekletter.

433
00:42:54,440 --> 00:42:55,650
Het lawaai ervan, Lily.

434
00:42:55,816 --> 00:42:58,068
Van de karren op weg naar de guillotine...

435
00:42:58,235 --> 00:43:00,738
...tot razende menigtes
die Byzantijnse tempels plunderen.

436
00:43:00,904 --> 00:43:04,575
Zo veel herrie bij anarchie.

437
00:43:04,742 --> 00:43:07,495
En uiteindelijk is het allemaal
zo teleurstellend.

438
00:43:07,704 --> 00:43:10,956
Je gedraagt je als een verwend kind,
wat je ook bent.

439
00:43:11,123 --> 00:43:15,002
En jij hebt me nog
het meest teleurgesteld.

440
00:43:15,378 --> 00:43:18,673
We hadden de potentie
voor totale heerschappij...

441
00:43:19,131 --> 00:43:21,634
...een kosmische duisternis...

442
00:43:22,009 --> 00:43:24,136
...en wat heb jij gecreÃ«erd?

443
00:43:25,053 --> 00:43:27,432
Een leger van verloederde hoeren...

444
00:43:27,598 --> 00:43:31,101
...een slavenschip op weg
naar een vervallen land.

445
00:43:31,268 --> 00:43:33,145
En ben jij erbij als het vergaat?

446
00:43:34,271 --> 00:43:36,482
We hebben te maken met eb, lieveling.

447
00:43:36,649 --> 00:43:39,109
Een van ons
moet van aanpak veranderen.

448
00:43:39,276 --> 00:43:40,861
Ik denk dat jij dat moet zijn.

449
00:44:14,978 --> 00:44:16,481
Lily.

450
00:44:17,898 --> 00:44:22,695
Lily, haal diep adem, je bent ongedeerd.

451
00:44:22,861 --> 00:44:24,614
Je bent hier veilig.

452
00:44:26,156 --> 00:44:27,240
Victor?

453
00:44:29,242 --> 00:44:30,869
Hallo, lieveling.

454
00:44:32,413 --> 00:44:34,164
Fijn dat je wakker bent.

455
00:44:34,749 --> 00:44:38,251
Miss Lily, aangenaam kennis te maken.

456
00:44:39,878 --> 00:44:41,922
Waar ben ik?
- Blijf rustig.

457
00:44:42,089 --> 00:44:44,801
Het duurt even...
- Waar ben ik?

458
00:44:47,010 --> 00:44:48,471
In Bedlam.

459
00:44:55,645 --> 00:44:58,439
Jij vuile klootzak.

460
00:44:58,980 --> 00:45:00,190
Nou, nou.

461
00:45:00,357 --> 00:45:03,193
Je hebt me verraden.
Je hebt me overgedragen.

462
00:45:03,360 --> 00:45:05,070
De verdoving is nog niet uitgewerkt...

463
00:45:21,962 --> 00:45:23,840
Je hebt me vastgeketend.

464
00:45:26,258 --> 00:45:27,926
Voor je eigen veiligheid.

465
00:45:28,093 --> 00:45:30,011
Voor die van jou.

466
00:45:35,476 --> 00:45:37,269
Wat ga je met me doen?

467
00:45:37,812 --> 00:45:40,815
We gaan je beter maken.

468
00:45:42,357 --> 00:45:45,360
Beter dan wat?
- Hij bedoelt weer gezond.

469
00:45:45,528 --> 00:45:48,823
Zoals je voorheen was.
- Hoezo voorheen?

470
00:45:49,948 --> 00:45:53,160
Voorheen. Toen we gelukkig waren.

471
00:45:53,368 --> 00:45:55,830
Toen jij gelukkig was, bedoel je.

472
00:45:57,247 --> 00:46:00,626
Lily, we gaan proberen
je weer gezond te maken.

473
00:46:01,502 --> 00:46:04,296
We halen al je woede en pijn weg...

474
00:46:05,297 --> 00:46:07,758
...en vervangen die met iets veel beters.

475
00:46:09,009 --> 00:46:10,845
Wat?
- Kalmte.

476
00:46:11,011 --> 00:46:13,639
Waardigheid. Sereniteit.

477
00:46:14,557 --> 00:46:16,642
We gaan van jou...

478
00:46:18,393 --> 00:46:20,270
...een echte vrouw maken.

479
00:46:39,582 --> 00:46:41,416
Wil je alleen zijn?

480
00:46:43,753 --> 00:46:45,713
Alles behalve.

481
00:46:48,006 --> 00:46:50,133
Ik ben niet gemaakt voor schepen.

482
00:46:50,300 --> 00:46:53,386
Het enige onderdeel van m'n avonturen
dat ik verafschuwde.

483
00:46:54,095 --> 00:46:57,934
Ik had m'n gezin achterlaten
moeten verafschuwen...

484
00:46:58,099 --> 00:47:01,562
...of de ontberingen tijdens de reizen,
maar het waren alleen de schepen.

485
00:47:01,729 --> 00:47:04,941
Ik weet beter.
Ik weet hoeveel je om je gezin gaf.

486
00:47:05,525 --> 00:47:07,944
Pas toen het te laat was.

487
00:47:08,109 --> 00:47:11,279
We waarderen dingen pas
als we ze kwijt zijn.

488
00:47:16,451 --> 00:47:20,205
Ik moet je bedanken
voor wat je in de kapel deed.

489
00:47:21,791 --> 00:47:24,585
Dat was een daad
van barmhartigheid, niet?

490
00:47:31,049 --> 00:47:33,134
Ik kon de trekker niet overhalen.

491
00:47:34,929 --> 00:47:36,471
Ik kon het gewoon niet.

492
00:47:36,639 --> 00:47:39,432
Daar moet je dankbaar voor zijn.

493
00:47:39,976 --> 00:47:43,103
Je hebt nog een ziel in je, Ethan.

494
00:47:43,270 --> 00:47:45,982
Je hebt nog iets van goedheid.

495
00:47:46,147 --> 00:47:50,027
Raak dat nooit kwijt of...

496
00:47:51,571 --> 00:47:52,989
Of?

497
00:47:53,530 --> 00:47:55,616
Hier sta ik.

498
00:47:57,158 --> 00:47:59,119
En toch heb je nog goedheid in je.

499
00:48:00,245 --> 00:48:03,040
Jij bespaarde me
de zonde van vadermoord.

500
00:48:03,206 --> 00:48:06,961
Niemand zou een familielid
hoeven vermoorden.

501
00:48:07,127 --> 00:48:09,046
Dat weet ik.

502
00:48:18,430 --> 00:48:20,933
Ik dacht echt dat ik het kon.

503
00:48:22,018 --> 00:48:24,854
Het eindigen met m'n vader in bloed.

504
00:48:25,730 --> 00:48:28,774
Zoals je weet ben ik niet onbekend
met moorden...

505
00:48:31,276 --> 00:48:34,905
...of 'nachtwerk'
zoals Miss Ives het ooit noemde.

506
00:48:35,072 --> 00:48:36,573
De nacht dat ik jou ontmoette.

507
00:48:36,741 --> 00:48:39,159
In het opiumhuis.

508
00:48:39,492 --> 00:48:41,411
Ik weet het nog.

509
00:48:43,121 --> 00:48:46,667
Als je het opnieuw zou kunnen doen,
zou je het anders doen?

510
00:48:48,585 --> 00:48:50,587
De andere kant op lopen?

511
00:48:51,964 --> 00:48:55,467
Mij nooit ontmoeten, of haar?

512
00:48:55,592 --> 00:48:57,845
Je hebt gezien waar ik vandaan kom...

513
00:48:58,054 --> 00:49:00,513
...die draak die me heeft opgevoed...

514
00:49:00,681 --> 00:49:03,100
...het land dat me heeft grootgebracht.

515
00:49:03,976 --> 00:49:06,896
Ik heb weinig goedheid
in m'n leven gekend.

516
00:49:07,562 --> 00:49:09,606
Maar wel met haar.

517
00:49:10,650 --> 00:49:12,484
En met jou.

518
00:49:20,241 --> 00:49:22,410
Goedenavond, Mr Chandler.

519
00:51:34,001 --> 00:51:36,796
Het Huis van de Nachtwezens.

520
00:51:37,337 --> 00:51:39,714
Waar je geliefd bent.
- Hou op.

521
00:51:39,882 --> 00:51:41,133
Waar je thuishoort.

522
00:51:41,299 --> 00:51:43,593
Je bent wreder
dan ik me had kunnen voorstellen.

523
00:51:43,928 --> 00:51:46,013
Hoezo ben ik wreed?

524
00:51:47,014 --> 00:51:48,182
Door van je te houden?

525
00:51:48,348 --> 00:51:51,476
Je hebt vanaf het eerste moment
tegen me gelogen.

526
00:51:51,768 --> 00:51:54,939
Je hebt m'n hart verscheurd.
- Heb ik gelogen?

527
00:51:55,355 --> 00:52:00,443
Je ontmoette een man die verwonderd
naar de wonderen van de natuur keek.

528
00:52:00,610 --> 00:52:02,029
Dat ben ik.

529
00:52:03,072 --> 00:52:06,741
Je ontmoette een man die pijn
en tragedie heeft gekend.

530
00:52:06,909 --> 00:52:08,828
Dat ben ik.

531
00:52:09,954 --> 00:52:14,166
Je ontmoette een man die je
wilde bezitten voor z'n eigen doelen...

532
00:52:14,332 --> 00:52:15,876
...maar in plaats daarvan...

533
00:52:17,377 --> 00:52:19,088
...werd hij verliefd.

534
00:52:20,463 --> 00:52:22,549
Dat is de man die ik ben...

535
00:52:24,134 --> 00:52:26,011
...en het monster.

536
00:52:26,678 --> 00:52:29,265
Zelfs nu misleid je me.

537
00:52:30,140 --> 00:52:32,142
Al die jaren.

538
00:52:32,392 --> 00:52:36,729
Alle aanvallen op mij, op m'n vrienden.

539
00:52:36,897 --> 00:52:40,817
M'n geliefde Mina die stierf
met jouw tanden in haar nek.

540
00:52:40,985 --> 00:52:43,863
Hoe durf je te spreken over liefde?

541
00:52:44,071 --> 00:52:45,239
Durf het met mij aan.

542
00:52:45,405 --> 00:52:48,658
Ik zal m'n hoofd niet buigen
en eten met de beesten.

543
00:52:48,825 --> 00:52:50,785
Ik zal jou nooit dienen.

544
00:52:50,995 --> 00:52:54,747
Nee, ik wil niet
dat jij mij dient, Vanessa.

545
00:52:54,915 --> 00:52:57,209
Ik wil jou dienen.

546
00:52:57,542 --> 00:52:58,961
De moeder van het kwaad.

547
00:53:02,882 --> 00:53:04,716
Wat heeft m'n leven voorgesteld?

548
00:53:04,884 --> 00:53:08,012
Een reeks armzalige identiteiten
in alledaagse werelden.

549
00:53:08,178 --> 00:53:09,762
De ene tragedie na de andere.

550
00:53:09,889 --> 00:53:12,599
Altijd op zoek naar dat ene
wat ik niet kan krijgen.

551
00:53:12,765 --> 00:53:15,185
Heb genade, alsjeblieft.

552
00:53:17,604 --> 00:53:21,066
Dit is de enige genade die je krijgt.
- Doe het dan.

553
00:53:21,233 --> 00:53:23,776
Beter nu sterven
dan nog een dag zonder jou leven.

554
00:53:23,944 --> 00:53:27,405
Dus het is een liefdesverhaal?
- Dat weet je.

555
00:53:28,240 --> 00:53:31,618
We zijn gemeden in onze tijd, Vanessa.

556
00:53:31,868 --> 00:53:35,622
De wereld draait zich vol afschuw af.
Waarom?

557
00:53:35,830 --> 00:53:37,457
Omdat wij anders zijn.

558
00:53:37,624 --> 00:53:40,793
Lelijk.
Uitzonderlijk.

559
00:53:40,961 --> 00:53:43,630
We zijn de eenzame nachtwezens, niet?

560
00:53:43,796 --> 00:53:46,716
De vleermuis, de vos...

561
00:53:47,384 --> 00:53:49,053
...de spin, de rat.

562
00:53:49,219 --> 00:53:50,553
De schorpioen.

563
00:53:51,388 --> 00:53:53,390
De beschadigde dingen.

564
00:53:55,392 --> 00:53:57,435
De onbeminden.

565
00:53:59,313 --> 00:54:02,774
Er is één monster
dat van je houdt voor wie je echt bent.

566
00:54:02,942 --> 00:54:04,985
En hier staat hij.

567
00:54:05,235 --> 00:54:08,488
Ik wil je niet goed maken,
ik wil niet dat je normaal bent.

568
00:54:14,661 --> 00:54:18,248
Ik wil dat je alleen degene bent
die je echt bent.

569
00:54:28,800 --> 00:54:35,057
Je hebt al zo lang geprobeerd om te
voldoen aan de verwachting van anderen.

570
00:54:36,976 --> 00:54:39,436
Aan wat je dacht wie je moest zijn.

571
00:54:40,812 --> 00:54:43,190
Wat je kerk en je familie...

572
00:54:43,357 --> 00:54:47,277
...en dokters zeiden wie je moest zijn.

573
00:54:49,071 --> 00:54:53,950
Waarom zou je in plaats daarvan
niet zijn wie je bent?

574
00:54:54,659 --> 00:54:56,577
Mezelf.

575
00:54:57,787 --> 00:55:00,416
Je zult nooit meer alleen zijn.

576
00:55:01,333 --> 00:55:05,254
Ik zal van je houden totdat tijd
geen betekenis meer heeft.

577
00:55:09,841 --> 00:55:11,926
Accepteer je me?

578
00:55:14,762 --> 00:55:18,350
Ik accepteer mezelf.

579
00:55:32,364 --> 00:55:35,409
En dan zal het licht doven...

580
00:55:35,575 --> 00:55:38,661
...en de wereld zal in duisternis
gehuld worden.

581
00:55:39,746 --> 00:55:44,293
De lucht zal ziekmakend zijn
voor de mensheid.

582
00:55:45,668 --> 00:55:47,670
En onze broeders...

583
00:55:47,837 --> 00:55:52,550
...de nachtwezens zullen verschijnen
en zich voeden.

584
00:55:53,760 --> 00:55:56,221
Zodanig is onze kracht.

585
00:55:56,388 --> 00:55:58,848
Zodanig is ons koninkrijk.

586
00:55:59,099 --> 00:56:01,934
Zodanig is m'n kus.

