1
00:00:26,192 --> 00:00:29,390
<i>On est à la moitié du premier round
du second combat préliminaire,</i>

2
00:00:29,462 --> 00:00:31,192
<i>ici, à Beaumont.</i>

3
00:00:31,264 --> 00:00:34,132
<i>Notre Ronnie Shelton
en prend pour son grade</i>

4
00:00:35,602 --> 00:00:37,093
<i>par ce boxeur à la petite semaine,</i>

5
00:00:37,170 --> 00:00:39,002
<i>qui semble avoir le dessus.</i>

6
00:01:25,518 --> 00:01:28,784
<i>Shelton est à terre pour la deuxième fois.</i>

7
00:01:28,855 --> 00:01:30,653
C'est bien, Case.

8
00:01:31,324 --> 00:01:32,952
Pourquoi on veut une décision ?

9
00:01:33,026 --> 00:01:35,996
Si tu éclopes tout le monde,
on voudra plus t'affronter, allons.

10
00:01:36,062 --> 00:01:37,655
Plus que deux rounds.

11
00:01:37,931 --> 00:01:40,059
Allez, encore deux.

12
00:01:40,133 --> 00:01:42,967
<i>Beaumont au 2e round !</i>

13
00:02:13,466 --> 00:02:15,196
<i>Gagnant par abandon,</i>

14
00:02:15,268 --> 00:02:17,737
<i>Case Walker !</i>

15
00:02:19,772 --> 00:02:22,708
Jolis coups de pied.

16
00:02:22,775 --> 00:02:24,767
Travaille tes poings.

17
00:02:24,844 --> 00:02:26,244
Accroche-toi.

18
00:02:29,382 --> 00:02:31,442
Tu m'écoutes jamais.

19
00:02:31,518 --> 00:02:34,113
C'est pas toi sur le ring.

20
00:02:34,187 --> 00:02:36,782
Tu veux n'en faire qu'à ta tête ?

21
00:02:37,123 --> 00:02:38,455
Débrouille-toi.

22
00:02:38,525 --> 00:02:39,754
J'en ai marre.

23
00:02:39,993 --> 00:02:43,327
<i>... Buck Taylor Auto Show.</i>

24
00:02:43,396 --> 00:02:46,662
<i>Entre la 17e et Oak Street.</i>

25
00:02:46,733 --> 00:02:49,225
<i>À suivre pour le Beaumont Fight Night,</i>

26
00:02:49,302 --> 00:02:51,066
<i>dans la catégorie poids Welter</i>

27
00:02:51,137 --> 00:02:57,270
<i>de Californie avec un record de 6 et 2,
Tony Richards.</i>

28
00:02:57,377 --> 00:03:01,974
RING DE BEAUMONT

29
00:03:07,520 --> 00:03:09,489
Tu portes les seaux, maintenant ?

30
00:03:09,756 --> 00:03:11,122
Brody ?

31
00:03:11,191 --> 00:03:12,853
Non, je...

32
00:03:12,926 --> 00:03:14,019
Je te charrie.

33
00:03:14,093 --> 00:03:16,562
J'ai vu ton combat, bravo.

34
00:03:16,629 --> 00:03:18,962
Brody James, comment ça va ?

35
00:03:19,032 --> 00:03:20,056
Approche.

36
00:03:20,133 --> 00:03:21,260
Content de te voir.

37
00:03:21,334 --> 00:03:23,235
Pareil. Qu'est-ce que tu deviens ?

38
00:03:23,303 --> 00:03:25,499
J'ai plein de ceintures, de récompenses

39
00:03:25,572 --> 00:03:28,201
et tout l'argent qu'il me faut.

40
00:03:28,274 --> 00:03:31,176
Je suis pas ton fan-club, comment ça va ?

41
00:03:31,244 --> 00:03:32,303
Moi, ça va.

42
00:03:32,612 --> 00:03:36,276
Toujours marié et les gamins ont grandi.

43
00:03:36,349 --> 00:03:37,339
Super.

44
00:03:37,417 --> 00:03:39,249
Que fais-tu ici ?

45
00:03:39,319 --> 00:03:40,912
Et toi ?

46
00:03:40,987 --> 00:03:43,821
Sympa de te voir sur le ring,
mais c'est pas de ton niveau.

47
00:03:44,857 --> 00:03:46,291
Je sais ce que tu sais faire.

48
00:03:46,359 --> 00:03:47,452
Raconte-moi tout.

49
00:03:47,527 --> 00:03:48,654
Une autre fois.

50
00:03:48,995 --> 00:03:51,965
Ton adversaire va refroidir.

51
00:03:52,031 --> 00:03:54,057
Profitons-en.

52
00:03:54,133 --> 00:03:56,295
Viens à la fête, demande ma table.

53
00:03:56,369 --> 00:03:57,393
On parlera.

54
00:03:58,838 --> 00:04:00,329
À toute.

55
00:04:26,966 --> 00:04:30,300
Rampage Jackson, tu n'as pas appelé.

56
00:04:59,165 --> 00:05:01,361
C'est le mieux, non ?

57
00:05:01,768 --> 00:05:03,134
Pardon ?

58
00:05:03,569 --> 00:05:05,595
La célébrité pure.

59
00:05:05,672 --> 00:05:07,402
Pire que l'héroïne.

60
00:05:07,473 --> 00:05:08,736
Si vous le dites.

61
00:05:09,309 --> 00:05:10,607
Case.

62
00:05:11,110 --> 00:05:12,271
Mon pote.

63
00:05:13,346 --> 00:05:14,336
Salut.

64
00:05:14,414 --> 00:05:16,645
C'est sympa d'être venu.

65
00:05:16,716 --> 00:05:18,275
Ça va être génial.

66
00:05:19,519 --> 00:05:21,647
Tu as rencontré la charmante Myca Cruz.

67
00:05:22,555 --> 00:05:24,080
Viens, ma belle.

68
00:05:24,957 --> 00:05:28,485
J'ai l'attachée de presse la plus sexy.

69
00:05:28,561 --> 00:05:29,722
Tout doux.

70
00:05:30,663 --> 00:05:33,724
Je fais du marketing pour le PFC.

71
00:05:34,600 --> 00:05:36,296
Brody, du calme.

72
00:05:36,369 --> 00:05:37,393
Pardon.

73
00:05:38,237 --> 00:05:40,263
On se taquine.

74
00:05:40,340 --> 00:05:41,364
Je sais.

75
00:05:41,441 --> 00:05:44,570
Tu es marié avec deux enfants, non ?

76
00:05:44,644 --> 00:05:46,738
Oui. Tu bois quoi ?

77
00:05:46,813 --> 00:05:48,782
Viens discuter.

78
00:05:50,249 --> 00:05:52,184
On trinque ?

79
00:05:55,355 --> 00:05:59,690
C'est récent,
mais j'ai signé avec Primortal Combat.

80
00:06:00,927 --> 00:06:02,486
Vraiment ?

81
00:06:02,562 --> 00:06:04,360
C'est du sérieux.

82
00:06:04,864 --> 00:06:06,730
J'en suis pas sûr.

83
00:06:06,799 --> 00:06:11,396
Ils paient plus qu'ailleurs, je te jure.

84
00:06:11,471 --> 00:06:13,303
Ils se développent.

85
00:06:13,373 --> 00:06:14,739
C'est des fous.

86
00:06:14,807 --> 00:06:18,005
Des dopés sans limites.

87
00:06:18,077 --> 00:06:20,478
J'ai deux millions pour le prochain combat.

88
00:06:21,214 --> 00:06:22,512
Garantis.

89
00:06:22,582 --> 00:06:24,608
Sérieux ? Quand ?

90
00:06:24,917 --> 00:06:27,352
Dans six semaines en Thaïlande.

91
00:06:28,521 --> 00:06:33,755
Brody James contre Caesar Braga
pour le titre PFC.

92
00:06:34,494 --> 00:06:36,861
Qu'est-ce que tu fous ?

93
00:06:36,929 --> 00:06:38,227
Détends-toi.

94
00:06:38,297 --> 00:06:39,993
Non.

95
00:06:40,066 --> 00:06:42,729
"Psycho" Caesar Braga ?

96
00:06:42,802 --> 00:06:44,600
2 millions, ça suffira pas

97
00:06:44,670 --> 00:06:47,196
à te racheter un cerveau
si tu peux pas riposter.

98
00:06:47,440 --> 00:06:48,567
Réfléchis.

99
00:06:52,211 --> 00:06:54,612
J'ai besoin d'un gars comme toi

100
00:06:54,680 --> 00:06:56,171
pour rester dans le droit chemin.

101
00:06:56,249 --> 00:06:59,549
Tu devrais venir m'entraîner.

102
00:06:59,619 --> 00:07:01,451
Sans façon.

103
00:07:01,521 --> 00:07:04,889
Qu'est-ce que tu faisais à Beaumont ?

104
00:07:04,957 --> 00:07:07,256
C'est pour les débutants.

105
00:07:12,899 --> 00:07:14,492
À plus tard.

106
00:07:20,273 --> 00:07:22,572
Il a besoin d'aide.

107
00:07:22,642 --> 00:07:23,871
Apparemment.

108
00:07:23,943 --> 00:07:25,639
Avec les femmes.

109
00:07:25,711 --> 00:07:27,805
Des femmes, ça ?

110
00:07:28,915 --> 00:07:30,383
Vous partez ?

111
00:07:30,450 --> 00:07:31,816
C'est pas mon truc.

112
00:07:31,884 --> 00:07:32,874
Vraiment ?

113
00:07:32,952 --> 00:07:34,420
Quoi, alors ?

114
00:07:34,987 --> 00:07:36,250
Pas ça.

115
00:07:36,856 --> 00:07:40,190
Vous vous faufilez comme une ninja.

116
00:07:40,259 --> 00:07:41,750
Votre nom ?

117
00:07:41,961 --> 00:07:43,327
- Myca.
- Myca.

118
00:07:43,396 --> 00:07:44,762
M-Y-C-A.

119
00:07:44,831 --> 00:07:47,892
Enchantée, M-Y-C-A.

120
00:07:49,235 --> 00:07:52,103
J'ai les Village People en tête.

121
00:07:52,171 --> 00:07:53,161
Vous savez.

122
00:07:53,239 --> 00:07:54,229
Je vois.

123
00:07:54,307 --> 00:07:56,139
Vous alliez partir.

124
00:07:56,609 --> 00:07:58,475
- Bonsoir.
- Bonsoir.

125
00:08:07,854 --> 00:08:09,618
Rends ça crédible, ma belle.

126
00:08:09,689 --> 00:08:11,317
On arrive.

127
00:08:28,307 --> 00:08:29,331
Putain.

128
00:08:29,408 --> 00:08:31,434
- C'est ma nana.
- Va chier.

129
00:08:31,511 --> 00:08:33,707
C'est parti, connard.

130
00:08:33,779 --> 00:08:35,179
Non, Brody.

131
00:08:35,248 --> 00:08:37,183
- C'est un piège.
- Tu es mort !

132
00:08:38,851 --> 00:08:40,251
Ça te plaît ?

133
00:08:45,525 --> 00:08:46,686
Fais-moi un procès.

134
00:08:50,196 --> 00:08:51,789
Elle m'a piégé.

135
00:08:54,567 --> 00:08:56,798
Un coup, sérieux ?

136
00:09:09,482 --> 00:09:11,542
Tu dois venir avec moi.

137
00:09:12,184 --> 00:09:13,174
Hé.

138
00:09:14,887 --> 00:09:16,685
Je suis sérieux.

139
00:09:17,223 --> 00:09:19,954
Tu as une haleine de chacal.

140
00:09:20,793 --> 00:09:22,091
Viens avec moi.

141
00:09:22,795 --> 00:09:25,492
Prépare-moi au combat.

142
00:09:25,565 --> 00:09:26,624
En Thaïlande ?

143
00:09:26,832 --> 00:09:28,733
C'est le paradis, tu vas adorer.

144
00:09:30,069 --> 00:09:33,369
Les trucs qui se passent dans ta vie,

145
00:09:33,439 --> 00:09:34,930
c'est pas pour moi.

146
00:09:35,007 --> 00:09:36,031
D'accord.

147
00:09:36,309 --> 00:09:37,800
Tu veux quoi ?

148
00:09:37,877 --> 00:09:39,072
Pourquoi tu as arrêté ?

149
00:09:44,050 --> 00:09:48,112
J'ai perdu mon chemin
après la mort de mes parents.

150
00:09:48,921 --> 00:09:50,549
J'ai mal tourné.

151
00:09:50,623 --> 00:09:52,785
Ça me disait plus rien.

152
00:09:52,858 --> 00:09:54,724
L'horloge tourne.

153
00:09:54,794 --> 00:09:56,695
À te terrer ici,

154
00:09:56,762 --> 00:09:58,458
tu n'atteindras jamais le sommet.

155
00:09:58,531 --> 00:10:01,365
Là-bas, ta vie pourrait changer.

156
00:10:01,667 --> 00:10:03,829
Je te paierai.

157
00:10:03,903 --> 00:10:06,737
Et une place pourrait se libérer.

158
00:10:06,806 --> 00:10:08,399
Combattre pour Hugo Vega ?

159
00:10:08,474 --> 00:10:09,737
Non, merci.

160
00:10:09,809 --> 00:10:12,643
Tu n'as pas de compromis à faire.

161
00:10:12,745 --> 00:10:15,112
Rentre dans la course.

162
00:10:15,181 --> 00:10:17,207
- En t'aidant.
- Non.

163
00:10:17,283 --> 00:10:20,082
Tu m'aides parce qu'on est amis.

164
00:10:20,319 --> 00:10:21,981
Tu t'aideras, toi.

165
00:10:22,054 --> 00:10:24,580
Montre aux gens tes capacités.

166
00:10:25,191 --> 00:10:26,887
C'était bien, hier.

167
00:10:27,059 --> 00:10:28,459
À Beaumont.

168
00:10:45,645 --> 00:10:48,012
Pourquoi tu repars si tôt ?

169
00:10:48,080 --> 00:10:49,070
Tu viens de rentrer.

170
00:10:49,148 --> 00:10:51,208
Si je me débrouille,

171
00:10:51,283 --> 00:10:54,014
l'argent sera plus un problème.

172
00:10:54,086 --> 00:10:56,817
Je m'inquiète pas pour l'argent.

173
00:10:57,023 --> 00:10:59,288
Mais pour la Thaïlande.

174
00:11:01,327 --> 00:11:02,920
Ça va, les durs ?

175
00:11:02,995 --> 00:11:05,021
- Prenez soin de maman.
- Oui.

176
00:11:05,164 --> 00:11:06,655
- D'accord ?
- Oui.

177
00:11:08,501 --> 00:11:09,764
Vous me manquerez.

178
00:11:13,139 --> 00:11:14,402
Approche.

179
00:11:22,615 --> 00:11:24,345
Encore un.

180
00:12:37,923 --> 00:12:39,084
"Le paradis."

181
00:12:39,759 --> 00:12:44,989
CHAMPIONNAT PFC
POIDS LOURD

182
00:12:45,064 --> 00:12:46,088
<i>Merci !</i>

183
00:12:46,432 --> 00:12:47,991
<i>Bienvenue</i>

184
00:12:48,067 --> 00:12:51,196
<i>au Primortal Fighting Championship.</i>

185
00:12:51,804 --> 00:12:56,333
<i>Le PFC est fier d'annoncer</i>

186
00:12:56,408 --> 00:12:58,843
<i>au monde entier,</i>

187
00:12:58,911 --> 00:13:04,111
<i>un combat pour le titre
entre ces deux titans de la MMA.</i>

188
00:13:04,517 --> 00:13:08,784
<i>Brody James, trois fois champion du monde,</i>

189
00:13:09,421 --> 00:13:14,189
<i>et l'invincible "Psycho" Caesar Braga.</i>

190
00:13:14,260 --> 00:13:16,161
<i>Applaudissez-les.</i>

191
00:13:19,165 --> 00:13:22,567
<i>Nous ferons tout ici, à Bangkok,</i>

192
00:13:22,635 --> 00:13:25,833
<i>pour que ce combat soit inoubliable.</i>

193
00:13:25,905 --> 00:13:29,603
<i>Ça va être un sacré combat !</i>

194
00:13:32,411 --> 00:13:33,538
<i>Monsieur.</i>

195
00:13:33,612 --> 00:13:35,171
Bonjour.

196
00:13:35,247 --> 00:13:36,613
Joe Kanarot de <i>Now On.</i>

197
00:13:36,682 --> 00:13:38,207
J'ai deux questions.

198
00:13:38,284 --> 00:13:41,277
Premièrement, le PFC confirme-t-il

199
00:13:41,353 --> 00:13:44,289
ne vouloir faire aucun des dépistages

200
00:13:44,356 --> 00:13:45,756
requis par votre ligue ?

201
00:13:46,258 --> 00:13:50,491
<i>Merci de demander,
je crois qu'il est grand temps</i>

202
00:13:50,563 --> 00:13:54,000
<i>pour tous de reconnaître l'inévitable</i>

203
00:13:54,066 --> 00:13:58,265
<i>et d'ouvrir les portes d'une compétition libre.</i>

204
00:13:58,537 --> 00:14:00,233
<i>Pas de règles,</i>

205
00:14:00,306 --> 00:14:03,708
<i>sauf celles du bon sens,</i>

206
00:14:03,776 --> 00:14:05,039
<i>pas de triche.</i>

207
00:14:05,110 --> 00:14:06,578
<i>Tous sont égaux.</i>

208
00:14:06,645 --> 00:14:07,977
<i>C'est ce que les fans veulent</i>

209
00:14:08,047 --> 00:14:11,211
<i>et c'est ce qu'on leur donnera, merci.</i>

210
00:14:11,283 --> 00:14:14,412
Même si c'est un réel danger ?

211
00:14:15,321 --> 00:14:16,345
<i>Eh bien,</i>

212
00:14:16,422 --> 00:14:20,052
<i>regardez ces deux beaux spécimens,</i>

213
00:14:20,125 --> 00:14:23,823
<i>ils ont l'air d'être obligés de se doper ?</i>

214
00:14:24,029 --> 00:14:26,828
Question pour M. Caesar.

215
00:14:27,666 --> 00:14:30,795
Du nouveau sur la plainte pour agression

216
00:14:30,870 --> 00:14:32,099
de votre ex-femme ?

217
00:14:34,607 --> 00:14:37,270
<i>Redemandez, pour voir.</i>

218
00:14:37,676 --> 00:14:38,666
Oui.

219
00:14:39,144 --> 00:14:42,308
Du nouveau sur la plainte pour agression

220
00:14:42,381 --> 00:14:43,781
de votre ex-femme ?

221
00:14:43,849 --> 00:14:45,147
Attends !

222
00:14:55,160 --> 00:14:58,494
<i>Vous voyez, ce sera un sacré combat.</i>

223
00:15:07,273 --> 00:15:08,866
HOMMES

224
00:15:13,746 --> 00:15:15,271
Pas maintenant.

225
00:15:53,018 --> 00:15:55,749
BOXE

226
00:16:09,401 --> 00:16:11,632
C'est bien, Jazzo.

227
00:16:17,076 --> 00:16:19,068
Très bien.

228
00:16:20,779 --> 00:16:21,872
Bien.

229
00:16:25,584 --> 00:16:27,382
Vous êtes perdu ?

230
00:16:28,120 --> 00:16:30,089
Je cherche Brody James.

231
00:16:30,289 --> 00:16:32,190
Il traîne ici ?

232
00:16:32,391 --> 00:16:34,724
De 7 h à 15 h.

233
00:16:34,793 --> 00:16:35,954
Boxeurs uniquement.

234
00:16:36,028 --> 00:16:37,291
On n'est pas ouvert au public.

235
00:16:37,363 --> 00:16:38,558
Désolé.

236
00:16:38,964 --> 00:16:39,954
LA BANDE
DE BRODY

237
00:16:40,032 --> 00:16:41,500
Le t-shirt, c'est une punition ?

238
00:16:42,601 --> 00:16:43,728
Vous êtes qui ?

239
00:16:46,205 --> 00:16:48,401
Brody m'a fait traverser le monde

240
00:16:48,474 --> 00:16:49,840
pour que je l'entraîne.

241
00:16:50,175 --> 00:16:51,837
Je croyais que c'était mon boulot.

242
00:16:53,012 --> 00:16:56,744
Après ça, dites-moi où m'installer.

243
00:16:56,815 --> 00:16:59,444
Je vais faire des emplettes.

244
00:17:27,046 --> 00:17:30,505
CONCENTRATION

245
00:19:28,967 --> 00:19:30,663
C'est quoi, ça ?

246
00:19:31,904 --> 00:19:34,271
"Les planches ne ripostent pas."

247
00:19:36,308 --> 00:19:37,901
Oubliez ce clown.

248
00:19:50,088 --> 00:19:51,181
Ça va ?

249
00:19:52,491 --> 00:19:53,891
Oui, bien.

250
00:19:58,864 --> 00:20:00,457
Bien stable.

251
00:20:00,532 --> 00:20:01,966
Ne bouge pas.

252
00:20:02,034 --> 00:20:03,525
Un pas en arrière.

253
00:20:03,802 --> 00:20:05,236
Ne...

254
00:20:06,338 --> 00:20:07,806
En arrière !

255
00:20:09,208 --> 00:20:11,370
Tu fais quoi ?

256
00:20:13,278 --> 00:20:14,439
Bouge pas !

257
00:20:27,492 --> 00:20:28,653
Doucement, Cobra.

258
00:20:28,927 --> 00:20:31,692
Ou on n'aura plus de volontaires.

259
00:20:31,763 --> 00:20:32,787
Et lui ?

260
00:20:35,400 --> 00:20:36,459
Non.

261
00:20:36,535 --> 00:20:37,867
J'ai dit non.

262
00:20:38,604 --> 00:20:40,163
Qu'est-ce que...

263
00:20:46,078 --> 00:20:47,478
Hé, M. Miyagi.

264
00:20:48,714 --> 00:20:51,081
Tu cires ta voiture ?

265
00:20:52,618 --> 00:20:54,177
C'est quoi, ça ?

266
00:20:54,586 --> 00:20:55,815
Le Tae Bro ?

267
00:20:57,222 --> 00:20:59,088
Tu pourrais répondre.

268
00:20:59,558 --> 00:21:00,856
C'est malpoli.

269
00:21:07,032 --> 00:21:08,728
La pizza est là.

270
00:21:11,503 --> 00:21:13,597
C'est pas la pire,

271
00:21:13,672 --> 00:21:16,301
alors ne vous plaignez pas.

272
00:21:16,375 --> 00:21:17,399
Hé.

273
00:21:17,476 --> 00:21:19,468
Vous travaillez dur.

274
00:21:19,544 --> 00:21:22,309
Vous avez mauvaise mine.

275
00:21:22,381 --> 00:21:24,247
Voire super moches.

276
00:21:24,316 --> 00:21:25,511
- Ça va ?
- Salut.

277
00:21:25,851 --> 00:21:28,411
- Ravi de te voir.
- J'assure.

278
00:21:31,723 --> 00:21:33,157
Case Walker est là.

279
00:21:33,225 --> 00:21:34,557
Génial.

280
00:21:34,626 --> 00:21:36,094
Ravi de te voir.

281
00:21:37,062 --> 00:21:38,496
Bienvenue au Pays du sourire.

282
00:21:38,563 --> 00:21:40,293
Tu t'es installé.

283
00:21:40,365 --> 00:21:42,129
Presque.

284
00:21:42,200 --> 00:21:46,103
Je crois qu'on n'est pas dans le même hôtel.

285
00:21:46,638 --> 00:21:49,699
Le mien était plein.

286
00:21:49,775 --> 00:21:52,210
Je te paie de ma poche.

287
00:21:52,277 --> 00:21:54,246
C'est pas personnel.

288
00:21:54,513 --> 00:21:56,038
Si je pouvais, je ferais mieux.

289
00:21:56,248 --> 00:21:57,773
Tu as fait connaissance ?

290
00:21:57,849 --> 00:21:59,818
Ils sont très accueillants.

291
00:21:59,885 --> 00:22:01,945
Tu connais Blacky-Chan ?

292
00:22:03,021 --> 00:22:04,512
Ta gueule.

293
00:22:04,589 --> 00:22:06,649
Il est là pour moi.
Ça t'embête ?

294
00:22:06,725 --> 00:22:09,820
Tu l'as fait venir pour t'entraîner ?

295
00:22:10,128 --> 00:22:11,653
Pourquoi pas ?

296
00:22:12,464 --> 00:22:15,434
J'ai besoin d'aide contre Braga.

297
00:22:15,500 --> 00:22:17,969
Tu vas écraser ce Brésilien.

298
00:22:19,705 --> 00:22:22,174
Bien dit.

299
00:22:22,674 --> 00:22:24,267
Hé, Brody.

300
00:22:24,343 --> 00:22:26,312
Je vais éliminer.

301
00:22:27,612 --> 00:22:29,706
Je hais ce regard.

302
00:22:29,781 --> 00:22:32,444
Case me fait filer droit.

303
00:22:32,517 --> 00:22:34,486
C'est pas mon boulot ?

304
00:22:34,920 --> 00:22:38,186
Je vais me changer pour courir.

305
00:22:38,256 --> 00:22:39,588
Combien ?

306
00:22:39,658 --> 00:22:41,149
Je dirais 10 km.

307
00:22:41,593 --> 00:22:43,755
On a moins de 6 semaines,

308
00:22:43,829 --> 00:22:46,458
et il y a beaucoup à faire.

309
00:22:46,865 --> 00:22:48,163
Un avis, Case ?

310
00:22:49,534 --> 00:22:52,368
5 kilomètres suffiront.

311
00:22:52,437 --> 00:22:54,770
Garde la forme pour demain.

312
00:22:58,043 --> 00:23:00,308
C'est réglé.
Je me change.

313
00:23:00,379 --> 00:23:01,608
Et mon entraînement ?

314
00:23:01,680 --> 00:23:02,670
Il reste trois rounds.

315
00:23:02,748 --> 00:23:04,683
On a plein de gens.

316
00:23:04,750 --> 00:23:06,912
Et lui ? Je le veux.

317
00:23:06,985 --> 00:23:09,352
Non, c'est son premier jour.

318
00:23:10,122 --> 00:23:12,091
Je suis d'accord.

319
00:23:12,157 --> 00:23:13,921
Tu vois, tout va bien.

320
00:23:14,960 --> 00:23:17,555
C'est un gros dur.

321
00:23:17,629 --> 00:23:19,257
Ça va aller.

322
00:23:19,498 --> 00:23:21,057
Va te changer.

323
00:23:22,100 --> 00:23:23,534
Jamais de la vie.

324
00:23:23,602 --> 00:23:26,538
Je vais te regarder.

325
00:23:26,605 --> 00:23:28,938
Ça va être beau.

326
00:23:31,910 --> 00:23:33,071
Qu'y a-t-il ?

327
00:23:33,945 --> 00:23:35,811
Ancienne école contre nouvelle.

328
00:23:36,114 --> 00:23:37,673
Case aurait pu être énorme.

329
00:23:37,749 --> 00:23:39,149
Mais il savait pas jouer.

330
00:23:39,551 --> 00:23:41,713
Il y a plein de façons de jouer.

331
00:23:41,787 --> 00:23:44,188
Oui, mais au final, on gagne ou on perd.

332
00:23:44,256 --> 00:23:46,816
Mon vieil ami va perdre.

333
00:23:46,892 --> 00:23:49,828
Dis à Cobra de se donner à 80 %.

334
00:23:49,895 --> 00:23:51,830
Tu as pitié de lui ?

335
00:23:51,897 --> 00:23:53,957
Il est pas dans ta ligue.

336
00:23:54,065 --> 00:23:56,193
À ce propos,

337
00:23:56,535 --> 00:23:59,334
on se fait des rounds, bientôt ?

338
00:24:00,138 --> 00:24:02,004
Brody, je te tolère.

339
00:24:02,674 --> 00:24:04,074
Tu pourrais être

340
00:24:04,142 --> 00:24:06,668
un des potes débiles de mes frères.

341
00:24:06,745 --> 00:24:08,213
Et tu es marié.

342
00:24:08,280 --> 00:24:09,748
Quand bien même...

343
00:24:09,815 --> 00:24:13,013
Et ensuite...

344
00:24:13,618 --> 00:24:15,280
Alors, Jet Leroy ?

345
00:24:15,520 --> 00:24:17,182
Dis quand tu es prêt.

346
00:24:17,255 --> 00:24:19,747
Allez, Vieille École.

347
00:24:23,995 --> 00:24:26,396
Cobra va le démonter.

348
00:24:26,465 --> 00:24:28,093
Mets les urgences en raccourci.

349
00:24:28,166 --> 00:24:30,465
Vieille École va être maté !

350
00:24:30,535 --> 00:24:32,367
Éteignez les téléphones.

351
00:24:32,437 --> 00:24:34,201
Il faut payer pour voir.

352
00:24:36,842 --> 00:24:38,401
Écoute-moi.

353
00:24:38,477 --> 00:24:39,843
Vas-y doucement.

354
00:24:39,911 --> 00:24:42,380
Fais un maximum de rounds.

355
00:24:42,447 --> 00:24:44,040
Je vais le détruire.

356
00:24:44,115 --> 00:24:45,811
Tu veux aussi qu'il dégage.

357
00:24:45,884 --> 00:24:48,320
Vas-y, Cobra !

358
00:25:25,690 --> 00:25:27,420
En retrait !

359
00:25:27,492 --> 00:25:28,824
En retrait !

360
00:25:34,466 --> 00:25:35,832
Bien.

361
00:25:36,167 --> 00:25:38,295
En retrait, Cobra !

362
00:25:43,675 --> 00:25:44,699
Vas-y.

363
00:27:15,834 --> 00:27:17,803
Cobra, ça va ?

364
00:27:18,570 --> 00:27:19,765
Cobra.

365
00:27:19,838 --> 00:27:21,704
Appelez une ambulance.

366
00:27:21,973 --> 00:27:23,532
C'est bon, ça va.

367
00:27:23,608 --> 00:27:24,598
C'est la règle.

368
00:27:24,676 --> 00:27:26,872
Si tu es K.O., tu te fais ausculter.

369
00:27:29,581 --> 00:27:31,345
Alors ?

370
00:27:31,416 --> 00:27:32,907
Il est amoché.

371
00:27:32,984 --> 00:27:35,476
Vega va pas être content.

372
00:27:39,124 --> 00:27:40,615
Prêt à courir ?

373
00:27:40,959 --> 00:27:43,360
Va courir tout seul.

374
00:27:44,262 --> 00:27:45,696
Un problème ?

375
00:27:45,764 --> 00:27:46,959
"Un problème ?"

376
00:27:47,032 --> 00:27:49,433
Dès le début, tu savais que le gamin
allait te chercher.

377
00:27:49,501 --> 00:27:51,367
Et le pire ?

378
00:27:51,436 --> 00:27:54,099
Tu savais qu'il le savait, et ça t'a pas arrêté.

379
00:27:54,172 --> 00:27:56,403
Tu lui as quand même fait sa fête.

380
00:27:56,474 --> 00:27:59,569
Et ton soi-disant code d'honneur du karaté ?

381
00:27:59,644 --> 00:28:01,340
Je te croyais mieux que ça.

382
00:28:01,413 --> 00:28:02,506
J'en attendais plus.

383
00:28:02,781 --> 00:28:04,841
Il l'a mérité, non ?

384
00:28:05,750 --> 00:28:07,013
Bien sûr.

385
00:28:07,085 --> 00:28:09,350
Je te charrie, arrête de flipper.

386
00:28:17,062 --> 00:28:20,157
Il paraît que Case a gagné 42 combats.

387
00:28:20,665 --> 00:28:22,463
C'est pas possible.

388
00:28:22,701 --> 00:28:24,670
Tu as vu ce qu'il a fait à Cobra.

389
00:28:24,736 --> 00:28:26,136
C'est un taré.

390
00:28:26,204 --> 00:28:27,467
On y va.

391
00:29:36,107 --> 00:29:37,439
Hé, Brody !

392
00:29:39,511 --> 00:29:40,672
Brody !

393
00:29:53,858 --> 00:29:57,056
On était censés faire de la muscu.

394
00:29:59,097 --> 00:30:00,759
C'est ce que je fais.

395
00:30:01,466 --> 00:30:02,559
Je me casse.

396
00:30:02,634 --> 00:30:04,262
Appelle si tu veux gagner un combat.

397
00:30:04,335 --> 00:30:05,428
Je savais que tu étais homo.

398
00:30:06,905 --> 00:30:08,635
Moi ? La brune est un homme.

399
00:30:16,614 --> 00:30:17,912
C'était une blague.

400
00:30:45,844 --> 00:30:47,938
Devinez qui a deux heures de retard.

401
00:30:49,347 --> 00:30:50,975
Franchement, Brody.

402
00:30:51,049 --> 00:30:52,677
Je sais, je sais.

403
00:30:52,750 --> 00:30:54,480
C'est juste pour le début.

404
00:30:54,552 --> 00:30:55,645
Le temps de m'adapter.

405
00:30:55,720 --> 00:30:57,814
- Je serai pas toujours en retard.
- C'est bon.

406
00:30:57,889 --> 00:30:59,380
On va te remettre en forme.

407
00:30:59,457 --> 00:31:01,221
Mais ce type-là...

408
00:31:01,292 --> 00:31:03,386
C'est un élément perturbateur.

409
00:31:03,461 --> 00:31:05,396
C'est mon camp, non ?

410
00:31:16,140 --> 00:31:18,507
Vieille École fait la leçon à Brody James.

411
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
Tourne avant de frapper.

412
00:31:23,047 --> 00:31:24,413
Merde.

413
00:31:25,216 --> 00:31:26,309
Hugo Vega ?

414
00:31:26,384 --> 00:31:27,647
Bienvenue, M. Vega.

415
00:31:27,719 --> 00:31:29,210
Où est Brody ?

416
00:31:29,454 --> 00:31:30,547
Il est trop tôt ?

417
00:31:32,023 --> 00:31:33,457
Qu'est-ce que tu fais là ?

418
00:31:33,825 --> 00:31:36,351
Je viens voir le type
qui a mis le mien au tapis.

419
00:31:37,495 --> 00:31:40,090
Qui a filé une commotion à Cobra

420
00:31:40,164 --> 00:31:42,292
et cassé trois de ses côtes ?

421
00:31:46,504 --> 00:31:48,530
Incroyable, Case Walker.

422
00:31:50,842 --> 00:31:53,539
Casey "The Headcase" Walker.

423
00:31:54,212 --> 00:31:55,646
Ça fait longtemps.

424
00:31:56,915 --> 00:31:58,349
Quoi de neuf, mon frère ?

425
00:31:59,851 --> 00:32:01,046
- "Mon frère ?"
- Allez.

426
00:32:01,119 --> 00:32:03,816
Le contrat était pourri
et ton équipe aurait dû gagner.

427
00:32:04,289 --> 00:32:06,190
Tu es gonflé, en tout cas.

428
00:32:06,257 --> 00:32:07,748
On peut arranger les choses.

429
00:32:07,825 --> 00:32:10,761
Une place s'est libérée, grâce à toi.

430
00:32:11,262 --> 00:32:13,493
Je viens voir ce que tu sais faire.

431
00:32:14,399 --> 00:32:16,664
J'ai eu mon compte pour la journée.

432
00:32:18,369 --> 00:32:20,463
Attendez, je reviens.

433
00:32:20,538 --> 00:32:21,562
Hé, que...

434
00:32:22,006 --> 00:32:23,304
Hé.

435
00:32:23,374 --> 00:32:25,343
Tu fais quoi ?
Quel est ton problème ?

436
00:32:25,410 --> 00:32:26,503
Tu sais qui c'est ?

437
00:32:26,577 --> 00:32:27,601
Et toi ?

438
00:32:27,679 --> 00:32:29,045
Ne fais pas le con.

439
00:32:29,280 --> 00:32:31,909
Je comprends pas
pourquoi tu compliques tout.

440
00:32:31,983 --> 00:32:33,815
Montre-lui ce que tu sais faire.

441
00:32:33,885 --> 00:32:36,582
Pas la peine de compliquer les choses.

442
00:32:36,654 --> 00:32:39,681
On a besoin de lui. D'un combattant.

443
00:32:41,059 --> 00:32:43,221
Excusez-moi, M. Vega.

444
00:32:43,294 --> 00:32:44,284
Je peux tenter.

445
00:32:44,362 --> 00:32:46,524
Si vous avez une place, je peux tenter.

446
00:32:46,597 --> 00:32:48,759
Désolé, je suis occupé.

447
00:32:49,734 --> 00:32:51,464
Je serai son partenaire.

448
00:32:53,071 --> 00:32:54,403
Taj, allez.

449
00:32:56,641 --> 00:32:58,041
C'est bon, Taj.

450
00:33:02,847 --> 00:33:04,281
Montre-lui tes capacités.

451
00:33:07,085 --> 00:33:08,951
Ça va le faire.

452
00:33:10,388 --> 00:33:12,448
Allez, on y va.

453
00:33:12,523 --> 00:33:13,786
Allez !

454
00:33:20,698 --> 00:33:22,394
Tu vas l'avoir !

455
00:33:35,847 --> 00:33:37,611
Tu es en train de le perdre.

456
00:33:37,682 --> 00:33:39,310
Allez, Taj.

457
00:33:44,088 --> 00:33:45,818
J'avais raison, rien à voir.

458
00:33:45,890 --> 00:33:47,756
On s'en va.

459
00:33:52,563 --> 00:33:54,031
C'est bon.

460
00:33:57,235 --> 00:33:59,136
Je comprends pas, il essayait même pas.

461
00:33:59,537 --> 00:34:00,937
Hier, on pouvait pas l'arrêter.

462
00:34:01,005 --> 00:34:04,134
Occupe-toi du marketing,
je m'occupe du talent.

463
00:34:04,208 --> 00:34:05,301
Tu crois vraiment

464
00:34:05,376 --> 00:34:08,835
que le type d'aujourd'hui
est le même qui a battu Cobra ?

465
00:34:08,913 --> 00:34:10,279
Tu comprends pas.

466
00:34:10,348 --> 00:34:14,615
Ce type a l'air de regarder le monde
par le mauvais bout du télescope.

467
00:34:14,685 --> 00:34:16,051
Il n'est pas là à 100 %.

468
00:34:16,120 --> 00:34:17,645
Il n'en fait qu'à sa tête.

469
00:34:17,722 --> 00:34:19,588
Je peux pas faire affaire comme ça.

470
00:34:19,657 --> 00:34:21,649
Il y a eu des choses entre vous.

471
00:34:21,993 --> 00:34:23,120
Tu veux en parler ?

472
00:34:23,861 --> 00:34:25,762
Concentre-toi

473
00:34:25,830 --> 00:34:28,527
sur la promotion du combat Braga-James.

474
00:34:28,599 --> 00:34:29,692
- Compris.
- Bien.

475
00:34:29,767 --> 00:34:31,167
- Compris.
- Je m'en occupe.

476
00:34:31,235 --> 00:34:33,204
C'est pas suffisant.

477
00:34:33,271 --> 00:34:34,899
Je mise tout là-dessus.

478
00:34:35,073 --> 00:34:37,565
J'ai tout le monde sur le coup.

479
00:34:37,642 --> 00:34:39,907
Quand j'en aurai fini

480
00:34:39,977 --> 00:34:42,503
d'Internet à la presse papier,

481
00:34:42,580 --> 00:34:45,709
crois-moi,
on sera même au courant sur Mars.

482
00:34:45,817 --> 00:34:47,445
Seulement Mars ?

483
00:34:53,257 --> 00:34:54,725
C'était quoi, ça ?

484
00:34:54,792 --> 00:34:57,591
Si tu veux te battre pour Hugo Vega,
c'est ton problème.

485
00:34:57,662 --> 00:34:59,722
Je suis juste là pour t'aider.

486
00:34:59,797 --> 00:35:00,890
- Oui, mais...
- Non ?

487
00:35:00,965 --> 00:35:03,230
Allons frapper un peu.

488
00:35:05,403 --> 00:35:07,998
Tu l'as allumé.

489
00:35:08,072 --> 00:35:09,768
Sois pas bête.

490
00:35:09,841 --> 00:35:11,810
Il essayait même pas.

491
00:35:24,222 --> 00:35:25,485
Un souci ?

492
00:35:25,556 --> 00:35:26,854
C'est quoi, tout ça ?

493
00:35:29,827 --> 00:35:32,023
J'ai jamais vu ça avant.

494
00:35:34,732 --> 00:35:38,032
Pourquoi tu m'as laissé faire ?

495
00:35:38,903 --> 00:35:39,893
Faire ?

496
00:35:40,004 --> 00:35:42,473
Pourquoi t'être battu contre moi
sans riposter ?

497
00:35:42,707 --> 00:35:45,939
Ça avait l'air important pour toi,
je voulais te mettre en avant.

498
00:35:46,010 --> 00:35:47,501
J'ai rien à lui prouver.

499
00:35:47,578 --> 00:35:50,480
Hugo Vega est l'un
des plus grands promoteurs du sport,

500
00:35:50,548 --> 00:35:52,073
et tu l'as ignoré.

501
00:35:52,150 --> 00:35:53,482
Tu peux nous montrer ?

502
00:35:53,651 --> 00:35:55,244
J'ai déjà fait ça.

503
00:35:55,319 --> 00:35:56,787
On est dans le même camp.

504
00:35:56,854 --> 00:35:58,447
On devrait s'entraider.

505
00:35:58,523 --> 00:36:01,015
Vous allez m'aider ?

506
00:36:02,560 --> 00:36:05,997
Il va rien nous montrer.

507
00:36:07,932 --> 00:36:09,195
Attendez.

508
00:36:11,202 --> 00:36:14,297
Je vous montrerai deux-trois choses
après ma séance.

509
00:36:14,372 --> 00:36:16,534
Seulement après ma séance.

510
00:36:16,607 --> 00:36:17,631
Après ?

511
00:36:17,708 --> 00:36:19,301
- Oui.
- Compris.

512
00:36:19,377 --> 00:36:20,640
On n'est pas pressés.

513
00:36:20,711 --> 00:36:22,077
Quand tu auras du temps libre.

514
00:36:22,146 --> 00:36:23,409
Ça sera un peu long.

515
00:36:48,372 --> 00:36:49,362
C'est bon ?

516
00:36:56,447 --> 00:36:57,881
Arrêtez.

517
00:36:58,849 --> 00:37:00,215
Enlevez les gants.

518
00:37:00,585 --> 00:37:02,019
Question.

519
00:37:02,086 --> 00:37:05,181
Pourquoi on se bande les mains
en boxe et MMA ?

520
00:37:06,424 --> 00:37:07,653
Pour éviter les foulures.

521
00:37:07,725 --> 00:37:08,784
Ou les fractures.

522
00:37:08,859 --> 00:37:10,054
C'est ça.

523
00:37:10,127 --> 00:37:11,857
Parce que vous ignorez comment frapper

524
00:37:12,964 --> 00:37:14,899
sans vous faire mal.

525
00:37:14,966 --> 00:37:17,367
Pas votre adversaire, vous-même.

526
00:37:17,435 --> 00:37:18,630
Première nouvelle.

527
00:37:19,070 --> 00:37:23,940
En arts martiaux, vos mains, vos pieds,
vos coudes, vos genoux,

528
00:37:24,008 --> 00:37:27,240
même votre tête sont une arme
et sont entraînés ainsi.

529
00:37:27,378 --> 00:37:28,402
Vous voyez ?

530
00:37:29,080 --> 00:37:33,484
Frapper, ce n'est pas uniquement
mettre des gants, taper dans un sac

531
00:37:33,551 --> 00:37:35,884
et le laisser arrêter votre poing.

532
00:37:35,953 --> 00:37:38,855
Il s'agit de perfectionner une technique.

533
00:37:39,257 --> 00:37:41,783
Résultat maximal, effort minimal.

534
00:37:41,859 --> 00:37:44,351
Comme pour un swing en golf.

535
00:37:44,428 --> 00:37:47,887
Vous balancez votre poids
sur un point spécifique.

536
00:37:49,867 --> 00:37:50,926
Vous voyez ?

537
00:37:52,103 --> 00:37:53,230
Arrêtez ces conneries.

538
00:37:54,438 --> 00:37:55,497
Écoutez.

539
00:37:55,573 --> 00:37:58,941
Si j'avais été un peu plus près ou plus loin,
il n'aurait pas cassé.

540
00:37:59,010 --> 00:38:01,138
Il faut trouver le point idéal.

541
00:38:01,212 --> 00:38:02,578
La distance.

542
00:38:02,647 --> 00:38:03,910
C'est ça.

543
00:38:03,981 --> 00:38:08,282
La distance couplée à une bonne technique
vous permet d'être puissant.

544
00:38:08,352 --> 00:38:09,513
Essaie.

545
00:38:11,455 --> 00:38:14,220
Traverse la planche.

546
00:38:14,292 --> 00:38:16,056
Utilise ces deux phalanges.

547
00:38:16,427 --> 00:38:18,919
Poignet droit, pas comme ça.

548
00:38:19,597 --> 00:38:20,621
Allez.

549
00:38:25,136 --> 00:38:26,126
Tu vois ?

550
00:38:26,203 --> 00:38:29,537
En frappant un gros sac,
on réussit à presque 100 %.

551
00:38:29,807 --> 00:38:31,435
Pas ici.

552
00:38:31,509 --> 00:38:34,001
Et ça fait pas mal au poing.

553
00:38:35,079 --> 00:38:36,513
500 coups.

554
00:38:36,580 --> 00:38:38,446
Phalanges et <i>shutô.</i>

555
00:38:38,516 --> 00:38:39,575
500 coups de pieds,

556
00:38:40,051 --> 00:38:42,714
bol du pied, tibia et cou-de-pied.

557
00:38:42,787 --> 00:38:45,188
Mettez ça sur vos bleus.

558
00:38:47,591 --> 00:38:51,926
Dire que je suis retombé là-dedans.
Je suis une bonne poire.

559
00:38:54,231 --> 00:38:55,800
<i>... James aura de quoi faire</i>

560
00:38:55,866 --> 00:38:56,856
PFC
BRAGA contre JAMES

561
00:38:56,934 --> 00:38:58,926
<i>contre "Psycho" Caesar Braga de 2,13 m.</i>

562
00:38:59,003 --> 00:39:02,906
<i>Braga n'a jamais été battu
et a anéanti ses trois derniers adversaires.</i>

563
00:39:02,973 --> 00:39:05,204
<i>Billets en vente au Bangkok Sporting...</i>

564
00:39:05,276 --> 00:39:06,972
Je veux pas me prendre ces coups-là.

565
00:39:08,179 --> 00:39:09,647
Case va m'aider avec ça.

566
00:39:09,714 --> 00:39:11,512
<i>... le championnat poids-lourd de Bangkok !</i>

567
00:39:11,582 --> 00:39:13,744
<i>Ça va être un sacré combat.</i>

568
00:39:21,125 --> 00:39:23,060
Bonjour, tout le monde.

569
00:39:25,062 --> 00:39:27,088
Content de vous voir.

570
00:39:27,164 --> 00:39:28,154
Brody.

571
00:39:28,232 --> 00:39:29,666
<i>Sawadee,</i> M. Kanarot.

572
00:39:30,835 --> 00:39:31,894
Bonjour aussi.

573
00:39:31,969 --> 00:39:33,801
Vous appréciez votre séjour ?

574
00:39:33,871 --> 00:39:35,100
Comme un roi.

575
00:39:35,172 --> 00:39:36,435
J'ai quelques questions.

576
00:39:36,507 --> 00:39:38,169
Vous avez des gars du corps ?

577
00:39:38,242 --> 00:39:40,006
Inutile, je vous assure.

578
00:39:40,077 --> 00:39:43,536
Êtes-vous stressé de combattre Braga ?

579
00:39:43,614 --> 00:39:45,105
Un peu.

580
00:39:45,182 --> 00:39:46,480
D'anéantir sa carrière,

581
00:39:46,550 --> 00:39:50,487
d'obliger sa famille à paître
dans de moins verts pâturages.

582
00:39:50,554 --> 00:39:53,251
Pourriez-vous nous parler
de la bagarre de Beaumont

583
00:39:53,324 --> 00:39:56,192
avec Quinton "Rampage" Jackson ?

584
00:39:56,794 --> 00:39:58,854
Vous êtes mal informé.

585
00:39:59,430 --> 00:40:01,922
Jackson a été arrêté hier pour agression,

586
00:40:01,999 --> 00:40:05,026
avec une caution de 10 000 $.

587
00:40:05,102 --> 00:40:06,297
Pas de commentaire.

588
00:40:08,305 --> 00:40:09,534
Qui est-ce ?

589
00:40:23,287 --> 00:40:26,257
Je sais, c'est Case Walker.

590
00:40:27,258 --> 00:40:28,851
Je le croyais mort en prison.

591
00:40:28,926 --> 00:40:30,827
Les morts bougent pas comme ça.

592
00:40:31,295 --> 00:40:32,923
Ni beaucoup de vivants.

593
00:40:32,997 --> 00:40:34,090
Allez, tout le monde.

594
00:40:34,165 --> 00:40:35,189
Brody a quelques minutes

595
00:40:35,266 --> 00:40:37,292
avant que je l'emmène pour <i>Inside MMA.</i>

596
00:40:37,368 --> 00:40:38,563
- D'autres questions ?
- Oui.

597
00:40:38,636 --> 00:40:40,867
Et après le combat ?

598
00:40:52,082 --> 00:40:55,052
Tu as le droit de me parler, tu sais.

599
00:40:56,587 --> 00:41:00,547
Tu m'as à peine dit bonjour depuis le Texas.

600
00:41:01,759 --> 00:41:02,852
Bonjour.

601
00:41:02,927 --> 00:41:04,418
C'est mieux.

602
00:41:04,495 --> 00:41:07,488
Un contact visuel,
c'est trop demander, sûrement.

603
00:41:07,565 --> 00:41:10,399
Vu ta vie sociale trépidante.

604
00:41:11,268 --> 00:41:14,568
Ça doit être pareil pour toi
en bossant pour Hugo Vega.

605
00:41:14,638 --> 00:41:16,470
Il doit y avoir des avantages.

606
00:41:19,176 --> 00:41:22,305
J'ai pas besoin de me justifier,

607
00:41:22,379 --> 00:41:26,840
mais mon boulot à la PFC
et avec mon patron, c'est professionnel.

608
00:41:27,485 --> 00:41:30,216
Non pas que tu insinuais autre chose,

609
00:41:30,287 --> 00:41:31,915
j'en suis sûre.

610
00:41:32,389 --> 00:41:33,413
Non.

611
00:41:35,125 --> 00:41:37,219
Tu t'es fait des admirateurs.

612
00:41:37,294 --> 00:41:38,990
La presse te dévorait des yeux.

613
00:41:39,063 --> 00:41:41,259
C'était quoi, ce que tu faisais ?

614
00:41:42,066 --> 00:41:44,797
- Des muscles-up.
- Je vois.

615
00:41:44,869 --> 00:41:47,668
Je faisais comme d'habitude.

616
00:41:49,473 --> 00:41:51,135
Comme d'habitude ?

617
00:41:51,642 --> 00:41:53,440
Tu devrais penser

618
00:41:53,511 --> 00:41:55,673
à réfréner ta coolitude.

619
00:41:55,746 --> 00:41:56,839
Rien qu'un peu.

620
00:41:57,081 --> 00:42:00,142
En tout cas, tant que ton pote Brody est là.

621
00:42:00,784 --> 00:42:02,047
C'est-à-dire ?

622
00:42:02,119 --> 00:42:03,314
Arrête.

623
00:42:03,387 --> 00:42:05,686
Tu es loin d'être bête.

624
00:42:06,023 --> 00:42:08,049
Brody devrait pas s'inquiéter de moi,

625
00:42:08,125 --> 00:42:09,616
mais de son combat.

626
00:42:09,693 --> 00:42:10,820
Je suis venu l'aider.

627
00:42:10,895 --> 00:42:12,090
Et si, au passage,

628
00:42:12,162 --> 00:42:15,030
tu étais remarqué
par les meilleurs journalistes du pays,

629
00:42:15,099 --> 00:42:17,694
ce serait pas mal, non ?

630
00:42:19,904 --> 00:42:22,135
Tu as un truc à demander ?

631
00:42:25,843 --> 00:42:30,042
Si tu m'invites pas à sortir,

632
00:42:30,114 --> 00:42:32,310
j'espère que tu y penses, au moins.

633
00:42:36,253 --> 00:42:37,243
Écoute.

634
00:42:37,321 --> 00:42:40,382
Déjeuner, Louie Thai, samedi à 14 h.

635
00:42:40,457 --> 00:42:41,516
Ça te va ?

636
00:42:42,293 --> 00:42:44,592
- Très bien.
- D'accord.

637
00:42:44,929 --> 00:42:46,955
À samedi, alors.

638
00:42:47,264 --> 00:42:48,926
Ne me pose pas un lapin.

639
00:42:54,104 --> 00:42:55,436
Voyons voir.

640
00:42:58,642 --> 00:43:00,133
Ça prendra longtemps ?

641
00:43:00,210 --> 00:43:02,338
Tu veux être beau ?

642
00:43:04,181 --> 00:43:06,514
C'était long.

643
00:43:06,917 --> 00:43:09,113
C'est pas évident de trouver sa taille ici.

644
00:43:09,186 --> 00:43:11,155
Un bigfoot à la taille de guêpe.

645
00:43:11,221 --> 00:43:12,712
Je peux t'entendre.

646
00:43:12,790 --> 00:43:15,589
T'inquiète, j'ai ce qu'il te faut.

647
00:43:15,693 --> 00:43:16,820
Regarde-moi ça.

648
00:43:18,262 --> 00:43:20,094
Coloré, non ?

649
00:43:20,164 --> 00:43:21,689
C'est la mode.

650
00:43:21,765 --> 00:43:25,463
En plus, Myca est canon,
il faut être à la hauteur.

651
00:43:25,536 --> 00:43:27,698
N'oublie pas les fleurs.

652
00:43:28,639 --> 00:43:30,972
Où je vais en trouver ?

653
00:43:54,565 --> 00:43:56,193
Elles sont jolies.

654
00:43:57,901 --> 00:43:58,994
Tu trouves ?

655
00:43:59,069 --> 00:44:00,628
Ce sont des arums.

656
00:44:00,738 --> 00:44:02,206
Des arums ?

657
00:44:02,673 --> 00:44:04,505
Dis-le trois fois très vite.

658
00:44:04,575 --> 00:44:06,669
- Arum, arum, arum.
- Arum, arum, arum.

659
00:44:06,744 --> 00:44:07,768
Tu gagnes.

660
00:44:08,646 --> 00:44:12,981
Je vais les acheter
quand on aura trouvé tes parents.

661
00:44:13,050 --> 00:44:14,518
Ça te dit ?

662
00:44:14,585 --> 00:44:16,520
Mon papa est au paradis et ma maman...

663
00:44:16,587 --> 00:44:18,055
Morgan, te voilà.

664
00:44:18,122 --> 00:44:20,318
Je t'ai dit de rester
dans mon champ de vision.

665
00:44:20,624 --> 00:44:22,058
Mais j'aidais...

666
00:44:22,126 --> 00:44:23,594
M. Case.

667
00:44:23,661 --> 00:44:26,221
Je l'aidais à acheter des fleurs.

668
00:44:26,296 --> 00:44:27,525
Des fleurs ?

669
00:44:27,965 --> 00:44:29,593
Pour qui ?

670
00:44:32,836 --> 00:44:34,361
Sois sage avec Boonkie.

671
00:44:34,438 --> 00:44:35,804
Je reviens te chercher.

672
00:44:36,373 --> 00:44:37,864
Au revoir, M. Case.

673
00:44:42,246 --> 00:44:44,442
On va là-bas.

674
00:44:45,482 --> 00:44:47,815
C'est notre voisinage, pour le moment.

675
00:44:47,885 --> 00:44:49,444
C'est mon endroit préféré.

676
00:44:49,520 --> 00:44:50,852
C'est joli.

677
00:44:51,422 --> 00:44:53,653
Morgan est adorable.

678
00:44:54,024 --> 00:44:55,083
Merci.

679
00:44:55,159 --> 00:44:56,821
Je voulais pas te l'imposer comme ça.

680
00:44:56,894 --> 00:44:58,123
J'allais en parler en mangeant.

681
00:44:58,796 --> 00:45:00,264
C'est bon.

682
00:45:00,330 --> 00:45:01,855
J'ai été surpris.

683
00:45:01,932 --> 00:45:04,231
Comment tu gères d'être une maman ?

684
00:45:04,668 --> 00:45:06,364
Boonkie est une super nounou.

685
00:45:06,437 --> 00:45:08,997
Elle l'emmène chez son tuteur,
à la gym, au karaté.

686
00:45:09,073 --> 00:45:10,063
Au karaté ?

687
00:45:10,140 --> 00:45:12,268
Oui, elle adore.

688
00:45:14,344 --> 00:45:16,745
Je leur ai dit de laisser tomber.

689
00:45:16,814 --> 00:45:18,612
J'allais pas le faire pour si peu.

690
00:45:18,682 --> 00:45:19,843
Pas aujourd'hui.

691
00:45:19,917 --> 00:45:21,051
Le voilà.

692
00:45:26,190 --> 00:45:29,319
J'ai pas le temps de tourner autour du pot.

693
00:45:29,460 --> 00:45:32,828
Il paraît que c'est pas glorieux au camp.

694
00:45:32,896 --> 00:45:34,296
"Il paraît ?"

695
00:45:34,465 --> 00:45:36,457
Tu regardes encore <i>Starsky et Hutch</i> ?

696
00:45:36,533 --> 00:45:38,001
Huggy les Bons Tuyaux va nous rejoindre ?

697
00:45:38,068 --> 00:45:41,038
Ça te fait rire, imbécile ?

698
00:45:41,739 --> 00:45:44,573
Une défaite et tu redeviens anonyme.

699
00:45:44,641 --> 00:45:46,109
Je te donne une seconde vie.

700
00:45:46,176 --> 00:45:48,338
J'essaie de faire de toi une star

701
00:45:48,412 --> 00:45:49,903
et tu fais des blagues merdiques ?

702
00:45:49,980 --> 00:45:51,505
Il est sérieux ?

703
00:45:52,850 --> 00:45:54,546
Il voulait pas vous manquer de respect.

704
00:45:54,618 --> 00:45:56,678
Je t'ai rien demandé.

705
00:45:56,754 --> 00:45:57,744
Compris ?

706
00:45:57,821 --> 00:45:59,983
Tu es censé le mettre en forme

707
00:46:00,057 --> 00:46:01,787
pas lui trouver des excuses.

708
00:46:02,392 --> 00:46:03,690
<i>Que s'est-il passé ?</i>

709
00:46:05,362 --> 00:46:09,060
Il a prétendu être agent de change
et est mort en braquant une bijouterie.

710
00:46:09,600 --> 00:46:10,898
Je suis désolé.

711
00:46:11,869 --> 00:46:13,565
Pas la peine.

712
00:46:13,637 --> 00:46:16,232
On s'est mariés après deux mois de relation.

713
00:46:16,640 --> 00:46:19,200
J'ai eu un coup de foudre
et je le connaissais mal.

714
00:46:19,610 --> 00:46:21,044
On apprend en vieillissant.

715
00:46:21,478 --> 00:46:22,844
C'est vrai.

716
00:46:24,581 --> 00:46:26,880
Parle-moi un peu de toi,

717
00:46:26,950 --> 00:46:29,613
d'autre chose
que tes mouvements sur le ring.

718
00:46:31,255 --> 00:46:33,383
Je suis de La Nouvelle-Orléans.

719
00:46:35,025 --> 00:46:37,187
Je suis le seul à pas avoir de portable.

720
00:46:37,261 --> 00:46:39,856
Si ça t'intéresse.

721
00:46:40,097 --> 00:46:45,001
Mais je suis comme tout le monde,
je vis au jour le jour.

722
00:46:45,068 --> 00:46:48,630
Je me posais une petite question.

723
00:46:49,406 --> 00:46:52,399
Sur ton séjour en prison.

724
00:46:52,476 --> 00:46:54,069
Pourquoi tu y étais ?

725
00:46:59,049 --> 00:47:00,449
Qui t'en a parlé ?

726
00:47:01,118 --> 00:47:03,610
Personne, j'ai cherché.

727
00:47:06,323 --> 00:47:07,723
Cherché ?

728
00:47:07,791 --> 00:47:10,158
Tu as mené une enquête ?

729
00:47:10,694 --> 00:47:11,923
Non.

730
00:47:11,995 --> 00:47:14,726
Internet, tu connais ?

731
00:47:15,465 --> 00:47:19,095
Bienvenue dans le monde
des rendez-vous au 21e siècle.

732
00:47:21,171 --> 00:47:24,073
Je suis désolé de t'avoir froissé.

733
00:47:24,141 --> 00:47:25,609
Mais avec ce que j'ai vécu,

734
00:47:25,876 --> 00:47:29,904
je dois bien choisir qui j'inclue dans ma vie

735
00:47:31,181 --> 00:47:32,911
et celle de Morgan.

736
00:47:35,986 --> 00:47:38,683
C'était une erreur.

737
00:47:38,755 --> 00:47:40,155
Je dois partir.

738
00:47:42,426 --> 00:47:45,191
Comment tu comptes améliorer la situation ?

739
00:47:45,529 --> 00:47:48,465
Tu as moins de quatre semaines
pour renverser la tendance.

740
00:47:48,532 --> 00:47:49,625
T'inquiète, Hugo.

741
00:47:49,867 --> 00:47:51,199
Je suis à fond.

742
00:47:51,268 --> 00:47:53,328
Je vais gagner.

743
00:47:53,403 --> 00:47:54,462
Tu prends quoi ?

744
00:47:54,538 --> 00:47:55,597
Rien du tout.

745
00:47:55,672 --> 00:47:56,867
Mon corps se repose.

746
00:47:57,140 --> 00:47:58,665
C'est le souci.

747
00:47:59,243 --> 00:48:00,871
Tu as apporté des trucs ?

748
00:48:00,944 --> 00:48:04,904
- J'ai du Déca et du Winstrol.
- De la merde.

749
00:48:04,982 --> 00:48:07,008
Appelez mon gars.

750
00:48:08,518 --> 00:48:10,146
Va voir mon médecin.

751
00:48:10,821 --> 00:48:14,588
Il te filera de la Testostérone Cypionate,
du Winstrol.

752
00:48:15,092 --> 00:48:16,560
Un peu d'Anadrol.

753
00:48:16,894 --> 00:48:19,193
On te changera en bête d'ici le combat.

754
00:48:20,230 --> 00:48:21,755
Si tu crois que Braga fait pas pareil,

755
00:48:21,832 --> 00:48:23,198
tu es plus bête que prévu.

756
00:48:25,936 --> 00:48:28,371
Il faut y aller, champion.

757
00:48:29,072 --> 00:48:32,167
Offre à tes clients et à tes fans
un combat inoubliable.

758
00:48:32,676 --> 00:48:35,510
Fais-le et on sera tous richissimes.

759
00:48:36,647 --> 00:48:39,583
On s'en va. Doucement sur les cacahuètes.

760
00:48:43,553 --> 00:48:45,784
Ça reste entre nous, d'accord ?

761
00:48:45,856 --> 00:48:49,657
Je veux pas que Case me fasse la morale.

762
00:48:49,793 --> 00:48:51,785
Je sais garder un secret.

763
00:48:51,862 --> 00:48:53,854
Lui aussi, apparemment.

764
00:48:54,798 --> 00:48:56,630
Quoi ?

765
00:48:58,435 --> 00:49:00,666
Quand je suis sorti fumer,

766
00:49:00,737 --> 00:49:06,142
j'ai vu Case avec Myca,
la nounou et la gamine.

767
00:49:06,209 --> 00:49:08,610
Devant le restaurant.

768
00:49:08,679 --> 00:49:10,443
C'était mignon.

769
00:49:11,548 --> 00:49:13,779
Elle a présenté sa fille ?

770
00:49:21,792 --> 00:49:23,385
Pourquoi tu t'embêtes ?

771
00:49:23,460 --> 00:49:25,486
Il boit sûrement l'eau des chiottes.

772
00:49:25,562 --> 00:49:27,497
C'est un être humain.

773
00:49:27,564 --> 00:49:28,998
Si tu le dis.

774
00:49:39,276 --> 00:49:40,869
Un souci ?

775
00:49:41,511 --> 00:49:43,639
Brody veut t'affronter.

776
00:49:44,748 --> 00:49:46,876
Il a pas l'air content.

777
00:49:47,484 --> 00:49:49,749
Case, approche.

778
00:49:50,187 --> 00:49:52,383
Travaillons un peu, aujourd'hui.

779
00:50:10,474 --> 00:50:11,999
Le laisse pas se reposer.

780
00:50:23,420 --> 00:50:24,615
Tu as un problème ?

781
00:50:33,964 --> 00:50:35,796
Prends les bras.

782
00:50:39,970 --> 00:50:41,029
Reste sur lui !

783
00:51:07,397 --> 00:51:08,456
Les pieds d'abord.

784
00:51:29,586 --> 00:51:31,350
Ça suffit !

785
00:51:40,897 --> 00:51:42,422
Désolé, Brody.

786
00:51:44,301 --> 00:51:45,929
Va te faire voir.

787
00:51:55,112 --> 00:51:57,980
- Merde.
- Tu l'as amoché.

788
00:51:58,048 --> 00:51:59,209
La ferme.

789
00:51:59,549 --> 00:52:02,314
Ça va pas ?

790
00:52:02,919 --> 00:52:07,414
Il faut se contrôler
sous peine de ne pouvoir contrôler l'issue.

791
00:52:08,325 --> 00:52:09,585
C'est pas vrai !

792
00:52:10,827 --> 00:52:14,594
C'est le deuxième que ce petit malin amoche.

793
00:52:15,432 --> 00:52:18,163
- Attends.
- Donne-moi une minute.

794
00:52:22,439 --> 00:52:23,498
Bon.

795
00:52:24,508 --> 00:52:25,567
Bien.

796
00:52:29,279 --> 00:52:32,340
Trouve tout ce que tu peux sur Case Walker.

797
00:52:32,415 --> 00:52:33,439
- Compris ?
- Oui.

798
00:52:33,517 --> 00:52:36,885
Sa biographie, ses combats, son casier,

799
00:52:36,953 --> 00:52:39,889
tout ce que tu peux.

800
00:52:39,956 --> 00:52:42,255
- Au plus vite.
- Compris.

801
00:52:42,325 --> 00:52:43,384
Maintenant.

802
00:53:21,965 --> 00:53:23,524
Arrêtez de vous plaindre.

803
00:53:30,507 --> 00:53:31,531
Plus vite.

804
00:53:36,780 --> 00:53:38,112
Remontez.

805
00:53:40,917 --> 00:53:41,976
Deux à la fois.

806
00:53:42,052 --> 00:53:44,146
- Deux ?
- Oui !

807
00:53:48,658 --> 00:53:50,286
Ça en fait un.

808
00:53:50,560 --> 00:53:53,086
Qu'est-ce qu'on t'a fait ?

809
00:53:53,163 --> 00:53:54,995
Vous voulez un entraîneur ou une nounou ?

810
00:53:55,365 --> 00:53:58,392
Tu es le pire <i>sensei</i> du monde.

811
00:53:58,468 --> 00:53:59,959
C'est pas nouveau.

812
00:54:00,036 --> 00:54:01,163
En bas.

813
00:54:17,654 --> 00:54:18,986
Quoi de neuf ?

814
00:54:19,356 --> 00:54:20,790
Je voulais m'excuser.

815
00:54:20,857 --> 00:54:24,589
J'aurais pas dû me mêler de tes affaires.

816
00:54:25,061 --> 00:54:28,930
La vie privée est sous-estimée de nos jours.

817
00:54:29,165 --> 00:54:30,793
C'est rien.

818
00:54:31,668 --> 00:54:34,570
J'ai passé un bon moment avec toi.

819
00:54:34,738 --> 00:54:36,707
Morgan t'adore.

820
00:54:37,040 --> 00:54:39,839
Je n'attends rien de plus de toi

821
00:54:39,909 --> 00:54:43,004
que tu sois toi-même et un bon ami.

822
00:54:43,179 --> 00:54:45,512
Si tu es toujours d'accord.

823
00:54:45,815 --> 00:54:48,375
Parfois, on oublie qu'il est important

824
00:54:48,718 --> 00:54:52,018
de prendre soin de nos amitiés établies

825
00:54:52,088 --> 00:54:53,989
ou naissantes.

826
00:54:54,658 --> 00:54:56,490
Les bons amis sont rares.

827
00:54:56,559 --> 00:54:58,357
C'est bien vrai.

828
00:55:00,263 --> 00:55:01,663
Myca.

829
00:55:03,967 --> 00:55:04,957
Merci.

830
00:55:23,720 --> 00:55:25,052
Salut, Brody.

831
00:55:25,855 --> 00:55:27,221
C'est quoi ?

832
00:55:27,490 --> 00:55:29,049
C'est pas tes oignons.

833
00:55:31,895 --> 00:55:33,295
Tu as faim ?

834
00:55:35,031 --> 00:55:37,967
Viens manger un morceau.

835
00:56:07,263 --> 00:56:08,697
Ils ont une sauce épicée

836
00:56:08,765 --> 00:56:11,826
de temps en temps, vraiment géniale.

837
00:56:12,469 --> 00:56:13,732
Votre commande ?

838
00:56:14,637 --> 00:56:17,869
Deux poulets satay avec des légumes frits.

839
00:56:18,007 --> 00:56:19,498
Pas de sauce aux cacahuètes.

840
00:56:20,143 --> 00:56:22,305
- À quel nom ?
- Isaac Cox.

841
00:56:23,179 --> 00:56:24,306
D'accord.

842
00:56:25,048 --> 00:56:26,243
Quoi ?

843
00:56:28,118 --> 00:56:30,053
Je vais finir par aimer ce pays.

844
00:56:30,120 --> 00:56:31,588
Moi aussi.

845
00:56:31,855 --> 00:56:35,383
Pour une ville si habitée, c'est tranquille.

846
00:56:37,127 --> 00:56:39,392
Inutile de te dire

847
00:56:39,462 --> 00:56:41,556
qu'avec le combat, il faudra se concentrer

848
00:56:41,631 --> 00:56:43,463
et virer les conneries de ta vie.

849
00:56:43,533 --> 00:56:44,796
Jusqu'à ce que ce soit fait.

850
00:56:46,035 --> 00:56:47,799
Tu dois détecter ses faiblesses

851
00:56:48,171 --> 00:56:50,606
et élaborer une stratégie
dans laquelle il tombera.

852
00:56:52,342 --> 00:56:53,503
Brody ?

853
00:56:54,577 --> 00:56:55,875
Brody.

854
00:56:55,945 --> 00:56:58,278
Ça te dit plus rien ?

855
00:56:58,348 --> 00:56:59,714
Ce serait pas grave.

856
00:56:59,783 --> 00:57:01,979
Sois honnête avec toi-même.

857
00:57:02,652 --> 00:57:04,883
Je veux vraiment gagner.

858
00:57:05,188 --> 00:57:07,180
Mais il s'agit pas de ce que je veux.

859
00:57:07,624 --> 00:57:10,822
Il y a plein de gens impliqués, maintenant.

860
00:57:10,894 --> 00:57:13,125
Des familles dépendent de moi.

861
00:57:13,196 --> 00:57:15,927
S'il m'arrive un truc,
l'assurance me couvrira pas.

862
00:57:15,999 --> 00:57:17,763
Sans compter la presse.

863
00:57:17,834 --> 00:57:21,293
Les merdes politiques, c'est interminable.

864
00:57:21,538 --> 00:57:24,269
Je t'envie, ta vie est simple.

865
00:57:25,341 --> 00:57:26,604
Tu vas et viens, libre.

866
00:57:26,810 --> 00:57:28,005
Pas de femme ou d'enfant.

867
00:57:28,077 --> 00:57:29,636
Aucun compte à rendre.

868
00:57:29,712 --> 00:57:30,941
Juste toi.

869
00:57:31,014 --> 00:57:33,381
L'herbe serait plus verte chez moi ?

870
00:57:33,450 --> 00:57:35,510
J'ai même pas d'herbe.

871
00:57:35,585 --> 00:57:38,248
Je vis dans une caravane près d'une rivière.

872
00:57:38,321 --> 00:57:39,516
C'est vrai.

873
00:57:40,290 --> 00:57:41,485
Ta vie est pourrie.

874
00:57:42,058 --> 00:57:45,654
Il faut qu'on prévoie un plan
pour que tu ailles te faire voir.

875
00:57:45,728 --> 00:57:46,957
Ça marche.

876
00:57:48,031 --> 00:57:49,522
Je suis là.

877
00:57:49,599 --> 00:57:52,068
Impliqué à 100 %.

878
00:57:52,402 --> 00:57:53,768
Tant mieux.

879
00:57:53,903 --> 00:57:55,235
Montre-le-moi.

880
00:57:55,305 --> 00:57:57,297
Montre-le à toi-même.

881
00:57:57,373 --> 00:57:58,500
D'accord.

882
00:57:59,075 --> 00:58:00,600
Mais j'ai un truc à dire.

883
00:58:00,777 --> 00:58:02,746
Je veux m'excuser

884
00:58:02,979 --> 00:58:05,312
pour mon attitude de l'autre jour.

885
00:58:07,650 --> 00:58:09,243
J'ai mérité de me faire démonter.

886
00:58:10,253 --> 00:58:12,620
J'ai l'habitude d'avoir ce que je veux,

887
00:58:12,789 --> 00:58:14,257
quand je le veux.

888
00:58:14,324 --> 00:58:16,987
Quand j'ai appris pour Myca et toi,

889
00:58:17,327 --> 00:58:18,761
j'ai perdu la boule.

890
00:58:18,828 --> 00:58:20,888
Je me suis comporté comme un sale gosse.

891
00:58:21,164 --> 00:58:22,894
C'est du passé.

892
00:58:22,999 --> 00:58:23,989
D'accord ?

893
00:58:24,734 --> 00:58:26,760
Tu bouillonnais.

894
00:58:26,836 --> 00:58:28,304
À cause de ça, tu t'es vautré.

895
00:58:28,371 --> 00:58:29,464
Je dis toujours...

896
00:58:29,539 --> 00:58:31,474
- "Esprit en colère ne voit pas clair."
- Oui.

897
00:58:31,541 --> 00:58:32,600
Et sache-le,

898
00:58:33,142 --> 00:58:35,441
il n'y a pas de "Myca et moi".

899
00:58:35,979 --> 00:58:38,244
Si tu avais un demi-cerveau, ce serait le cas.

900
00:58:38,548 --> 00:58:39,846
C'est une femme bien.

901
00:58:40,216 --> 00:58:42,617
Elle a vu clair dans mon jeu dès le départ.

902
00:58:42,685 --> 00:58:44,415
C'est pour ça qu'elle me repousse.

903
00:58:45,121 --> 00:58:47,147
Et puis, je suis marié.

904
00:58:47,490 --> 00:58:48,924
Tu t'en souviens ?

905
00:58:49,125 --> 00:58:50,423
Bravo !

906
00:58:51,060 --> 00:58:52,961
En effet, mon pote.

907
00:58:53,029 --> 00:58:54,019
Oui.

908
00:58:54,163 --> 00:58:56,632
Je vais tout arranger, tu verras.

909
00:58:57,367 --> 00:59:01,463
Tu as devant le nouveau Brody James,
sérieux et amélioré.

910
00:59:02,639 --> 00:59:03,902
Isaac Cox.

911
00:59:05,008 --> 00:59:05,998
Isaac Cox !

912
00:59:09,879 --> 00:59:11,347
Voilà.

913
00:59:14,884 --> 00:59:15,908
Alors ?

914
00:59:15,985 --> 00:59:17,214
Pas mal.

915
00:59:17,320 --> 00:59:18,379
Hé, Matty !

916
00:59:18,454 --> 00:59:19,717
Viens voir.

917
00:59:20,590 --> 00:59:21,785
Viens.

918
00:59:21,858 --> 00:59:24,225
Vos conneries durent depuis trop longtemps.

919
00:59:24,294 --> 00:59:26,889
Vous venez de mondes différents,

920
00:59:27,297 --> 00:59:29,994
vous avez des points de vue différents
sur ce gymnase,

921
00:59:30,099 --> 00:59:32,159
mais vous êtes là pour les mêmes raisons.

922
00:59:32,235 --> 00:59:34,329
De faire de bons boxeurs, non ?

923
00:59:35,038 --> 00:59:36,631
- Oui.
- Oui.

924
00:59:36,906 --> 00:59:39,307
Il y a de la place pour tous nos égos.

925
00:59:39,809 --> 00:59:42,040
Réglons les choses.

926
00:59:42,111 --> 00:59:44,580
Ça me dérange pas.

927
00:59:45,548 --> 00:59:47,813
Serre-lui sa fichue main.

928
00:59:47,884 --> 00:59:50,183
Ne m'oblige pas à te virer.

929
00:59:51,020 --> 00:59:53,182
C'était pas si terrible, si ?

930
00:59:53,456 --> 00:59:55,357
Commençons à bosser.

931
01:00:58,321 --> 01:01:00,119
Esprit en colère...

932
01:01:00,189 --> 01:01:02,420
Profites-en.

933
01:01:20,710 --> 01:01:22,611
Combien coûte cette assurance ?

934
01:01:22,812 --> 01:01:24,405
Crois-moi, ça en vaut la peine.

935
01:01:24,480 --> 01:01:27,507
En plus, tu gagnes assez
pour te le permettre.

936
01:01:27,717 --> 01:01:30,915
Et puis, tu as des gosses.
Et si tu as un pépin ?

937
01:01:30,987 --> 01:01:33,013
Une grosse blessure et tu perds tout.

938
01:01:37,160 --> 01:01:39,095
Et si je passe pas le test physique ?

939
01:01:39,162 --> 01:01:42,030
N'importe quoi, tu as une santé de cheval.

940
01:01:42,098 --> 01:01:43,157
D'accord.

941
01:01:43,232 --> 01:01:46,202
Si un truc que j'ai pris
se voit dans ma prise de sang ?

942
01:01:46,269 --> 01:01:47,703
Je serais disqualifié ?

943
01:01:47,770 --> 01:01:51,639
Ce que tu as pris avant la Thaïlande

944
01:01:51,708 --> 01:01:53,404
sera plus dans ton système.

945
01:01:53,476 --> 01:01:55,206
Ne t'inquiète pas.

946
01:01:59,882 --> 01:02:02,374
Je voudrais te remercier.

947
01:02:02,819 --> 01:02:03,878
Pour quoi ?

948
01:02:04,420 --> 01:02:06,821
Tu as dit ce que j'avais besoin d'entendre.

949
01:02:06,889 --> 01:02:09,825
Je voudrais te montrer ma reconnaissance.

950
01:02:09,892 --> 01:02:13,021
J'apprécie, M. Walker.

951
01:02:13,096 --> 01:02:14,496
À quoi tu penses ?

952
01:02:14,564 --> 01:02:16,692
Un Louie Thai de la seconde chance.

953
01:02:17,500 --> 01:02:19,765
Ça me va.

954
01:02:23,539 --> 01:02:25,132
Allez, Creech !

955
01:02:35,184 --> 01:02:36,174
Allez, Creech !

956
01:02:59,475 --> 01:03:00,568
C'est rien.

957
01:03:00,643 --> 01:03:03,044
C'était pas le bon jour, c'est tout.

958
01:03:05,047 --> 01:03:08,176
Son style me déconcerte.

959
01:03:08,985 --> 01:03:10,351
Je vois ça.

960
01:03:11,621 --> 01:03:15,251
Si c'est le style qui fait la victoire, je dois...

961
01:04:10,513 --> 01:04:13,483
Recule pas. Bloque ce qui approche.

962
01:04:27,163 --> 01:04:29,792
<i>Brody a de la chance que tu sois son ami.</i>

963
01:04:29,899 --> 01:04:31,333
<i>La loyauté est rare de nos jours.</i>

964
01:04:31,400 --> 01:04:33,960
<i>Mes amis sont ma famille.</i>

965
01:04:34,904 --> 01:04:36,304
<i>Où est ta famille ?</i>

966
01:04:36,539 --> 01:04:39,907
<i>Si c'est pas trop indiscret,
je sais que tu n'aimes pas ça.</i>

967
01:04:40,142 --> 01:04:41,508
Arrête.

968
01:04:42,044 --> 01:04:45,014
Je vais d'abord m'excuser pour l'autre fois.

969
01:04:45,281 --> 01:04:48,376
J'ai plus l'habitude de sortir.

970
01:04:48,451 --> 01:04:50,147
Je voudrais qu'on fasse connaissance,

971
01:04:50,219 --> 01:04:54,384
alors tu peux tout me demander.

972
01:04:54,724 --> 01:04:56,249
- D'accord.
- D'accord.

973
01:04:57,093 --> 01:05:00,996
Il y a une Mme Case ?
Des petits Case ?

974
01:05:01,464 --> 01:05:04,059
Pas de petits Case.

975
01:05:04,667 --> 01:05:06,966
J'ai failli avoir une Mme Case,

976
01:05:07,036 --> 01:05:09,631
mais elle était déjà la madame d'un autre.

977
01:05:10,072 --> 01:05:12,041
- Oui.
- Ça fait mal.

978
01:05:12,108 --> 01:05:13,303
C'est quoi, l'histoire ?

979
01:05:13,376 --> 01:05:18,110
Certaines veulent des histoires d'amour
avec des prisonniers.

980
01:05:18,180 --> 01:05:19,944
Il y a un terme, mais j'ai oublié.

981
01:05:20,016 --> 01:05:23,714
Quand le prisonnier sort,
le fantasme se termine.

982
01:05:23,853 --> 01:05:25,549
C'était quand ?

983
01:05:25,621 --> 01:05:26,850
Il y a sept ans.

984
01:05:26,923 --> 01:05:29,483
Le chiffre sept est porte-bonheur.

985
01:05:29,558 --> 01:05:31,686
- Tu crois ça ?
- Oui.

986
01:05:32,561 --> 01:05:35,463
Les choses vont changer pour toi.

987
01:05:35,531 --> 01:05:36,692
Tu crois ?

988
01:05:36,766 --> 01:05:38,132
J'en suis sûre.

989
01:05:39,035 --> 01:05:40,799
C'est chez moi.

990
01:05:43,005 --> 01:05:44,371
Merci.

991
01:05:45,308 --> 01:05:48,244
J'espère qu'il n'est pas trop tard.

992
01:05:48,778 --> 01:05:52,146
C'est sûrement l'heure de coucher
la petite Morgan.

993
01:05:52,214 --> 01:05:54,240
Morgan est chez Boonkie.

994
01:05:54,317 --> 01:05:56,286
Je n'ai pas de couvre-feu.

995
01:05:59,989 --> 01:06:03,084
Tu dois te lever tôt pour t'entraîner ?

996
01:06:03,159 --> 01:06:06,721
Pour entraîner Brody, oui.

997
01:06:07,797 --> 01:06:10,266
Et m'exercer.

998
01:06:12,101 --> 01:06:15,128
J'ai passé une bonne soirée.

999
01:06:15,271 --> 01:06:17,763
- Moi aussi.
- Merci.

1000
01:06:18,541 --> 01:06:19,873
Oui.

1001
01:06:20,643 --> 01:06:22,009
Bonne nuit.

1002
01:06:27,683 --> 01:06:28,776
Au revoir.

1003
01:06:28,851 --> 01:06:29,944
Au revoir.

1004
01:06:34,423 --> 01:06:36,722
Tu t'es encore dégonflé.

1005
01:06:36,792 --> 01:06:39,853
Non, Myca. Pas besoin de me lever tôt
ni de m'entraîner.

1006
01:06:39,929 --> 01:06:44,230
J'avais hâte de rentrer chez moi
pour parler tout seul.

1007
01:06:44,300 --> 01:06:46,565
Imbécile.

1008
01:06:46,635 --> 01:06:48,001
<i>Tu n'avais qu'une chose à dire.</i>

1009
01:06:48,070 --> 01:06:52,440
"Puisque tu n'as pas de couvre-feu,
je pourrais rester.

1010
01:06:52,508 --> 01:06:55,569
"On est devant chez toi..."

1011
01:06:55,644 --> 01:06:57,306
Je pourrais saisir.

1012
01:06:57,380 --> 01:06:59,076
Comprendre.

1013
01:06:59,181 --> 01:07:00,740
Mais non...

1014
01:07:00,816 --> 01:07:04,150
Espèce d'imbécile.

1015
01:07:09,225 --> 01:07:10,557
Qui c'est ?

1016
01:07:20,536 --> 01:07:21,697
Quoi ?

1017
01:07:21,904 --> 01:07:25,397
M. Vega a entendu beaucoup
de bonnes choses sur vous.

1018
01:07:25,474 --> 01:07:27,807
De très bonnes choses.

1019
01:07:27,877 --> 01:07:29,209
Et ça m'intéresse ?

1020
01:07:30,012 --> 01:07:31,207
Regardez.

1021
01:07:32,114 --> 01:07:33,343
C'est quoi ?

1022
01:07:33,416 --> 01:07:34,679
Un contrat.

1023
01:07:34,750 --> 01:07:37,720
Pour combattre au PFC.

1024
01:07:38,988 --> 01:07:40,513
Où est Vega ?

1025
01:07:40,589 --> 01:07:43,889
Ne vous surestimez pas.
M. Vega est très occupé.

1026
01:08:02,878 --> 01:08:04,779
CONTRAT BOXEUR-MANAGER

1027
01:08:10,453 --> 01:08:12,649
Vous avez perdu la tête.

1028
01:08:15,724 --> 01:08:18,250
CONNERIES

1029
01:08:23,099 --> 01:08:24,397
JAMES CONTRE BRAGA
POIDS-LOURD

1030
01:08:24,467 --> 01:08:27,801
Ceux-là, ça va.
Mais ceux-là sont trop classiques.

1031
01:08:27,870 --> 01:08:32,808
C'est Caesar Braga.
B-R-A-G-A. Pas "Barga."

1032
01:08:32,875 --> 01:08:35,276
C'est pas bon, "Barga".

1033
01:08:35,344 --> 01:08:38,337
Il faut que je refasse tout.

1034
01:08:38,414 --> 01:08:40,906
- C'est "Braga", pas "Barga".
- M. Vega ?

1035
01:08:40,983 --> 01:08:42,076
Excusez-moi, M. Vega.

1036
01:08:42,685 --> 01:08:44,381
Vous êtes qui ?

1037
01:08:44,453 --> 01:08:47,184
Eddie, mais on m'appelle Creech.

1038
01:08:47,256 --> 01:08:48,747
Je peux vous aider ?

1039
01:08:49,825 --> 01:08:52,454
M. Walker voulait que je vous donne ça.

1040
01:08:53,596 --> 01:08:55,497
- M. Walker ?
- Oui, monsieur.

1041
01:08:57,266 --> 01:08:58,666
Bon...

1042
01:09:00,536 --> 01:09:02,300
Je peux faire autre chose ?

1043
01:09:02,371 --> 01:09:04,499
Je me demandais...

1044
01:09:04,573 --> 01:09:06,508
Non.

1045
01:09:06,575 --> 01:09:09,943
Peu importe ce à quoi vous pensez...
On est occupés.

1046
01:09:10,012 --> 01:09:12,072
D'accord, mais c'est marqué "Barga".

1047
01:09:12,148 --> 01:09:14,777
S'il vous plaît, dehors !

1048
01:09:14,884 --> 01:09:17,479
C'est ce que je vous dis.
Même cet...

1049
01:09:17,553 --> 01:09:20,318
Lisez ça.

1050
01:09:22,191 --> 01:09:23,989
Veuillez m'excuser.

1051
01:09:26,762 --> 01:09:28,424
C'est quoi, ce bordel ?

1052
01:09:30,166 --> 01:09:31,930
Il est gonflé.

1053
01:09:34,670 --> 01:09:37,265
Il se prend pour qui ?

1054
01:09:37,339 --> 01:09:39,467
Tu as trouvé des infos ?

1055
01:09:39,542 --> 01:09:42,307
- J'y travaille.
- Travaille plus vite.

1056
01:09:42,378 --> 01:09:44,870
Je me fiche
que tu fouilles les tréfonds d'internet.

1057
01:09:44,947 --> 01:09:48,645
Trouve des infos.
Reviens pas avant d'en avoir.

1058
01:09:49,718 --> 01:09:51,744
Allez.

1059
01:09:52,588 --> 01:09:53,817
<i>Tu n'aimes pas Vega ?</i>

1060
01:09:53,889 --> 01:09:56,154
Il a fait du monde du sport une parodie.

1061
01:09:56,225 --> 01:09:58,057
C'est ce qu'il représente.

1062
01:09:58,260 --> 01:10:00,161
Et tu es blanc comme neige ?

1063
01:10:00,429 --> 01:10:04,799
Quel mal à vouloir être réglo ?
C'était comme ça, au départ.

1064
01:10:05,067 --> 01:10:07,161
Tout le monde a un prix.

1065
01:10:07,236 --> 01:10:10,035
Il n'y a pas un nombre

1066
01:10:10,105 --> 01:10:12,939
qui pourrait te persuader
d'enfreindre un peu les règles ?

1067
01:10:13,008 --> 01:10:16,035
Quel intérêt de gagner le monde,

1068
01:10:16,111 --> 01:10:17,340
si c'est pour perdre son âme ?

1069
01:10:17,780 --> 01:10:20,113
Ça sort d'un biscuit chinois ?

1070
01:10:20,182 --> 01:10:22,583
Allez, plus vite.

1071
01:10:34,230 --> 01:10:35,220
Hé !

1072
01:10:36,565 --> 01:10:37,624
Vous regardez quoi ?

1073
01:10:37,700 --> 01:10:40,465
Case, c'est dingue.

1074
01:10:45,007 --> 01:10:46,202
D'où ça sort ?

1075
01:10:46,275 --> 01:10:49,177
Ça a été mis sur Worldstar,
et c'est devenu viral.

1076
01:10:49,245 --> 01:10:50,474
C'est partout.

1077
01:10:50,546 --> 01:10:52,742
C'était il y a des années, j'ai été piégé.

1078
01:10:52,815 --> 01:10:55,683
Pourquoi tu n'es pas derrière les verrous ?

1079
01:10:55,751 --> 01:10:56,946
Longue histoire.

1080
01:10:57,052 --> 01:11:00,682
Un criminel en possession d'une arme.
C'est cinq ans, au moins.

1081
01:11:00,756 --> 01:11:01,780
Tu l'as mis là.

1082
01:11:01,857 --> 01:11:04,190
Tu as dit quoi, petit con ?

1083
01:11:04,760 --> 01:11:07,924
J'ai rien mis du tout.

1084
01:11:08,063 --> 01:11:09,292
Je vais t'en faire voir.

1085
01:11:09,865 --> 01:11:10,924
Tiens-le.

1086
01:11:13,902 --> 01:11:14,892
Merde !

1087
01:11:15,004 --> 01:11:16,563
Je t'ai dit de le tenir !

1088
01:11:37,426 --> 01:11:39,122
<i>Je répète, longue histoire.</i>

1089
01:11:39,695 --> 01:11:40,958
Qu'il vaut mieux oublier.

1090
01:11:46,835 --> 01:11:48,497
Tu te fous de moi ?

1091
01:11:48,570 --> 01:11:51,699
On devrait avoir le double
de spectateurs payants.

1092
01:11:51,774 --> 01:11:54,608
- Si ça n'augmente pas, je suis fichu.
- J'appelle Myca ?

1093
01:11:54,677 --> 01:11:57,306
Non, elle a déjà fait son possible.

1094
01:11:57,379 --> 01:11:59,814
J'ai dépensé plus de fric
que dans mes 5 derniers combats

1095
01:11:59,882 --> 01:12:01,817
et rien ne bouge.

1096
01:12:03,285 --> 01:12:06,619
Les fans veulent pas voir ça, c'est simple.

1097
01:12:07,122 --> 01:12:10,456
Ils veulent pas voir Brody James.

1098
01:12:10,993 --> 01:12:14,122
Il est fini, daté.

1099
01:12:14,330 --> 01:12:16,026
Il s'est amélioré, patron.

1100
01:12:16,098 --> 01:12:17,657
C'est trop peu, trop tard.

1101
01:12:18,701 --> 01:12:20,602
Mais Case Walker...

1102
01:12:21,537 --> 01:12:24,701
C'est différent, avec cette histoire de flic.

1103
01:12:27,876 --> 01:12:30,311
- Et si...
- À quoi tu penses ?

1104
01:12:41,690 --> 01:12:43,556
- M. Case ?
- M. Case !

1105
01:12:45,894 --> 01:12:46,953
Quoi ?

1106
01:12:47,029 --> 01:12:48,930
Votre vidéo a fait le tour du web.

1107
01:12:48,997 --> 01:12:51,762
Pensez-vous que la célébrité
est une réponse symbolique

1108
01:12:51,834 --> 01:12:53,302
à la violence policière ?

1109
01:12:53,736 --> 01:12:56,831
Pas de commentaire.
Reculez, je vous prie.

1110
01:12:56,905 --> 01:12:58,806
Répondez juste à ça.

1111
01:12:58,874 --> 01:13:00,467
Vous avez vu la vidéo, non ?

1112
01:13:01,910 --> 01:13:03,742
Reculez.

1113
01:13:04,680 --> 01:13:07,707
Bonjour, je suis Myca Cruz,
la publiciste de M. Walker.

1114
01:13:07,783 --> 01:13:11,379
Il ne répondra
à aucune question pour l'instant.

1115
01:13:11,453 --> 01:13:14,150
Toute demande passera par mon bureau.

1116
01:13:14,223 --> 01:13:16,021
- Allez !
- S'il vous plaît.

1117
01:13:22,831 --> 01:13:24,060
Entre.

1118
01:13:27,269 --> 01:13:29,135
Alors ?

1119
01:13:30,406 --> 01:13:34,036
C'est sympa. C'est chez qui ?

1120
01:13:35,711 --> 01:13:37,236
Sans engagement, Case.

1121
01:13:37,713 --> 01:13:41,047
Vega te remercie
pour tout ce que tu fais pour Brody.

1122
01:13:41,116 --> 01:13:42,709
Garde du corps 24 sur 24.

1123
01:13:42,785 --> 01:13:44,549
Personne n'entre sans ta permission.

1124
01:13:44,620 --> 01:13:45,986
Ou celle de Vega.

1125
01:13:47,156 --> 01:13:48,681
Il essaie de t'aider.

1126
01:13:49,158 --> 01:13:51,650
Je suis juste à côté si besoin.

1127
01:13:52,194 --> 01:13:54,857
Tes services doivent pas être donnés.

1128
01:13:55,264 --> 01:14:00,362
J'essaie de t'aider comme une amie,
si ça te va.

1129
01:14:00,869 --> 01:14:03,771
Je vais chercher mes affaires.

1130
01:14:09,077 --> 01:14:10,409
Merci.

1131
01:14:57,960 --> 01:15:00,156
Matty, c'est qui, lui ?

1132
01:15:00,229 --> 01:15:03,097
Il fait de la Sambo,
et doit aider Brody avec ses clés de jambes.

1133
01:15:03,165 --> 01:15:05,259
Il combattait à Pride.

1134
01:15:05,334 --> 01:15:06,427
Tu l'as appelé ?

1135
01:15:06,502 --> 01:15:08,198
Non, il est d'ici.

1136
01:15:08,937 --> 01:15:10,599
Quoi ?

1137
01:15:11,073 --> 01:15:12,302
Il arrive de nulle part

1138
01:15:12,374 --> 01:15:14,138
et bosse avec lui ?

1139
01:15:14,209 --> 01:15:16,701
Tu me comprends mieux, maintenant ?

1140
01:15:16,778 --> 01:15:17,837
Franchement.

1141
01:15:17,913 --> 01:15:20,473
Qu'est un expert en Sambo russe
fait à Bangkok ?

1142
01:15:20,549 --> 01:15:21,949
Et comme par hasard, il arrive ici ?

1143
01:15:22,017 --> 01:15:23,645
Ça cloche.

1144
01:15:23,719 --> 01:15:26,689
Oui, pas comme un karatéka noir de 110 kg.

1145
01:15:27,489 --> 01:15:28,787
Les gars, du calme.

1146
01:15:28,857 --> 01:15:31,156
Il reste une semaine avant le combat.

1147
01:15:31,226 --> 01:15:32,455
Je fais 100 kg.

1148
01:15:32,528 --> 01:15:33,723
On dirait 110.

1149
01:15:34,963 --> 01:15:36,261
Merde !

1150
01:15:36,331 --> 01:15:37,526
Il s'est passé quoi ?

1151
01:15:37,599 --> 01:15:39,500
Il a fait un faux mouvement.

1152
01:15:39,568 --> 01:15:40,695
Quoi ?

1153
01:15:40,769 --> 01:15:42,738
C'était un accident, il a bougé.

1154
01:15:42,804 --> 01:15:44,932
Trouvez-lui de la glace.

1155
01:15:49,878 --> 01:15:51,540
Ça va ?

1156
01:15:51,613 --> 01:15:54,139
On attend que l'infirmière
apporte la décharge.

1157
01:15:54,216 --> 01:15:55,343
Inutile de l'opérer,

1158
01:15:55,417 --> 01:15:58,353
mais il est immobilisé pour 8 à 12 semaines.

1159
01:15:58,420 --> 01:15:59,479
Mince.

1160
01:15:59,888 --> 01:16:01,584
Je dois appeler Hugo.

1161
01:16:03,525 --> 01:16:06,586
Je suis désolé, tu vas rebondir.

1162
01:16:06,662 --> 01:16:08,062
On va reporter le combat.

1163
01:16:09,464 --> 01:16:12,992
Vega en a plus besoin que moi.
Il reportera pas.

1164
01:16:13,068 --> 01:16:17,062
Je dois payer la rééducation,
je vais perdre ma maison.

1165
01:16:17,472 --> 01:16:19,566
Mais non, tu es assuré.

1166
01:16:19,641 --> 01:16:20,665
Sûrement pas.

1167
01:16:20,776 --> 01:16:22,176
Ça marchera pas.

1168
01:16:22,511 --> 01:16:23,706
Pourquoi pas ?

1169
01:16:23,812 --> 01:16:27,112
J'ai pris des stéroïdes tout le temps.

1170
01:16:28,050 --> 01:16:30,212
Je les prends depuis le début du camp.

1171
01:16:31,153 --> 01:16:33,782
Comment tu crois
que je me suis remis en forme si vite ?

1172
01:16:34,156 --> 01:16:36,648
Ces stéroïdes-là ?

1173
01:16:37,793 --> 01:16:39,455
Ces trucs-là...

1174
01:16:41,363 --> 01:16:45,198
C'est des aspirines pour bébé.

1175
01:16:45,267 --> 01:16:49,728
Et ça, de la solution saline avec du colorant.

1176
01:16:49,805 --> 01:16:51,933
Matty, tu devrais changer tes cadenas,

1177
01:16:52,007 --> 01:16:53,737
ils sont trop faciles à casser.

1178
01:16:53,809 --> 01:16:56,005
Il les a échangés, il y a longtemps.

1179
01:16:56,078 --> 01:16:57,137
Tu savais ?

1180
01:16:57,212 --> 01:16:59,681
Il me l'a dit il y a deux semaines.

1181
01:16:59,748 --> 01:17:02,946
C'était marrant de te voir devenir fort

1182
01:17:03,018 --> 01:17:05,544
en pensant que c'était grâce au dopage.

1183
01:17:05,621 --> 01:17:09,752
Tu y as cru, alors tu as réussi.
Tout seul.

1184
01:17:10,993 --> 01:17:12,484
Enfoirés.

1185
01:17:15,864 --> 01:17:18,698
Merci, à charge de revanche.

1186
01:17:30,679 --> 01:17:34,810
- On peut entrer ?
- C'est chez toi.

1187
01:17:38,720 --> 01:17:40,882
Regarde-toi.

1188
01:17:42,958 --> 01:17:44,358
Que fais-tu ?

1189
01:17:45,227 --> 01:17:47,093
Mes bagages.

1190
01:17:47,496 --> 01:17:49,431
Qui lui a dit de partir ?

1191
01:17:49,598 --> 01:17:51,066
Personne.

1192
01:17:51,133 --> 01:17:53,261
Mais avec Brody hors circuit...

1193
01:17:53,335 --> 01:17:55,429
Brody, peut-être,

1194
01:17:55,504 --> 01:17:57,473
mais le combat aura lieu.

1195
01:17:57,539 --> 01:18:00,134
Qui affrontera Braga ?

1196
01:18:02,144 --> 01:18:03,168
Toi.

1197
01:18:08,917 --> 01:18:11,113
- C'est quoi ?
- Ouvre-la.

1198
01:18:16,024 --> 01:18:19,392
Un million de dollars.
Ça te fait quoi ?

1199
01:18:20,429 --> 01:18:21,624
Tu es sérieux ?

1200
01:18:21,697 --> 01:18:23,029
Très.

1201
01:18:23,098 --> 01:18:26,694
La moitié maintenant, l'autre après,
conformément au contrat.

1202
01:18:27,035 --> 01:18:28,264
Je suis un homme d'affaires,

1203
01:18:28,336 --> 01:18:30,635
et tu fais affaire.

1204
01:18:36,211 --> 01:18:38,339
Qu'en dis-tu ?

1205
01:18:39,214 --> 01:18:40,876
Tu voulais une chance.

1206
01:18:41,850 --> 01:18:43,682
La voilà.

1207
01:18:44,453 --> 01:18:46,649
C'est beaucoup d'argent.

1208
01:18:47,055 --> 01:18:48,580
En effet.

1209
01:18:52,260 --> 01:18:53,256
BRAGA CONTRE JAMES

1210
01:18:53,361 --> 01:18:55,626
Du nouveau sur le combat
Brody James-Caesar Braga

1211
01:18:55,697 --> 01:18:58,189
du PFC 14 à Bangkok.

1212
01:18:58,366 --> 01:19:01,894
James est hors course
à cause d'une blessure au genou.

1213
01:19:02,070 --> 01:19:07,475
Le combattant chevronné Case Walker
le remplacera après qu'une vidéo

1214
01:19:07,542 --> 01:19:13,345
<i>où il neutralise quatre flics
avec des menottes soit devenue virale.</i>

1215
01:19:13,415 --> 01:19:15,145
<i>Avec moins d'une semaine de préparation,</i>

1216
01:19:15,217 --> 01:19:19,211
<i>la victoire de Walker
sur quatre policiers armés</i>

1217
01:19:19,287 --> 01:19:23,054
n'a rien à voir avec un combat
contre "Psycho" Caesar Braga,

1218
01:19:23,125 --> 01:19:27,825
2,13 m, 160 kilos et invaincu,

1219
01:19:27,896 --> 01:19:32,732
<i>considéré comme le plus dangereux
des MMA.</i>

1220
01:19:45,981 --> 01:19:48,348
Beaucoup d'amour pour mon remplaçant.

1221
01:19:49,451 --> 01:19:51,477
Viens dire bonjour.

1222
01:19:51,853 --> 01:19:56,553
Hé, Brittany. Hé, BJ et Davy.
Vous avez grandi.

1223
01:19:56,625 --> 01:19:59,595
<i>Félicitations pour le combat.</i>

1224
01:19:59,661 --> 01:20:02,756
<i>Je suis soulagée que Brody
combatte pas ce fou furieux.</i>

1225
01:20:02,831 --> 01:20:05,426
Moi, je suis soulagé d'avoir son accord.

1226
01:20:05,500 --> 01:20:07,492
Seulement si tu lui bottes les fesses.

1227
01:20:07,869 --> 01:20:10,464
Va sur le ring
ou je te frappe avec mes béquilles.

1228
01:20:10,539 --> 01:20:12,872
Vous l'avez entendu.
Salut, les James.

1229
01:20:12,974 --> 01:20:14,533
<i>Salut.</i>

1230
01:20:14,609 --> 01:20:15,804
À plus.

1231
01:20:18,013 --> 01:20:20,414
Deux coups.

1232
01:20:21,783 --> 01:20:24,378
Bien, bouge de 45 degrés.

1233
01:20:24,452 --> 01:20:25,613
Trois.

1234
01:20:26,788 --> 01:20:28,279
C'est toujours bizarre.

1235
01:20:28,356 --> 01:20:31,121
Ne t'inquiète pas, ça arrive tout le temps.

1236
01:20:31,560 --> 01:20:33,529
Ça me donne l'opportunité de te jauger

1237
01:20:33,595 --> 01:20:36,497
avant que tu prennes la ceinture de Braga.

1238
01:20:36,565 --> 01:20:37,965
Je la veux.

1239
01:20:38,033 --> 01:20:39,023
Deux.

1240
01:20:40,068 --> 01:20:44,438
Deux coups de pieds. Temps mort.

1241
01:20:45,707 --> 01:20:48,643
Il s'entraîne un peu, je l'appelle.

1242
01:20:48,710 --> 01:20:50,702
Case, viens voir.

1243
01:20:52,547 --> 01:20:53,981
<i>Je vais t'engueuler, Case.</i>

1244
01:20:55,784 --> 01:21:00,484
<i>Pourquoi tu te fais passer pour moi ?</i>

1245
01:21:00,555 --> 01:21:03,821
<i>J'ai eu des problèmes. On m'a arrêté.</i>

1246
01:21:03,892 --> 01:21:06,418
<i>Je vais en prison.</i>

1247
01:21:06,494 --> 01:21:09,862
<i>Mes nanas sont là,
la mère de mon bébé, et celle de rechange.</i>

1248
01:21:09,931 --> 01:21:13,925
<i>Tu m'as fait arrêter et niqué ma vie sexuelle.</i>

1249
01:21:14,002 --> 01:21:15,698
<i>Je vais te démolir !</i>

1250
01:21:15,770 --> 01:21:18,330
<i>Je vais te faire la peau.</i>

1251
01:21:20,642 --> 01:21:21,666
Très drôle.

1252
01:21:22,777 --> 01:21:24,268
Il a l'air fâché.

1253
01:21:25,046 --> 01:21:26,742
Je me vengerai.

1254
01:21:27,649 --> 01:21:28,673
Hé, Taj.

1255
01:21:29,417 --> 01:21:30,976
Qu'est-ce qui va pas ?

1256
01:21:31,253 --> 01:21:34,052
- Tu veux pas savoir.
- Dis toujours.

1257
01:21:35,390 --> 01:21:39,122
Tu voulais pas combattre pour Vega.
Brody se blesse, tu prends sa place.

1258
01:21:39,227 --> 01:21:40,320
Et alors ?

1259
01:21:40,395 --> 01:21:43,297
Tu voulais pas combattre pour Vega.

1260
01:21:44,699 --> 01:21:45,894
Je comprends.

1261
01:21:45,967 --> 01:21:48,801
Pour un million,
j'aurais moins de principes aussi.

1262
01:21:55,110 --> 01:21:57,272
Il y connaît rien, c'est juste un gamin.

1263
01:21:57,345 --> 01:21:59,337
Un gamin qui t'admire.

1264
01:21:59,781 --> 01:22:03,183
C'est toi qui as dit que tu voulais pas
combattre pour Vega.

1265
01:22:04,486 --> 01:22:07,581
J'ai posé mes conditions.

1266
01:22:07,656 --> 01:22:09,215
Tes conditions, oui.

1267
01:22:09,658 --> 01:22:11,251
Mais crois-moi.

1268
01:22:11,326 --> 01:22:14,319
Hugo Vega a des tas de relations.

1269
01:22:14,396 --> 01:22:18,026
Il a besoin de gros chiffres ou il perd tout.

1270
01:22:18,099 --> 01:22:19,658
Quel rapport avec moi ?

1271
01:22:19,734 --> 01:22:23,762
Tu es la raison des gros chiffres.

1272
01:22:23,838 --> 01:22:28,572
Ta vidéo a fait 20 millions de vues.

1273
01:22:28,977 --> 01:22:30,570
C'est la meilleure des pubs.

1274
01:22:32,314 --> 01:22:37,184
Que Brody se blesse,
c'est une aubaine pour Hugo Vega.

1275
01:22:40,355 --> 01:22:43,792
Pourquoi tu voudrais t'entraîner
avec ce type ?

1276
01:22:43,858 --> 01:22:46,293
Je veux apprendre un truc.

1277
01:22:47,429 --> 01:22:51,662
Distrais-le, s'il te plaît.

1278
01:23:41,649 --> 01:23:44,744
- Prêt à t'échauffer ?
- Combien il t'a payé ?

1279
01:23:44,819 --> 01:23:46,344
Quoi ? Qui ?

1280
01:23:46,421 --> 01:23:48,856
Vega. Combien pour casser
la jambe de Brody ?

1281
01:23:48,923 --> 01:23:50,687
Lâche-moi, c'était un accident.

1282
01:23:50,759 --> 01:23:53,024
Il a fait un faux mouvement.

1283
01:23:53,094 --> 01:23:54,619
Sale menteur.

1284
01:23:54,696 --> 01:23:56,597
Où tu as pris mon téléphone ?

1285
01:23:56,765 --> 01:24:00,668
Tu as envoyé un SMS
après ta séance avec Brody.

1286
01:24:01,169 --> 01:24:02,432
"C'est fait."

1287
01:24:12,080 --> 01:24:15,778
Tu es sérieux ? Baisse-moi ça.

1288
01:24:18,887 --> 01:24:21,015
J'irai pas voir les flics.

1289
01:24:21,089 --> 01:24:22,887
C'est Vega qui doit payer.

1290
01:24:23,124 --> 01:24:24,387
Pour moi,

1291
01:24:24,459 --> 01:24:28,226
on bat Vega en battant son gars.

1292
01:24:28,296 --> 01:24:29,457
On l'aura comme ça.

1293
01:24:29,531 --> 01:24:31,898
Exactement.
Après avoir gagné contre Braga,

1294
01:24:31,966 --> 01:24:33,628
signe avec un autre promoteur.

1295
01:24:33,701 --> 01:24:36,432
Tu seras champion, tu pourras décider.

1296
01:24:36,504 --> 01:24:38,700
Mais Vega sera toujours plein aux as

1297
01:24:38,773 --> 01:24:41,368
et paiera pas pour ce qu'il a fait.

1298
01:24:42,710 --> 01:24:45,179
Je pourrais juste abandonner.

1299
01:24:45,246 --> 01:24:47,147
Il serait royalement foutu.

1300
01:24:47,215 --> 01:24:49,707
Mais tu toucherais pas
le demi-million restant.

1301
01:24:49,784 --> 01:24:51,650
Et il te ferait un procès.

1302
01:24:51,753 --> 01:24:54,416
Allez, bats Braga.

1303
01:24:54,923 --> 01:24:57,324
Gagner la bataille, pas la guerre ?

1304
01:24:57,525 --> 01:25:00,427
Parfois, une demi-victoire suffit.

1305
01:25:00,495 --> 01:25:02,259
Il faut faire un compromis.

1306
01:25:02,597 --> 01:25:04,498
Je sais pas faire ça.

1307
01:25:05,066 --> 01:25:06,534
Mais tu apprends.

1308
01:25:07,035 --> 01:25:11,564
Ce qu'il a fait à Brody, c'est la motivation.

1309
01:25:11,639 --> 01:25:12,971
L'étincelle.

1310
01:25:13,508 --> 01:25:14,840
Que comptes-tu faire, Case ?

1311
01:25:33,995 --> 01:25:36,590
On dirait qu'il a pris sa décision.

1312
01:25:36,664 --> 01:25:37,927
C'est la chose à faire.

1313
01:25:37,999 --> 01:25:40,230
S'il peut battre Braga.

1314
01:26:08,129 --> 01:26:11,395
Ce gros monstre commence à avancer.

1315
01:26:11,466 --> 01:26:12,593
Je suis sur mon vélo.

1316
01:26:12,667 --> 01:26:15,501
Et voilà, il se stabilise et va frapper.

1317
01:26:15,570 --> 01:26:16,799
Je frappe les jambes.

1318
01:26:16,905 --> 01:26:18,032
Bien.

1319
01:26:18,106 --> 01:26:21,372
S'il te met à terre et les sors.

1320
01:26:21,442 --> 01:26:22,535
Je suis fichu.

1321
01:26:23,478 --> 01:26:24,571
C'est vrai.

1322
01:26:24,646 --> 01:26:27,411
On y est. Les ciseaux...

1323
01:26:27,482 --> 01:26:30,680
Il y arrive, ciseaux, sur le dos.

1324
01:26:32,153 --> 01:26:33,746
Compris, M. l'entraîneur.

1325
01:26:42,964 --> 01:26:46,332
C'est merveilleux, super.

1326
01:26:47,569 --> 01:26:49,663
On en a presque 400 000 de vendus.

1327
01:26:49,737 --> 01:26:53,071
On va sûrement l'atteindre
avant le début du combat.

1328
01:26:53,141 --> 01:26:56,339
À 69 $ l'unité, ça fait presque 30 millions.

1329
01:26:56,411 --> 01:26:58,107
C'est ce que je voulais.

1330
01:26:58,346 --> 01:27:02,511
En écartant Brody James le ringard,

1331
01:27:02,584 --> 01:27:04,519
et en le remplaçant par Ram-Bro...

1332
01:27:04,586 --> 01:27:07,055
On est de retour dans la course.

1333
01:27:15,863 --> 01:27:16,990
Allons nous enrichir.

1334
01:27:32,981 --> 01:27:35,473
Hugo, je démissionne.

1335
01:27:38,653 --> 01:27:41,452
Maintenant ?

1336
01:27:46,194 --> 01:27:49,756
CHAMPIONNAT PFC POIDS-LOURD

1337
01:28:07,548 --> 01:28:09,278
C'est toi.

1338
01:28:09,350 --> 01:28:10,978
Je suis JeeJa.

1339
01:28:11,753 --> 01:28:15,417
Mais au gymnase, tu as l'air...

1340
01:28:15,490 --> 01:28:16,617
Tu sais.

1341
01:28:17,325 --> 01:28:21,160
Si je venais comme ça,
vous me laisseriez m'exercer ?

1342
01:28:21,229 --> 01:28:22,857
Tu as sûrement raison.

1343
01:28:30,505 --> 01:28:31,495
Incroyable.

1344
01:28:37,178 --> 01:28:38,510
Tony Jaa !

1345
01:28:41,516 --> 01:28:43,747
Tony, par ici !

1346
01:28:43,818 --> 01:28:45,309
Par ici !

1347
01:28:55,897 --> 01:28:56,887
Qui voilà ?

1348
01:29:00,568 --> 01:29:01,661
Allez.

1349
01:29:02,870 --> 01:29:07,467
Je suis un grand fan. Je veux une photo.
Comme ça.

1350
01:29:11,012 --> 01:29:13,208
Il me prend pour Rampage Jackson,
c'est ça ?

1351
01:29:13,414 --> 01:29:17,408
Non, pour Cuba Gooding Jr.
Il a adoré <i>Chiens des neiges.</i>

1352
01:29:24,125 --> 01:29:25,593
Grand fan.

1353
01:29:28,529 --> 01:29:29,792
Fort.

1354
01:29:33,267 --> 01:29:34,360
J'ai une question.

1355
01:29:55,156 --> 01:29:56,818
Tu veux en parler ?

1356
01:29:59,527 --> 01:30:03,988
Ils viendront nous chercher dans 20 min.

1357
01:30:04,065 --> 01:30:05,363
Il faut t'échauffer.

1358
01:30:08,102 --> 01:30:10,469
Laisse-le bander tes mains.

1359
01:30:10,538 --> 01:30:11,562
Pas besoin.

1360
01:30:12,039 --> 01:30:13,530
Encore tes conneries de karaté.

1361
01:30:13,608 --> 01:30:16,544
C'est pour te protéger.
Laisse-le te les bander.

1362
01:30:16,978 --> 01:30:19,971
Tu es aussi têtu que ma femme.

1363
01:30:21,983 --> 01:30:23,076
Quoi ?

1364
01:30:27,855 --> 01:30:29,187
Un problème ?

1365
01:30:30,591 --> 01:30:32,059
Où tu vas ?

1366
01:30:36,764 --> 01:30:38,596
Hé, Psycho !

1367
01:30:38,833 --> 01:30:40,734
"Psycho" Caesar Braga !

1368
01:30:41,602 --> 01:30:43,594
Braga, ramène tes fesses.

1369
01:30:43,671 --> 01:30:48,109
Hé, j'ai une question pour toi !
Une seule !

1370
01:30:48,342 --> 01:30:51,141
Te voilà.

1371
01:30:52,013 --> 01:30:56,314
- J'ai une question.
- Va chier, je répondrai sur le ring.

1372
01:30:56,451 --> 01:30:57,976
Allez, juste une question.

1373
01:30:58,052 --> 01:31:01,045
Il se passe quoi ?
Réserve-vous pour les spectateurs.

1374
01:31:01,122 --> 01:31:03,057
- Arrête.
- Juste une question.

1375
01:31:03,124 --> 01:31:04,387
- Arrête.
- Quoi ?

1376
01:31:04,625 --> 01:31:06,184
Une question, Braga.

1377
01:31:06,260 --> 01:31:07,626
Écoute.

1378
01:31:07,695 --> 01:31:09,687
Ne fais rien de stupide, Walker.

1379
01:31:09,764 --> 01:31:12,029
Ou je te renvoie dans les égouts.

1380
01:31:12,099 --> 01:31:15,627
On sait tout pour Brody.
On va te le faire payer.

1381
01:31:15,703 --> 01:31:19,000
Hé, Psycho !

1382
01:31:19,073 --> 01:31:23,773
Braga, juste une question.

1383
01:31:24,011 --> 01:31:25,240
Tu as un problème ?

1384
01:31:25,313 --> 01:31:26,941
Si tu es si dur que ça,

1385
01:31:27,215 --> 01:31:30,583
pourquoi il t'a fallu deux coups
pour assommer ta femme ?

1386
01:31:31,486 --> 01:31:33,216
Arrête !

1387
01:32:56,871 --> 01:32:59,500
Allez, lève-toi !

1388
01:33:03,644 --> 01:33:05,112
Oui !

1389
01:33:07,915 --> 01:33:09,110
Non !

1390
01:33:09,684 --> 01:33:11,812
Oui !

1391
01:33:13,654 --> 01:33:15,623
Oui !

1392
01:33:28,903 --> 01:33:29,927
Non !

1393
01:33:39,013 --> 01:33:40,413
Non !

1394
01:33:45,786 --> 01:33:47,516
Lève-toi !

1395
01:33:47,588 --> 01:33:50,217
Debout !

1396
01:34:30,531 --> 01:34:32,295
Vas-y, chéri !

1397
01:34:34,969 --> 01:34:37,666
Oui !

1398
01:35:36,764 --> 01:35:40,201
- Ça va ?
- Oui.

1399
01:35:43,204 --> 01:35:44,297
Bravo.

1400
01:35:45,272 --> 01:35:48,174
Rupture de contrat. C'est ça !

1401
01:35:48,242 --> 01:35:51,804
Je vais te faire un procès.
Je vais t'enterrer.

1402
01:35:51,879 --> 01:35:54,212
- C'est fini ?
- Non, je commence.

1403
01:35:54,315 --> 01:35:59,049
Bonne chance pour contrer les accusations
faites pour la jambe de Brody.

1404
01:35:59,120 --> 01:36:02,648
On a les relevés des paiements
et téléphoniques.

1405
01:36:02,723 --> 01:36:03,713
C'est vrai.

1406
01:36:04,125 --> 01:36:06,424
De quoi tu parles ?

1407
01:36:06,727 --> 01:36:10,357
Un million de plus fera du bien
à Brody et sa famille.

1408
01:36:10,431 --> 01:36:12,866
Ou un procès pour dommages et intérêts

1409
01:36:12,933 --> 01:36:15,027
qui te reviendra probablement à 5 millions.

1410
01:36:15,102 --> 01:36:16,661
Non, attendez.

1411
01:36:16,737 --> 01:36:19,002
On va en parler. Quoi ?

1412
01:36:19,073 --> 01:36:20,837
- Chaque dollar.
- Quoi ?

1413
01:36:20,908 --> 01:36:25,243
Il faut qu'on rembourse chaque dollar.

1414
01:36:26,180 --> 01:36:28,115
- Tout !
- Excusez-nous.

1415
01:36:29,116 --> 01:36:30,914
Je suis au chômage.

1416
01:36:30,985 --> 01:36:32,954
J'aurai bien besoin d'un assistant.

1417
01:36:33,020 --> 01:36:35,114
Avec plaisir.

1418
01:36:35,890 --> 01:36:37,688
- Les enfants !
- Vous avez réussi !

1419
01:36:38,526 --> 01:36:40,518
Respect au <i>sensei.</i>

1420
01:36:42,663 --> 01:36:44,222
Très impressionnant.

1421
01:36:50,604 --> 01:36:52,334
Beaumont, c'est loin.

1422
01:36:53,374 --> 01:36:54,501
Le paradis, mon pote.

1423
01:36:54,608 --> 01:36:57,407
Tu l'as fait à ta manière. Réglo.

1424
01:36:57,545 --> 01:36:59,275
Ça change la donne.

1425
01:36:59,346 --> 01:37:00,370
Si tu y crois.

1426
01:37:00,447 --> 01:37:01,813
Tu peux y arriver.

1427
01:37:01,882 --> 01:37:03,282
Tu as saisi.

1428
01:37:03,717 --> 01:37:06,551
Allez, on s'arrache.

1429
01:41:15,369 --> 01:41:17,361
Adaptation : Christelle Lebeaupin, Deluxe

