﻿1
00:01:03,023 --> 00:01:28,995
Subtitle created by - <font color="#ffff00">Един абсолютен аматьор</font>

2
00:02:09,678 --> 00:02:12,082
Има война между Орки и Хората

3
00:02:12,107 --> 00:02:14,707
от време оно.

4
00:02:18,433 --> 00:02:19,959
Но имаше време,

5
00:02:19,984 --> 00:02:23,322
когато дори не знаехме,
кой е врагът ни.

6
00:02:25,423 --> 00:02:29,851
или какво злата зелена магия,
Фел, ни причинява.

7
00:02:41,542 --> 00:02:44,790
Но в началото,
как бихме могли да знаем.

8
00:02:45,176 --> 00:02:47,340
Какъв избор имахме?

9
00:02:48,911 --> 00:02:50,680
Светът ни умираше.

10
00:02:50,705 --> 00:02:54,327
И трябваше да намеря на моя  клан
нов дом.

11
00:03:02,334 --> 00:03:04,165
Дуротан.

12
00:03:04,404 --> 00:03:07,205
Усещам очите ти.

13
00:03:09,436 --> 00:03:11,786
Мислех, че спиш.

14
00:03:12,277 --> 00:03:14,123
Спях.

15
00:03:19,057 --> 00:03:24,101
Сънувайки за лов,
през снега.

16
00:03:31,524 --> 00:03:33,538
Измислих име.

17
00:03:34,094 --> 00:03:37,472
Е.
Дръж го за себе си, жено.

18
00:03:37,504 --> 00:03:39,691
Ще избера име,
когато го срещна.

19
00:03:40,137 --> 00:03:41,856
Или нея.

20
00:03:42,315 --> 00:03:43,730
О.

21
00:03:44,052 --> 00:03:47,498
И как великия Дуротан 
ще кръсти сина си?

22
00:03:48,526 --> 00:03:50,446
Ако не пътувам с него.

23
00:03:50,471 --> 00:03:52,309
Син?

24
00:03:53,648 --> 00:03:56,138
Можеш ли да скриеш 
дебелия си корем?

25
00:03:59,379 --> 00:04:01,972
По-добре отколкото ти 
дебелата си глава.

26
00:04:35,788 --> 00:04:38,742
Толкова много кланове на едно място, Оргрим.

27
00:04:38,945 --> 00:04:42,018
Лафин Скул.
Блек Рок.

28
00:04:42,043 --> 00:04:43,776
Всички са призовани.

29
00:04:43,801 --> 00:04:46,430
Ще бъде мощна бойна група.

30
00:04:46,824 --> 00:04:49,721
Просто се чудя,
с кой остана да се бием?

31
00:04:49,746 --> 00:04:51,856
Лок'тар огар!

32
00:04:52,749 --> 00:04:55,200
Победа или смърт!

33
00:04:57,146 --> 00:04:59,463
Блак Рок, натам.

34
00:04:59,667 --> 00:05:02,310
Колко още, Блакхенд?

35
00:05:02,502 --> 00:05:04,839
Готови сме, Гул'дан.

36
00:05:05,890 --> 00:05:07,075
Помогнете ми.

37
00:05:07,106 --> 00:05:10,171
Детето ми.
Моля, пуснете го.

38
00:05:10,196 --> 00:05:11,965
Умолявам Ви.

39
00:05:12,353 --> 00:05:14,660
Какво казва?

40
00:05:15,493 --> 00:05:18,216
Умолява Ви да пуснете детето и.

41
00:05:18,241 --> 00:05:22,510
Но то ми трябва.
Всички ми трябват.

42
00:05:41,209 --> 00:05:43,614
Мърдай, мелез.

43
00:05:50,953 --> 00:05:54,760
- Какво е това?
- Магията на Гул'дан.

44
00:06:05,731 --> 00:06:11,165
Горивото за магията ми е Живота.

45
00:06:11,190 --> 00:06:16,766
Имаме затворници само да 
изпратим най-силните ни войни.

46
00:06:16,791 --> 00:06:22,014
Но това ще е достатъчно.
Врагът е слаб.

47
00:06:22,039 --> 00:06:27,677
когато пристигнем,
ще вземем тях за гориво.

48
00:06:31,118 --> 00:06:35,427
Ще построим нов портал.
И когато е завършен,

49
00:06:35,452 --> 00:06:41,825
ще доведем останалите...
от Ордата.

50
00:07:35,715 --> 00:07:37,798
Нека съм пръв.

51
00:07:44,453 --> 00:07:46,677
За ордата!

52
00:08:43,471 --> 00:08:45,319
Бременна?

53
00:08:45,344 --> 00:08:49,427
Посмя да доведеш това бреме 
в бойната ми група!

54
00:08:50,726 --> 00:08:54,204
Пусни ме, Блакхенд.
Драка!

55
00:09:08,742 --> 00:09:12,311
Напъвай, малката.
Напъвай.

56
00:09:20,822 --> 00:09:22,253
Моят син.

57
00:09:51,365 --> 00:09:55,014
Нов войн за Ордата.

58
00:10:07,647 --> 00:10:11,773
WARCRAFT

59
00:10:15,762 --> 00:10:19,446
Айронфордж

60
00:10:21,174 --> 00:10:25,574
Лотар, ела.
Имам нещо за теб.

61
00:10:31,345 --> 00:10:35,077
- Какво е?
- Механично чудо.

62
00:10:35,102 --> 00:10:37,966
Гърмяща пръчка.

63
00:10:42,910 --> 00:10:44,408
Странно.

64
00:10:49,569 --> 00:10:51,358
Пийни вода.

65
00:10:58,905 --> 00:11:01,647
Може да искаш да се прибереш, 
големи човеко.

66
00:11:02,425 --> 00:11:05,363
Някой е нападнал един 
от гарнизоните ви.

67
00:11:05,388 --> 00:11:08,680
Изглежда краля се нуждае 
от теб, командире.

68
00:11:16,556 --> 00:11:21,854
Стормуинд

69
00:11:21,879 --> 00:11:25,701
Целия гарнизон,
и никой нищо не е видял.

70
00:11:25,726 --> 00:11:27,333
Е хванахме някой.

71
00:11:27,358 --> 00:11:30,939
Претърсвваше телата,
тук, в казармата.

72
00:11:33,801 --> 00:11:35,846
В казармата?

73
00:11:36,823 --> 00:11:39,700
Най-накрая.
Ти ли командваш?

74
00:11:43,869 --> 00:11:45,413
.

75
00:11:48,596 --> 00:11:51,103
Това е знака на Кирин Тор.

76
00:11:51,412 --> 00:11:54,285
Какво правиш в града ми,
магьоснико?

77
00:11:59,310 --> 00:12:02,916
Позволи ми да довърша прегледа 
на телата в залата.

78
00:12:03,863 --> 00:12:05,896
И защо бих го направил?

79
00:12:05,921 --> 00:12:09,286
В тях е тайната за нападенията.

80
00:12:29,004 --> 00:12:30,824
Какво беше това?

81
00:12:31,829 --> 00:12:33,683
Трябва да призовеш Пазителя.

82
00:12:33,708 --> 00:12:35,269
Медив?

83
00:12:35,294 --> 00:12:37,398
Трябва той да ви обясни.

84
00:12:39,143 --> 00:12:41,917
Само краля призовава Пазителя.

85
00:12:43,451 --> 00:12:45,485
Заведете го в Голдшайър.

86
00:13:09,571 --> 00:13:12,766
- Какъв вид зверове?
- Слухове, Ваше Величество.

87
00:13:12,791 --> 00:13:15,439
Как гарнизон от 30 човека изчезва без следа.

88
00:13:15,464 --> 00:13:16,940
Фел.

89
00:13:19,480 --> 00:13:21,395
Или поне влиянието и.

90
00:13:22,923 --> 00:13:24,637
Това той ли е?

91
00:13:25,783 --> 00:13:27,464
Ваше величество.

92
00:13:28,894 --> 00:13:30,387
Татко.

93
00:13:30,817 --> 00:13:32,609
Благодаря ти, сине.

94
00:13:33,253 --> 00:13:35,790
Та кой си ти, Маг?

95
00:13:36,453 --> 00:13:39,461
Каззвам се Кадгар.
Аз съм чирак за Пазител.

96
00:13:39,634 --> 00:13:41,363
Бях.
Отрекох се от обетите си.

97
00:13:41,388 --> 00:13:43,160
Значи си беглец?

98
00:13:43,185 --> 00:13:45,161
Не се крия.

99
00:13:45,700 --> 00:13:47,182
Ваше Величество.

100
00:13:48,340 --> 00:13:51,856
Може да съм изоставил обучението си, 
но не и способностите си.

101
00:13:51,880 --> 00:13:53,638
Почувствах нещо.

102
00:13:54,247 --> 00:13:58,336
Тъмните сили, когато са силни...
почти имат миризма.

103
00:13:58,361 --> 00:14:02,201
Знаейки, че нещо толкова зло е наблизо,
не можех просто да го пренебрегна.

104
00:14:03,042 --> 00:14:04,314
Какво става отвън?

105
00:14:04,339 --> 00:14:07,248
Дим, Сър.
Югоизтока.

106
00:14:09,497 --> 00:14:12,146
Ваше Величество, съветвам ви да 
призовете Пазителя възможно най-бързо.

107
00:14:12,170 --> 00:14:15,881
- Стигнаха гората Елвин.
- Гранд Хамлет гори.

108
00:14:18,645 --> 00:14:20,208
Нападение?

109
00:14:23,285 --> 00:14:26,111
- Какво?
- Стига си изисквала Калан.

110
00:14:26,281 --> 00:14:28,197
Не се меси в делата ми.

111
00:14:28,222 --> 00:14:31,402
Той иска да следва стъпките на баща си.

112
00:14:31,427 --> 00:14:33,502
Синът ми не се нуждае от помощта ти.

113
00:14:33,527 --> 00:14:36,397
Внимавай как говориш на кралицата си.

114
00:14:40,011 --> 00:14:42,485
Преди това си моя сестра.

115
00:14:44,345 --> 00:14:46,560
Кога последно посети Каразан?

116
00:14:46,585 --> 00:14:50,229
С теб.
Не знам ... 6 години?

117
00:14:50,254 --> 00:14:52,423
И не си имал контакт с 
Медив оттогава?

118
00:14:52,448 --> 00:14:54,356
Не че не съм опитвал.

119
00:14:54,381 --> 00:14:55,674
Е.

120
00:14:56,559 --> 00:14:58,628
Сега не може да се скрие от нас.

121
00:15:00,240 --> 00:15:02,236
Пазителя е призован.

122
00:15:19,726 --> 00:15:21,206
Качвай се.

123
00:15:27,515 --> 00:15:29,031
Късмет.

124
00:15:32,776 --> 00:15:34,473
добре.

125
00:16:00,768 --> 00:16:02,626
Пусни ме!

126
00:16:05,310 --> 00:16:07,950
Фростуолвс не се присъединиха към лова?

127
00:16:10,795 --> 00:16:14,414
Предпочитаме врагове с брадви,
не деца.

128
00:16:14,439 --> 00:16:20,144
Беше ни наредено, Дуротан.
Уважавай традициите.

129
00:16:22,300 --> 00:16:26,065
Трябва да има достоен враг
в тази купчина тор.

130
00:16:26,090 --> 00:16:27,430
Намерете всички!

131
00:16:27,455 --> 00:16:31,074
Опитай се да не убиваш много,
трябват ни живи.

132
00:17:03,503 --> 00:17:05,181
Лотар.

133
00:17:05,206 --> 00:17:06,971
Мороус.

134
00:17:07,161 --> 00:17:11,325
Виж се.
не си остарял изобщо.

135
00:17:19,776 --> 00:17:21,356
Къде са всички?

136
00:17:21,381 --> 00:17:22,920
Много неща се промениха.

137
00:17:22,945 --> 00:17:25,721
Силата която е затворена тук,
знанието.

138
00:17:25,746 --> 00:17:27,651
Къде е той?

139
00:17:28,453 --> 00:17:31,062
Не знаех, че дори съществуват толкова книги.

140
00:17:32,177 --> 00:17:33,781
Чакай тук.

141
00:17:34,377 --> 00:17:36,908
И се опитай да не пипаш нищо.

142
00:17:37,563 --> 00:17:41,390
- С никой ли не се среща?
- Светът беше в мир.

143
00:17:42,996 --> 00:17:44,923
Добре, че си тук, Лотар.

144
00:17:44,948 --> 00:17:46,509
Ще е добре за Пазителя

145
00:17:46,534 --> 00:17:49,627
да види и друго приятелско лице, 
освен моето.

146
00:17:51,085 --> 00:17:54,998
Не може да ти откаже...
Не и на крал Лейн.

147
00:17:55,265 --> 00:17:57,304
Не и ако е призован.

148
00:17:59,213 --> 00:18:00,627
По-бързо.

149
00:18:31,426 --> 00:18:34,045
Ти ли го повика, Мороус?

150
00:18:34,070 --> 00:18:37,427
Не.
Не е.

151
00:18:42,796 --> 00:18:47,775
Е.
Станал си склуптор?

152
00:18:47,800 --> 00:18:50,073
Правя Голем.

153
00:18:50,683 --> 00:18:55,246
Обикновенно отнема години магията
да попие в глината, но тук е...

154
00:18:55,271 --> 00:18:57,126
... доста по-бързо.

155
00:18:58,985 --> 00:19:04,188
Правиш някой за компания на Мороус.
Да му помага да чисти къщата.

156
00:19:04,741 --> 00:19:06,401
Благодаря.

157
00:19:10,121 --> 00:19:12,527
Радвам се да те видя, Лотар.

158
00:19:12,552 --> 00:19:15,450
Трябват ни напътствията ти, Медив.

159
00:19:16,416 --> 00:19:18,706
Кралят те призовава.

160
00:19:19,928 --> 00:19:22,155
Кое е момчето долу?

161
00:19:29,948 --> 00:19:31,592
Здравейте?

162
00:19:33,205 --> 00:19:34,821
Пазителю?

163
00:20:27,805 --> 00:20:29,805
Добре ли огледа?

164
00:20:34,584 --> 00:20:37,728
Мислиш какво да правиш с мястото, 
когато стане твое?

165
00:20:37,753 --> 00:20:41,460
Пазителю,аз се отрекох от обета си.

166
00:20:43,685 --> 00:20:47,133
Не исках да идвам тук.
Кълна се, Пазителю.

167
00:20:47,158 --> 00:20:49,623
Настоях да те намерят.
Казах им, че...

168
00:20:49,648 --> 00:20:51,576
... ти трябва да им обясниш.

169
00:20:51,601 --> 00:20:53,033
Да обясня какво?

170
00:20:53,058 --> 00:20:54,617
Фел !

171
00:20:58,606 --> 00:21:00,337
В Азерот?

172
00:21:00,362 --> 00:21:02,511
В казармата,
едно от телата.

173
00:21:02,536 --> 00:21:04,913
Пазителю, какво е Фел?

174
00:21:06,141 --> 00:21:10,774
Магия като никоя друга.
Храни се от Живота.

175
00:21:10,799 --> 00:21:14,297
Покварява ползващият я,
и всичко което докосне.

176
00:21:14,322 --> 00:21:18,936
Дава голяма сила, но 
изисква ужасна цена.

177
00:21:19,288 --> 00:21:22,320
Няма място за Фел в Азерот.

178
00:21:23,877 --> 00:21:25,908
Постъпил си правилно.

179
00:21:27,226 --> 00:21:28,717
Да вървим.

180
00:21:38,649 --> 00:21:41,355
Ей.
Отивай си вкъщи.

181
00:21:49,276 --> 00:21:50,983
Пристъпи.

182
00:22:06,559 --> 00:22:09,807
- Медив.
- Ваша Милост.

183
00:22:10,494 --> 00:22:12,520
Доста време мина.

184
00:22:15,009 --> 00:22:16,423
Ела.

185
00:22:16,448 --> 00:22:19,202
Помогни ни да стигнем до 
корените на тези проблеми.

186
00:22:22,257 --> 00:22:26,125
- Какъв вид зверове?
- Казват, че са гиганти.

187
00:22:26,150 --> 00:22:28,698
Въоръжени гиганти.
Яздят вълци.

188
00:22:28,742 --> 00:22:30,369
Огромни неудържими чудовища.

189
00:22:30,393 --> 00:22:33,750
А другите кралства?
И те ли са нападнати?

190
00:22:33,775 --> 00:22:37,432
Всички търсят защитата ни, но не ни се 
доверяват достатъчно да ни кажат нещо.

191
00:22:37,457 --> 00:22:40,767
Не знаем нищо за тези 
така наречени чудовища.

192
00:22:40,792 --> 00:22:42,438
Трябват ни пленници.

193
00:22:42,463 --> 00:22:44,982
Дори и труп би ни казал нещо.

194
00:22:46,501 --> 00:22:49,158
Не знам в каква опастност сме, Медив.

195
00:22:49,342 --> 00:22:52,199
Съществувам за да пазя това кралство, Господарю.

196
00:22:52,461 --> 00:22:54,701
Това е предназначението ми.

197
00:22:54,726 --> 00:22:56,626
Аз съм Пазителя.

198
00:22:56,651 --> 00:22:59,130
Поне от време на време.

199
00:23:00,214 --> 00:23:01,673
Да.

200
00:23:01,822 --> 00:23:05,596
Какво ще правим с...
Как се казва?

201
00:23:05,621 --> 00:23:07,625
Кадгар, Ваше Величество.

202
00:23:09,130 --> 00:23:11,038
Той ще дойде с нас.

203
00:23:13,752 --> 00:23:15,418
Добре тогава.

204
00:23:16,556 --> 00:23:18,184
По добре да тръгваме.

205
00:23:18,599 --> 00:23:21,108
Гората Елвин

206
00:23:48,007 --> 00:23:49,293
Спри!

207
00:24:21,742 --> 00:24:23,585
Не може да бъде.

208
00:24:23,610 --> 00:24:26,479
- Какво е това?
- Не мога да кажа от пръв поглед.

209
00:24:27,613 --> 00:24:29,092
.

210
00:24:29,117 --> 00:24:30,520
Пазителю.

211
00:24:31,816 --> 00:24:33,411
Сбита формация!

212
00:24:33,436 --> 00:24:35,201
Пазете си гърба!

213
00:24:35,600 --> 00:24:38,504
Победа или смърт!

214
00:24:44,835 --> 00:24:47,061
Пазете се отляво!

215
00:24:55,599 --> 00:24:57,372
Внимавайте!

216
00:25:00,759 --> 00:25:03,161
- Внимавайте!
- Отляво!

217
00:25:12,508 --> 00:25:14,298
Пазителю!

218
00:25:33,267 --> 00:25:35,691
СЕга умри, звяр!

219
00:25:42,261 --> 00:25:44,787
Не се опитвай да ги надвиеш със сила.

220
00:25:46,784 --> 00:25:49,466
Те са по-силни.
Ти бъди по-умен.

221
00:26:28,936 --> 00:26:30,596
Фел.

222
00:26:30,733 --> 00:26:32,572
Всички те умират.

223
00:26:32,781 --> 00:26:34,779
Само зелените!

224
00:26:34,804 --> 00:26:36,963
Убиите това голямо копеле!

225
00:26:44,048 --> 00:26:46,884
Дуротан.
Движи се.

226
00:26:58,171 --> 00:27:01,742
Пазителю.
Какво направи?

227
00:27:02,275 --> 00:27:04,175
Бях прав, нали?
Тук е.

228
00:27:04,200 --> 00:27:07,674
- Къде отиваш?
- Заведи хората безопасно до Стормуинд.

229
00:27:07,699 --> 00:27:09,954
Връщам се в Каразан.

230
00:27:10,822 --> 00:27:12,787
Днес се справи добре.

231
00:27:16,334 --> 00:27:18,852
- Къде е пазителя?
- Каразан.

232
00:27:18,931 --> 00:27:20,983
Трябва ни пленник.
Къде ти е коня?

233
00:27:21,008 --> 00:27:23,113
- Ъ. Те ми го взеха.
- Сериозно?

234
00:27:23,137 --> 00:27:25,291
Просто стой тук.

235
00:29:08,499 --> 00:29:10,766
Колко обичаш господаря си?

236
00:29:12,002 --> 00:29:13,553
Ще го направя.

237
00:29:15,385 --> 00:29:16,972
Назад!

238
00:29:21,249 --> 00:29:25,276
Жалко.
Щеше да стане добро палто.

239
00:29:41,366 --> 00:29:43,393
Насам!

240
00:29:53,122 --> 00:29:55,917
- Сам ли го хвана.
- Да.

241
00:29:56,892 --> 00:29:59,168
Сякаш е падало от люлката.

242
00:30:12,598 --> 00:30:14,753
Вие.
Какво сте вие?

243
00:30:14,778 --> 00:30:17,270
И защо нападате земите ни?

244
00:30:19,227 --> 00:30:23,162
- Не разбира какво говориш.
- Говориш езика ни?

245
00:30:23,187 --> 00:30:25,402
Кажи още една дума на езика им.

246
00:30:25,427 --> 00:30:28,474
И ще откъсна твоя.

247
00:30:39,444 --> 00:30:42,150
Няма да те предупреждавам отново.

248
00:30:46,448 --> 00:30:48,860
- Кажи му да спре.
- Ти му кажи.

249
00:30:55,897 --> 00:30:57,545
Пак заповядай.

250
00:31:01,098 --> 00:31:03,053
Имаш ли име?

251
00:31:05,843 --> 00:31:08,198
Рзбираш езика ни.

252
00:31:10,168 --> 00:31:13,806
Отново, имаш ли име?

253
00:31:19,381 --> 00:31:21,149
Гарона.

254
00:31:21,958 --> 00:31:24,577
Нарича се Гарона.

255
00:31:26,292 --> 00:31:28,270
Какъв вид същество си?

256
00:31:28,295 --> 00:31:31,639
Прилича повече на нас отколкото
на тези... зверове, с които се бихме.

257
00:31:31,670 --> 00:31:32,902
Орки.

258
00:31:32,927 --> 00:31:34,370
Орки?

259
00:31:34,395 --> 00:31:37,765
Това ти ли си?
Или звяра, който беше в клетката?

260
00:31:39,879 --> 00:31:43,625
Знам всички раси в Седемте Кралства.
Но кога не съм чувал за Орки.

261
00:31:45,963 --> 00:31:48,055
Покажи ми от къде идвате.

262
00:31:53,612 --> 00:31:55,785
Това не е света на Орките.

263
00:31:56,087 --> 00:31:58,093
Света на Орките е мъртъв.

264
00:31:58,593 --> 00:32:00,661
Орките сега ще вземат този свят.

265
00:32:00,686 --> 00:32:02,895
Не сте от този свят.

266
00:32:02,921 --> 00:32:05,407
Как дойдохте тук?

267
00:32:06,609 --> 00:32:08,288
Великия Портал.

268
00:32:08,313 --> 00:32:11,218
Дълбоко в земята и чрез 
магия ни доведе тук.

269
00:32:11,243 --> 00:32:13,716
Но откъде знаеш езика ни?

270
00:32:13,741 --> 00:32:15,503
Орките взимат пленници за Портала.

271
00:32:15,528 --> 00:32:17,541
- Научих го от тях.
- Пленници?

272
00:32:17,566 --> 00:32:21,013
Наши хора?
Живи ли са?

273
00:32:21,038 --> 00:32:22,303
Да.

274
00:32:22,328 --> 00:32:24,071
- Много.
- Защо?

275
00:32:24,098 --> 00:32:25,972
Да нахранят Портала.

276
00:32:25,997 --> 00:32:29,294
Да доведат Ордата, да 
превземе света ви.

277
00:32:29,319 --> 00:32:31,086
Ще ни заведеш при тях.

278
00:32:31,753 --> 00:32:32,977
Не.

279
00:32:33,002 --> 00:32:38,004
Ще ни заведеш при тях, или ще свършиш, 
като приятеля ти от клетката.

280
00:32:42,082 --> 00:32:44,286
Мислиш, че си страховит.

281
00:32:45,440 --> 00:32:47,674
Децата на Орките имат домашни 
любимци по-страховити от теб.

282
00:32:47,699 --> 00:32:50,272
Не се опитваме да сме страховити, Гарона.

283
00:32:50,297 --> 00:32:53,734
Опитваме е да защитим хората си,
семействата си.

284
00:32:53,759 --> 00:32:57,191
Ако ни помогнеш,
ще ти дам клетва.

285
00:32:57,410 --> 00:32:59,359
Ще бъдеш свободна.

286
00:33:03,925 --> 00:33:06,595
Страховити Блакхенд.

287
00:33:07,093 --> 00:33:10,059
Боен вожд на Ордата.

288
00:33:10,415 --> 00:33:15,850
Позволи на малозъбите 
да убият твои войни.

289
00:33:16,274 --> 00:33:17,350
И по-лошо.

290
00:33:17,375 --> 00:33:21,484
Донесе срам на хората си
бягайки от врага.

291
00:33:22,807 --> 00:33:26,256
Прекалено слаб си да говориш ли, унищожителю?

292
00:33:26,281 --> 00:33:29,774
Ордата няма полза от слабаци.

293
00:33:29,799 --> 00:33:33,174
Уважи традициите, боен вожде.

294
00:33:36,268 --> 00:33:38,775
Знаеш наказанието.

295
00:33:40,520 --> 00:33:42,234
Смърт.

296
00:33:59,702 --> 00:34:01,011
Направено.

297
00:34:03,677 --> 00:34:08,884
- Смееш да прекъснеш присъдата?
- Бихме се здраво!

298
00:34:09,309 --> 00:34:12,424
Техния магьосник използва
твоя Фел срещу нас.

299
00:34:12,463 --> 00:34:15,346
Само аз контролирам Фел!

300
00:34:19,602 --> 00:34:22,909
Виждам че ти и 
хората ти сте оцелели.

301
00:34:22,934 --> 00:34:27,922
Може би Блакхенд ви държал в
безопасност, далеч от бойното поле.

302
00:34:28,284 --> 00:34:31,607
Може би знае, че и ти си слаб.

303
00:34:33,111 --> 00:34:37,459
Искаш да ме предизвикаш ли,
малко вождче.

304
00:34:41,725 --> 00:34:43,992
Не се съмнявам, Гул'дан.

305
00:34:44,017 --> 00:34:48,834
Но Фел е родена от смърт,
трябва да има цена.

306
00:34:50,386 --> 00:34:53,549
Цена платена в отнети животи.

307
00:35:05,810 --> 00:35:07,944
Ще подържиш ли сина си?

308
00:35:23,442 --> 00:35:26,038
Ще бъде велик вожд.

309
00:35:26,063 --> 00:35:29,860
Като баща си,
роден водач.

310
00:35:29,885 --> 00:35:32,407
Днес не бях водач.

311
00:35:40,094 --> 00:35:42,723
Вече те предизвиква.

312
00:35:43,798 --> 00:35:47,552
Ако Гул'дан може да зарази 
невинно новородено като него,

313
00:35:47,687 --> 00:35:50,422
какъв шанс имаме ние останалите?

314
00:35:53,652 --> 00:35:56,244
Каквото и да стане.

315
00:35:56,524 --> 00:35:58,457
Каквото и да стане.

316
00:36:11,606 --> 00:36:13,404
Виждам те.

317
00:36:14,446 --> 00:36:18,688
Този Портал,
кой го показа на Гул'дан?

318
00:36:18,948 --> 00:36:21,379
Кой го поведе към Азерот?

319
00:36:21,667 --> 00:36:23,965
Гул'дан го нарича Демон.

320
00:36:23,990 --> 00:36:25,719
Виждала ли си го?

321
00:36:26,021 --> 00:36:29,522
Не лицето,
но гласа...

322
00:36:29,928 --> 00:36:32,185
Като огън и пепел.

323
00:36:48,111 --> 00:36:50,382
Ще бъда тук, ако ти трябвам.

324
00:37:06,600 --> 00:37:08,148
Твоя съпруг.

325
00:37:08,385 --> 00:37:10,936
Мога да те убия 
преди да ме достигне.

326
00:37:13,457 --> 00:37:15,082
Лотар?

327
00:37:16,072 --> 00:37:18,118
Той ми е брат.

328
00:37:18,508 --> 00:37:21,069
Краля ми е съпруг.

329
00:37:22,101 --> 00:37:24,226
Значи си жената на вожда?

330
00:37:24,251 --> 00:37:26,216
Предполагам.

331
00:37:28,000 --> 00:37:30,326
Да те убия би ми донесло 
дори по-голяма чест.

332
00:37:30,351 --> 00:37:32,229
Не и сред нашия вид.

333
00:37:33,399 --> 00:37:35,337
Нощта е студена.

334
00:37:35,542 --> 00:37:37,844
Помислих си, че можеш да ползваш тези .

335
00:37:48,109 --> 00:37:50,013
Ще те затопли.

336
00:37:58,766 --> 00:38:01,379
Още села бяха изгорени тази вечер.

337
00:38:03,384 --> 00:38:05,852
Едно от тях е селото,
в което съм родена.

338
00:38:08,790 --> 00:38:12,083
Не мога да си представя през 
какви ужаси си преминала, Гарона.

339
00:38:12,741 --> 00:38:15,432
Но това не е нужно да се случва.

340
00:38:15,458 --> 00:38:18,750
Имаме мир по тези земи от много години.

341
00:38:18,775 --> 00:38:22,020
Мир между расите от целия свят.

342
00:38:27,802 --> 00:38:29,432
Какво е това?

343
00:38:33,697 --> 00:38:35,917
Мога да го махна.

344
00:38:38,768 --> 00:38:41,059
Има живот за теб тук, Гарона.

345
00:38:41,084 --> 00:38:45,160
С нас.
Свободен живот.

346
00:38:46,242 --> 00:38:48,025
Ако го искаш.

347
00:39:00,112 --> 00:39:02,220
Великия Портал.

348
00:39:09,288 --> 00:39:15,689
От светлината идва мрака,
а от мрака - светлина.

349
00:39:15,765 --> 00:39:17,623
Е, това е ясно.

350
00:39:17,874 --> 00:39:20,088
Питай Алодай.

351
00:39:20,113 --> 00:39:21,970
Алодай.

352
00:39:36,123 --> 00:39:38,831
Ах.
Хубаво е да видиш дървета отново.

353
00:39:39,372 --> 00:39:41,255
И сняг.

354
00:39:41,628 --> 00:39:43,599
Дори от разстояние.

355
00:39:45,053 --> 00:39:49,115
Помниш ли като преследвахме биволи 
през дюните на Фростуинд?

356
00:39:49,190 --> 00:39:53,186
Винаги има месо.
Винаги живот.

357
00:39:53,670 --> 00:39:55,393
Знаеш ли странно е,

358
00:39:55,418 --> 00:39:58,492
че загубигме домът си, когато
Гул'дан дойде на власт.

359
00:39:58,517 --> 00:40:01,025
Един орк не може да убие свят, Дуротан.

360
00:40:01,050 --> 00:40:02,828
Сигурен ли си?

361
00:40:02,917 --> 00:40:07,415
Огледай се.
Не ти ли напомня нещо?

362
00:40:09,410 --> 00:40:13,546
Където Гул'дан използва магията си,
земята умира.

363
00:40:14,083 --> 00:40:18,719
Ако нашите хора ще правят 
дом тук, приятелю,

364
00:40:20,971 --> 00:40:23,237
Гул'дан трябва да бъде спрян.

365
00:40:25,228 --> 00:40:27,937
Не сме достатъчно силни да победим Гул'дан.

366
00:40:27,962 --> 00:40:29,309
Не.

367
00:40:31,021 --> 00:40:32,321
Не.

368
00:40:35,778 --> 00:40:40,155
Но с помощта на хората,
можем да бъдем.

369
00:40:54,076 --> 00:40:56,063
Искам това оръжие.

370
00:40:59,684 --> 00:41:01,627
Аз ще те защитавам.

371
00:41:01,652 --> 00:41:03,925
Нямам нужда някой да ме защитава.

372
00:41:10,093 --> 00:41:11,833
Какво гледаш?

373
00:41:49,978 --> 00:41:52,450
Книжен червай.
Вземи първата смяна.

374
00:41:52,475 --> 00:41:55,237
С уважение, Командире, 
името ми е Кадгар.

375
00:41:55,262 --> 00:41:57,980
Моите искрени извинения, Кадгар.

376
00:41:58,005 --> 00:41:59,965
Виждаш ли, мислех си,
че сме свързани откакто...

377
00:41:59,990 --> 00:42:03,278
Не те сложих в килия за 
нахлуване в кралските казарми.

378
00:42:04,223 --> 00:42:06,077
Сега поеми смяната.

379
00:42:19,612 --> 00:42:23,407
Е.
Поне не четеш.

380
00:42:26,720 --> 00:42:28,896
Иска да си легне с мен.

381
00:42:31,056 --> 00:42:32,875
Моля?

382
00:42:33,685 --> 00:42:35,597
Ще се нараниш.

383
00:42:35,812 --> 00:42:38,512
- Не искам да си лягам с теб.
- Добре.

384
00:42:38,537 --> 00:42:40,812
Няма да бъдеш
полезен съпруг.

385
00:42:41,648 --> 00:42:43,340
Защо се смееш?

386
00:42:44,028 --> 00:42:46,998
Не виждам как хората 
ще оцелеете в тази ситуация.

387
00:42:47,023 --> 00:42:50,794
Нямате мускули, които да ви защитават.
Крехки кости, които се чупят.

388
00:42:50,819 --> 00:42:53,187
Не изглеждаш много различна от нас.

389
00:42:53,639 --> 00:42:55,643
Ти как оцеля?

390
00:42:55,668 --> 00:42:58,229
Счупените кости зарастват по-силни.

391
00:42:58,836 --> 00:43:01,050
Моите са много силни.

392
00:43:04,728 --> 00:43:06,239
Съжалявам.

393
00:43:06,425 --> 00:43:08,238
Недей.

394
00:43:12,310 --> 00:43:16,170
Името ми, Гарона,

395
00:43:17,194 --> 00:43:19,349
означава "Проклятие" на оркски.

396
00:43:23,881 --> 00:43:27,013
Майка ми бе заровена жива,
затова че ме е родила.

397
00:43:32,290 --> 00:43:34,410
Все пак са те оставили жива.

398
00:43:34,999 --> 00:43:36,572
Гул'дан го направи.

399
00:43:39,510 --> 00:43:45,046
Даде ми бивните и, 
за да я помня.

400
00:43:52,776 --> 00:43:56,710
Нашите ме дадоха в Кирин Тор,
когато бях 6 годишен.

401
00:43:58,031 --> 00:44:04,238
Беше последния път когато ги видях...
или някой от братята и сестрите ми.

402
00:44:06,699 --> 00:44:11,154
Носи чест на семейството
да предложиш дете на Кирин Тор.

403
00:44:11,508 --> 00:44:14,428
Техния син да бъде взет
на летящият град Даларан

404
00:44:14,453 --> 00:44:18,095
и да бъде обучен от най-могъщите 
магьосници в кралството.

405
00:44:19,847 --> 00:44:22,731
И по-малко,
когато той избяга.

406
00:44:26,602 --> 00:44:31,129
Е.
Това беше окуражително.

407
00:44:33,922 --> 00:44:35,785
Великия Портал.

408
00:44:38,707 --> 00:44:41,489
Защо се нуждаят от 
толкова много пленници?

409
00:44:41,704 --> 00:44:43,938
Като дървата за огъня.

410
00:44:44,306 --> 00:44:46,988
Зелената магия взима живот, 
за да отвори Портала.

411
00:44:47,589 --> 00:44:49,748
Още колко орки планират да доведат?

412
00:44:49,773 --> 00:44:53,326
Всички.
Това е просто бойна група.

413
00:44:53,731 --> 00:44:58,108
Когато Портала се отвори,
Гул'дан ще доведе Ордата.

414
00:45:05,313 --> 00:45:07,365
Заведи ги обратно в Стормуинд.

415
00:45:07,862 --> 00:45:09,599
Ще яздим напред.

416
00:45:19,633 --> 00:45:23,129
Гарона, да тръгваме.
Не е безопасно...

417
00:45:24,285 --> 00:45:25,658
Дуротан.

418
00:45:25,683 --> 00:45:29,864
На север, има черна скала, 
която докосва небето.

419
00:45:30,457 --> 00:45:32,588
Там ще е срещна с техния водач.

420
00:45:32,613 --> 00:45:34,403
За да го предизвикаш?

421
00:45:34,428 --> 00:45:37,726
Видях те, водиш малозъбите 
до нашия лагер.

422
00:45:37,751 --> 00:45:40,572
Видяха, какво се строи.

423
00:45:40,726 --> 00:45:45,092
И само ти знаеш, какво готви 
Гул'дан за нашите хора.

424
00:45:45,117 --> 00:45:49,899
Магията му е смърт за всичко.

425
00:45:51,358 --> 00:45:53,269
Трябва да бъде спрян.

426
00:45:54,933 --> 00:46:00,299
Кажи му, черната скала,
когато слънцето е най-високо.

427
00:46:00,350 --> 00:46:01,962
Ще го направя.

428
00:46:03,469 --> 00:46:04,964
Вожде.

429
00:46:05,588 --> 00:46:10,022
Ако се върна, ще ме 
вземеш ли в клана си?

430
00:46:12,076 --> 00:46:15,904
По-защитена си там,
с тях.

431
00:47:07,302 --> 00:47:09,278
Както се опасяваше ли е?

432
00:47:09,303 --> 00:47:14,148
- Фел е навсякъде.
- Тогава не трябва да напускаш отново.

433
00:47:15,859 --> 00:47:19,139
Нуждаят се от помощта на Пазителя
повече от всякога.

434
00:47:20,235 --> 00:47:22,680
Може би момчето може да помогне.

435
00:47:28,038 --> 00:47:30,408
- Трябва ни решение!
- Лесно ти е да го кажеш!

436
00:47:30,433 --> 00:47:35,532
- Ковачниците на джуджетатат рябва да работят извънредно.
- Третирате ни като куч

437
00:47:35,557 --> 00:47:39,245
- Няма да ви доставяме повече!
- Стига!

438
00:47:40,342 --> 00:47:44,731
Всички сте търсили от Стормуинд в миналото 
или войска или разрешаване на пробле

439
00:47:45,454 --> 00:47:51,310
Ако не се обединим срещу 
този враг, ще изчезнем.

440
00:47:51,335 --> 00:47:54,790
Стормуинд се нуждае от войници,
оръжие, коне...

441
00:47:54,815 --> 00:47:57,144
Ха! Имаме свои кралства,
за които да се грижим.

442
00:47:57,169 --> 00:47:59,967
- Не ни замесвайте във войните си!
- Ваше Величество.

443
00:48:00,602 --> 00:48:01,618
Командире.

444
00:48:01,643 --> 00:48:05,521
Орките строят Портал, през 
който смятат да доведат армия.

445
00:48:05,546 --> 00:48:09,215
Ако не ги спрем сега,
може да нямаме друга възможност.

446
00:48:09,240 --> 00:48:13,390
Къде е той?
Къде е защитника на Азерот?

447
00:48:13,415 --> 00:48:14,699
Къде е Пазителя?

448
00:48:14,724 --> 00:48:16,493
Къде е Медив?

449
00:48:17,004 --> 00:48:18,758
- Господарю.
- Предлагам да вземем почивка.

450
00:48:18,783 --> 00:48:22,677
Колкото ви е нужна.
Приключихме.

451
00:48:26,408 --> 00:48:28,074
Командире.

452
00:48:28,099 --> 00:48:30,774
Каквото остана от 4-ти
се оттеглиха от Стоунуатч.

453
00:48:30,799 --> 00:48:32,578
Каквото остана?

454
00:48:32,603 --> 00:48:35,189
Калан е сред ранените.

455
00:48:41,655 --> 00:48:43,177
Татко?

456
00:48:49,074 --> 00:48:50,964
Добре съм.
Добре е.

457
00:48:53,754 --> 00:48:55,565
Караш ме да се тревожа.

458
00:48:59,332 --> 00:49:01,359
Къде са останалите от групата?

459
00:49:01,384 --> 00:49:03,860
Повечето ги плениха живи.

460
00:49:04,450 --> 00:49:06,398
Ще си ги върнем.

461
00:49:07,254 --> 00:49:09,336
Не бързай толкова.

462
00:49:14,800 --> 00:49:16,697
Ти си всичко, което имам.

463
00:49:18,706 --> 00:49:22,133
Знам.
Аз съм войник.

464
00:49:31,322 --> 00:49:35,699
Не би искал тази среща, ако мислеше,
че може да победи Гул'дан сам.

465
00:49:37,649 --> 00:49:40,853
- Фел сигурно наистина го ужасява.
- Дуротан не се бои от нищо.

466
00:49:40,878 --> 00:49:42,954
Местоположението.

467
00:49:44,222 --> 00:49:46,846
Внезапноста на тази среща.

468
00:49:48,086 --> 00:49:50,028
- Звучи като капан.
- Не е.

469
00:49:50,053 --> 00:49:51,569
- Може да е.
- Не е.

470
00:49:51,594 --> 00:49:53,353
- Може.
- Не е.

471
00:49:53,378 --> 00:49:55,053
Какво мислиш?

472
00:49:55,416 --> 00:49:57,789
Прекалено добра възможност е 
да я прнебрегнем.

473
00:49:57,814 --> 00:50:00,263
Мисля, че нямаме избор.

474
00:50:01,052 --> 00:50:04,185
Трябва да попречим на орките да отворят Портала.

475
00:50:05,023 --> 00:50:07,000
Но ще ни трябва помощ.

476
00:50:07,025 --> 00:50:09,202
- А ако лъже?
- Орките не лъжат.

477
00:50:09,227 --> 00:50:11,471
- Ами ако той го прави?
- В това няма чест.

478
00:50:11,496 --> 00:50:14,800
А къде е честа в това 
да предадеш своите?

479
00:50:14,825 --> 00:50:18,655
Дуротан предпазва клана си.
Неговия враг е Фел.

480
00:50:18,680 --> 00:50:20,742
Гул'дан е предателя.

481
00:50:20,767 --> 00:50:24,617
Този орк, Дуротан.
Откъде го познаваш?

482
00:50:24,642 --> 00:50:28,308
Той ме освободи,
и е обичан от клана си.

483
00:50:28,652 --> 00:50:30,952
Той е силен вожд.

484
00:50:30,977 --> 00:50:34,195
Силния вожд трябва да заслужи
доверието на клана си.

485
00:50:34,918 --> 00:50:37,532
Ако очакваме да се 
присъединиш към нас.

486
00:50:38,754 --> 00:50:40,832
Трябва да заслужим твоето.

487
00:50:48,805 --> 00:50:50,912
За да се защитаваш.

488
00:50:52,508 --> 00:50:53,935
С това?

489
00:50:53,960 --> 00:50:55,556
Да.

490
00:50:57,192 --> 00:50:58,968
Намери Пазителя.

491
00:51:01,603 --> 00:51:03,449
Какво е това?

492
00:51:04,127 --> 00:51:05,694
Пазителю?

493
00:51:07,381 --> 00:51:08,668
Ъ.

494
00:51:09,552 --> 00:51:12,346
Портала.
Висяхме го в тресавището.

495
00:51:12,371 --> 00:51:14,974
Събирам заедно всички улики, 
които имам за него.

496
00:51:14,999 --> 00:51:17,708
Това.
Тази рисунка.

497
00:51:17,733 --> 00:51:19,990
- Откъде я прерисува?
- Пзителю.

498
00:51:20,015 --> 00:51:21,620
И това?

499
00:51:24,351 --> 00:51:27,543
И това?
И това?

500
00:51:27,568 --> 00:51:30,044
Проучввам откакто почуствах 
присъствието на Фел.

501
00:51:30,069 --> 00:51:34,757
Аз съм Пазителя.
Аз, не ти.

502
00:51:34,902 --> 00:51:36,517
Не още.

503
00:51:36,542 --> 00:51:38,995
Помислих, че ще оцените малко помощ.

504
00:51:47,937 --> 00:51:51,128
Не си въобразявай, че 
можеш да ми помогнеш.

505
00:51:51,153 --> 00:51:56,665
Нямаш си идея за силите, 
с които боравя.

506
00:51:57,458 --> 00:52:02,976
Ако искаш да помогнеш,
защитавай краля.

507
00:52:03,591 --> 00:52:05,736
Остави Фел на мен.

508
00:52:17,430 --> 00:52:20,470
- Интересен избор.
- Пзителю.

509
00:52:23,899 --> 00:52:26,693
Събирайте и се насочете 
към западната врата.

510
00:52:31,239 --> 00:52:32,322
Ти там.

511
00:52:32,348 --> 00:52:34,834
Събирай сергията и тръгвай!

512
00:52:41,140 --> 00:52:42,425
Имам нужда от помощта ти.

513
00:52:42,450 --> 00:52:44,702
- Намерих книга.
- Ама разбира се, че си.

514
00:52:44,727 --> 00:52:46,477
Имаше рисунки на Портал,

515
00:52:46,502 --> 00:52:48,544
като този, който 
видяхме да се стои.

516
00:52:49,146 --> 00:52:51,420
- Извинете. Извинете.
- Кадгар.

517
00:52:52,877 --> 00:52:55,644
Слушай. Опитах се да покажа на 
Пазителя, но той се вбеси.

518
00:52:55,669 --> 00:52:57,571
Изгори цялото ми проучване.

519
00:52:57,596 --> 00:53:00,504
Щеше да изгори и това,ако не 
го бях скрил в робата си.

520
00:53:07,030 --> 00:53:09,611
Не, обърни страницата.
Тук.

521
00:53:10,209 --> 00:53:11,656
Виж.

522
00:53:11,681 --> 00:53:13,172
Видя ли?

523
00:53:16,419 --> 00:53:17,775
Какво мислиш, че означава?

524
00:53:17,800 --> 00:53:19,729
Орките са призовани

525
00:53:19,754 --> 00:53:22,685
от тази страна на Портала.
Били са поканени.

526
00:53:27,270 --> 00:53:29,911
И Пазителя изгори проучването ти?

527
00:53:32,524 --> 00:53:35,016
Сигурно се опитва да те предпази.

528
00:53:36,590 --> 00:53:38,231
Сега изчезвай.

529
00:53:55,398 --> 00:53:58,161
Добро място за засада.

530
00:54:00,083 --> 00:54:02,511
Часовите са подредени добре.

531
00:54:04,239 --> 00:54:06,196
Пак ще проверя.

532
00:55:03,860 --> 00:55:06,438
Пожела да говориш с водача на хората.

533
00:55:06,463 --> 00:55:08,077
Това е той.

534
00:55:10,518 --> 00:55:12,287
Аз съм крал Лайн.

535
00:55:12,833 --> 00:55:15,296
Казаха ми, че искаш да говориш.

536
00:55:20,819 --> 00:55:23,888
Питай го дали мисли 
да си ходи у дома?

537
00:55:32,838 --> 00:55:34,913
Света ни е разрушен.

538
00:55:36,695 --> 00:55:38,192
Няма за какво да се връщаме.

539
00:55:38,217 --> 00:55:41,652
Не сме отговорни за 
разрушението на света ви.

540
00:55:42,402 --> 00:55:44,805
Войната с нас няма да разреши нищо.

541
00:55:51,257 --> 00:55:54,945
Той казва,
"За Орките, войната решава всичко."

542
00:55:55,867 --> 00:55:57,868
Тогава защо е тук?

543
00:56:02,120 --> 00:56:04,361
За да спася хората си.

544
00:56:05,805 --> 00:56:09,301
Фел взема живот не 
само от жертвите си.

545
00:56:10,610 --> 00:56:13,795
Убива земята и покварява 
този, който я използва.

546
00:56:14,793 --> 00:56:18,310
Гул'дан ще отрови всичко 
с неговата магия на смъртта.

547
00:56:18,730 --> 00:56:24,041
За да ощелеят хората ми,
Гул'дан трябва да буде унищожен.

548
00:56:26,315 --> 00:56:30,644
След 2 слънца хората, 
които пленихме ще бъдат...

549
00:56:32,147 --> 00:56:34,684
... използвани като гориво за Портала.

550
00:56:35,112 --> 00:56:39,741
Ако атакувате лагера,
и привлечете войните му,

551
00:56:41,412 --> 00:56:45,180
клана Фростуолф,
ще го убие.

552
00:56:47,000 --> 00:56:49,007
Два дни.

553
00:56:51,220 --> 00:56:56,398
Ако го направим, ще защитаваш 
ли хората ни дотогава.

554
00:56:59,289 --> 00:57:01,169
Ще опитам.

555
00:57:05,095 --> 00:57:06,675
Това е капан!

556
00:57:06,700 --> 00:57:08,588
Умри предател!

557
00:57:12,206 --> 00:57:13,275
Отстъпете!

558
00:57:13,300 --> 00:57:16,133
Назад!
Върнете се в лагера!

559
00:57:16,853 --> 00:57:18,857
Оттеглете се!

560
00:57:46,689 --> 00:57:48,572
Стойте заедно!

561
00:57:52,687 --> 00:57:55,147
Концетрирай се.
Като старите времена.

562
00:58:05,711 --> 00:58:08,347
Покрийте фланга!

563
00:58:14,878 --> 00:58:16,542
.

564
00:58:18,781 --> 00:58:20,757
Натискай!

565
00:58:35,012 --> 00:58:36,581
Добре ли си?

566
00:58:38,986 --> 00:58:41,316
Не ни вършиш работа мъртъв.
Върви.

567
00:58:41,341 --> 00:58:43,088
Аз ще взема останалите.

568
00:58:43,961 --> 00:58:44,980
Отстъпете!

569
00:58:45,005 --> 00:58:46,946
Ще се измъкнем всички.

570
00:58:46,971 --> 00:58:49,221
Медив ще ни прикрива.

571
00:59:02,123 --> 00:59:03,899
Гарона!

572
00:59:06,049 --> 00:59:07,876
Стойте заедно!

573
00:59:11,349 --> 00:59:13,128
Отстъпете!

574
00:59:14,851 --> 00:59:16,740
Продължавайте!

575
00:59:16,765 --> 00:59:19,060
Къде е проклетия Пазител?

576
00:59:24,870 --> 00:59:27,127
Защитавай краля.
Аз ще ги поема.

577
00:59:27,152 --> 00:59:29,365
Назад!

578
00:59:43,314 --> 00:59:47,782
Щитова формация !

579
01:00:36,022 --> 01:00:38,190
Отстъпете към платото.

580
01:00:38,631 --> 01:00:40,058
Назад!

581
01:00:40,083 --> 01:00:42,996
Към хълма.
Движение!

582
01:01:01,723 --> 01:01:03,181
Медив.

583
01:01:06,543 --> 01:01:09,574
Медив, свали го!

584
01:01:21,039 --> 01:01:22,746
Медив!

585
01:01:28,476 --> 01:01:30,372
Дръж се, сине.

586
01:01:32,365 --> 01:01:33,719
Татко.

587
01:01:36,323 --> 01:01:38,100
За Азетрот.

588
01:01:39,068 --> 01:01:40,789
Медив!

589
01:02:14,657 --> 01:02:16,184
Спри.

590
01:02:22,236 --> 01:02:23,687
Калан.

591
01:03:32,137 --> 01:03:33,589
Той  е тук!

592
01:03:37,592 --> 01:03:38,788
Какво му има?

593
01:03:38,813 --> 01:03:40,207
Трябва да го заведем в Каразан.

594
01:03:40,232 --> 01:03:42,736
- Ще взема конете.
- Няма да успееш навреме по пътя.

595
01:03:42,761 --> 01:03:44,606
Вземи една от птиците ми.

596
01:03:53,692 --> 01:03:55,592
Сложи го във фонтана.

597
01:03:57,711 --> 01:04:01,782
- Мороус, какво му има?
- Казах му да не напуска Каразан.

598
01:04:16,361 --> 01:04:18,081
Трябва да тръгвам.

599
01:04:18,944 --> 01:04:21,438
Имаме нужда от помощта 
на Кирин Тор, сега.

600
01:04:21,463 --> 01:04:22,429
Върви.

601
01:04:22,454 --> 01:04:25,482
Трябва да приготвя лекарства.
Стой с него.

602
01:04:29,444 --> 01:04:32,376
Ти и бебето трябва да 
тръгнете веднага.

603
01:04:34,301 --> 01:04:37,045
Ти си предател, Дуротан.

604
01:04:37,724 --> 01:04:39,163
Не.

605
01:04:39,188 --> 01:04:42,765
Човек, който цени това което бяхме.
Какъвто беше и ти.

606
01:04:42,790 --> 01:04:44,731
Това време отмина.

607
01:04:44,756 --> 01:04:47,545
Сега сме само гориво за Фел.

608
01:04:47,570 --> 01:04:49,707
Все още има надежда Блахенд.

609
01:04:49,732 --> 01:04:51,504
Децата ни.

610
01:05:00,655 --> 01:05:05,971
Не ме карай да отнемам още 
невинни животи, млади вожде.

611
01:05:09,023 --> 01:05:11,023
Ако се предам...

612
01:05:12,427 --> 01:05:14,888
... ще оставиш ли 
хората ми на мира?

613
01:05:24,823 --> 01:05:27,162
Как да нарека сина ни?

614
01:05:31,926 --> 01:05:33,545
Го'ел

615
01:05:49,677 --> 01:05:51,319
Ти.

616
01:05:51,417 --> 01:05:53,297
Къде е стареца?

617
01:05:53,762 --> 01:05:55,859
Каза ми да те наглеждам.

618
01:05:57,574 --> 01:06:00,394
- Кралят?
- Жив е.

619
01:06:03,073 --> 01:06:05,193
Синът на Лотар е мъртъв.

620
01:06:09,458 --> 01:06:11,709
Спорих за тази среща.

621
01:06:13,550 --> 01:06:15,730
Лотар ще ме мрази.

622
01:06:15,848 --> 01:06:17,767
Това те разтройва.

623
01:06:20,684 --> 01:06:22,769
Той в велик войн.

624
01:06:24,100 --> 01:06:25,889
Защитава хората си добре.

625
01:06:25,914 --> 01:06:28,931
Добър съпруг за орк.

626
01:06:29,557 --> 01:06:31,487
Не съм орк.

627
01:06:33,523 --> 01:06:35,669
Но не съм и човек.

628
01:06:38,614 --> 01:06:43,912
Когато бях млад,
бях разделен от рода си.

629
01:06:43,937 --> 01:06:51,388
Пътувах надлъж и нашир,
търсейки... мъдрост.

630
01:06:51,413 --> 01:06:56,863
Чувствах връзка с всички души,
които бях защитил.

631
01:06:57,188 --> 01:07:01,987
Докато пътувах срещнах 
силни и благородни хора.

632
01:07:02,465 --> 01:07:08,338
Сред тях, жена,
която ме прие какъвто съм.

633
01:07:08,363 --> 01:07:10,474
Която ме обичаше.

634
01:07:12,930 --> 01:07:16,084
Не беше живот
писан ми да живея,

635
01:07:16,109 --> 01:07:18,253
но ме научи на нещо.

636
01:07:18,817 --> 01:07:21,364
Ако се нуждаеш от любов,

637
01:07:22,547 --> 01:07:26,393
трябва да си готова да идеш накрай 
света, за да я намериш.

638
01:07:32,210 --> 01:07:33,951
Ти остави съпруга си.

639
01:07:33,976 --> 01:07:35,893
Иди намери Лотар.

640
01:07:57,375 --> 01:07:59,627
Влез в кръга.

641
01:08:08,634 --> 01:08:14,696
Това... е моя подарък за теб,
Гарона.

642
01:08:44,439 --> 01:08:47,582
Цял свят в замяна на статуя.

643
01:08:48,235 --> 01:08:50,943
Боговете са странни същества.

644
01:08:53,379 --> 01:08:58,559
Фростуолвс, вие сте практични хора.

645
01:08:58,686 --> 01:09:02,818
Ние от юг винаги сме ви 
се възхищавали за това.

646
01:09:08,740 --> 01:09:14,016
Когато Портала се отвори,
Когато останалите от Ордата дойдат

647
01:09:14,048 --> 01:09:16,861
Ще им дадем Фел.

648
01:09:17,177 --> 01:09:20,015
- На всички.
- Дуротан не се е съгласил за това!

649
01:09:20,040 --> 01:09:23,661
И защо ти пука, какво 
мисли този предател?

650
01:09:24,078 --> 01:09:27,677
Време е за нов водач
на клана Фростуолв.

651
01:09:27,702 --> 01:09:31,106
Някой който мисли за 
доброто на орките си.

652
01:09:31,138 --> 01:09:34,779
Някой който оценява мечтата на Гул'дан,

653
01:09:37,379 --> 01:09:39,266
... силата му.

654
01:09:40,248 --> 01:09:41,753
Ела.

655
01:09:42,544 --> 01:09:45,175
Ще ти дам Фел.

656
01:09:46,513 --> 01:09:52,100
Дуротан, той... отрови
Фростуолв срещу Фел.

657
01:09:52,327 --> 01:09:56,444
Нека ги събера,
доведа тук.

658
01:09:57,079 --> 01:10:00,032
Дай ми Фел пред тях,
да видят...

659
01:10:00,057 --> 01:10:02,879
Колко по-силен ще стана.

660
01:10:04,020 --> 01:10:08,415
Както казах,
практични хора.

661
01:10:09,475 --> 01:10:11,780
Това е ново начало.

662
01:10:11,805 --> 01:10:14,608
Времето на Ордата.

663
01:10:15,116 --> 01:10:20,058
Бъди покорен,
или бъди убит.

664
01:10:32,786 --> 01:10:34,549
Съжалявам.

665
01:10:36,780 --> 01:10:38,798
Майката на Калан,

666
01:10:40,324 --> 01:10:42,641
Умря при раждането.

667
01:10:46,392 --> 01:10:50,109
Обвинявах го за това,
с години.

668
01:10:50,769 --> 01:10:52,956
Теб няма да обвинявам.

669
01:11:02,720 --> 01:11:04,643
Беше толкова млад.

670
01:11:16,304 --> 01:11:18,515
През целия ми живот,

671
01:11:21,101 --> 01:11:25,415
никога не съм чувствал
толкова болка, като сега.

672
01:11:41,506 --> 01:11:44,771
Гул'дан не иска да си прахосва 
силата за Фростуолв.

673
01:11:44,796 --> 01:11:46,686
Изгорете ги!

674
01:11:51,973 --> 01:11:55,087
Вземете слабите,
убийте силните!

675
01:12:11,308 --> 01:12:13,881
Ще се къпя в кръвта ти.

676
01:12:13,906 --> 01:12:16,337
Може би, но не сега.

677
01:12:16,362 --> 01:12:20,676
Не мога да ти дам много,
но мога да ти дам начален старт.

678
01:12:22,336 --> 01:12:25,077
Заради сина ти, Драка.

679
01:12:25,102 --> 01:12:28,462
Бягай... сега.

680
01:12:42,824 --> 01:12:47,689
Трябваше да се довериш на вожда 
си, Оргрим Доомхамър.

681
01:13:25,514 --> 01:13:26,974
Чакай ме.

682
01:13:27,656 --> 01:13:30,537
- Кадгар!
- Как смееш да дойдеш тук!

683
01:13:30,562 --> 01:13:31,469
Махни се!

684
01:13:31,494 --> 01:13:33,011
Дойдох да търся мъдроста ви.

685
01:13:33,036 --> 01:13:34,869
Тук няма нищо за теб.

686
01:13:34,894 --> 01:13:37,302
Пазителя, Медив, не е добре.

687
01:13:37,327 --> 01:13:38,378
Какво?

688
01:13:38,403 --> 01:13:40,445
- Беше отровен от Фел.
- Какво?

689
01:13:40,470 --> 01:13:42,532
Абсурдно.

690
01:13:42,557 --> 01:13:44,354
Какво знаеш за Портала?

691
01:13:44,379 --> 01:13:47,248
Връщаш се,
и обвиняваш Пазителя...

692
01:13:47,273 --> 01:13:48,947
Какво е Алоди?

693
01:13:48,972 --> 01:13:50,738
Откъде знае?

694
01:13:57,737 --> 01:13:59,384
Алоди.

695
01:13:59,882 --> 01:14:01,356
Какво е?

696
01:14:01,562 --> 01:14:05,567
Обект от времето преди 
Кирин Тор да съществува.

697
01:14:05,804 --> 01:14:09,405
Мислим че изпълнява функция
подобна на тази на Пазителя.

698
01:14:09,430 --> 01:14:11,034
Защитнико.

699
01:14:11,693 --> 01:14:16,796
Никой освен Висшия Съвет не знае за 
съществуването му, и ще си остане така.

700
01:14:17,166 --> 01:14:19,148
А ти да го споменеш
заедно

701
01:14:19,173 --> 01:14:22,186
С портала е повече от...

702
01:14:25,404 --> 01:14:27,227
... съвпадение.

703
01:14:29,106 --> 01:14:30,686
Да вляза ли?

704
01:14:30,711 --> 01:14:33,678
Не знам.
Досега не е правило така.

705
01:14:52,095 --> 01:14:53,596
Кадгар.

706
01:14:53,621 --> 01:14:56,967
Познавам те,
от библиотеката.

707
01:14:58,674 --> 01:15:00,438
Ти си Алоди?

708
01:15:03,834 --> 01:15:09,220
Използвах последна си енергия 
да те повикам тук.

709
01:15:09,245 --> 01:15:13,327
- Пазителя ни предаде.
- Медив.

710
01:15:14,498 --> 01:15:18,403
- Видях Фел в очите му.
- Той е превзет от него.

711
01:15:18,428 --> 01:15:22,852
Ако не бъде спян,
този свят ще изгори.

712
01:15:22,877 --> 01:15:25,406
Нямам силата да победя Пазителя.

713
01:15:26,385 --> 01:15:28,897
Пазител е просто име.

714
01:15:29,099 --> 01:15:33,902
Истинските Пазители на света 
са самите хора.

715
01:15:33,927 --> 01:15:37,504
Знам, че виждаш това, 
което Кирин Тор не може.

716
01:15:37,529 --> 01:15:39,527
Затова ги напусна.

717
01:15:39,552 --> 01:15:46,792
Никой не може да устои 
на мрака... сам.

718
01:15:47,072 --> 01:15:49,816
Не разбирам, какво искаш да направя.

719
01:15:53,197 --> 01:15:55,340
Да, разбираш.

720
01:15:58,584 --> 01:16:01,007
Довери се на приятелите си.

721
01:16:01,360 --> 01:16:04,599
Заедно можете да спасите света.

722
01:16:04,624 --> 01:16:07,481
И помни...

723
01:16:07,506 --> 01:16:10,091
От светлината идва мрака,

724
01:16:10,116 --> 01:16:14,903
и от мрака... светлина.

725
01:16:25,258 --> 01:16:26,771
Ставай, ставай.

726
01:16:33,426 --> 01:16:36,304
Благодаря ти, Мороус.

727
01:16:36,875 --> 01:16:38,969
Ще се оправиш, Пазителю.

728
01:16:38,994 --> 01:16:40,663
Винаги го правиш.

729
01:16:41,386 --> 01:16:45,667
Не...
Благодаря ти.

730
01:16:46,107 --> 01:16:48,337
За всичко, което си направил.

731
01:17:04,449 --> 01:17:06,522
Съжалявам, стари приятелю.

732
01:17:07,988 --> 01:17:12,992
Изглежда пуснах орките в този свят.

733
01:17:13,152 --> 01:17:17,044
Фел ме изкриви.
Аз...

734
01:17:17,076 --> 01:17:20,307
... дори не знам какво друго 
може да съм направил.

735
01:17:21,371 --> 01:17:25,073
Просто не помня.

736
01:17:29,611 --> 01:17:35,418
Всичко което се бих да защитя, 
го... унищожих.

737
01:17:36,244 --> 01:17:38,689
Не мога да контролирам Фел.

738
01:17:42,324 --> 01:17:44,257
Никой не може.

739
01:17:55,577 --> 01:17:58,237
Пет легиона да блокират 
прохода Дедуинд.

740
01:17:58,262 --> 01:18:03,100
Други десет тук, тук, и тук,
покрай планината Редридж.

741
01:18:03,125 --> 01:18:04,488
Снабдяващите линии тук.

742
01:18:04,513 --> 01:18:07,953
Докато Източното море ги 
обгражда от юг и изток.

743
01:18:08,865 --> 01:18:13,006
Ако задържим тези позиции,
ще бъдем най-ефективни.

744
01:18:13,604 --> 01:18:14,740
Ограничаване?

745
01:18:14,765 --> 01:18:16,364
Докато няма по-добри възможности, да.

746
01:18:16,409 --> 01:18:19,063
А когато са 10 пъти повече.

747
01:18:19,088 --> 01:18:20,589
Какво тогава?

748
01:18:22,293 --> 01:18:23,604
Ако имаше лесни отговори...

749
01:18:23,629 --> 01:18:26,916
Главната ни цел трябва да е, да им 
попречим да отворят Портала.

750
01:18:27,255 --> 01:18:29,310
Провалим ли се и е 
просто въпрос на време

751
01:18:29,335 --> 01:18:30,959
преди да ни победят с 
числено превъзходство.

752
01:18:30,984 --> 01:18:32,864
Какво предлагаш?

753
01:18:33,635 --> 01:18:35,918
Да пратим всичко което имаме.

754
01:18:36,764 --> 01:18:40,080
Унищожаваме Портала, освобождаваме хората ни,
и премахваме непосредствена запл?

755
01:18:40,105 --> 01:18:42,838
- А оставащите орки?
- Ще се погрижим за тях по-късно.

756
01:18:42,863 --> 01:18:45,366
След като опустошат цялото кралство?

757
01:18:45,581 --> 01:18:48,384
- Господа.
- Медив. Прав и здрав.

758
01:18:48,409 --> 01:18:53,425
Такъв съм.
Чувствам се... възстановен.

759
01:18:53,450 --> 01:18:56,384
Трябваш ни.
Мъчим се над няколко възможности.

760
01:18:56,409 --> 01:18:58,423
Някой от нас смятат, 
че няма такива.

761
01:18:58,448 --> 01:19:01,177
- Трябват ни свежи очи.
- Имам новини.

762
01:19:01,202 --> 01:19:04,323
- Срещнах се с Дуротан.
- Срещнал си Дуротан.

763
01:19:04,348 --> 01:19:08,507
Възстанието срещу Гул'дан
набира сила.

764
01:19:08,532 --> 01:19:10,730
С тяхна помощ можем да 
унищожим Портала.

765
01:19:10,755 --> 01:19:13,560
- Това не променя плана ми.
- Какъв план?

766
01:19:13,585 --> 01:19:16,506
Андуин мисли, че трябва да ги 
нападнем с всички сили.

767
01:19:16,531 --> 01:19:19,050
Аз се опасявам, че ще 
оставим кралството без защита.

768
01:19:19,075 --> 01:19:22,935
Колко легиона ще ви трябват 
да задържите орките?

769
01:19:22,960 --> 01:19:26,354
Пет за прохода Дедуинд.
Десет за планината Редридж.

770
01:19:26,379 --> 01:19:27,514
Още десет да защитават града.

771
01:19:27,539 --> 01:19:30,041
Вече загубигме 18 легиона.

772
01:19:30,066 --> 01:19:33,677
- Това оставя един, два, три.
- Може ли да стане, Медив?

773
01:19:33,702 --> 01:19:36,292
Не, не може.

774
01:19:37,341 --> 01:19:39,635
С три легиона,
Фростуолв, и моята сила...

775
01:19:39,660 --> 01:19:41,268
С цялото ми уважение, Пазителю,
твоите сили

776
01:19:41,293 --> 01:19:44,598
се доказаха, като 
ненадеждни напоследък.

777
01:19:44,842 --> 01:19:46,827
- Лейн. Някога разочаровал ли съм те?
- Разочаровал?

778
01:19:46,852 --> 01:19:49,670
Къде беше последните 
6 години?

779
01:19:50,688 --> 01:19:52,447
Моля те, Андуин.
Медив е Пазителя...

780
01:19:52,472 --> 01:19:54,725
Не този, когото помня.

781
01:19:55,211 --> 01:19:57,561
Той откачи.
Нестабилен е.

782
01:19:57,586 --> 01:20:00,128
И няма да се отзове, когато 
се нуждаете от него.

783
01:20:00,153 --> 01:20:02,231
Внимавай с поведението, Андуин.

784
01:20:02,255 --> 01:20:04,373
Бих марширувал до ада за теб,

785
01:20:04,399 --> 01:20:07,013
ако мислех, че има и 
най-шалкия шанс за победа.

786
01:20:07,038 --> 01:20:09,455
Но няма, това е самоубийство.

787
01:20:09,480 --> 01:20:11,485
Това заради Калан ли е?

788
01:20:12,236 --> 01:20:13,858
Беше трагедия.

789
01:20:13,883 --> 01:20:16,708
Ако не се мъчеше толкова силно
да получи одобрението ти,

790
01:20:16,733 --> 01:20:19,454
- можеше още да е с нас.
- Медив.

791
01:20:19,479 --> 01:20:21,599
Калан не беше готов.
Знаеше го.

792
01:20:21,623 --> 01:20:24,561
- И все пак го остави да си играе на войник.
- Андуин, спри!

793
01:20:24,586 --> 01:20:26,289
Ти го уби!

794
01:20:27,209 --> 01:20:29,500
Командире.
Моля ви, сър. Моля ви.

795
01:20:29,525 --> 01:20:32,979
Варис.
Заключете го докато се успокои.

796
01:20:33,965 --> 01:20:36,277
Не си ни от полза такъв.

797
01:20:48,146 --> 01:20:50,815
Ние ще защитим кралството, Господарю.

798
01:20:50,961 --> 01:20:52,705
Вие и аз.

799
01:21:05,614 --> 01:21:07,187
Защо си тук?

800
01:21:07,212 --> 01:21:08,856
Краля.

801
01:21:09,737 --> 01:21:11,985
Отива да се бие с Ордата.

802
01:21:13,738 --> 01:21:17,281
С помощта на Пазителя,
Дуротан ще убие Гул'дан.

803
01:21:17,306 --> 01:21:18,474
Не му се доверявай.

804
01:21:18,499 --> 01:21:20,473
Казах ти,
орките не лъжат.

805
01:21:20,498 --> 01:21:22,268
Не Дуротан.

806
01:21:25,476 --> 01:21:27,413
Не вярвай на Медив.

807
01:21:31,856 --> 01:21:34,236
Ще се опитам да 
защитя краля ти.

808
01:21:34,712 --> 01:21:36,548
Не отивай с тях.

809
01:21:36,573 --> 01:21:37,938
Защо?

810
01:21:40,665 --> 01:21:42,567
Не искам да бъдеш наранена.

811
01:21:56,394 --> 01:21:58,392
Върни се жива.

812
01:22:20,872 --> 01:22:22,881
Хеи, Фростуолв.

813
01:22:22,906 --> 01:22:24,412
Кой ходи...

814
01:22:25,978 --> 01:22:28,213
Сега си враг с всички.

815
01:22:28,238 --> 01:22:30,368
Ще им кажа, че си бил ти.

816
01:22:44,349 --> 01:22:46,144
Какво стана?

817
01:22:48,080 --> 01:22:50,386
Съжалявам, Дуротан.

818
01:22:51,319 --> 01:22:54,407
Не можах да си представя как 
ще се обединим с хората...

819
01:22:54,432 --> 01:22:56,836
срещу своя вид.

820
01:22:57,695 --> 01:22:59,609
Грешах.

821
01:22:59,804 --> 01:23:03,099
Магията на Гул'дан ни унищожава.

822
01:23:11,643 --> 01:23:13,935
Къде е Драка?
В безопасност.

823
01:23:13,960 --> 01:23:16,115
Но останалите.

824
01:23:17,931 --> 01:23:20,008
Няма да го следват,

825
01:23:20,033 --> 01:23:22,600
ако видят в какво се е превърнал.

826
01:23:24,487 --> 01:23:26,665
И аз ще им покажа.

827
01:23:53,442 --> 01:23:57,665
Няма друг човек на който да поверя
безопасноста на семейството си, Вариан.

828
01:23:57,804 --> 01:24:00,996
Пази ги докато ме няма.

829
01:24:14,128 --> 01:24:15,562
Готови?

830
01:24:16,290 --> 01:24:19,185
Щях да се чувствам по-добре, 
ако Лотар яздеше с нас.

831
01:24:19,210 --> 01:24:21,077
Ще се оправим.

832
01:24:21,102 --> 01:24:24,121
Ще се върна в Каразан
и ше се подготвя за битката.

833
01:24:25,025 --> 01:24:26,963
Ще се видим при Портала.

834
01:24:39,960 --> 01:24:41,789
Ей. Ей.
Ей, ей!

835
01:24:49,009 --> 01:24:50,413
Страж.

836
01:24:50,671 --> 01:24:54,754
Знам, че просто си вършиш работата,
и при това добре.

837
01:24:55,995 --> 01:24:58,201
Но вече се успокоих.

838
01:24:58,226 --> 01:25:01,370
Та ако може да дойдеш 
да отвориш вратата.

839
01:25:01,395 --> 01:25:03,657
За да защитя краля.

840
01:25:06,020 --> 01:25:07,455
ОТВОРИ ВРАТАТА !

841
01:25:07,480 --> 01:25:09,547
Просто следвам...

842
01:25:16,557 --> 01:25:19,013
- Къде беше по дяволите?
- Кирин Тор.

843
01:25:19,753 --> 01:25:22,850
Работи само върху глупавите,
трае около минута.

844
01:25:23,416 --> 01:25:25,252
Бронята Ви, Командире.

845
01:25:26,018 --> 01:25:27,478
Извинявай.

846
01:25:31,505 --> 01:25:33,587
Имат ден преднина.

847
01:25:34,174 --> 01:25:36,745
- Надявам се, че не сме закъснели.
- Не можем да тръгнем след тях.

848
01:25:36,770 --> 01:25:38,099
Не и ако искаш да спасим Азерот.

849
01:25:38,124 --> 01:25:41,019
- Кралят се нуждае от мен.
- Азерот се нуждае от теб повече!

850
01:25:41,308 --> 01:25:45,223
Ако искаш да спасиш краля 
трябва първо да спрем Медив .

851
01:25:55,029 --> 01:25:56,823
Къде е Медив?

852
01:25:57,599 --> 01:25:59,725
Имаме Демон за убиване.

853
01:26:04,990 --> 01:26:07,397
Тръгвай.
Търси там.

854
01:26:25,608 --> 01:26:27,190
Помни.

855
01:26:27,215 --> 01:26:29,477
Ти си син на
Дуротан и Драка,

856
01:26:29,502 --> 01:26:32,134
Непрекъсната линия на вождове.

857
01:27:20,502 --> 01:27:24,808
Аз съм Дуротан,
Син на Гарад.

858
01:27:25,614 --> 01:27:28,139
Вожд на клана Фростуолв.

859
01:27:28,164 --> 01:27:32,326
И съм тук
Да убия Гул'дан.

860
01:27:33,167 --> 01:27:36,812
Призраци не могат да предизвикват в Мак'гора.
(Дуел на честта)

861
01:27:36,837 --> 01:27:39,530
Ти не си вожд на никой клан.

862
01:27:39,555 --> 01:27:42,564
Хората ти са храна за червеите.

863
01:27:43,186 --> 01:27:46,428
Някои от нас са още живи, вожде.

864
01:27:50,106 --> 01:27:52,568
Да приключа ли набързо с тях?

865
01:27:52,816 --> 01:27:56,437
Мислех че си за традициите, Блакхенд.

866
01:27:58,620 --> 01:28:00,457
Дуротан.

867
01:28:01,758 --> 01:28:06,197
Кланът ти е слаб, 
а ти си предател.

868
01:28:07,054 --> 01:28:09,926
Приемам предизвикателството ти,
само за да мога лично да

869
01:28:09,951 --> 01:28:13,221
изтръгна сърцето ти
от тялото ти.

870
01:28:13,246 --> 01:28:14,575
А Портала?

871
01:28:14,600 --> 01:28:17,767
Трябва да си готов, 
когато заклинанието започне.

872
01:28:17,968 --> 01:28:20,339
Няма да отнеме много.

873
01:29:44,686 --> 01:29:46,835
Убий го, Гул'дан!

874
01:29:56,611 --> 01:29:59,299
Това е заклинание към 
света на Орките.

875
01:30:01,606 --> 01:30:04,304
Той отваря портала,
Трябва да млъкне.

876
01:30:07,827 --> 01:30:09,858
Заклинанието.

877
01:30:10,207 --> 01:30:13,897
Нямам време за това.
Блекханд!

878
01:30:15,659 --> 01:30:18,171
(... Традиция на Орките...)

879
01:30:19,424 --> 01:30:21,886
Това е Мак'гора.
(Дуел на честта)

880
01:30:23,461 --> 01:30:26,150
Ще уважиш традициите ни.

881
01:30:26,485 --> 01:30:28,490
Бий се.

882
01:30:35,107 --> 01:30:37,240
Гул'дан мами.

883
01:30:45,939 --> 01:30:47,609
- Мошеничество!
- Засрами се!

884
01:30:47,634 --> 01:30:49,721
Мамиш, Гул'дан!

885
01:30:49,746 --> 01:30:51,596
Това не е нашия начин.

886
01:30:51,621 --> 01:30:53,705
Предател!

887
01:31:09,034 --> 01:31:10,958
ГУЛ'ДАН !

888
01:31:13,046 --> 01:31:16,063
Нямаш чест.

889
01:32:00,780 --> 01:32:04,608
Ще следвате ли това... нещо?

890
01:32:09,536 --> 01:32:11,002
Нима?

891
01:32:14,340 --> 01:32:16,871
Ще следвате този демон?

892
01:32:18,264 --> 01:32:20,135
Аз няма.

893
01:32:22,040 --> 01:32:25,154
Ще следвам истински Орк.

894
01:32:26,401 --> 01:32:28,247
Вожд.

895
01:32:34,026 --> 01:32:37,174
Да ти изгният топките, демоне.

896
01:32:41,951 --> 01:32:43,957
Някой друг?

897
01:32:47,538 --> 01:32:50,119
А ти , боен вожде.

898
01:32:50,143 --> 01:32:51,615
Ще приемеш Фел,

899
01:32:51,640 --> 01:32:55,148
и ще станеш по-силен 
от всеки друг орк.

900
01:32:55,174 --> 01:33:00,674
И когато Фел те преправи,
Ще размажеш малозъбите.

901
01:33:03,250 --> 01:33:06,471
Сега вземи моя нов свят.

902
01:33:14,022 --> 01:33:15,865
Легион!
Спри!

903
01:33:15,890 --> 01:33:17,691
Фростуолв.

904
01:33:19,773 --> 01:33:22,083
Вече сме сами.

905
01:33:22,108 --> 01:33:23,956
Само с теб.

906
01:33:33,512 --> 01:33:35,437
Стигнете до затворниците.

907
01:33:35,666 --> 01:33:38,035
Ще освободим хората си!

908
01:33:38,765 --> 01:33:40,490
Напред!

909
01:33:49,359 --> 01:33:51,308
Атака!

910
01:33:53,202 --> 01:33:54,930
Идеи?

911
01:34:00,189 --> 01:34:04,633
Много внушително.
Сега го накарай да млъкне.

912
01:34:06,782 --> 01:34:08,635
Е, това мина добре.

913
01:34:09,009 --> 01:34:11,371
Оо.

914
01:34:11,967 --> 01:34:14,939
- Мърда, направи нещо.
- (Какво?)

915
01:34:14,964 --> 01:34:17,709
Добре, аз ще се оправя.

916
01:34:18,300 --> 01:34:20,364
Ти се погрижи за Медив.

917
01:34:27,460 --> 01:34:30,505
Хей, насам.
Глинено лице.

918
01:34:49,859 --> 01:34:51,722
Сега, мъже!

919
01:34:52,249 --> 01:34:53,935
Огън!

920
01:35:41,491 --> 01:35:43,451
Елате, орки.

921
01:35:43,476 --> 01:35:48,285
Нека Фел освободи истинската 
сила на орките.

922
01:35:55,740 --> 01:35:58,930
- За Гун'дал!
- За Ордата!

923
01:36:45,634 --> 01:36:48,492
Ей, хлапе!
Събуди се!

924
01:36:50,759 --> 01:36:52,428
Добре ли си?

925
01:36:54,742 --> 01:36:56,259
Бързо мислиш.

926
01:36:56,284 --> 01:36:58,649
- Така да му отрежеш главата.
- Да.

927
01:36:58,674 --> 01:37:00,491
Точно както го планирах.

928
01:37:01,924 --> 01:37:03,112
Какво сега?

929
01:37:03,137 --> 01:37:06,123
Пазителя трябва да изговори 
заклинанието лично.

930
01:37:06,148 --> 01:37:08,505
Та ъъъ...
Докато го прави...

931
01:37:08,534 --> 01:37:11,889
... не можем да се приближим.
Разсейвай го.

932
01:37:12,240 --> 01:37:13,854
И после?

933
01:37:14,459 --> 01:37:16,539
Вкарай  Медив във фонтана.

934
01:37:16,979 --> 01:37:18,784
Това ли е всичко?

935
01:37:30,980 --> 01:37:32,538
Медив.

936
01:37:33,054 --> 01:37:36,410
Ако има нещо останало от 
теб, стари приятелю,

937
01:37:37,909 --> 01:37:39,703
върни се при нас.

938
01:37:59,780 --> 01:38:01,417
Медив.

939
01:38:12,549 --> 01:38:13,890
Ела.

940
01:38:14,658 --> 01:38:16,203
Убий ме.

941
01:38:17,824 --> 01:38:21,195
Не ми остана нищо,
за което да живея.

942
01:38:24,538 --> 01:38:27,810
В крайна сметка живота е 
само гориво за теб, нали ?

943
01:38:28,729 --> 01:38:31,812
Но Лейн, той вярва в теб.

944
01:38:32,954 --> 01:38:34,804
Не убивай краля си.

945
01:38:36,449 --> 01:38:38,415
Не убивай приятеля си.

946
01:38:46,175 --> 01:38:48,472
Каквото и да планираш, хлапе.

947
01:38:48,959 --> 01:38:50,541
Направи го сега.

948
01:38:56,147 --> 01:38:57,521
Сега.

949
01:38:59,011 --> 01:39:00,978
Сега!

950
01:39:01,003 --> 01:39:02,895
Сега, хлапе!

951
01:39:10,397 --> 01:39:12,608
Портала.
Затваря се!

952
01:39:12,633 --> 01:39:14,111
Не.

953
01:39:46,049 --> 01:39:48,174
Ти си по-силен от него.

954
01:40:05,343 --> 01:40:08,156
От светлината идва мрака...

955
01:40:09,054 --> 01:40:12,839
а от мрака... светлина.

956
01:40:29,933 --> 01:40:31,903
Покажи ми очите си.

957
01:40:40,584 --> 01:40:42,264
Трябва да тръгвам.

958
01:40:48,686 --> 01:40:50,510
Гордея се с теб.

959
01:41:17,467 --> 01:41:19,186
Стормуинд.

960
01:41:20,183 --> 01:41:23,762
Господарю.
През Портала, Стормуинд!

961
01:41:23,787 --> 01:41:25,667
Благодаря ти, Пазителю.

962
01:41:25,763 --> 01:41:26,894
Варис!

963
01:41:26,919 --> 01:41:29,559
Легион, напред!

964
01:41:30,272 --> 01:41:31,937
Атака!

965
01:41:32,433 --> 01:41:34,845
Гарона, ела с мен.

966
01:41:59,766 --> 01:42:02,000
Варис, постави хората в периметър.

967
01:42:02,025 --> 01:42:05,580
Гарона, Карос, вземете свободните войни 
и освободете затворниците.

968
01:42:05,604 --> 01:42:07,514
И ги изпратете в Стормуинд.

969
01:42:07,539 --> 01:42:09,335
Направете редица,
щит до щит!

970
01:42:09,360 --> 01:42:11,888
Ще държим докато можем.

971
01:42:13,169 --> 01:42:14,979
Към портала.

972
01:42:16,138 --> 01:42:18,556
- Вървете.
- Благословена да си.

973
01:42:18,756 --> 01:42:20,257
Благодаря.

974
01:42:36,223 --> 01:42:38,167
Трябва ми още барут.

975
01:42:39,799 --> 01:42:43,381
Ела тук!
Помогнете да го бутна!

976
01:42:44,392 --> 01:42:48,827
Хайте момчета!
Надсмейте му се!

977
01:42:57,526 --> 01:43:01,202
Тук! Ще минем зад Портала 
да ги нападнем!

978
01:43:10,136 --> 01:43:12,103
Погрижи се за него.

979
01:43:18,039 --> 01:43:19,548
Трябва да се махаме.

980
01:43:19,573 --> 01:43:22,570
Ще спасим колкото може 
повече хора.

981
01:43:26,627 --> 01:43:31,437
Самотата е това, 
което те прави слаб.

982
01:43:32,238 --> 01:43:33,865
Кадгар.

983
01:43:36,524 --> 01:43:38,227
Съжалявам.

984
01:43:39,823 --> 01:43:42,276
Исках да спася всички нас.

985
01:43:45,278 --> 01:43:47,279
Винаги съм искал.

986
01:43:58,244 --> 01:43:59,493
Движение!

987
01:44:06,638 --> 01:44:08,640
Загубихме Пазителя.

988
01:44:16,749 --> 01:44:20,580
Дръжте редицата!
Дръжте редицата!

989
01:44:51,618 --> 01:44:54,986
Блакхенд идва, за да 
получи честта от убийството ти.

990
01:45:00,132 --> 01:45:01,713
Гарона.

991
01:45:03,035 --> 01:45:05,707
Няма да постигне нищо, 
ако умрем и двамата.

992
01:45:06,465 --> 01:45:10,138
Огледай се, 
заобградени сме.

993
01:45:11,736 --> 01:45:15,331
Да ме убиеш е единствения 
ни шанс за мир.

994
01:45:15,948 --> 01:45:20,132
Каза на лейди Тариа, че 
убийството и ще ти донесе чест.

995
01:45:20,157 --> 01:45:23,104
Е. Убивайки мен 
ще станеш герой.

996
01:45:26,446 --> 01:45:28,084
Оцелей.

997
01:45:28,821 --> 01:45:32,170
Донеси мир между 
орките и хората.

998
01:45:34,359 --> 01:45:36,254
Длъжна си.

999
01:45:54,664 --> 01:45:56,475
Трябва.

1000
01:46:22,165 --> 01:46:24,083
Не.
Не!

1001
01:46:41,617 --> 01:46:44,730
Тя уби вожда им,
Гул'дан.

1002
01:46:45,328 --> 01:46:48,272
Ордата те приема.

1003
01:46:50,206 --> 01:46:51,899
Орк.

1004
01:49:55,300 --> 01:49:56,778
Убий го.

1005
01:50:01,799 --> 01:50:03,788
Убий го!

1006
01:50:07,725 --> 01:50:11,511
Гул'дан, Мак'гора е свещен.

1007
01:50:11,861 --> 01:50:14,890
Човека победи, честно.

1008
01:50:15,658 --> 01:50:17,830
Остави войните си да 
почетат традицията.

1009
01:50:17,855 --> 01:50:20,826
Няма да позволя да 
не ми се подчиняват.

1010
01:50:21,378 --> 01:50:24,062
Какво чакате?

1011
01:50:29,439 --> 01:50:31,586
Правете каквото кажа!

1012
01:50:33,128 --> 01:50:34,920
Предатели!

1013
01:50:38,246 --> 01:50:41,440
махнете се от пътя ми, 
сам ще го направя.

1014
01:50:41,465 --> 01:50:42,717
Кой ще ти се подчини?

1015
01:50:42,742 --> 01:50:45,040
Ако тръгнеш на 
война със своя вид.

1016
01:50:45,463 --> 01:50:48,879
Ако направиш това,
ще загубиш Ордата.

1017
01:50:49,119 --> 01:50:51,377
А тази война е 
в началото си.

1018
01:51:31,338 --> 01:51:33,318
За сина ти.

1019
01:51:37,220 --> 01:51:40,133
За да може духа ти да го учи.

1020
01:52:11,226 --> 01:52:12,980
Кинжала на Гарона.

1021
01:52:14,127 --> 01:52:16,456
Извадих го от врата на Лейн.

1022
01:52:16,481 --> 01:52:18,753
Е. Трябва да 
има някакво обяснение.

1023
01:52:18,778 --> 01:52:22,535
Да. Тя направи 
избора си.

1024
01:52:23,498 --> 01:52:25,253
Не го вярвам.

1025
01:52:28,034 --> 01:52:31,529
Може би не я познаваме толкова 
добре, колкото си мислим.

1026
01:52:35,143 --> 01:52:39,689
Няма по-голяма 
благословия за един град

1027
01:52:39,714 --> 01:52:46,492
от това краля да се 
жертва за хората си.

1028
01:52:48,488 --> 01:52:51,935
Но такава саможертва 
трябва да се заслужи.

1029
01:52:51,960 --> 01:52:54,062
Ние трябва да я заслужим.

1030
01:52:54,376 --> 01:52:59,269
Показвайки нашето единство и 
скърбейки за един добър човек.

1031
01:52:59,314 --> 01:53:01,910
Грешеше ли Крал Лейн 
вярвайки във вас?

1032
01:53:01,935 --> 01:53:04,614
- Не!
- Не!

1033
01:53:04,668 --> 01:53:07,217
Ще отмъстим за вас, Господарке!

1034
01:53:07,886 --> 01:53:11,061
Поведи ни срещу орките, Лотар!

1035
01:53:12,010 --> 01:53:16,574
- Лотар!
- Лотар!

1036
01:53:16,599 --> 01:53:20,299
- Лотар!
- Лотар!

1037
01:53:20,324 --> 01:53:24,183
- Лотар!
- Лотар!

1038
01:53:28,107 --> 01:53:32,088
За Азерот!
За Азерот и Съюза!

1039
01:53:32,113 --> 01:53:34,619
- За Азерот!
- За Азерот!

1040
01:53:34,644 --> 01:53:37,362
- За Съюза!
- За Съюза!

1041
01:53:43,468 --> 01:53:46,949
WARCRAFT

1042
01:54:00,586 --> 01:54:03,735
Ще пътуваш далеч, 
мой малък Го'ел.

1043
01:54:08,954 --> 01:54:13,088
Моя свят може да е загубен,
но това е твоя свят.

1044
01:54:13,813 --> 01:54:16,006
Вземи, каквото ти 
трябва от него.

1045
01:54:16,031 --> 01:54:20,418
Направи дом за орките и не позволявай 
нищо да застане на пътя ти.

1046
01:54:22,928 --> 01:54:25,909
Господарю.
Трябва да видите това.

1047
01:54:26,358 --> 01:54:29,868
Ти си син на
Дуротан и Драка,

1048
01:54:29,893 --> 01:54:32,381
непрекъсната линия на вождове.

1049
01:54:32,406 --> 01:54:34,466
И хората ни имат нужда 
от водач сега...

1050
01:54:34,491 --> 01:54:36,332
... повече от всякога.

1051
01:54:39,869 --> 01:54:44,987
Subtitle created by - <font color="#ffff00">Един абсолютен аматьор</font> -

