﻿1
00:00:12,038 --> 00:00:14,082
Wat voorafging:

2
00:00:14,249 --> 00:00:17,252
In z'n menselijke vorm
kan Dracula gewoon gedood worden.

3
00:00:17,420 --> 00:00:20,881
Je vertrouwt erop dat we hem verslaan.
- Niet wij. Jij.

4
00:00:21,047 --> 00:00:23,801
Ik ben bij je vrienden.
We komen naar je toe.

5
00:00:23,967 --> 00:00:26,219
Schiet op. Hij is in de buurt.

6
00:00:26,386 --> 00:00:28,597
Wat zag je?
- Ze is in gevaar.

7
00:00:28,764 --> 00:00:31,851
Wat doe jij hier?
- Wat werk jij nog laat.

8
00:00:32,016 --> 00:00:33,561
Je ziet bleek. Ben je ziek?

9
00:00:33,769 --> 00:00:36,814
Ik ben straks weer helemaal in orde.

10
00:00:36,980 --> 00:00:40,024
Altijd charmant, hè. Een en al charme.

11
00:00:40,191 --> 00:00:41,359
Denk je dat je de zonde kent?

12
00:00:41,527 --> 00:00:43,904
Jij leert de taal nog.
Ik heb het boek geschreven.

13
00:00:44,070 --> 00:00:47,198
Wil je spelen, poesje?
Laat me je klauwen maar eens zien.

14
00:00:47,365 --> 00:00:49,325
Je hebt me verraden. Je gaf me aan hem.

15
00:00:49,493 --> 00:00:51,704
Rustig.
De narcose is nog niet uitgewerkt.

16
00:00:53,037 --> 00:00:55,331
We maken een nette dame van je.

17
00:00:55,499 --> 00:00:57,501
Ik zal jou nooit dienen.

18
00:00:57,668 --> 00:01:01,045
Je hoeft mij niet te dienen, Vanessa.
Ik wil jou dienen.

19
00:01:01,212 --> 00:01:04,382
Ik hou van je
tot de tijd niet meer bestaat.

20
00:01:04,842 --> 00:01:06,510
Accepteer je me?

21
00:01:06,677 --> 00:01:10,221
Ik accepteer... mezelf.

22
00:01:18,939 --> 00:01:21,901
En dan komt het licht ten einde...

23
00:01:22,066 --> 00:01:25,654
...en leeft de wereld in duisternis.

24
00:01:27,447 --> 00:01:32,035
De lucht wordt giftig voor de mens.

25
00:01:33,621 --> 00:01:37,708
En onze broeders, de nachtwezens...

26
00:01:37,875 --> 00:01:40,628
...komen tevoorschijn om zich te voeden.

27
00:01:42,462 --> 00:01:45,131
Dat is onze macht.

28
00:01:45,298 --> 00:01:47,676
Dat is ons koninkrijk.

29
00:01:49,637 --> 00:01:52,515
Dat is mijn kus.

30
00:02:02,775 --> 00:02:06,820
En ik weet dat m'n lot,
wat het ook mag zijn...

31
00:02:06,987 --> 00:02:11,784
...verbonden is aan dat van Ethan.

32
00:02:14,452 --> 00:02:17,790
Het blijft lastig om andermans
bedoelingen te begrijpen...

33
00:02:17,957 --> 00:02:20,416
...maar Ethan Chandler...

34
00:02:20,584 --> 00:02:24,547
...is misschien wel de enige
deugdzame man die ik ken.

35
00:02:24,713 --> 00:02:26,256
Waar ben je mee bezig?

36
00:02:26,422 --> 00:02:29,552
Hij zou het zelf niet zeggen,
maar hij is rechtschapen.

37
00:02:29,718 --> 00:02:30,928
Mr Renfield.

38
00:02:31,094 --> 00:02:32,638
Stil, alstublieft.

39
00:02:33,931 --> 00:02:35,933
Hij heeft me altijd willen beschermen.

40
00:02:41,312 --> 00:02:43,147
Geen echte dokter.

41
00:02:43,314 --> 00:02:45,066
Kon geen leven redden.

42
00:02:45,233 --> 00:02:47,778
Handelt niet in bloed.

43
00:02:47,945 --> 00:02:48,946
Eruit. Nu meteen.

44
00:02:49,112 --> 00:02:52,282
Ik moet echt luisteren.
Haar oude liefde keert terug.

45
00:02:52,448 --> 00:02:55,869
De Meester wil weten
wat ze over hem heeft gezegd.

46
00:02:56,036 --> 00:02:58,288
Wie is je meester eigenlijk?

47
00:02:59,539 --> 00:03:01,249
Hij heeft veel namen.

48
00:03:02,083 --> 00:03:03,501
Dracula?

49
00:03:05,336 --> 00:03:07,965
Wat wil hij van Miss Ives?

50
00:03:08,841 --> 00:03:11,594
Geef antwoord, Mr Renfield.
Wat wil hij van haar?

51
00:03:11,760 --> 00:03:15,598
Het ontbreekt de Meester nergens aan.
Ze is al van hem.

52
00:03:15,764 --> 00:03:19,475
Z'n bruid. Z'n geliefde.

53
00:03:21,812 --> 00:03:24,898
Ze eten van het vlees en het bloed...

54
00:03:25,065 --> 00:03:27,735
...en het bloed en het bloed.

55
00:03:27,901 --> 00:03:31,655
Waar is ze?
- Dat is niet voor uw oren bestemd.

56
00:03:31,822 --> 00:03:33,489
Tenzij ik ze houd.

57
00:03:51,174 --> 00:03:55,679
U mag dit
als m'n ontslag beschouwen, dokter.

58
00:04:05,480 --> 00:04:08,608
Ze blijven maar uit de pijpen komen.

59
00:04:08,776 --> 00:04:10,819
Geschenken van de Meester.

60
00:04:10,986 --> 00:04:14,114
Alle nachtwezens komen buiten spelen.

61
00:04:14,280 --> 00:04:17,325
Waar is ze?
- Ze is bij hem.

62
00:04:17,492 --> 00:04:19,285
Ze is thuis.

63
00:04:22,497 --> 00:04:28,837
Uw handen verraden u, bijna dokter.
U trilt.

64
00:04:29,004 --> 00:04:32,007
Uw hele lichaam bibbert.

65
00:04:32,716 --> 00:04:34,927
U bent geen moordenaar.

66
00:04:35,551 --> 00:04:37,888
Je had meer van die opnames
moeten beluisteren.

67
00:07:46,994 --> 00:07:48,871
Hoe laat is het?

68
00:07:50,788 --> 00:07:53,791
Twee uur. 's Middags.

69
00:07:56,044 --> 00:07:57,712
Waar is iedereen?

70
00:07:57,880 --> 00:07:59,714
Er is niemand. Door de mist.

71
00:07:59,882 --> 00:08:02,717
We hebben een koets nodig.
- Die zijn er niet.

72
00:08:02,885 --> 00:08:05,929
Ik zou maar weer aan boord gaan
en naar huis gaan.

73
00:08:06,096 --> 00:08:08,265
De stad is uitgestorven.

74
00:09:04,820 --> 00:09:06,530
Vanessa?

75
00:09:52,868 --> 00:09:54,954
Ze is er niet.

76
00:09:57,374 --> 00:09:59,583
Maar er is hier wel iets.

77
00:10:09,552 --> 00:10:10,970
Godzijdank.

78
00:11:01,229 --> 00:11:02,355
Malcolm.

79
00:11:37,265 --> 00:11:38,766
Wie ben jij nu weer?

80
00:11:38,933 --> 00:11:41,394
De vrouw die net je leven gered heeft.

81
00:11:43,563 --> 00:11:44,897
Ethan.

82
00:11:54,282 --> 00:11:56,368
Ik heb een pistool nodig.

83
00:11:58,245 --> 00:12:01,914
Ik ben gebeten, Ethan.
Ik weet wat dat betekent.

84
00:12:04,126 --> 00:12:06,419
Geef hem het pistool.
- Wacht even.

85
00:12:06,586 --> 00:12:09,589
Mannen doen meteen zo dramatisch.

86
00:12:21,143 --> 00:12:23,686
Ik moet de wond dichtbranden.

87
00:12:25,605 --> 00:12:26,814
Wat heb je te verliezen?

88
00:12:37,908 --> 00:12:41,036
Probeer niet bij bewustzijn te blijven.

89
00:12:55,134 --> 00:12:58,513
Wie ben jij?
- Catriona Hartdegen.

90
00:12:58,679 --> 00:13:01,807
'Miss', als je
aanspreekvormen wilt gebruiken.

91
00:13:02,309 --> 00:13:04,018
We moeten een dokter halen.

92
00:13:04,186 --> 00:13:06,313
Al zullen ze niet snel
op huisbezoek komen.

93
00:13:06,521 --> 00:13:08,063
Ik ken een dokter.

94
00:13:09,191 --> 00:13:11,692
Wacht... wie je ook bent.

95
00:13:11,859 --> 00:13:14,778
Ethan. Chandler.

96
00:13:14,945 --> 00:13:19,074
Mr Chandler, u hebt een masker nodig
om de lucht te zuiveren.

97
00:13:19,242 --> 00:13:22,077
Ik kan wel tegen wat mist.
- Dat is geen mist.

98
00:13:22,245 --> 00:13:24,497
Dat dachten wij eerst ook.

99
00:13:24,664 --> 00:13:25,706
Een erg dichte mist...

100
00:13:25,873 --> 00:13:28,543
...die vermengd wordt
met de chloorgassen van de fabrieken.

101
00:13:28,709 --> 00:13:30,961
En toen begonnen er mensen te sterven.

102
00:13:31,128 --> 00:13:35,300
Eerst een tiental.
Toen waren het er honderden.

103
00:13:35,883 --> 00:13:39,387
Er zijn vorige week 7000 mensen
overleden in Londen.

104
00:13:39,554 --> 00:13:42,682
Het is geen mist, Mr Chandler.
Dit is een plaag.

105
00:13:42,848 --> 00:13:43,766
Ik riskeer het wel.

106
00:13:43,933 --> 00:13:45,685
Hij heeft een dokter nodig
en ik moet Miss Ives vinden.

107
00:13:45,851 --> 00:13:47,895
Wij allemaal.

108
00:13:48,103 --> 00:13:50,232
Als ik het bij het juiste eind heb...

109
00:13:50,398 --> 00:13:53,192
...is zij de enige
die hier een eind aan kan maken.

110
00:13:53,360 --> 00:13:56,111
Wat is dit dan allemaal?

111
00:13:57,112 --> 00:13:59,156
Het einde der tijden.

112
00:14:02,452 --> 00:14:04,287
Zorg dat hij veilig is.

113
00:14:50,458 --> 00:14:52,876
Wil je niet met me dansen, Dorian?

114
00:14:53,877 --> 00:14:58,300
Een andere keer, liefste.
Ik heb nog wat werk in huis te doen.

115
00:14:59,216 --> 00:15:01,386
Houdt u me op de hoogte, dokter?

116
00:15:06,223 --> 00:15:08,058
Een laatste kus, liefste?

117
00:15:09,686 --> 00:15:11,854
Net als vroeger?

118
00:15:22,114 --> 00:15:24,492
Onze grote onderneming is bijna voltooid.

119
00:15:24,659 --> 00:15:27,579
En dan moeten we
een heel ziekenhuis genezen.

120
00:15:28,245 --> 00:15:30,332
Maar jullie willen vast
wat tijd voor jezelf.

121
00:15:31,416 --> 00:15:34,419
De wittebroodsweken.

122
00:15:34,586 --> 00:15:37,838
Wat heb je een leuk
assistentje gevonden, Victor.

123
00:15:38,005 --> 00:15:39,758
Ik ben z'n assistent niet.

124
00:15:39,923 --> 00:15:42,843
Je hebt continenten moeten doorzoeken...

125
00:15:43,010 --> 00:15:46,013
...om iemand
zo wreed en bruut als jij te vinden.

126
00:15:46,180 --> 00:15:50,934
Miss Lily, we zijn niet wreed of bruut.
We zijn geneesheren.

127
00:15:51,644 --> 00:15:53,396
In een kerker?
- Dit is een ziekenhuis.

128
00:15:53,605 --> 00:15:57,066
Zou ik m'n dokter
onder vier ogen mogen spreken?

129
00:16:04,657 --> 00:16:07,117
Alsjeblieft, Victor.

130
00:16:13,458 --> 00:16:15,167
Je moet niet met haar alleen zijn.

131
00:16:18,128 --> 00:16:19,129
Laat ons alleen.

132
00:16:24,885 --> 00:16:26,471
Ik ga m'n ronde lopen.

133
00:16:29,557 --> 00:16:31,183
Neem de tijd.

134
00:16:42,986 --> 00:16:44,823
Mag ik wat water?

135
00:16:52,371 --> 00:16:56,291
Moet ik nu smeken
om basale waardigheid?

136
00:18:20,292 --> 00:18:22,545
Here God...

137
00:18:22,712 --> 00:18:26,841
...ik dank U
voor wat U ons schenkt in dienst van U...

138
00:18:27,007 --> 00:18:28,383
...en Jezus Christus.

139
00:18:41,523 --> 00:18:45,568
Misschien moeten we terug
naar ons oude huis.

140
00:18:46,986 --> 00:18:51,114
Ik heb de huisbaas gesproken.
Het is beschikbaar.

141
00:18:51,866 --> 00:18:54,076
Het is wel ver van de fabriek.

142
00:18:54,994 --> 00:18:56,621
Je gaat niet terug naar de fabriek.

143
00:18:58,873 --> 00:19:02,752
Er is werk voor me
nu deze mist z'n tol geëist heeft.

144
00:19:02,919 --> 00:19:06,296
In de havens. Op de begraafplaatsen.

145
00:19:11,844 --> 00:19:15,222
En als we eenmaal verhuisd zijn...

146
00:19:15,389 --> 00:19:18,017
...gaan we elke zondag
naar Kensington Gardens...

147
00:19:18,183 --> 00:19:19,226
...net zoals vroeger.

148
00:19:20,019 --> 00:19:21,144
Weet je nog, Jack?

149
00:19:22,605 --> 00:19:23,773
Dat weet ik nog wel.

150
00:19:25,232 --> 00:19:29,028
We gaan zodra het mooi weer is.
Dan eten we peren in het gras...

151
00:19:29,194 --> 00:19:30,487
...en gaan zwemmen in de vijver.

152
00:19:30,655 --> 00:19:34,157
Ik kan niet zwemmen.
- Ik leer het je wel.

153
00:19:34,951 --> 00:19:36,451
Het is niet zo moeilijk.

154
00:19:50,758 --> 00:19:53,052
Het komt door deze smerige lucht.

155
00:19:54,428 --> 00:19:57,932
Misschien kunnen we zelfs wel even weg.

156
00:19:58,725 --> 00:20:00,685
Weg uit deze vieze stad.

157
00:20:00,852 --> 00:20:03,605
Dan gaan we naar de kust,
of naar het noorden.

158
00:20:03,813 --> 00:20:06,356
Naar de Hooglanden,
zoals je vrienden in <i>Kidnapped. </i>

159
00:20:38,597 --> 00:20:40,850
Ik ben te moe om meer te eten.

160
00:20:41,308 --> 00:20:43,645
Kun je me naar bed brengen?

161
00:20:45,270 --> 00:20:46,981
Natuurlijk.

162
00:20:54,279 --> 00:20:56,783
Zou je me willen voorlezen?

163
00:20:56,949 --> 00:20:58,617
Altijd.

164
00:21:03,246 --> 00:21:06,125
Gaan we naar de Hooglanden
als ik weer beter ben?

165
00:21:10,129 --> 00:21:13,548
En naar het park, als het mooier weer is?

166
00:21:16,510 --> 00:21:18,971
Wij gaan samen overal heen.

167
00:21:54,924 --> 00:21:56,466
Ga weg.

168
00:22:01,221 --> 00:22:04,726
Jullie mogen de jurken
en de snuisterijen houden...

169
00:22:04,892 --> 00:22:06,144
Verkoop ze.

170
00:22:06,309 --> 00:22:09,688
Bewaar ze als een aandenken.
Neem mee wat je wilt.

171
00:22:09,897 --> 00:22:12,191
Maar ga nu meteen weg.

172
00:22:12,357 --> 00:22:14,317
Waar is Lily?

173
00:22:15,903 --> 00:22:17,029
Waar is ze?

174
00:22:18,156 --> 00:22:19,322
Weg.

175
00:22:20,950 --> 00:22:22,744
Getemd.

176
00:22:25,204 --> 00:22:26,914
Ze is nu van Frankenstein.

177
00:22:27,081 --> 00:22:30,333
Z'n gehoorzame bruidje.

178
00:22:30,835 --> 00:22:32,044
Ik heb haar aan hem gegeven.

179
00:22:34,588 --> 00:22:38,341
Dat kan niet.
- De wonderen van de moderne tijd.

180
00:22:38,843 --> 00:22:43,472
Ondanks al haar vuur, woede en kracht...

181
00:22:43,638 --> 00:22:45,933
...ging jullie dappere leider ten onder...

182
00:22:46,100 --> 00:22:48,727
...aan een paar druppeltjes
van een vloeistof.

183
00:22:48,895 --> 00:22:51,147
Geen enkele man kan haar verslaan.

184
00:23:10,332 --> 00:23:13,543
Ga weg. Nu ik het nog toelaat.

185
00:23:29,185 --> 00:23:32,312
Ik heb duizenden Lily's gekend.

186
00:23:33,313 --> 00:23:36,733
Ze maken ophef,
hun vuur brandt te fel en te wild.

187
00:23:37,235 --> 00:23:39,821
Ik snap dat ze indruk op je maakte...

188
00:23:40,695 --> 00:23:42,739
...maar ze is er niet meer.

189
00:23:42,907 --> 00:23:45,742
Geloof me. Je hebt geluk gehad.

190
00:23:46,828 --> 00:23:49,329
Je hebt van de vrijheid geproefd...

191
00:23:49,956 --> 00:23:52,791
...en dat kunnen niet veel mensen zeggen.

192
00:23:55,460 --> 00:23:58,713
Ga nu terug naar je korte leventje...

193
00:23:59,464 --> 00:24:00,842
...of bouw een nieuw leven op.

194
00:24:01,008 --> 00:24:02,634
Het kan mij niets schelen.

195
00:24:02,801 --> 00:24:05,054
Ik kan niet terug.

196
00:24:05,221 --> 00:24:07,181
Ik kan zo niet meer leven.

197
00:24:07,347 --> 00:24:10,852
Waarmee je kunt leven zou je verbazen.

198
00:24:12,979 --> 00:24:14,939
Ik ga niet terug.

199
00:24:15,106 --> 00:24:18,025
Je hebt geen keuze, kind.

200
00:24:20,862 --> 00:24:22,779
Wel waar.

201
00:24:25,324 --> 00:24:28,244
Ik sterf hier nog liever rechtop...

202
00:24:28,410 --> 00:24:31,371
...dan dat ik op m'n knieën moet leven.

203
00:24:33,332 --> 00:24:34,959
Meen je dat?

204
00:24:47,679 --> 00:24:49,348
Zoals je wilt.

205
00:25:24,175 --> 00:25:26,218
Dokter Frankenstein?

206
00:25:28,179 --> 00:25:29,305
Victor?

207
00:25:29,471 --> 00:25:34,310
Wat doet u hier
deze vreselijke nacht, meneer?

208
00:25:41,775 --> 00:25:43,110
Weet u waar hij is?

209
00:25:43,735 --> 00:25:46,821
Wie, meneer?
- De dokter die hier woont.

210
00:25:52,619 --> 00:25:55,538
Hij werd weggeroepen.
Maar ik breng u wel naar hem toe.

211
00:25:57,959 --> 00:26:00,294
Loop maar met me mee, meneer.

212
00:26:16,435 --> 00:26:18,980
Terug onder de levenden.

213
00:26:30,532 --> 00:26:31,908
Tegen de pijn.

214
00:26:32,076 --> 00:26:34,494
Het zal vast wel pijn doen.

215
00:26:35,371 --> 00:26:36,496
Wie bent u?

216
00:26:37,039 --> 00:26:38,623
Catriona Hartdegen.

217
00:26:38,790 --> 00:26:40,376
Ik ben degene die...
- Me gebrand heeft.

218
00:26:40,542 --> 00:26:42,420
Gered heeft, zouden anderen zeggen.

219
00:26:43,254 --> 00:26:45,172
Ik moet uw wond bekijken.

220
00:26:45,339 --> 00:26:47,466
Ga even zitten.
- Waar is Vanessa?

221
00:26:47,632 --> 00:26:49,343
Geen idee. Ik zoek haar ook.

222
00:26:49,509 --> 00:26:50,677
Waarom?

223
00:26:50,844 --> 00:26:53,847
Dat is een lang verhaal.
- Vertel het maar.

224
00:26:54,015 --> 00:26:57,476
Dat zal ik doen. Als u gaat zitten.

225
00:26:59,519 --> 00:27:01,896
Waarom weigeren mannen
altijd het verstandigste te doen...

226
00:27:02,106 --> 00:27:04,483
...als ze daardoor
misschien zwakker lijken?

227
00:27:04,649 --> 00:27:07,403
Vooral wanneer 't advies wordt
uitgedeeld door het andere geslacht.

228
00:27:07,569 --> 00:27:08,862
We hebben gewoon trots.

229
00:27:09,030 --> 00:27:10,864
Trots is prima, maar er zijn grenzen.

230
00:27:11,032 --> 00:27:13,533
Die grenzen ken ik niet.
- Dan zult u ze leren.

231
00:27:13,700 --> 00:27:14,951
Gaat u ze me leren?

232
00:27:15,119 --> 00:27:16,536
U kunt het slechter treffen.

233
00:27:16,703 --> 00:27:18,663
Maar ik ben behoorlijk streng, sir M.

234
00:27:20,332 --> 00:27:21,875
Wat doet u in mijn huis?

235
00:27:22,043 --> 00:27:23,793
Ga zitten.

236
00:27:37,516 --> 00:27:41,395
Miss Ives vroeg me
om informatie over een wezen...

237
00:27:41,561 --> 00:27:45,232
...dat volgens haar achter haar aan zat.

238
00:27:45,441 --> 00:27:46,983
Een vampier.

239
00:27:47,443 --> 00:27:48,651
Waarom benaderde ze u?

240
00:27:48,818 --> 00:27:50,779
Ik ben een expert.
- In vampiers?

241
00:27:51,780 --> 00:27:52,947
In de dood.

242
00:27:53,115 --> 00:27:55,784
Een begrafenisondernemer?

243
00:27:58,329 --> 00:28:00,747
Zie ik eruit
als een begrafenisondernemer?

244
00:28:01,831 --> 00:28:03,583
U ziet eruit als...

245
00:28:05,877 --> 00:28:08,004
Ik zou het niet weten.

246
00:28:08,172 --> 00:28:10,132
Laten we 't erop houden
dat ik een vriendin ben.

247
00:28:22,478 --> 00:28:24,020
Ik zoek Vanessa Ives.

248
00:28:24,230 --> 00:28:26,273
Wie bent u?
- Een vriendin.

249
00:28:27,274 --> 00:28:30,693
U bent sir Malcolm Murray.
U ken ik niet.

250
00:28:30,860 --> 00:28:32,070
Waar is ze?

251
00:28:32,238 --> 00:28:33,280
Hoe kent u Miss Ives?

252
00:28:33,447 --> 00:28:36,200
Het staat me niet vrij
om over m'n relatie met haar te praten.

253
00:28:36,367 --> 00:28:38,785
Ik raad u aan die vrijheid te zoeken.

254
00:28:39,411 --> 00:28:41,079
Is ze hier niet?

255
00:28:41,663 --> 00:28:42,956
Jammer genoeg niet.

256
00:28:43,124 --> 00:28:45,917
Ze heeft onze hulp harder nodig
dan u zich kunt voorstellen.

257
00:28:46,084 --> 00:28:48,086
Als u haar wilt redden,
komt u nu met me mee.

258
00:28:48,254 --> 00:28:49,171
Waarheen?

259
00:28:50,422 --> 00:28:52,508
Onder de demonen.

260
00:29:03,269 --> 00:29:05,521
Het spijt me.

261
00:29:05,728 --> 00:29:08,357
Dat ik je hierheen bracht.
Als dit ergens anders kon...

262
00:29:08,524 --> 00:29:11,360
Je gaat me executeren.
Maakt het uit waar het gebeurt?

263
00:29:11,527 --> 00:29:14,238
Je gaat niet sterven.
- Erger nog.

264
00:29:14,405 --> 00:29:16,532
Ik word ongedaan gemaakt.

265
00:29:16,698 --> 00:29:18,950
Ik word een onpersoon.

266
00:29:19,117 --> 00:29:23,455
Ik ga nog liever dood als mezelf
dan te leven als jouw brave vrouwtje.

267
00:29:23,622 --> 00:29:25,665
We worden samen gelukkig.

268
00:29:25,832 --> 00:29:27,585
Je bent een misleide man.

269
00:29:27,750 --> 00:29:31,297
Zelfs als je me opsluit op zolder...

270
00:29:31,463 --> 00:29:33,882
...en me het brein
van een braaf kind geeft...

271
00:29:34,048 --> 00:29:39,679
...blijf ik die duistere plek zien
die een ziel wil zijn.

272
00:29:39,846 --> 00:29:41,764
Ik heb je het leven gegeven.

273
00:29:42,765 --> 00:29:46,353
Ik heb je op ieder vlak perfect gemaakt.

274
00:29:46,520 --> 00:29:49,231
Nu ben je een moordend, wild beest.

275
00:29:49,440 --> 00:29:52,401
Je was een wonder.
- Ik was een offer.

276
00:29:52,859 --> 00:29:56,154
Een tot leven gewekte hoer
die bedoeld was voor je wezen...

277
00:29:56,322 --> 00:29:57,906
...zodat hij je niet zou doden.

278
00:29:58,072 --> 00:30:02,369
Maar zelfs dat monster
is menselijker dan jij.

279
00:30:23,349 --> 00:30:26,059
Zie je zelf niet in
hoe wreed dit is, Victor?

280
00:30:27,060 --> 00:30:28,437
Je hebt een leven geschapen.

281
00:30:30,314 --> 00:30:32,316
Laat het dan ook leven.

282
00:30:32,899 --> 00:30:34,817
Hoe monsterlijk je me ook vindt...

283
00:30:34,984 --> 00:30:36,986
Een wild beest, zoals je zegt.

284
00:30:37,488 --> 00:30:40,990
Ik ben de optelsom
van de dagen van één vrouw...

285
00:30:41,157 --> 00:30:43,993
...niet meer of minder.

286
00:30:44,160 --> 00:30:48,332
Die vrouw heeft
zo veel pijn en woede gekend...

287
00:30:48,666 --> 00:30:51,627
...dat ze is veranderd
in het vreselijke wezen dat je haat.

288
00:30:51,793 --> 00:30:54,630
Maar laat haar zichzelf zijn.
- Ik kan de pijn wegnemen.

289
00:30:56,005 --> 00:31:01,345
Je begrijpt het niet.

290
00:31:12,063 --> 00:31:15,233
Sommige wonden zijn niet te genezen.

291
00:31:18,236 --> 00:31:20,029
Er bestaan littekens
die ons maken wie we zijn.

292
00:31:20,196 --> 00:31:23,032
Zonder die littekens bestaan we niet.

293
00:31:27,120 --> 00:31:28,788
Ik had...

294
00:31:30,873 --> 00:31:32,584
Ik had een dochter.

295
00:31:35,713 --> 00:31:39,466
'Liefde' omschrijft niet
wat ik voor haar voelde.

296
00:31:40,883 --> 00:31:43,094
Woorden schieten te kort.

297
00:31:46,307 --> 00:31:48,475
Als ik haar vasthield, was het alsof ik...

298
00:31:50,852 --> 00:31:54,063
...de zon van twee kanten voelde schijnen.

299
00:31:59,068 --> 00:32:03,324
We woonden in
een vervallen kamer in Spitalfields.

300
00:32:04,073 --> 00:32:07,076
Ik moest m'n lichaam verkopen
om te kunnen eten.

301
00:32:08,244 --> 00:32:10,913
Dus ik legde haar bij het vuur...

302
00:32:11,080 --> 00:32:13,542
...en gooide er extra kolen op.

303
00:32:15,293 --> 00:32:17,253
Vreselijk om haar alleen te laten.

304
00:32:19,964 --> 00:32:22,426
Op een avond was het zo koud...

305
00:32:23,134 --> 00:32:26,430
...dat zelfs de hoeren
niet naar buiten gingen. Stel je voor.

306
00:32:30,351 --> 00:32:33,061
Ze huilde toen ik wegging.

307
00:32:35,021 --> 00:32:37,982
Ze huilde niet omdat ze tandjes kreeg.

308
00:32:39,317 --> 00:32:42,987
Ze huilde omdat ze eenzaam was.
Ik zal het nooit vergeten.

309
00:32:47,576 --> 00:32:49,536
Ik vond een klant.

310
00:32:50,496 --> 00:32:53,247
Die agressieve zak...

311
00:32:53,956 --> 00:32:56,084
...verpletterde me haast,
maar het kon me niet schelen.

312
00:32:56,250 --> 00:32:57,795
Ik wilde dat het voorbij was.

313
00:32:59,962 --> 00:33:02,424
Toen hij klaar was,
weigerde hij te betalen.

314
00:33:02,591 --> 00:33:04,593
Hij sloeg me.

315
00:33:05,594 --> 00:33:10,641
Ik had eerder klappen gekregen,
maar hij wist hoe het moest.

316
00:33:13,267 --> 00:33:18,147
Ik voelde een stekende pijn in m'n slaap.

317
00:33:19,817 --> 00:33:23,027
Ik zag hoe de wereld omviel.

318
00:33:25,781 --> 00:33:29,785
Ik zie mezelf daar op straat liggen.

319
00:33:31,495 --> 00:33:35,791
Te zwak om op te staan,
maar te sterk om te sterven.

320
00:33:38,334 --> 00:33:40,754
Waarom stond ik niet gewoon op?

321
00:33:42,506 --> 00:33:46,050
Meer hoefde ik niet te doen.
Gewoon opstaan.

322
00:33:46,926 --> 00:33:49,888
Opstaan, verdomme.

323
00:34:05,319 --> 00:34:07,906
Het was al licht toen ik bijkwam.

324
00:34:11,242 --> 00:34:13,704
Het had gesneeuwd.

325
00:34:15,706 --> 00:34:18,709
De hele wereld was wit.

326
00:34:22,044 --> 00:34:23,963
Ik rende naar huis.

327
00:34:25,841 --> 00:34:27,676
Het vuur was...

328
00:34:32,346 --> 00:34:34,808
Er waren geen kolen meer te zien.

329
00:34:38,729 --> 00:34:41,815
Ze was koud toen ik haar optilde.

330
00:34:46,402 --> 00:34:48,988
IJskoud.

331
00:34:52,951 --> 00:34:55,411
Ze is in haar eentje gestorven.

332
00:34:59,123 --> 00:35:01,668
Ze heette Sarah.

333
00:35:04,880 --> 00:35:08,132
Neem haar niet van me af.

334
00:36:13,615 --> 00:36:16,868
Het is te makkelijk
om een monster te zijn.

335
00:36:19,203 --> 00:36:21,122
We moeten proberen menselijk te zijn.

336
00:37:18,512 --> 00:37:21,182
De nachtwezens hebben gegeten.

337
00:37:21,349 --> 00:37:25,478
Dat moet er indrukwekkend
uitgezien hebben. Of niet, meneer?

338
00:37:49,836 --> 00:37:52,421
Ethan.

339
00:37:58,552 --> 00:38:00,847
De nachtwezens.

340
00:38:01,347 --> 00:38:03,265
Wat een muziek maken ze.

341
00:38:03,432 --> 00:38:05,727
Bevalt het u, Mr Chandler?

342
00:38:05,894 --> 00:38:08,479
U bent toch een met de nacht?

343
00:38:08,689 --> 00:38:11,273
Waar is ze?
- Ze is gelukkig.

344
00:38:11,775 --> 00:38:14,318
Dat zou genoeg moeten zijn,
als u van haar houdt.

345
00:38:14,485 --> 00:38:17,488
Vertel me waar ze is,
of ik schiet je neer.

346
00:38:20,784 --> 00:38:22,410
U houdt van haar.

347
00:38:22,576 --> 00:38:24,162
Dat zie ik aan u.

348
00:38:24,328 --> 00:38:27,623
Dat is uw tragedie, meneer.
Niet die van haar.

349
00:38:36,424 --> 00:38:38,509
Zolang ik leef...

350
00:38:38,676 --> 00:38:40,929
...zal ze nooit jouw gevangene zijn.

351
00:38:41,096 --> 00:38:43,472
Wat onderschat u haar.

352
00:38:43,639 --> 00:38:46,267
Ze is niemands gevangene.

353
00:38:46,434 --> 00:38:50,105
Ik ben de man die haar dankbaar bijstaat.

354
00:38:50,772 --> 00:38:52,398
Ik ga haar redden.

355
00:38:52,565 --> 00:38:54,233
Ze is al gered.

356
00:38:59,280 --> 00:39:01,867
Terwijl u in Amerika
met uw demonen vocht...

357
00:39:02,033 --> 00:39:04,493
...heeft ze zich van de hare bevrijd.

358
00:39:04,911 --> 00:39:08,790
Ze heeft een keuze gemaakt.
Laat haar met rust.

359
00:39:09,791 --> 00:39:12,585
Ik begrijp weinig
van de krachten in m'n leven...

360
00:39:13,294 --> 00:39:16,380
...die me gevormd en vervloekt hebben.

361
00:39:16,547 --> 00:39:19,760
Maar mijn lot is aan het hare verbonden.

362
00:39:19,926 --> 00:39:21,762
Ik geef niet op.

363
00:39:23,429 --> 00:39:25,849
Ik geef u geen ongelijk.

364
00:39:26,016 --> 00:39:28,143
Ik zou hetzelfde doen.

365
00:39:28,309 --> 00:39:30,979
Want zonder haar...

366
00:39:31,146 --> 00:39:33,064
...hebben we niet veel meer over,
of wel, Ethan?

367
00:39:43,158 --> 00:39:46,203
Hij heet Renfield. Hij was m'n assistent.

368
00:39:46,368 --> 00:39:50,207
Hij zei dat Vanessa bij de Meester was.
Het wezen dat ze Dracula noemde.

369
00:39:50,372 --> 00:39:52,125
Hij moet ons vertellen waar ze is.

370
00:39:52,291 --> 00:39:54,169
Hoe wilt u aan die informatie komen?

371
00:39:54,335 --> 00:39:57,798
Ik wil het uit z'n geest rukken.

372
00:39:59,632 --> 00:40:00,633
Is hij vastgebonden?

373
00:40:00,801 --> 00:40:04,470
Ja, dokter. Hij beet, dus...
- Ja, weet ik. Maak open.

374
00:40:14,563 --> 00:40:16,357
Goedenavond...

375
00:40:18,860 --> 00:40:20,904
U hebt vrienden meegenomen.

376
00:40:21,320 --> 00:40:23,322
Worden het ook mijn vrienden?

377
00:40:23,489 --> 00:40:25,616
Draai u om, Mr Renfield.

378
00:40:28,203 --> 00:40:30,579
Gaat u me slaan, meneer?

379
00:40:30,746 --> 00:40:32,999
Zou u dat willen?
- Heel grappig.

380
00:40:33,166 --> 00:40:35,626
Maar ik heb vandaag
genoeg klappen gekregen.

381
00:40:35,793 --> 00:40:37,503
Toch bedankt.

382
00:40:40,006 --> 00:40:42,175
Maar jij...

383
00:40:43,301 --> 00:40:45,095
Jij bent meer mijn smaak.

384
00:40:49,015 --> 00:40:51,559
Je hebt geen idee.

385
00:40:52,018 --> 00:40:54,436
Zullen we samen spelen?

386
00:40:54,603 --> 00:40:55,897
Ik ben dol op spelletjes.

387
00:40:56,106 --> 00:40:58,149
En als ik win?

388
00:40:58,316 --> 00:41:00,277
Jij wint niet, klein mannetje.

389
00:41:02,988 --> 00:41:05,489
Ben je niet bang van me?

390
00:41:09,535 --> 00:41:12,289
Met rotzooi als jij
reken ik binnen een oogwenk af.

391
00:41:16,001 --> 00:41:20,130
Waar is Vanessa Ives?

