﻿1
00:01:27,546 --> 00:01:30,841
Près de la banque, à gauche.
Vous pouvez pas la louper.

2
00:01:31,507 --> 00:01:33,593
Ils ont de bonnes glaces aussi,
fiston.

3
00:01:35,262 --> 00:01:36,888
Merci bien, monsieur.

4
00:01:47,816 --> 00:01:49,526
Ce sera prêt demain.

5
00:01:50,027 --> 00:01:51,278
Ce soir.

6
00:01:51,445 --> 00:01:53,113
Demain matin, au mieux.

7
00:02:24,645 --> 00:02:28,732
100 pour le guerrier,
50, la squaw et 25, le papoose.

8
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Guerrier comanche.

9
00:02:32,194 --> 00:02:34,029
C'est du mexicain.

10
00:02:34,279 --> 00:02:36,573
Les scalps indiens sont moins gras.

11
00:02:36,949 --> 00:02:38,867
Le mexicain, c'est moitié prix.

12
00:02:41,828 --> 00:02:43,413
Emporte ça derrière.

13
00:02:49,962 --> 00:02:51,045
Une chambre.

14
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
- Pour baiser ou dormir ?
- Dormir.

15
00:02:53,757 --> 00:02:55,008
J'ai que pour baiser.

16
00:02:55,717 --> 00:02:56,760
Sinon chaise gratos.

17
00:02:57,386 --> 00:03:00,305
Plus une bouteille de whisky
à 5 dollars.

18
00:03:07,479 --> 00:03:10,399
C'est pour vous,
qui étiez pas à l'église dimanche.

19
00:03:10,732 --> 00:03:13,025
Noé a quitté son arche

20
00:03:13,192 --> 00:03:15,820
après 40 jours et 40 nuits,
on le sait tous.

21
00:03:16,280 --> 00:03:18,949
Le Seigneur s'adressa à lui : "Noé,

22
00:03:19,116 --> 00:03:22,160
"pourquoi as-tu relâché
tous les animaux,

23
00:03:22,327 --> 00:03:25,956
"sauf cette femelle
que tu refuses de libérer ?"

24
00:03:26,248 --> 00:03:27,666
Noé répondit à Dieu :

25
00:03:28,750 --> 00:03:32,003
"Après 40 nuits à bord de l'arche,
pardonne-moi,

26
00:03:32,170 --> 00:03:34,756
"je garde la main sur lapine."

27
00:03:38,302 --> 00:03:40,804
- Amen.
- Bonne soirée, messieurs.

28
00:03:41,972 --> 00:03:43,056
Maman !

29
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
Qu'il regarde.

30
00:03:54,443 --> 00:03:56,069
Je t'ai déjà vu.

31
00:03:58,405 --> 00:03:59,740
J'en suis sûr.

32
00:04:00,908 --> 00:04:02,075
C'était où, déjà ?

33
00:04:03,577 --> 00:04:04,870
Venez, révérend.

34
00:04:05,120 --> 00:04:07,623
Venez boire un coup avec nous.

35
00:04:08,206 --> 00:04:09,499
D'accord.

36
00:04:25,098 --> 00:04:27,017
Passez une bonne journée.

37
00:04:51,333 --> 00:04:52,083
Monsieur !

38
00:04:53,001 --> 00:04:54,670
Salut, cow-boy !

39
00:04:55,754 --> 00:04:57,756
On va à Ratwater.

40
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
<i>Maman !</i>

41
00:05:19,403 --> 00:05:21,280
<i>Qu'il regarde.</i>

42
00:06:01,570 --> 00:06:03,071
Ça me revient.

43
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
39, 40

44
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
et 41.

45
00:06:15,042 --> 00:06:16,209
Salut, m'sieu.

46
00:06:19,253 --> 00:06:20,588
Viens, fiston. On s'en va.

47
00:06:58,960 --> 00:07:00,044
Gettysburg.

48
00:07:02,296 --> 00:07:04,215
3e jour. Charge de Pickett.

49
00:07:06,676 --> 00:07:07,969
4e régiment de Virginie.

50
00:07:09,513 --> 00:07:11,723
Et moi, 8e régiment de l'Ohio.

51
00:07:13,225 --> 00:07:15,935
Jamais vu
un boucher plus enthousiaste.

52
00:07:18,814 --> 00:07:21,149
On a perdu de bons soldats,
ce jour-là.

53
00:07:23,485 --> 00:07:25,529
Beaucoup de chevaux, aussi.

54
00:07:26,654 --> 00:07:27,780
Non.

55
00:09:34,157 --> 00:09:35,408
Qui va là ?

56
00:09:46,002 --> 00:09:47,462
Montrez-vous.

57
00:10:00,850 --> 00:10:02,560
C'était le dingue ?

58
00:10:07,649 --> 00:10:09,525
J'ai cru entendre du bruit aussi.

59
00:10:13,238 --> 00:10:14,739
Va te coucher, Eugene.

60
00:10:15,240 --> 00:10:16,366
Je t'aime.

61
00:10:40,265 --> 00:10:42,141
Papa ? Tu peux monter ?

62
00:10:51,568 --> 00:10:54,153
Ils ont dû entrer
quand on était dehors.

63
00:10:55,154 --> 00:10:57,031
T'es allé chez Tracy, hein ?

64
00:10:58,825 --> 00:11:00,285
Je suis désolé.

65
00:11:08,626 --> 00:11:10,962
<i>Te rate pas, cette fois !</i>

66
00:11:37,822 --> 00:11:40,283
Faut payer avant la fin du mois.

67
00:11:40,533 --> 00:11:43,828
D'ailleurs, je dois récupérer
les dons chez toi.

68
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
Où est ton pote ?

69
00:11:45,913 --> 00:11:47,164
J'en sais rien.

70
00:11:47,415 --> 00:11:48,666
Tu as eu tort.

71
00:11:48,917 --> 00:11:50,376
Il lui arrivera rien.

72
00:11:50,877 --> 00:11:52,420
Je m'inquiète pour le van.

73
00:11:53,630 --> 00:11:55,256
Pourquoi s'inquiéter ?

74
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
Que se passe-t-il ?

75
00:11:56,799 --> 00:11:57,675
Comment ça ?

76
00:11:57,925 --> 00:12:00,928
- Quincannon, c'était quoi ?
- Tu étais là.

77
00:12:01,804 --> 00:12:02,847
À ton avis ?

78
00:12:03,097 --> 00:12:04,765
J'en sais rien du tout.

79
00:12:05,016 --> 00:12:05,850
Révérend.

80
00:12:06,100 --> 00:12:09,395
- Belle célébration. On en parlait.
- Merci.

81
00:12:10,062 --> 00:12:12,773
Tu vois ? Le peuple a parlé.

82
00:12:13,024 --> 00:12:14,317
Tu savais qu'il venait ?

83
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Non.

84
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
Je l'ai deviné.

85
00:12:18,404 --> 00:12:20,197
Comment t'avais deviné ?

86
00:12:21,324 --> 00:12:22,575
On avait fait un pari.

87
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Lequel ?

88
00:12:25,828 --> 00:12:29,540
Que s'il devenait pas chrétien,
l'église serait à lui.

89
00:12:29,790 --> 00:12:32,710
Tu es dingue ?
T'as parié l'église de ton père ?

90
00:12:32,960 --> 00:12:33,669
La mienne.

91
00:12:33,919 --> 00:12:36,297
Et tu l'as dit toi-même.

92
00:12:36,547 --> 00:12:39,674
J'ai un don. Je pouvais pas perdre.

93
00:12:39,841 --> 00:12:41,260
Désolée de vous interrompre,

94
00:12:41,511 --> 00:12:43,304
on classe les Évangiles.

95
00:12:43,471 --> 00:12:45,723
Pour certains, Marc arrive en tête,

96
00:12:45,973 --> 00:12:49,268
mais pour moi, c'est Jean.
Vous pouvez nous départager ?

97
00:12:49,643 --> 00:12:52,521
Ça revient à me demander
ma glace préférée.

98
00:12:53,940 --> 00:12:55,066
Joignez-vous à nous.

99
00:12:56,651 --> 00:12:57,777
À plus tard ?

100
00:12:59,237 --> 00:12:59,987
Jesse.

101
00:13:01,656 --> 00:13:03,532
Ça te ressemble pas.

102
00:13:04,117 --> 00:13:05,535
C'est pas moi.

103
00:13:06,536 --> 00:13:07,787
C'est Dieu.

104
00:13:09,789 --> 00:13:13,167
On classe les Évangiles
en fonction de son humeur.

105
00:13:13,334 --> 00:13:14,752
Jean, c'est une valeur sûre.

106
00:13:27,640 --> 00:13:29,183
Vas-y, demande.

107
00:13:29,433 --> 00:13:30,685
- Crocs ?
- Non.

108
00:13:30,935 --> 00:13:32,311
- Chauve-souris ?
- Non.

109
00:13:32,561 --> 00:13:34,438
- Cercueil ?
- J'évite.

110
00:13:34,688 --> 00:13:35,564
Peur des croix ?

111
00:13:35,814 --> 00:13:37,858
C'est le symbole ancestral
de l'hypocrisie

112
00:13:38,108 --> 00:13:39,151
et de l'oppression,

113
00:13:39,402 --> 00:13:40,695
mais ça me cramera pas.

114
00:13:40,945 --> 00:13:43,364
- Balles d'argent ?
- C'est les loups-garous.

115
00:13:43,864 --> 00:13:44,907
Le soleil.

116
00:13:45,158 --> 00:13:46,075
Ça oui.

117
00:13:46,325 --> 00:13:47,451
Tu meurs ?

118
00:13:47,702 --> 00:13:49,412
Depuis l'écran total, moins.

119
00:13:49,620 --> 00:13:52,206
Je dois faire gaffe.
Je peux pas me balader

120
00:13:52,456 --> 00:13:54,291
sans manches longues,

121
00:13:54,541 --> 00:13:56,585
chapeau, lunettes.
Sinon, ça craint.

122
00:13:57,587 --> 00:13:58,421
Tu tues des gens ?

123
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Pas des innocents.

124
00:14:00,339 --> 00:14:02,633
- Tu bois du sang.
- Pour cicatriser.

125
00:14:02,883 --> 00:14:05,428
Tant qu'à faire,
je préfère un single malt.

126
00:14:05,803 --> 00:14:08,472
Donc, t'as jamais soif
de sang humain ?

127
00:14:08,722 --> 00:14:09,473
Non.

128
00:14:10,516 --> 00:14:11,600
Pas vraiment.

129
00:14:15,480 --> 00:14:16,564
Tu peux partir.

130
00:14:24,197 --> 00:14:27,617
Avant que je parte,
deux petites choses.

131
00:14:27,784 --> 00:14:31,079
Je cherche de la drogue.
Opiacés, de préférence.

132
00:14:31,246 --> 00:14:33,456
Tu aurais un plan à m'indiquer ?

133
00:14:34,332 --> 00:14:35,166
Non.

134
00:14:35,416 --> 00:14:37,168
OK. 2e question,

135
00:14:37,377 --> 00:14:40,671
tu saurais pas où il y a
une quincaillerie, dans le coin ?

136
00:14:40,838 --> 00:14:44,467
À la sortie de la ville.
Prends Main jusqu'à la 14.

137
00:14:46,219 --> 00:14:49,264
- En face du club de strip-tease.
- Je trouverai.

138
00:14:50,348 --> 00:14:54,018
Sympa, ta baraque.
Le lino est redevenu tendance.

139
00:14:55,645 --> 00:14:58,439
V
Avec le vieux comateux
en supplément.

140
00:15:00,650 --> 00:15:01,525
L'autre soir...

141
00:15:03,278 --> 00:15:04,695
fou, ce qui s'est passé.

142
00:15:04,945 --> 00:15:06,155
Il s'est rien passé.

143
00:15:06,406 --> 00:15:07,323
Tu m'as embrassé.

144
00:15:07,574 --> 00:15:09,158
Je te croyais mourant.

145
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
Possible.

146
00:15:10,659 --> 00:15:12,244
Je sais pas ce qui se passe,

147
00:15:12,494 --> 00:15:16,540
mais je sais que je suis trop vieux
pour ces petits jeux.

148
00:15:18,126 --> 00:15:19,752
J'ai craqué pour toi, Tulip.

149
00:15:21,003 --> 00:15:22,880
Sérieux. J'ai grave craqué.

150
00:15:24,089 --> 00:15:25,007
Vraiment ?

151
00:15:26,885 --> 00:15:28,344
J'ai un mec.

152
00:15:28,594 --> 00:15:29,720
Le vieux, derrière ?

153
00:15:29,970 --> 00:15:31,847
- Mon oncle !
- Je me renseigne.

154
00:15:32,390 --> 00:15:33,849
Il est où, ton mec ?

155
00:15:34,016 --> 00:15:36,143
- Il bosse.
- Au bordel ?

156
00:15:38,145 --> 00:15:39,396
Pas du tout.

157
00:15:39,646 --> 00:15:41,273
Il sait que t'y bosses ?

158
00:15:41,523 --> 00:15:45,236
Je bosse pas au bordel.
Et je m'en branle, de ce qu'il pense.

159
00:15:45,486 --> 00:15:46,612
C'est ça.

160
00:15:46,862 --> 00:15:48,197
On s'en fout.

161
00:15:48,448 --> 00:15:49,782
Vous allez vous marier ?

162
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Vous installer en banlieue ?

163
00:15:51,992 --> 00:15:53,410
Il rentre bientôt ?

164
00:15:53,828 --> 00:15:55,704
Il vit pas ici et moi non plus.

165
00:15:55,871 --> 00:15:58,290
J'y dors, parfois.
Je squatte le bordel.

166
00:15:58,665 --> 00:16:00,584
J'attends qu'il lâche son job

167
00:16:00,835 --> 00:16:02,837
pour qu'on se tire de ce trou à rats.

168
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
- Vous partez quand ?
- J'en sais rien.

169
00:16:05,340 --> 00:16:08,259
- Tu poses trop de questions.
- Attends.

170
00:16:10,261 --> 00:16:11,846
T'attends qu'il se tire,

171
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
mais tu sais pas quand.

172
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
Bientôt, OK ?

173
00:16:16,434 --> 00:16:18,770
Quand il en aura marre
de son job à la con,

174
00:16:18,937 --> 00:16:20,855
on ira chercher quelqu'un.

175
00:16:21,648 --> 00:16:22,857
Qui ça ?

176
00:16:23,775 --> 00:16:25,193
Un type.

177
00:16:26,027 --> 00:16:27,695
Il nous a entubés.

178
00:16:30,281 --> 00:16:31,115
Carlos.

179
00:16:37,038 --> 00:16:39,374
On a tout perdu par sa faute.

180
00:16:41,459 --> 00:16:44,128
J'ai mis deux ans à le retrouver.

181
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Mais ça y est.

182
00:16:48,132 --> 00:16:49,717
Je sais où il est.

183
00:16:50,510 --> 00:16:53,846
Tout ce qui me reste à faire,
c'est le choper,

184
00:16:54,013 --> 00:16:57,308
l'attacher à une table,
lui couper les couilles

185
00:16:57,475 --> 00:16:58,934
et m'acharner

186
00:16:59,101 --> 00:17:02,062
à lui charcuter la gueule
à coups de tournevis.

187
00:17:03,647 --> 00:17:05,524
Et ton mec est pas d'accord ?

188
00:17:08,027 --> 00:17:10,321
Me cherche pas, trouduc.

189
00:17:11,239 --> 00:17:12,323
Je déconne pas.

190
00:17:12,573 --> 00:17:15,701
Ce Carlos, il vous a tout pris.

191
00:17:16,828 --> 00:17:18,538
Il vous a trahis,

192
00:17:19,080 --> 00:17:20,623
il vous a fait du tort,

193
00:17:21,582 --> 00:17:22,958
vous a volé votre avenir.

194
00:17:23,585 --> 00:17:24,919
Et toi,

195
00:17:25,086 --> 00:17:28,047
tu l'as enfin retrouvé,
et ton mec refuse d'y aller ?

196
00:17:28,882 --> 00:17:30,466
Il reste ici ?

197
00:17:31,384 --> 00:17:32,760
J'en sais rien...

198
00:17:33,052 --> 00:17:36,306
peut-être que c'est pas
l'homme que tu croyais.

199
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
Ça va mieux ?

200
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
C'est tombé sur la poitrine.

201
00:18:08,462 --> 00:18:09,838
Encore une journée ?

202
00:18:10,255 --> 00:18:11,423
Encore une.

203
00:18:15,052 --> 00:18:16,261
Chéri,

204
00:18:17,888 --> 00:18:19,348
faut que t'ailles bosser.

205
00:18:20,474 --> 00:18:23,435
T'es le bras droit de Quincannon.

206
00:18:23,602 --> 00:18:25,312
Il compte sur toi.

207
00:18:25,729 --> 00:18:27,940
T'en as gagné, des bagarres.

208
00:18:28,482 --> 00:18:31,777
Les raclées, ça arrive.
Y a pas de honte à ça.

209
00:18:34,530 --> 00:18:36,615
Le Sud renaîtra de ses cendres.

210
00:18:37,616 --> 00:18:39,827
Toutes ces années à l'abattoir,

211
00:18:40,953 --> 00:18:43,872
j'ai regardé les vaches
marcher dans le couloir,

212
00:18:44,498 --> 00:18:46,375
tourner, tourner,

213
00:18:46,583 --> 00:18:48,752
vers le poste d'abattage.

214
00:18:49,503 --> 00:18:51,880
À la dernière seconde,

215
00:18:52,089 --> 00:18:55,467
à la toute dernière seconde
avant le coup de pistolet,

216
00:18:55,884 --> 00:18:57,261
elles ont ce regard.

217
00:18:58,053 --> 00:18:59,930
Elles savent ce qui les attend.

218
00:19:00,514 --> 00:19:02,433
Et elles prennent conscience

219
00:19:02,766 --> 00:19:06,061
que toute protestation
serait inutile.

220
00:19:06,937 --> 00:19:08,605
Ça changerait rien.

221
00:19:19,950 --> 00:19:24,079
Tu vois Russel,
le comptable, qui me mate ?

222
00:19:25,038 --> 00:19:27,457
Si tu sors pas de ce lit
tout de suite,

223
00:19:27,624 --> 00:19:29,042
je vais y aller,

224
00:19:29,209 --> 00:19:31,628
et le baiser comme une furie
dans les chiottes.

225
00:19:56,487 --> 00:20:00,657
- Bonjour, c'est moi.
- Le "bonjour" donne le ton.

226
00:20:00,824 --> 00:20:02,076
Recommence.

227
00:20:06,538 --> 00:20:09,166
Bonjour. C'est moi, Fiore.

228
00:20:10,793 --> 00:20:12,544
Je voulais juste vous dire

229
00:20:12,711 --> 00:20:15,297
qu'on gère la situation.
Y a eu une légère...

230
00:20:15,547 --> 00:20:18,717
- Une énorme faille de sécurité.
- Une légère énorme faille.

231
00:20:18,884 --> 00:20:21,553
- Juste énorme.
- Juste une énorme faille.

232
00:20:21,887 --> 00:20:24,264
Mais tout est sous contrôle.

233
00:20:24,598 --> 00:20:26,850
Et on revient bientôt.

234
00:20:27,101 --> 00:20:28,352
Alors...

235
00:20:29,520 --> 00:20:30,938
vous en faites pas.

236
00:20:34,983 --> 00:20:36,485
J'ai foiré le milieu.

237
00:20:36,693 --> 00:20:38,320
Si on foire, on est foutus.

238
00:20:38,821 --> 00:20:39,696
Tous les deux.

239
00:20:40,029 --> 00:20:41,406
Je sais.

240
00:20:41,657 --> 00:20:44,576
Tu es le gentil.
Ils t'adorent, là-haut.

241
00:20:44,993 --> 00:20:46,412
Réessaie.

242
00:20:52,209 --> 00:20:55,087
Bonjour. C'est moi, Fiore.

243
00:22:23,967 --> 00:22:25,344
Où il est ?

244
00:22:26,512 --> 00:22:28,138
Au Flavour Station.

245
00:23:03,173 --> 00:23:04,466
Tiens, papa.

246
00:23:09,430 --> 00:23:12,724
On a plus de cheddar,
j'ai mis des carrés de fromage.

247
00:23:15,144 --> 00:23:16,270
Tu veux que je la coupe ?

248
00:23:16,687 --> 00:23:17,980
Couper mon omelette ?

249
00:23:18,230 --> 00:23:19,439
Pourquoi ?

250
00:23:19,606 --> 00:23:21,108
Juste pour t'aider...

251
00:23:29,700 --> 00:23:30,993
C'est pas nécessaire.

252
00:23:31,243 --> 00:23:33,328
T'inquiète. Ça me dérange pas.

253
00:23:36,665 --> 00:23:38,292
Arrête ! Si tu veux m'aider,

254
00:23:38,834 --> 00:23:42,045
suis leur conseil,
te rate pas, cette fois.

255
00:24:40,020 --> 00:24:41,979
J'ai passé toute la nuit

256
00:24:42,146 --> 00:24:44,524
à ressasser les erreurs
que j'ai commises.

257
00:24:44,775 --> 00:24:46,527
J'ai été égoïste.

258
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
J'ai manqué de clairvoyance.

259
00:24:49,905 --> 00:24:52,533
Il y a longtemps,
j'ai succombé au désespoir

260
00:24:52,700 --> 00:24:54,159
et je me suis égaré.

261
00:24:54,660 --> 00:24:56,078
Depuis lors,

262
00:24:56,537 --> 00:24:59,831
je ne donne pas le meilleur
de moi-même. C'est pas une excuse.

263
00:24:59,998 --> 00:25:02,918
Il est grand temps
de réparer mes erreurs.

264
00:25:03,502 --> 00:25:05,336
Ravi de l'entendre.

265
00:25:05,503 --> 00:25:07,255
Et vous, M. le maire,

266
00:25:07,798 --> 00:25:09,841
vous m'avez soufflé
dans les bronches.

267
00:25:10,008 --> 00:25:12,594
Oui, c'est vrai. C'est vrai.

268
00:25:12,761 --> 00:25:14,345
Mais vous avez eu raison.

269
00:25:14,512 --> 00:25:17,432
Cette ville a des problèmes.
Elle a besoin d'aide.

270
00:25:17,766 --> 00:25:18,767
Désolé

271
00:25:19,018 --> 00:25:20,894
de pas l'avoir compris avant.

272
00:25:21,145 --> 00:25:22,771
J'étais sur la défensive.

273
00:25:23,022 --> 00:25:24,815
J'ai baissé mon froc

274
00:25:25,107 --> 00:25:26,108
et j'ai réagi.

275
00:25:26,358 --> 00:25:27,943
Pas de souci.

276
00:25:28,318 --> 00:25:30,362
Fallait que je change de mallette.

277
00:25:30,821 --> 00:25:34,408
C'était puéril. Je voulais vous voir,
dimanche, mais le monde...

278
00:25:34,575 --> 00:25:36,869
Y avait foule, à la messe.

279
00:25:37,036 --> 00:25:40,080
- Vous étiez à la messe ?
- Oui.

280
00:25:40,414 --> 00:25:41,623
De Jesse Custer ?

281
00:25:42,291 --> 00:25:43,500
En effet.

282
00:25:45,002 --> 00:25:47,671
Green Acres, ils accepteraient
de me rencontrer ?

283
00:25:47,921 --> 00:25:49,840
Naturellement.

284
00:25:50,007 --> 00:25:52,968
Je me suis renseigné,
ils ont très bonne réputation.

285
00:25:53,135 --> 00:25:56,638
Un jour ou l'autre,
il faut s'ouvrir à l'avenir...

286
00:25:56,805 --> 00:25:59,350
Et c'est le moment pour moi.

287
00:26:11,028 --> 00:26:12,446
Il a dit quoi ?

288
00:26:13,655 --> 00:26:14,865
- Qui ?
- Custer.

289
00:26:15,406 --> 00:26:16,491
Il a dit quoi ?

290
00:26:18,868 --> 00:26:20,078
Alors ?

291
00:26:23,082 --> 00:26:24,583
Il vous a dit quoi ?

292
00:26:26,085 --> 00:26:27,544
De servir Dieu.

293
00:26:28,087 --> 00:26:29,004
Et je le ferai.

294
00:26:29,338 --> 00:26:31,465
Dorénavant. Ça te convient ?

295
00:26:34,468 --> 00:26:35,552
D'autres questions

296
00:26:35,803 --> 00:26:38,180
à éructer devant le maire ?

297
00:26:40,765 --> 00:26:41,516
Désolé.

298
00:26:42,558 --> 00:26:45,645
Je peux y aller, ils peuvent venir.
Au choix.

299
00:26:45,978 --> 00:26:48,064
- Je les appelle aujourd'hui.
- Merci.

300
00:26:49,525 --> 00:26:51,860
À un nouveau départ, M. le maire.

301
00:26:52,695 --> 00:26:54,571
Pour moi et cette ville.

302
00:26:57,407 --> 00:26:59,242
Que le soleil est radieux,

303
00:26:59,493 --> 00:27:01,787
quand on prend le temps
de le regarder !

304
00:27:02,913 --> 00:27:04,206
Ouais.

305
00:27:09,378 --> 00:27:11,797
Elle s'immisce dans votre vie.

306
00:27:11,964 --> 00:27:14,550
Exactement. Elle se mêle de tout.

307
00:27:15,175 --> 00:27:18,679
C'est pas parce que j'ai commis
l'erreur d'épouser sa fille

308
00:27:18,846 --> 00:27:21,598
qu'elle doit se mêler
de l'éducation de mes gosses.

309
00:27:21,765 --> 00:27:23,308
L'heure du coucher,

310
00:27:23,558 --> 00:27:25,143
- les tenues...
- La clé, c'est...

311
00:27:26,227 --> 00:27:27,270
d'être patient.

312
00:27:29,857 --> 00:27:31,275
Vous avez raison.

313
00:27:32,109 --> 00:27:33,652
Je dois être patient.

314
00:27:34,445 --> 00:27:35,654
- Merci.
- De rien.

315
00:27:36,279 --> 00:27:37,405
À qui le tour ?

316
00:27:37,656 --> 00:27:38,907
Excusez-moi.

317
00:27:40,325 --> 00:27:42,077
J'ai un problème,

318
00:27:42,327 --> 00:27:43,537
j'ai besoin d'aide.

319
00:27:46,080 --> 00:27:47,415
Je t'écoute.

320
00:27:48,416 --> 00:27:51,169
Mon problème,
c'est que j'aime les <i>bad boys</i>.

321
00:27:51,920 --> 00:27:53,380
Surtout un.

322
00:27:54,339 --> 00:27:55,507
Par exemple,

323
00:27:55,674 --> 00:27:57,258
ce mec et moi,

324
00:27:57,425 --> 00:28:01,012
on faisait du trafic de reptiles
pour un cartel mexicain à Miami.

325
00:28:01,388 --> 00:28:03,056
Que des raretés.

326
00:28:03,223 --> 00:28:06,101
Un jour, on livre un dragon de Komodo

327
00:28:06,476 --> 00:28:08,895
à un acheteur,
un rasta qui arrête pas

328
00:28:09,146 --> 00:28:10,397
de me mater. Normal.

329
00:28:11,606 --> 00:28:13,358
Mais mon <i>bad boy</i> apprécie pas.

330
00:28:13,775 --> 00:28:14,901
Il colle son 9 mm

331
00:28:15,151 --> 00:28:17,737
sur la tête du dragon
et dit au rasta :

332
00:28:18,572 --> 00:28:20,407
"Continue à mater son cul

333
00:28:21,158 --> 00:28:22,701
"et je bute le lézard."

334
00:28:23,659 --> 00:28:26,329
Mais le rasta a des couilles,
et il répond :

335
00:28:26,580 --> 00:28:28,790
"Si elle veut pas que je mate,

336
00:28:28,957 --> 00:28:31,001
"elle a qu'à pas avoir
un cul pareil."

337
00:28:31,627 --> 00:28:32,836
Alors mon mec,

338
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
il fait une caresse au dragon
et ensuite...

339
00:28:38,007 --> 00:28:39,050
il le bute.

340
00:28:39,301 --> 00:28:40,719
Ils allaient le bouffer.

341
00:28:41,094 --> 00:28:41,886
T'en sais rien.

342
00:28:42,137 --> 00:28:43,555
Le barbecue chauffait.

343
00:28:43,806 --> 00:28:45,224
C'est pas le sujet.

344
00:28:45,598 --> 00:28:47,934
Le sujet, c'est que ce mec

345
00:28:48,185 --> 00:28:50,145
a explosé la tête d'un dragon.

346
00:28:50,688 --> 00:28:53,857
Ce mec est une ordure. Point.

347
00:28:54,400 --> 00:28:55,859
Et il prétend le contraire.

348
00:28:56,317 --> 00:29:00,697
Il nie sa vraie nature.
C'est ça, mon problème.

349
00:29:02,031 --> 00:29:02,949
Tout va bien.

350
00:29:05,119 --> 00:29:07,579
- J'ai fait pire.
- Bien pire.

351
00:29:07,830 --> 00:29:09,706
Vous avez même pas idée.

352
00:29:09,873 --> 00:29:11,333
Regarde-moi, maintenant.

353
00:29:13,544 --> 00:29:14,628
Regarde bien.

354
00:29:15,796 --> 00:29:17,297
Et sois franche.

355
00:29:19,007 --> 00:29:20,467
J'ai changé.

356
00:29:21,135 --> 00:29:22,177
Tu le vois.

357
00:29:23,971 --> 00:29:25,805
Donc, tu peux changer aussi.

358
00:29:25,972 --> 00:29:28,099
Je le sais.
On est pas obligés d'être

359
00:29:28,726 --> 00:29:30,352
comme avant.

360
00:29:32,603 --> 00:29:33,730
Tu peux être vertueuse.

361
00:29:35,607 --> 00:29:36,608
On veut tous ça,

362
00:29:36,859 --> 00:29:38,068
non ?

363
00:29:39,444 --> 00:29:40,737
Être vertueux.

364
00:29:44,867 --> 00:29:47,077
Y a un truc dehors qui vous réclame.

365
00:29:47,827 --> 00:29:48,870
Pardon ?

366
00:29:49,121 --> 00:29:51,040
Je l'ai pas laissé entrer.

367
00:29:53,207 --> 00:29:55,418
Attendez. Vous revenez ?

368
00:29:56,378 --> 00:29:58,088
Je vais pas disparaître.

369
00:30:09,725 --> 00:30:12,603
Qu'il s'approche pas,
les gens mangent.

370
00:30:17,524 --> 00:30:19,068
Salut, Eugene.

371
00:30:20,360 --> 00:30:21,361
Quoi de neuf ?

372
00:30:23,571 --> 00:30:25,615
J'ai besoin de votre aide, révérend.

373
00:30:26,199 --> 00:30:28,284
Je sais
que je vous sollicite souvent...

374
00:30:28,535 --> 00:30:30,371
mais là, c'est pas pour moi.

375
00:30:30,703 --> 00:30:32,163
C'est pour mon père.

376
00:30:32,706 --> 00:30:35,583
Il souffre beaucoup
et c'est ma faute.

377
00:30:35,750 --> 00:30:36,751
Raconte.

378
00:30:37,377 --> 00:30:39,087
Tout le monde me déteste.

379
00:30:40,464 --> 00:30:42,507
C'est ma faute, je me plains pas...

380
00:30:42,674 --> 00:30:43,550
C'est faux.

381
00:30:45,010 --> 00:30:47,429
Que c'est ma faute
ou qu'on me déteste ?

382
00:30:48,429 --> 00:30:49,514
Je te déteste pas.

383
00:30:51,141 --> 00:30:52,643
C'est pas grave.

384
00:30:53,018 --> 00:30:54,770
Depuis Tracy Loach,

385
00:30:55,978 --> 00:30:57,772
même Dieu ne veut plus m'aider.

386
00:30:59,108 --> 00:31:00,150
Mais vous savez quoi,

387
00:31:00,484 --> 00:31:02,986
mon père devrait pas payer
pour mes péchés.

388
00:31:03,529 --> 00:31:06,448
Il mange plus.
Je l'entends pleurer, la nuit.

389
00:31:06,949 --> 00:31:08,826
Je me disais que peut-être

390
00:31:09,575 --> 00:31:11,035
vous pourriez prier avec lui.

391
00:31:12,079 --> 00:31:16,250
Je sais pas s'il serait partant,
mais j'ai pas d'autre idée.

392
00:31:18,752 --> 00:31:20,462
On trouvera quelque chose.

393
00:31:31,265 --> 00:31:33,892
- Je voulais vous parler.
- Bien sûr.

394
00:31:34,685 --> 00:31:37,437
Mais pourriez-vous prier
avec Tracy avant ?

395
00:31:37,687 --> 00:31:38,730
On le fait,

396
00:31:38,980 --> 00:31:41,817
mais y a qu'avec vous
qu'elle progresse autant.

397
00:31:41,984 --> 00:31:45,153
Ce que j'ai à vous dire
peut attendre.

398
00:31:45,404 --> 00:31:48,365
D'accord.
Je vois ce que je peux faire.

399
00:31:48,574 --> 00:31:49,324
Merci.

400
00:31:55,414 --> 00:31:57,124
Putain de merde !

401
00:31:59,375 --> 00:32:00,418
Je t'ai dit

402
00:32:00,669 --> 00:32:01,961
que je te tuerais !

403
00:32:02,545 --> 00:32:04,380
Assassin !

404
00:32:04,630 --> 00:32:06,299
Sors de cette voiture !

405
00:32:06,549 --> 00:32:07,425
Sors !

406
00:32:08,427 --> 00:32:09,928
Du calme, il est avec moi.

407
00:32:11,513 --> 00:32:12,806
Reviens plus jamais !

408
00:32:13,056 --> 00:32:14,182
Assassin !

409
00:32:15,391 --> 00:32:16,100
Lâchez ça.

410
00:32:23,274 --> 00:32:24,317
Je vais te tuer !

411
00:32:26,111 --> 00:32:28,112
Je vais te tuer, assassin !

412
00:32:28,362 --> 00:32:29,197
Assassin !

413
00:32:29,573 --> 00:32:31,742
Éloignez-vous de la voiture.

414
00:32:35,828 --> 00:32:37,288
- Viens.
- Assassin !

415
00:32:38,290 --> 00:32:39,458
Allez.

416
00:32:40,542 --> 00:32:42,544
Tout va bien se passer.

417
00:32:46,339 --> 00:32:47,423
Assassin !

418
00:32:47,674 --> 00:32:50,135
Comment tu oses te montre ici ?

419
00:32:50,302 --> 00:32:51,762
Ça a assez duré.

420
00:32:51,929 --> 00:32:53,597
Je t'ai dit de pas revenir.

421
00:32:53,764 --> 00:32:55,390
Il a fait une terrible erreur.

422
00:32:55,641 --> 00:32:57,059
- Taré !
- Il souffre.

423
00:32:57,226 --> 00:32:58,560
Assassin.

424
00:32:59,269 --> 00:33:00,395
Vous souffrez aussi.

425
00:33:05,234 --> 00:33:06,693
Pardonnez-lui.

426
00:33:38,559 --> 00:33:42,229
66/100, aux dernières nouvelles,
c'est passable.

427
00:33:42,437 --> 00:33:43,730
Plus que passable.

428
00:33:44,105 --> 00:33:47,984
Cette prof s'acharne sur Chris,
je sais pas ce qu'elle a.

429
00:33:48,235 --> 00:33:50,362
À part un mari obèse.

430
00:33:54,741 --> 00:33:56,618
Content d'avoir repris le boulot ?

431
00:33:59,371 --> 00:34:03,917
On bosse sur un nouveau contrat.
Je sais pas trop quoi.

432
00:34:05,877 --> 00:34:08,379
Tu sais que Quincannon
est allé à la messe ?

433
00:34:08,629 --> 00:34:10,256
J'ai entendu dire.

434
00:34:15,929 --> 00:34:17,848
Tu broies du noir.

435
00:34:18,764 --> 00:34:19,891
Qu'est-ce qu'il y a ?

436
00:34:22,978 --> 00:34:24,605
Qu'est-ce qui se passe ?

437
00:34:26,648 --> 00:34:27,941
Exprime-toi.

438
00:34:28,525 --> 00:34:30,068
Le pasteur a un pouvoir.

439
00:34:30,735 --> 00:34:32,403
- Quoi ?
- Un pouvoir.

440
00:34:33,488 --> 00:34:36,200
Il m'a forcé à faire des choses.

441
00:34:37,743 --> 00:34:40,913
Linus aussi, le chauffeur du bus...

442
00:34:42,288 --> 00:34:43,873
et Quincannon, je crois.

443
00:34:45,374 --> 00:34:47,126
Je sais pas comment il fait,

444
00:34:47,377 --> 00:34:49,379
mais j'ai rien pu faire.

445
00:34:49,922 --> 00:34:51,590
Rien...

446
00:34:54,134 --> 00:34:56,887
Il m'a forcé à mettre une arme
dans ma bouche.

447
00:34:57,054 --> 00:34:58,889
J'ai rien pu faire.

448
00:35:00,557 --> 00:35:02,851
J'étais comme un pantin.

449
00:35:03,476 --> 00:35:05,937
- Une vache à l'abattoir.
- Attends.

450
00:35:06,438 --> 00:35:08,481
Il t'a mis une arme dans la bouche ?

451
00:35:08,648 --> 00:35:10,775
Non, c'est moi qui l'ai mise.

452
00:35:11,902 --> 00:35:13,987
Il m'a forcé à le faire.

453
00:35:14,779 --> 00:35:16,280
J'ai armé le chien,

454
00:35:16,530 --> 00:35:17,991
j'allais tirer.

455
00:35:18,492 --> 00:35:19,868
Son pouvoir...

456
00:35:20,536 --> 00:35:23,747
Il est entré dans mon cerveau.

457
00:35:27,000 --> 00:35:28,335
Ça va aller.

458
00:35:30,087 --> 00:35:31,797
Ça va aller.

459
00:35:33,548 --> 00:35:36,509
S'il te plaît,
baise pas le comptable.

460
00:35:37,302 --> 00:35:38,971
Promis, chéri.

461
00:35:41,889 --> 00:35:43,683
T'en fais pas pour le pasteur.

462
00:35:44,643 --> 00:35:47,520
Tôt ou tard, tu prendras ta revanche,

463
00:35:47,687 --> 00:35:49,856
et il aura ce qu'il mérite.

464
00:35:56,697 --> 00:35:58,031
Mon révérend ?

465
00:35:58,531 --> 00:35:59,699
C'était quoi ça ?

466
00:36:02,493 --> 00:36:03,995
Ton père souffre, non ?

467
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
Il s'inquiète.

468
00:36:07,206 --> 00:36:08,291
Oui.

469
00:36:09,083 --> 00:36:10,918
Dis-lui de plus s'inquiéter.

470
00:36:13,422 --> 00:36:14,381
Merci.

471
00:36:14,548 --> 00:36:15,674
De rien.

472
00:37:19,237 --> 00:37:20,822
"On gère la situation.

473
00:37:20,989 --> 00:37:23,491
"Vous en faites pas,
on revient bientôt."

474
00:37:23,658 --> 00:37:26,160
Oublie pas qu'ils t'adorent.

475
00:37:26,411 --> 00:37:27,328
Prêt ?

476
00:37:27,661 --> 00:37:29,580
Oui. C'est parti.

477
00:37:48,391 --> 00:37:50,434
Merci. C'était sympa, merci.

478
00:37:50,810 --> 00:37:52,228
Et la quincaillerie ?

479
00:37:53,396 --> 00:37:56,107
Bonne nuit. À plus, Cassidy.

480
00:37:56,607 --> 00:37:57,733
J'ai flâné.

481
00:37:58,318 --> 00:37:59,527
J'ai un cadeau.

482
00:38:03,948 --> 00:38:05,658
C'est adorable.

483
00:38:07,201 --> 00:38:08,286
On est en couple ?

484
00:38:09,162 --> 00:38:10,663
Mieux que ça.

485
00:38:12,165 --> 00:38:13,625
On est amoureux.

486
00:38:29,807 --> 00:38:31,600
C'est un problème récurrent.

487
00:38:31,767 --> 00:38:34,478
Pour moi, c'est pas de devoirs,
pas de télé.

488
00:38:34,938 --> 00:38:36,606
S'il travaille vite,

489
00:38:36,856 --> 00:38:38,816
il a plus de temps de télé.

490
00:38:38,983 --> 00:38:41,194
Je préfère la carotte au bâton.

491
00:38:41,819 --> 00:38:42,862
Votre avis ?

492
00:38:43,779 --> 00:38:45,489
Faites au mieux.

493
00:38:47,200 --> 00:38:51,162
Ces messieurs du gouvernement
veulent te parler.

494
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Cathy, Bill.

495
00:38:59,754 --> 00:39:01,673
Merci. Vous pouvez nous laisser.

496
00:39:13,101 --> 00:39:14,143
Dallas ?

497
00:39:14,601 --> 00:39:16,270
Vous savez de quoi il s'agit.

498
00:39:17,313 --> 00:39:18,439
Qui êtes-vous ?

499
00:39:18,690 --> 00:39:20,691
On a payé votre drogue et vos tapins.

500
00:39:20,858 --> 00:39:21,901
Vos amphétamines.

501
00:39:22,235 --> 00:39:24,153
On a été patients, généreux,

502
00:39:24,404 --> 00:39:26,279
mais le temps presse.

503
00:39:26,446 --> 00:39:30,117
On veut ce qu'il y a en vous,
on vous l'a dit à maintes reprises.

504
00:39:33,162 --> 00:39:35,665
- Je vous ai jamais vus.
- Pas à vous,

505
00:39:35,915 --> 00:39:38,125
on l'a dit à votre meilleur ami.

506
00:39:39,168 --> 00:39:41,754
Maigrichon ? Pâle, souffreteux ?

507
00:39:43,338 --> 00:39:46,592
- On lui a dit : faut pas l'utiliser.
- Et vous l'avez fait.

508
00:39:49,095 --> 00:39:50,471
Vous venez d'où ?

509
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Précisément ?

510
00:39:52,640 --> 00:39:53,766
Du paradis.

511
00:39:54,100 --> 00:39:55,476
Tous les deux.

512
00:39:55,852 --> 00:39:57,186
Du paradis ?

513
00:39:59,439 --> 00:40:01,107
Au ciel ?

514
00:40:01,357 --> 00:40:02,566
Y en a un autre ?

515
00:40:03,693 --> 00:40:04,527
On vous a épié.

516
00:40:04,860 --> 00:40:06,862
On a attendu. Maintenant, on est ici.

517
00:40:08,197 --> 00:40:11,367
Vous êtes en possession
d'un immense pouvoir.

518
00:40:11,743 --> 00:40:12,827
Rendez-le-nous.

519
00:40:17,040 --> 00:40:17,957
C'est quoi ?

520
00:40:18,207 --> 00:40:19,834
Il vit là-dedans.

521
00:40:23,129 --> 00:40:24,505
Messieurs.

522
00:40:24,923 --> 00:40:29,093
J'en ai vu, des trucs bizarres,
dans ma vie.

523
00:40:29,802 --> 00:40:32,013
Mais j'ai jamais entendu dire

524
00:40:32,263 --> 00:40:34,765
que Dieu tenait dans une conserve.

525
00:40:36,976 --> 00:40:38,645
Je crois qu'il pense...

526
00:40:40,480 --> 00:40:42,315
Non, vous ne comprenez pas.

527
00:40:43,191 --> 00:40:44,859
Ce qui est en vous,

528
00:40:45,317 --> 00:40:46,610
ce n'est pas Dieu.

529
00:40:52,909 --> 00:40:55,202
Les voilà. Bienvenue. Entrez.

530
00:40:55,369 --> 00:40:57,788
Odin Quincannon, Justin Driver,

531
00:40:58,039 --> 00:41:00,791
du développement,
Chloe Newbold, du marketing.

532
00:41:00,958 --> 00:41:03,627
Et Jerry Cutler,
président de Green Acre.

533
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
- Enchanté.
- Il en manque un, il est aux WC.

534
00:41:06,631 --> 00:41:08,841
Vous connaissez tous Miles Person,

535
00:41:09,008 --> 00:41:11,052
du service efficacité.

536
00:41:11,344 --> 00:41:12,595
Entrez, prenez place.

537
00:41:12,971 --> 00:41:14,847
Il est 18 h passées,

538
00:41:15,014 --> 00:41:17,976
donc, hélas pour vous,
c'est brandy obligatoire.

539
00:41:19,686 --> 00:41:22,063
Je suis ravi que vous soyez venus.

540
00:41:23,022 --> 00:41:26,859
J'ai bien réfléchi,
et on aurait dû faire ça bien avant.

541
00:41:27,109 --> 00:41:28,652
- Non ?
- Oui, en effet.

542
00:41:28,903 --> 00:41:31,906
C'est ma faute,
je n'ai pas été assez visionnaire.

543
00:41:32,239 --> 00:41:33,949
Je n'étais qu'un vieux fou

544
00:41:34,200 --> 00:41:36,660
qui refusait d'affronter la vérité.
Madame.

545
00:41:36,827 --> 00:41:38,829
C'est un tournant pour vous,

546
00:41:39,371 --> 00:41:41,540
- mais pour le mieux.
- En effet.

547
00:41:41,790 --> 00:41:44,251
Nous avons enfin
été touchés par la grâce.

548
00:41:46,211 --> 00:41:47,546
Vous avez fait bonne route ?

549
00:41:48,380 --> 00:41:50,883
J'adore avaler des kilomètres
sous le cagnard.

550
00:41:52,010 --> 00:41:53,261
Bien, bien.

551
00:41:56,264 --> 00:41:57,473
Alors, on attend ?

552
00:42:00,101 --> 00:42:01,519
À vous de voir.

553
00:42:02,394 --> 00:42:04,313
Je pense que non.
Qu'en dites-vous ?

554
00:42:04,563 --> 00:42:05,564
Commençons.

555
00:42:16,700 --> 00:42:17,701
Ouais.

556
00:42:18,494 --> 00:42:20,121
On se développe ou on crève.

557
00:42:21,456 --> 00:42:23,166
On se développe ou on crève.

558
00:42:23,874 --> 00:42:24,875
Désolé...

559
00:42:33,468 --> 00:42:34,677
Ouais.

560
00:42:57,200 --> 00:43:00,328
Adaptation : Mélanie de Truchis

