﻿1
00:00:32,489 --> 00:00:34,288
<i>Mag ik de jouwe lenen?</i>

2
00:00:57,689 --> 00:01:00,971
Het is naast de bank.
Je kan het niet missen.

3
00:01:01,791 --> 00:01:04,044
Ze verkopen er goed roomijs ook,
jongen.

4
00:01:05,369 --> 00:01:06,830
Hartelijk dank, mijnheer.

5
00:01:17,924 --> 00:01:20,846
Morgen ligt het voor je klaar.
- Vanavond.

6
00:01:21,533 --> 00:01:23,972
Morgenvroeg dan, eerder kan het niet.

7
00:01:54,721 --> 00:01:58,460
100 voor een krijger,
50 voor een squaw, 10 voor een kind.

8
00:01:59,002 --> 00:02:00,439
Comanche krijger.

9
00:02:02,275 --> 00:02:06,659
Dit is niet Indiaans, het is Mexicaans.
Indiaanse scalpen zijn zo vettig niet.

10
00:02:06,892 --> 00:02:08,900
Mexicaanse, je krijg er
de helft voor.

11
00:02:11,924 --> 00:02:13,603
Breng ze maar na achter.

12
00:02:20,010 --> 00:02:23,063
Ik wil een kamer.
- Om te hoereren of om te slapen?

13
00:02:23,088 --> 00:02:25,353
Om te slapen.
- Enkel nog om te hoereren.

14
00:02:25,853 --> 00:02:30,408
Of een gratis stoel... Krijg je
bij een fles whisky van 5 dollar.

15
00:02:37,572 --> 00:02:40,900
<i>Dit is er ééntje voor jou, gezien je
zondag niet in de kerk was, goed?</i>

16
00:02:40,925 --> 00:02:45,047
<i>Dus Noah verliet de Ark na
40 dagen en 40 nachten.</i>

17
00:02:45,072 --> 00:02:47,899
Dat weten we allemaal.
En God stelde hem een vraag.

18
00:02:47,924 --> 00:02:52,477
Hij zei, "Noah waarom heb je
alle andere dieren vrijgelaten,

19
00:02:52,502 --> 00:02:55,721
maar weiger je die "kip" vrij te laten?"

20
00:02:56,391 --> 00:03:01,391
En Noah zei tegen God,
"na 40 lange nachten op die Ark,

21
00:03:01,416 --> 00:03:05,012
vergeef me, Heer, kan ik het niet
meer laten om een "pik" te aaien."

22
00:03:08,464 --> 00:03:11,948
Amen. Krijg ik een "amen", jongens?
- <i>Amen... Amen</i>

23
00:03:12,260 --> 00:03:13,525
Mam!

24
00:03:13,839 --> 00:03:16,314
Mam!
- Doe die kleine toekijken.

25
00:03:17,255 --> 00:03:19,135
Geef het haar!

26
00:03:24,558 --> 00:03:26,017
Jou ken ik.

27
00:03:28,437 --> 00:03:29,627
Echt waar.

28
00:03:31,074 --> 00:03:32,675
Waar was het ook weer?

29
00:03:33,824 --> 00:03:34,978
Kom, dominee.

30
00:03:35,003 --> 00:03:37,683
Maak een Red Eye leeg met ons.
- Het drinkgelag is nog niet voorbij.

31
00:03:38,312 --> 00:03:39,312
Goed.

32
00:03:55,302 --> 00:03:57,447
Maak er voor jezelf een goede
morgen van.

33
00:04:21,671 --> 00:04:24,713
Hallo, mijnheer. Howdy, cowboy!

34
00:04:26,035 --> 00:04:27,791
We gaan naar Ratwater.

35
00:04:46,830 --> 00:04:49,424
<i>Mam!</i>

36
00:04:49,717 --> 00:04:51,694
<i>Doe die kleine toekijken.</i>

37
00:05:32,155 --> 00:05:33,947
Nu weet ik wie je bent.

38
00:05:38,251 --> 00:05:42,502
39, 40, en 41...

39
00:05:45,523 --> 00:05:46,802
Hallo, mijnheer.

40
00:05:49,454 --> 00:05:52,063
Kom, jongen.
We laten ze met rust.

41
00:06:29,319 --> 00:06:30,653
Gettysburg.

42
00:06:32,469 --> 00:06:34,928
Derde dag, Pickett's stormaanval.

43
00:06:36,760 --> 00:06:38,828
Jij was bij het 4de Virginian.

44
00:06:39,624 --> 00:06:41,710
Ik was bij het 8ste Ohio.

45
00:06:43,425 --> 00:06:46,858
Ik heb nog nooit iemand gezien,
die liever doodde dan jij.

46
00:06:48,841 --> 00:06:50,866
We verloren veel goede mannen
die dag...

47
00:06:53,667 --> 00:06:55,506
Veel paarden ook.

48
00:06:57,259 --> 00:06:58,381
Niet doen.

49
00:09:04,630 --> 00:09:05,935
Wie is daar?

50
00:09:16,511 --> 00:09:17,872
Kom maar tevoorschijn.

51
00:09:31,320 --> 00:09:33,021
Was het die gek?

52
00:09:38,207 --> 00:09:40,207
Ik dacht ook dat ik iets hoorde.

53
00:09:43,786 --> 00:09:45,208
Ga slapen, Eugene.

54
00:09:45,697 --> 00:09:46,711
Hou van je.

55
00:10:10,651 --> 00:10:12,032
Paps!

56
00:10:12,199 --> 00:10:14,098
Kan je eens komen...

57
00:10:21,889 --> 00:10:24,290
Ze moeten binnengekomen zijn
toen we buiten waren.

58
00:10:25,665 --> 00:10:27,602
Je bent naar Tracy's geweest,
is het niet?

59
00:10:29,102 --> 00:10:30,657
Het spijt me.

60
00:11:08,301 --> 00:11:10,285
Dit moet afbetaald zijn voor
het einde van de maand.

61
00:11:10,310 --> 00:11:14,105
Dat doet me eraan herinneren dat ik later
de giften moet ophalen bij jou thuis.

62
00:11:14,652 --> 00:11:16,479
Waar is jouw vriend naartoe
met het busje?

63
00:11:16,504 --> 00:11:19,307
Ik weet het niet.
- Ik wist dat het een slecht idee was.

64
00:11:19,332 --> 00:11:20,637
Hij redt het wel.

65
00:11:21,066 --> 00:11:23,668
Ik maak me zorgen om het busje,
niet om Cassidy.

66
00:11:24,097 --> 00:11:27,478
Waarom je zorgen maken?
- Jesse, wat is er aan het gebeuren?

67
00:11:27,503 --> 00:11:30,777
Hoe bedoel je?
- Quincannon zondag. Wat was dat?

68
00:11:30,802 --> 00:11:33,229
Wel je was erbij.
Op wat leek het?

69
00:11:33,254 --> 00:11:35,580
Ik weet helemaal niet op
wat het leek.

70
00:11:35,605 --> 00:11:38,595
Preacher, machtige dienst eergisteren.
Iedereen heeft het erover.

71
00:11:38,620 --> 00:11:39,862
Dank je.

72
00:11:40,527 --> 00:11:43,174
Zie je wel, het volk heeft gesproken.

73
00:11:43,199 --> 00:11:45,156
Wist je dat Quincannon er
zou zijn?

74
00:11:45,181 --> 00:11:46,449
Dat wist ik niet.

75
00:11:47,937 --> 00:11:49,926
Maar ik giste het.
- Odin Quincannon in de kerk?

76
00:11:49,951 --> 00:11:51,177
Hoe kon je dat gissen?

77
00:11:51,855 --> 00:11:53,412
Ik deed een weddenschap.

78
00:11:55,019 --> 00:11:56,019
Welke?

79
00:11:56,035 --> 00:11:59,119
Ik wedde dat als hij geen Christen was
tegen het einde van de dienst,

80
00:11:59,144 --> 00:12:01,471
hij de kerk kon krijgen.
- Ben jij waanzinnig?

81
00:12:01,496 --> 00:12:04,487
Je verwedde je vaders kerk?
- Het is nu mijn kerk.

82
00:12:04,542 --> 00:12:08,307
Trouwens, je zei het zelf.
Ik heb een gave.

83
00:12:08,879 --> 00:12:10,338
Hoe kon ik ook maar verliezen?

84
00:12:10,363 --> 00:12:13,987
Sorry om je te storen, Preacher,
maar we evalueren de Evangelies.

85
00:12:14,012 --> 00:12:16,518
Sommige van ons zeggen dat
Marcus veruit de beste is,

86
00:12:16,543 --> 00:12:18,541
ik zeg in geen geval,
het moet Johannes zijn.

87
00:12:18,566 --> 00:12:20,143
Help je ons de knoop doorhakken?

88
00:12:20,168 --> 00:12:23,730
Dat is precies vragen of ik mijn
favoriet roomijs wil kiezen.

89
00:12:24,345 --> 00:12:25,933
Kom bij ons zitten.

90
00:12:27,442 --> 00:12:29,113
We ronden dit later wel af.

91
00:12:30,095 --> 00:12:31,305
Jesse.

92
00:12:32,160 --> 00:12:34,018
Zo ben jij niet.

93
00:12:34,621 --> 00:12:35,853
Ik ben het ook niet.

94
00:12:37,084 --> 00:12:38,313
Het is God.

95
00:12:40,776 --> 00:12:43,517
Ik denk dat het Evangelie dat je verkiest
afhangt van je stemming.

96
00:12:43,542 --> 00:12:45,714
Volgens mij kan je niet verkeerd
zitten met Johannes.

97
00:12:58,198 --> 00:12:59,923
Wel vooruit, vraag het me.

98
00:12:59,948 --> 00:13:01,314
Lange hoektanden?
- Nee.

99
00:13:01,339 --> 00:13:02,829
Veranderen in een vleermuis?
- Nee.

100
00:13:02,854 --> 00:13:05,072
In een kist slapen?
- Niet als het aan mij ligt.

101
00:13:05,097 --> 00:13:06,253
Bang van een kruis?

102
00:13:06,278 --> 00:13:09,853
Dat is een 2.000 jaar oud symbool van
schijnheiligheid, slavernij en onderdrukking,

103
00:13:09,878 --> 00:13:11,361
maar het zal mijn gezicht
er niet afbranden.

104
00:13:11,386 --> 00:13:13,768
Zilveren kogels?
- Dat is voor een weerwolf.

105
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
Zonneschijn?

106
00:13:15,450 --> 00:13:17,572
Oh ja, dat is een klassieker.
- Sterf je ervan?

107
00:13:17,597 --> 00:13:20,165
Wel, de uitvinding van een zonnescherm
was een bonuspunt.

108
00:13:20,190 --> 00:13:23,251
Maar ik moet voorzichtig zijn. Ik kan niet
zo maar wat gaan rondstruinen,

109
00:13:23,276 --> 00:13:26,275
Ik moet me goed kleden, lange mouwen,
hoed, zonnebril, en dergelijke,

110
00:13:26,300 --> 00:13:27,648
anders krijg ik miserie.

111
00:13:28,151 --> 00:13:30,837
Vermoordt je mensen?
- Alleen deze die het verdienen.

112
00:13:30,862 --> 00:13:33,479
Maar je drinkt bloed?
- Ja, het helpt me genezen.

113
00:13:33,504 --> 00:13:36,322
Als het toch gelijk is,
zou ik liever een whisky benutten.

114
00:13:36,347 --> 00:13:39,354
Dus je hebt nooit een drang
naar menselijk bloed?

115
00:13:39,387 --> 00:13:40,604
Nee.

116
00:13:41,268 --> 00:13:42,534
Niet echt.

117
00:13:46,264 --> 00:13:47,612
Je mag vertrekken.

118
00:13:54,690 --> 00:13:58,259
Luister, voor ik vertrek,
nog een paar dingen.

119
00:13:58,284 --> 00:14:01,736
Ten éérste, ik zoek naar drugs.
Liefst iets van de opium familie.

120
00:14:01,761 --> 00:14:03,925
Kan je me ergens naartoe wijzen?

121
00:14:05,151 --> 00:14:06,706
Dat is een nee.
Het heeft niet.

122
00:14:06,731 --> 00:14:07,925
Vraag nummer twee,

123
00:14:07,950 --> 00:14:11,409
je weet soms niet of er een
ijzerwinkel dichtbij is, per toeval.

124
00:14:11,434 --> 00:14:15,378
Er is er een net buiten de stad.
Neem de hoofdweg naar Route 14.

125
00:14:16,747 --> 00:14:19,768
Rechtover de stripclub.
- Die zal ik wel vinden, ja.

126
00:14:20,854 --> 00:14:22,604
Je hebt een leuk stekje voor
jezelf hier.

127
00:14:22,629 --> 00:14:24,979
Ik zie dat linoleum weer in is.

128
00:14:26,120 --> 00:14:29,362
Als bonus ligt er een oude
kerel uitgeteld in de achterkamer.

129
00:14:31,222 --> 00:14:32,461
En gisteravond.

130
00:14:33,823 --> 00:14:36,956
Gek hé? Het was het juiste moment om...
- Er was geen moment.

131
00:14:36,981 --> 00:14:39,284
Wel je kuste me.
- Ik dacht dat je doodging.

132
00:14:39,309 --> 00:14:40,550
Ja, al goed, misschien wel.

133
00:14:40,575 --> 00:14:42,604
Ik weet niet juist wat
hier aan de hand is,

134
00:14:42,629 --> 00:14:44,204
ik weet niet hoe ik het
moet noemen. Maar...

135
00:14:44,229 --> 00:14:47,550
ik weet wel dat ik te oud ben
om spelletjes te spelen. Dus...

136
00:14:47,761 --> 00:14:50,722
Ik... ik ben voor je gevallen,
Tulip.

137
00:14:51,531 --> 00:14:53,722
Echt.
Ik heb het zwaar te pakken.

138
00:14:54,668 --> 00:14:56,128
Echt?
- Yup.

139
00:14:57,268 --> 00:14:58,393
Ik heb een vriendje.

140
00:14:58,418 --> 00:15:00,150
Die oude knol die daar
uitgeteld ligt?

141
00:15:00,175 --> 00:15:01,549
Dat is mijn oom.

142
00:15:01,574 --> 00:15:02,947
Ik kom nog maar onder stoom.

143
00:15:02,972 --> 00:15:05,947
Waar is dat vriendje van jou dan?
- Op zijn werk.

144
00:15:05,972 --> 00:15:07,644
In die hoerenkeet?

145
00:15:08,738 --> 00:15:11,519
Hij werkt niet in die hoerenkeet.
- Weet hij dat jij daar werkt?

146
00:15:11,544 --> 00:15:13,886
Ik werk niet in die hoerenkeet.

147
00:15:14,394 --> 00:15:18,580
En ik geef er geen zier om wat hij denkt.
- Juist. Wie maalt daarom?

148
00:15:18,605 --> 00:15:22,064
Gaan jij en dat vriendje trouwen?
En daarna een witte omheining?

149
00:15:22,089 --> 00:15:24,408
Komt hij vlug naar huis?
Ik zou hem graag ontmoeten.

150
00:15:24,433 --> 00:15:26,408
Hij woont hier niet,
en ik woon hier niet.

151
00:15:26,433 --> 00:15:29,182
Soms slaap ik hier,
ik hang rond in het hoerenhuis.

152
00:15:29,207 --> 00:15:33,213
Ik wacht tot die klootzak zijn werk opzegt,
zodat we hier beiden kunnen vertrekken.

153
00:15:33,238 --> 00:15:35,118
Wanneer gaan jij en die klootzak
dan vertrekken?

154
00:15:35,138 --> 00:15:37,704
Dat weet ik niet.
God, wat stel jij veel vragen zeg.

155
00:15:37,729 --> 00:15:39,425
Wacht eventjes.
Goed...

156
00:15:40,777 --> 00:15:43,939
Je wacht op hem om te vertrekken,
alleen weet je niet wanneer.

157
00:15:43,964 --> 00:15:45,566
Binnenkort, oké?

158
00:15:46,972 --> 00:15:51,893
Als hij zijn stomme baan beu is, vertrekken
we hier en gaan we iemand nekken.

159
00:15:52,167 --> 00:15:53,384
Wie nekken?

160
00:15:54,305 --> 00:15:57,628
Een vent.
Hij naaide ons.

161
00:16:00,772 --> 00:16:01,974
Carlos.

162
00:16:07,569 --> 00:16:09,643
We verloren alles door
zijn schuld.

163
00:16:12,101 --> 00:16:14,690
Het duurde twee jaar voor ik
hem opspoorde.

164
00:16:16,565 --> 00:16:18,009
Nu is het gelukt.

165
00:16:18,620 --> 00:16:20,104
Ik heb hem gevonden.

166
00:16:21,042 --> 00:16:24,524
Al wat er nog moet gebeuren
is erheen gaan en hem te pakken nemen,

167
00:16:24,549 --> 00:16:27,587
hem vastbinden aan een tafel,
zijn ballen er afsnijden,

168
00:16:27,612 --> 00:16:32,214
en hem steeds maar weer in het gezicht
steken met een schroevendraaier.

169
00:16:34,125 --> 00:16:36,370
En je vriendje ging hiermee
niet akkoord?

170
00:16:38,565 --> 00:16:40,595
Windt me niet op, klootzak.

171
00:16:40,620 --> 00:16:43,118
Nee, nee, nee,
op mijn kap moet je niet zitten.

172
00:16:43,143 --> 00:16:46,792
Die kerel, die Carlos, hij nam alles wat
je ooit had,

173
00:16:47,354 --> 00:16:50,753
hij verraadde je,
hij deed je verkeerd,

174
00:16:52,089 --> 00:16:55,268
stal je toekomst, en jij...

175
00:16:55,620 --> 00:16:59,034
Uiteindelijk vond je hem, en toch
wil je vriendje niet met je meegaan.

176
00:16:59,354 --> 00:17:00,917
Hij is nog steeds hier.

177
00:17:01,909 --> 00:17:03,181
Ik weet het niet.

178
00:17:03,565 --> 00:17:06,729
Misschien is je vriendje wel niet
de man die jij dacht dat hij was.

179
00:17:10,034 --> 00:17:11,964
Dank je.
Leuk je te zien.

180
00:17:11,989 --> 00:17:13,229
Nancy? Alles goed?

181
00:17:34,339 --> 00:17:35,738
Voel je je beter?

182
00:17:35,763 --> 00:17:38,097
Het verplaatste zich naar
mijn borst.

183
00:17:38,948 --> 00:17:42,432
Nog zo'n dagje.
- Ja, nog zo'n dagje.

184
00:17:45,560 --> 00:17:46,827
Schat?

185
00:17:48,510 --> 00:17:50,120
Je moet gaan werken.

186
00:17:50,979 --> 00:17:55,674
Je bent Odin Quincannon's rechterhand,
hij rekent op jou.

187
00:17:56,360 --> 00:17:59,103
Je hebt genoeg caféruzies gewonnen
in jouw tijd,

188
00:17:59,128 --> 00:18:02,291
maar vroeger of later krijgt iedereen
wel eens rammel. Dat is geen schande.

189
00:18:05,135 --> 00:18:07,561
Het Zuiden zal weer herrijzen.

190
00:18:08,275 --> 00:18:10,288
Al die jaren was ik de slagman,

191
00:18:11,596 --> 00:18:15,110
die koeien hun weg zien vinden
door het doolhof van omheiningen,

192
00:18:15,135 --> 00:18:18,947
maar draaien en draaien,
tot ze de slachtvloer betraden...

193
00:18:20,203 --> 00:18:22,205
Maar juist op die laatste seconde,

194
00:18:22,838 --> 00:18:25,932
die allerlaatste seconde, voor ze die
pin in het hoofd kregen en omvielen,

195
00:18:26,502 --> 00:18:28,143
kregen ze die blik in hun ogen

196
00:18:28,674 --> 00:18:30,408
omdat ze wisten wat ging komen,

197
00:18:31,174 --> 00:18:32,604
en ze zich realiseerden,

198
00:18:33,471 --> 00:18:36,760
dat al de "<i>ik wil dit niet's</i>" in de wereld
er niets zouden aan veranderen,

199
00:18:37,530 --> 00:18:39,010
want ze gaan het doen.

200
00:18:49,090 --> 00:18:50,368
Oh, mijn God.

201
00:18:50,564 --> 00:18:52,758
Herinner je je Russell nog
van de boekhouding?

202
00:18:52,783 --> 00:18:54,533
Die altijd naar me knipoogde?

203
00:18:55,260 --> 00:18:57,668
Als je nu niet ogenblikkelijk
uit je bed komt,

204
00:18:58,265 --> 00:19:01,115
ga ik naar hem toe,
neem hem mee naar het toilet,

205
00:19:01,140 --> 00:19:02,999
en neuk zijn hersens eruit.

206
00:19:27,155 --> 00:19:29,952
Hallo? Ik ben het.
- Het "Hallo" is cruciaal, weet je nog?

207
00:19:29,977 --> 00:19:32,411
Het zet de toon.
Nogmaals.

208
00:19:37,159 --> 00:19:39,484
"Hallo? Met mij, Fiore.

209
00:19:41,413 --> 00:19:44,453
Ik wilde juist iedereen laten weten dat
we de situatie onder controle hebben.

210
00:19:45,268 --> 00:19:47,810
Er was een licht..."
- Een massief veiligheidsprobleem.

211
00:19:47,835 --> 00:19:50,547
Een licht massief veiligheids...
- Juist massief.

212
00:19:50,572 --> 00:19:52,516
Juist massief veiligheidsprobleem.

213
00:19:52,541 --> 00:19:54,807
Maar alles is onder controle

214
00:19:55,236 --> 00:19:58,896
en we zullen vlug terug zijn.
Dus...

215
00:20:00,135 --> 00:20:01,346
Maak je geen zorgen.

216
00:20:05,627 --> 00:20:07,086
Ik verknalde het middelste gedeelte.

217
00:20:07,111 --> 00:20:09,314
Als we dit niet goed doen,
is het gedaan met ons.

218
00:20:09,830 --> 00:20:11,680
Ons beiden.
- Ik weet het.

219
00:20:11,705 --> 00:20:15,275
Jij bent de aardigste.
Hierboven houden ze van je.

220
00:20:15,627 --> 00:20:16,860
Probeer nog eens.

221
00:20:22,809 --> 00:20:25,455
Hallo.
Ik ben het, Fiore.

222
00:21:54,606 --> 00:21:55,904
Waar is hij?

223
00:21:57,191 --> 00:21:58,584
Flavor Station.

224
00:22:33,460 --> 00:22:35,386
Alsjeblieft, pap.

225
00:22:40,035 --> 00:22:43,097
We hebben geen Cheddar meer, dus
gebruikte ik een paar plakjes Amerikaanse.

226
00:22:45,847 --> 00:22:47,097
Moet ik het voor je snijden?

227
00:22:47,348 --> 00:22:49,503
Mijn voedsel snijden?
Waarom?

228
00:22:50,214 --> 00:22:52,074
Om te helpen...

229
00:23:00,388 --> 00:23:01,908
Laat maar, Eugene.

230
00:23:01,933 --> 00:23:04,417
Het is goed.
Mij geeft het niet.

231
00:23:06,675 --> 00:23:07,963
Stop ermee!

232
00:23:08,354 --> 00:23:10,956
Als je echt wilt helpen,
doe dan zoals ik je zei,

233
00:23:10,981 --> 00:23:13,199
doe verder en beëindig die
godverdomme job.

234
00:24:13,339 --> 00:24:18,119
<i>Ik lag de hele nacht wakker, denkend aan
de misstappen die ik deed in mijn leven.</i>

235
00:24:18,152 --> 00:24:21,613
Ik ben egoïstisch geweest,
Kortzichtig.

236
00:24:23,222 --> 00:24:27,168
Lang geleden gleed ik af in wanhoop
en verloor mijn weg.

237
00:24:27,980 --> 00:24:31,478
Sindsdien ben ik nu niet
de beste kerel geweest.

238
00:24:31,503 --> 00:24:33,275
Maar dat is geen excuus,

239
00:24:33,300 --> 00:24:36,441
want nu is het hoog tijd voor
om het goed te maken.

240
00:24:37,168 --> 00:24:38,846
Ik ben blij dat te horen.

241
00:24:38,871 --> 00:24:43,346
En jij, Mr. de Burgemeester,
hebt me daarbij geholpen.

242
00:24:43,371 --> 00:24:45,783
Ja, dat deed je.
Dat deed je.

243
00:24:45,808 --> 00:24:49,619
En je had gelijk,
deze stad verkeert in moeilijkheden.

244
00:24:49,644 --> 00:24:51,243
En heeft hulp nodig.

245
00:24:51,268 --> 00:24:54,369
Het spijt me dat ik toen niet
naar je luisterde.

246
00:24:54,394 --> 00:24:57,886
Ik stelde me defensief op,
ik deed mijn broek naar beneden.

247
00:24:58,816 --> 00:25:01,293
En ik reageerde door...
- Nee, het is oké.

248
00:25:01,621 --> 00:25:04,596
Ik had toch een nieuwe aktetas nodig.
- Het was kinderachtig.

249
00:25:04,621 --> 00:25:06,457
Ik wilde me komen verontschuldigen
na de dienst zondag,

250
00:25:06,482 --> 00:25:07,722
maar met al dat volk, had ik...

251
00:25:07,732 --> 00:25:10,424
het druk zoals ik het al lang niet
meer gezien heb.

252
00:25:10,449 --> 00:25:13,230
Ging je naar de kerk, mijnheer?
- Ja.

253
00:25:13,769 --> 00:25:16,878
Jesse Custer's kerk?
- Ja, dat deed ik.

254
00:25:17,230 --> 00:25:19,722
Nu, die Green Acre mensen?

255
00:25:20,128 --> 00:25:22,910
Denk je dat ze met me willen spreken?
- <i>Absoluut.</i>

256
00:25:23,332 --> 00:25:26,447
<i>Ik vroeg het rond en je hebt gelijk,
ze worden fel gewaardeerd.</i>

257
00:25:26,472 --> 00:25:30,105
<i>Er komt een tijd dat we moeten
verder doen met de toekomst.</i>

258
00:25:30,130 --> 00:25:32,603
<i>En, nu is mijn tijd gekomen.</i>

259
00:25:32,628 --> 00:25:36,658
<i>En hun president, Jerry, is zeker
een goed mens.</i>

260
00:25:36,683 --> 00:25:39,675
<i>Jullie zullen het vlug eens zijn.
- Heel zeker.</i>

261
00:25:39,700 --> 00:25:41,433
<i>Zijn hele team...</i>

262
00:25:44,684 --> 00:25:46,043
Wat heeft hij gezegd?

263
00:25:47,280 --> 00:25:50,066
Wie?
- De preacher. Wat heeft hij gezegd?

264
00:25:52,184 --> 00:25:53,558
Wat heeft hij gezegd?

265
00:25:56,390 --> 00:25:57,988
Wat heeft hij je gezegd!?

266
00:25:59,425 --> 00:26:04,060
Hij zei dat ik God moest dienen, Donnie.
Wat ik ook zal doen, vanaf vandaag.

267
00:26:04,085 --> 00:26:05,347
Is dat goed?

268
00:26:07,785 --> 00:26:11,561
Heb je nog vragen die je me toeschreeuwt
terwijl de Burgemeester erbij is?

269
00:26:14,435 --> 00:26:15,694
Sorry.

270
00:26:15,944 --> 00:26:19,218
Dus... Ik kan naar hen gaan, of zij kunnen
naar mij komen, wat best schikt.

271
00:26:19,243 --> 00:26:21,679
Ik bel ze vandaag nog op.
- Dank je.

272
00:26:22,843 --> 00:26:24,929
Op een nieuw begin, Mr. de Burgemeester.

273
00:26:25,491 --> 00:26:27,811
Voor mij en voor de stad.

274
00:26:30,811 --> 00:26:34,944
Wat kan de zon toch mooi schijnen
als je tijd neemt om er naar te kijken.

275
00:26:36,183 --> 00:26:37,407
Ja.

276
00:26:42,686 --> 00:26:47,468
Dus je vindt dat ze zich moeit?
- Precies. Ze moeit zich.

277
00:26:48,054 --> 00:26:50,091
Ik bedoel, juist omdat ik,
wat ik me nu realiseer,

278
00:26:50,116 --> 00:26:52,232
de fout maakte om met haar
dochter te huwen,

279
00:26:52,257 --> 00:26:54,857
geeft haar geen recht om te zeggen
hoe ik mijn kind moet opvoeden.

280
00:26:55,116 --> 00:26:57,708
Wanneer hij naar bed moet,
hoe hem te kleden...

281
00:26:57,733 --> 00:26:59,372
De sleutel ligt bij...

282
00:26:59,397 --> 00:27:01,155
Het geduldig zijn.

283
00:27:03,264 --> 00:27:04,496
Je hebt gelijk.

284
00:27:05,468 --> 00:27:06,749
Geduldig zijn.

285
00:27:07,811 --> 00:27:09,591
Dank je, Preacher.
- Graag gedaan.

286
00:27:09,616 --> 00:27:12,005
Wie is de volgende? Hoe kan ik je helpen?
- Excuseer.

287
00:27:12,639 --> 00:27:13,661
Excuseer me.

288
00:27:13,686 --> 00:27:16,624
Ik heb een echt probleem.
Ik zou wat hulp kunnen gebruiken.

289
00:27:19,397 --> 00:27:20,811
Wel laat maar horen.

290
00:27:21,671 --> 00:27:25,238
Mijn probleem is dat ik
slechte kerels leuk vind.

291
00:27:25,263 --> 00:27:26,538
Eén in het bijzonder.

292
00:27:27,694 --> 00:27:29,029
Bijvoorbeeld,

293
00:27:29,054 --> 00:27:32,825
ik en die slechte kerel,
handelen in van die rare reptielen

294
00:27:32,850 --> 00:27:34,716
voor een Mexicaans cartel in Miami.

295
00:27:34,741 --> 00:27:36,225
Zeldzame verzamelobjecten.

296
00:27:36,585 --> 00:27:39,786
En op een dag leveren we een
Komodo Draak

297
00:27:39,811 --> 00:27:43,100
aan een koper, zo'n rasta kerel,
die me uitkleedt met zijn ogen.

298
00:27:43,125 --> 00:27:44,974
Wie kan het hem kwalijk nemen?

299
00:27:44,999 --> 00:27:47,100
Maar mijn slechte kerel
vindt dit niet leuk,

300
00:27:47,125 --> 00:27:50,169
dus houdt hij zijn 9mm tegen het hoofd
van die Komodo Draak,

301
00:27:50,194 --> 00:27:51,974
en hij waarschuwt die rasta.

302
00:27:51,999 --> 00:27:54,505
"Als je nog lang naar mijn
vriendin's kont kijkt,

303
00:27:54,530 --> 00:27:56,515
schiet ik die hagedis recht
in zijn kop".

304
00:27:57,022 --> 00:27:59,880
Maar die rasta heeft ballen aan
zijn lijf en hij zegt:

305
00:27:59,905 --> 00:28:04,950
"Hey, man, als ze wil dat ik niet kijk,
moet ze s'morgens niet zo'n kont opzetten".

306
00:28:04,975 --> 00:28:09,044
Dus die slechte kerel van mij,
aait één keer het hoofd van die Komodo,

307
00:28:09,069 --> 00:28:10,116
en dan...

308
00:28:11,721 --> 00:28:14,193
Knalt er zijn hersens uit.
- Ze gingen hem toch opeten.

309
00:28:14,218 --> 00:28:16,747
Dat wist jij niet.
- De barbecue stond klaar.

310
00:28:16,772 --> 00:28:18,421
Dat is het punt niet.

311
00:28:18,968 --> 00:28:23,990
Het punt is, die kerel schoot
een Komodo Draak in het hoofd.

312
00:28:24,015 --> 00:28:27,810
Die kerel is slecht. S.l.e.c.h.t.

313
00:28:27,835 --> 00:28:29,668
En nu doet hij zich voor als niet.

314
00:28:29,693 --> 00:28:33,654
Hij ontkent wie hij is,
en daar ligt mijn probleem.

315
00:28:35,361 --> 00:28:37,083
Nee, alsjeblieft.
Het is in orde.

316
00:28:38,466 --> 00:28:41,144
Ik heb slechtere dingen gedaan als dat.
- Oh ja, veel slechter.

317
00:28:41,169 --> 00:28:43,286
Als jullie er ook maar
één idee van hadden...

318
00:28:43,311 --> 00:28:44,966
En zie me nu eens, Tulip.

319
00:28:46,869 --> 00:28:48,236
Kijk goed,

320
00:28:49,122 --> 00:28:50,677
en wees eerlijk.

321
00:28:52,302 --> 00:28:53,638
Ik ben veranderd.

322
00:28:54,576 --> 00:28:55,880
Dat zie je toch, hé?

323
00:28:57,318 --> 00:28:59,308
Wat betekent dat jij ook
kan veranderen.

324
00:28:59,333 --> 00:29:00,558
Ik weet dat je het kan.

325
00:29:00,583 --> 00:29:03,544
We moeten niet zijn
zoals we waren.

326
00:29:06,048 --> 00:29:07,630
Je kan weer goed worden.

327
00:29:08,995 --> 00:29:10,904
Dat willen we toch, juist?
We...

328
00:29:12,745 --> 00:29:14,833
We willen allemaal goed worden.

329
00:29:18,216 --> 00:29:20,661
Iets daarbuiten wil met je praten.

330
00:29:21,383 --> 00:29:22,426
Hoe zeg je?

331
00:29:22,451 --> 00:29:24,607
Ik zei het dat het niet
mocht binnenkomen.

332
00:29:26,388 --> 00:29:29,216
Wacht even.
Je komt toch nog terug, niet?

333
00:29:29,740 --> 00:29:31,341
Ik ga nergens heen.

334
00:29:43,036 --> 00:29:45,654
Hou het weg van de vensters,
de mensen zijn aan het eten.

335
00:29:50,880 --> 00:29:52,580
Hoi, Eugene.

336
00:29:54,009 --> 00:29:55,309
Wat scheelt er?

337
00:29:56,798 --> 00:29:58,907
Je moet me helpen, Preacher.

338
00:29:59,430 --> 00:30:01,586
Ik weet dat ik je veel
vraag, maar...

339
00:30:01,860 --> 00:30:05,313
Maar dit keer is het niet voor mij,
het is voor mijn paps.

340
00:30:06,007 --> 00:30:08,509
Hij ziet veel af en dat is
mijn schuld.

341
00:30:09,063 --> 00:30:10,423
Wat is er aan de hand?

342
00:30:10,649 --> 00:30:12,657
Iedereen haat me.

343
00:30:13,751 --> 00:30:16,274
En ik weet dat het mijn schuld is,
dus klaag ik er niet over...

344
00:30:16,299 --> 00:30:17,576
Dat is niet waar..

345
00:30:18,259 --> 00:30:20,930
Dat het mijn schuld is,
of dat ze me haten?

346
00:30:21,752 --> 00:30:23,048
Ik haat jou niet.

347
00:30:24,477 --> 00:30:25,701
Het is goed.

348
00:30:26,356 --> 00:30:28,165
Na Tracy Loach...

349
00:30:29,370 --> 00:30:31,386
Wil zelfs God me niet
meer helpen.

350
00:30:32,488 --> 00:30:33,831
Maar het zit zo, Preacher...

351
00:30:33,856 --> 00:30:36,456
Mijn vader zou niet moeten afzien
voor mijn zonden.

352
00:30:36,830 --> 00:30:39,826
Hij kan niet meer eten.
En s'nachts hoor ik hem wenen.

353
00:30:40,311 --> 00:30:42,729
Ik had zo gedacht, misschien...

354
00:30:42,834 --> 00:30:44,779
Kunnen jullie samen eens bidden.

355
00:30:45,405 --> 00:30:47,100
Ik weet zelfs niet of hij
dat zou willen,

356
00:30:47,125 --> 00:30:49,295
maar ik kan me niets anders
indenken.

357
00:30:52,029 --> 00:30:53,717
We bedenken wel iets.

358
00:31:04,857 --> 00:31:06,715
Ik hoopte met jou te
kunnen praten over iets.

359
00:31:06,747 --> 00:31:08,013
Natuurlijk.

360
00:31:08,248 --> 00:31:11,332
Maar zou je éérst samen met
Tracy kunnen bidden?

361
00:31:11,357 --> 00:31:13,418
We doen het ook iedere dag,
maar jij bent de enige

362
00:31:13,443 --> 00:31:15,217
die zo veel vooruitgang boekt.

363
00:31:15,365 --> 00:31:18,442
Wel, mijn zaken kunnen wel een
paar minuutjes wachten, dus...

364
00:31:18,842 --> 00:31:20,084
Zeker.

365
00:31:20,521 --> 00:31:23,154
Ik zal zien wat ik kan doen.
- Dank je.

366
00:31:28,944 --> 00:31:30,717
Godverdomme.

367
00:31:33,389 --> 00:31:36,037
Ik zei het je, kom hier terug,
en ik vermoord je!

368
00:31:36,395 --> 00:31:37,623
Moordenaar!

369
00:31:37,648 --> 00:31:39,356
Kom uit die auto!

370
00:31:39,381 --> 00:31:41,129
Kom uit die auto!

371
00:31:41,865 --> 00:31:44,014
Kalmeer je, ik bracht hem mee.

372
00:31:45,003 --> 00:31:47,962
Kom nooit meer terug!
Moordenaar!

373
00:31:49,103 --> 00:31:50,381
<i>Laat vallen!</i>

374
00:31:56,851 --> 00:31:58,218
Ik ga je vermoorden!

375
00:31:59,646 --> 00:32:03,271
Ik zal je doden, jij moordenaar!
Moordenaar!

376
00:32:03,296 --> 00:32:04,896
<i>Stap weg van de auto.</i>

377
00:32:09,334 --> 00:32:11,365
Kom, Eugene.
- Moordenaar!

378
00:32:11,842 --> 00:32:13,881
Komaan.
- Moordenaar!

379
00:32:14,170 --> 00:32:16,857
Het is oké. Ik beloof het.

380
00:32:19,810 --> 00:32:21,053
Moordenaar!

381
00:32:21,161 --> 00:32:23,545
Hoe durf je je gezicht
hier vertonen?

382
00:32:23,826 --> 00:32:27,264
Dit gedoe hier duurt al veel te lang.
- Ik zei je hier nooit meer terug te komen.

383
00:32:27,289 --> 00:32:29,153
Die jongen heeft een vreselijk
fout gemaakt.

384
00:32:29,178 --> 00:32:30,232
Je bent ziek!

385
00:32:30,257 --> 00:32:32,125
En hij lijdt eronder.
- Jij moordenaar!

386
00:32:32,837 --> 00:32:34,607
En jullie lijden er ook onder...

387
00:32:38,880 --> 00:32:40,279
<i>Vergeef hem.</i>

388
00:33:12,076 --> 00:33:15,428
Een 66?
Voor zover ik weet, is dat "geslaagd."

389
00:33:15,943 --> 00:33:17,248
Dat is goed geslaagd.

390
00:33:17,273 --> 00:33:19,396
Die lerares zit altijd op
Chris zijn kap.

391
00:33:19,421 --> 00:33:21,284
Ik weet niet waarom of wat
haar probleem is.

392
00:33:21,309 --> 00:33:23,787
Buiten dat haar man walgelijk
dik is.

393
00:33:28,340 --> 00:33:30,389
Het voelt goed aan terug
te gaan werken, niet?

394
00:33:32,920 --> 00:33:35,068
Ja. We werken aan een soort
nieuwe overeenkomst.

395
00:33:35,093 --> 00:33:37,396
Ik weet niet echt waarover
het gaat.

396
00:33:39,342 --> 00:33:42,114
Wist je dat Mr. Quincannon
zondag in de kerk was?

397
00:33:42,139 --> 00:33:43,396
Ja, ik heb het gehoord.

398
00:33:49,389 --> 00:33:50,975
Je piekert, Donnie.

399
00:33:52,303 --> 00:33:53,543
Wat is er?

400
00:33:56,352 --> 00:33:57,865
Schat, wat is er aan de hand?

401
00:34:00,176 --> 00:34:01,421
Zeg iets.

402
00:34:02,004 --> 00:34:03,472
Preacher heeft een macht.

403
00:34:04,083 --> 00:34:05,356
Wat?

404
00:34:05,602 --> 00:34:06,849
Een macht.

405
00:34:06,990 --> 00:34:09,670
Hij deed me dingen doen.
En...

406
00:34:11,529 --> 00:34:14,303
Linus, de buschauffeur.
En...

407
00:34:15,873 --> 00:34:18,162
Ik denk Mr. Quincannon ook.
Ik...

408
00:34:18,967 --> 00:34:22,904
Ik weet niet hoe hij het doen.
Maar ik kon niets meer doen, Bets...

409
00:34:23,389 --> 00:34:24,834
Er is niets dat ik...

410
00:34:27,725 --> 00:34:29,662
Hij deed me een revolver in de
mond steken,

411
00:34:30,333 --> 00:34:32,045
en ik kon hem niet tegenhouden.

412
00:34:33,959 --> 00:34:36,264
Ik was precies een marionet,
ik was juist...

413
00:34:37,568 --> 00:34:39,225
Een koe in het doolhof.

414
00:34:39,250 --> 00:34:42,317
Wacht even. Preacher stak een revolver
in je mond?

415
00:34:42,342 --> 00:34:45,092
Nee. Ik stak de revolver
in mijn mond.

416
00:34:45,475 --> 00:34:47,428
En... En hij deed het me doen.

417
00:34:48,248 --> 00:34:50,542
Ik spande de haan op,
wilde hem niet overhalen.

418
00:34:50,567 --> 00:34:55,651
Maar zijn macht, deed het me doen,

419
00:34:55,676 --> 00:34:57,129
in mijn gedachten.

420
00:35:00,204 --> 00:35:01,370
Het is in orde.

421
00:35:03,669 --> 00:35:05,036
Het is goed.

422
00:35:07,067 --> 00:35:10,082
Alsjeblieft, ga die Russell van de
boekhouding niet neuken.

423
00:35:10,805 --> 00:35:12,293
Dat ga ik niet doen, schat.

424
00:35:15,114 --> 00:35:17,013
Zit maar niet in met Preacher.

425
00:35:18,129 --> 00:35:23,200
Vroeg of laat ben jij aan bod,
en zal hij krijgen wat hij verdient.

426
00:35:30,160 --> 00:35:31,427
Preacher?

427
00:35:31,996 --> 00:35:33,410
Wat is er daar nu juist gebeurd.

428
00:35:34,606 --> 00:35:37,418
Wel, je vader heeft geleden, juist?

429
00:35:38,823 --> 00:35:40,137
Zich zorgen maken om jou.

430
00:35:41,104 --> 00:35:42,309
Juist.

431
00:35:42,538 --> 00:35:44,965
Wel nu kan je hem zeggen dat
hij van die zorgen af is.

432
00:35:47,035 --> 00:35:47,918
Bedankt.

433
00:35:48,004 --> 00:35:49,235
Graag gedaan.

434
00:36:53,546 --> 00:36:55,435
We zitten er boven op.

435
00:36:55,460 --> 00:36:57,608
Geen zorgen, we zullen vlug terug zijn.

436
00:36:58,108 --> 00:37:00,327
Niet vergeten, ze houden van je.

437
00:37:01,178 --> 00:37:04,491
Klaar?
- Ja. We beginnen eraan.

438
00:37:22,846 --> 00:37:25,266
Bedankt, Les.
- Tof. Bedankt voor de fooi.

439
00:37:25,291 --> 00:37:27,299
Je hebt blijkbaar de ijzerwinkel gevonden.

440
00:37:27,898 --> 00:37:29,023
Goede nacht.

441
00:37:29,134 --> 00:37:30,502
Tot later, Cassidy.
- Ik...

442
00:37:31,010 --> 00:37:32,650
Ik nam de toeristische route.

443
00:37:33,033 --> 00:37:34,580
Ik heb een cadeautje voor je.

444
00:37:37,939 --> 00:37:40,408
Oh, meid, dat is lief.

445
00:37:41,611 --> 00:37:44,822
Hebben we nu vaste verkering?
- Nog beter.

446
00:37:46,588 --> 00:37:47,853
We zijn verliefd.

447
00:38:04,334 --> 00:38:06,236
Dit is een terugkerend
probleem voor iedereen.

448
00:38:06,261 --> 00:38:09,369
En ik zeg, geen TV voor
het huiswerk af is.

449
00:38:09,394 --> 00:38:11,719
En mijn standpunt is, als hij zijn
huiswerk vlug afmaakt,

450
00:38:11,744 --> 00:38:13,453
krijgt hij extra TV-tijd.

451
00:38:13,478 --> 00:38:15,580
Ik hou van zalven,
niet van slaan.

452
00:38:16,275 --> 00:38:17,916
Wat zou je aanraden?

453
00:38:18,267 --> 00:38:20,150
<i>Gebruik jullie gezond verstand.</i>

454
00:38:21,558 --> 00:38:22,696
Preacher.

455
00:38:22,721 --> 00:38:25,463
Die heren van de regering moeten
je spreken.

456
00:38:27,077 --> 00:38:28,645
Cathy, Bill.

457
00:38:34,237 --> 00:38:35,916
Dank je.
Je mag gaan.

458
00:38:47,845 --> 00:38:49,158
Gaat het over Dallas?

459
00:38:49,183 --> 00:38:51,158
Je weet waarover het gaat.

460
00:38:51,623 --> 00:38:52,520
Wie zijn jullie?

461
00:38:52,545 --> 00:38:55,361
Wij gaven je geld voor drugs
en je dorst naar hoeren.

462
00:38:55,386 --> 00:38:57,127
En die Zwarte Schonen...

463
00:38:57,152 --> 00:38:59,424
We zijn geduldig geweest,
gaven je alles wat je wilde,

464
00:38:59,449 --> 00:39:00,916
maar nu is de tijd op.

465
00:39:00,941 --> 00:39:02,588
We moeten hebben wat in je zit.

466
00:39:02,613 --> 00:39:05,158
We hebben je dit al herhaaldelijk
gezegd.

467
00:39:07,603 --> 00:39:09,719
Jongens, ik heb jullie nog
nooit in mijn leven ontmoet.

468
00:39:09,744 --> 00:39:12,825
Niet aan jou. We zeiden het aan jouw
beste vriend.

469
00:39:13,674 --> 00:39:16,650
Mager, bleek, ziekelijk?

470
00:39:17,767 --> 00:39:19,322
We zeiden hem dat het niet
mag gebruikt worden.

471
00:39:19,347 --> 00:39:21,494
En jij hebt het wel gebruikt.
En veel.

472
00:39:23,541 --> 00:39:26,431
Waar komen jullie precies vandaan?
- Precies?

473
00:39:27,299 --> 00:39:30,033
We komen uit de Hemel.
Wij allebei.

474
00:39:30,360 --> 00:39:31,624
Hemel?

475
00:39:33,900 --> 00:39:35,580
Als in de hemel hierboven?

476
00:39:36,205 --> 00:39:37,486
Is er nog een andere?

477
00:39:38,166 --> 00:39:40,541
We hielden je in het oog.
We wachtten.

478
00:39:40,914 --> 00:39:41,994
En nu zijn we hier.

479
00:39:42,019 --> 00:39:46,233
Jij bent in het bezit van
een enorme macht.

480
00:39:46,258 --> 00:39:47,674
We moeten het terughebben.

481
00:39:51,765 --> 00:39:54,322
Wat is dat?
- Het woont hierin.

482
00:39:57,485 --> 00:39:58,717
Jongens...

483
00:39:59,361 --> 00:40:01,555
Ik heb al veel rare dingen
meegemaakt in mijn leven.

484
00:40:01,580 --> 00:40:03,502
Meer dan mijn deel.
Maar...

485
00:40:04,260 --> 00:40:06,367
Ik heb nog nooit, niet één keer,

486
00:40:06,392 --> 00:40:09,166
gehoord dat God zich nestelt
in een antiek blik.

487
00:40:11,438 --> 00:40:13,289
Ik denk dat hij denkt van wel.

488
00:40:14,916 --> 00:40:16,908
Nee, nee, nee,
je begrijpt het niet.

489
00:40:17,666 --> 00:40:19,197
Wat in jou zit...

490
00:40:19,788 --> 00:40:21,039
Is God niet.

491
00:40:27,369 --> 00:40:29,844
Hier zijn ze dan. Welkom
Kom binnen, kom binnen.

492
00:40:29,869 --> 00:40:31,744
Odin Quincannon,
dit is Justin Driver.

493
00:40:31,769 --> 00:40:33,649
Justin.
- Verantwoordelijk voor levensvatbaarheid.

494
00:40:33,674 --> 00:40:35,478
Chloe Newbold,
verantwoordelijk voor de uitstoot.

495
00:40:35,503 --> 00:40:37,510
En dit is Jerry Cutler, president
van de Green Acre groep.

496
00:40:37,535 --> 00:40:38,994
Jerry Cutler, blij je te zien.

497
00:40:39,019 --> 00:40:41,346
Er komt nog één iemand.
Hij is naar het toilet.

498
00:40:41,746 --> 00:40:45,236
En jullie kennen allemaal Miles Person,
verantwoordelijk voor het zakendoen.

499
00:40:45,782 --> 00:40:47,446
Kom binnen en ga zitten.

500
00:40:47,472 --> 00:40:48,967
Het is na 18 uur,

501
00:40:48,992 --> 00:40:52,092
dus, helaas zijn de brandy's
verplichtend.

502
00:40:54,147 --> 00:40:56,420
Ik ben blij dat jullie allemaal
hier zijn.

503
00:40:56,764 --> 00:40:59,957
Ik heb wat nagedacht, en...
wel dit is iets

504
00:40:59,982 --> 00:41:02,262
die al lang geleden had moeten
gebeuren. Is het niet?

505
00:41:02,287 --> 00:41:04,137
Ja, zo is het.
- Het is mijn schuld.

506
00:41:04,162 --> 00:41:06,147
Een tekort aan inzicht
vanwege mij.

507
00:41:06,701 --> 00:41:10,520
Ik was een dwaze oude man die
de werkelijkheid niet wou zien.

508
00:41:10,545 --> 00:41:12,192
Jonge dame.
- Nee, we begrijpen het.

509
00:41:12,217 --> 00:41:13,897
Het is een nieuwe richting voor jou
en jouw bedrijf.

510
00:41:13,922 --> 00:41:16,272
Maar we denken dat het de juiste is.
- Ik ben akkoord.

511
00:41:16,297 --> 00:41:18,967
Quincannon Meat & Power heeft
eindelijk het licht gezien.

512
00:41:20,631 --> 00:41:22,678
En hoe verliep de rit vanuit Austin?

513
00:41:22,912 --> 00:41:26,193
Wel als je van een brandend heet
en vlak landschap houdt...

514
00:41:26,368 --> 00:41:27,443
Goed.

515
00:41:30,695 --> 00:41:32,607
Wat denken jullie?
Gaan we nog wachten?

516
00:41:34,598 --> 00:41:35,795
Jij beslist.

517
00:41:36,889 --> 00:41:39,029
Wel, dan niet.
Wat zeggen jullie?

518
00:41:39,054 --> 00:41:40,486
Laten we eraan beginnen.

519
00:41:51,234 --> 00:41:52,451
Ja...

520
00:41:53,155 --> 00:41:54,857
We groeien of we sterven, Miles.

521
00:41:56,170 --> 00:41:57,795
We groeien of we sterven.

522
00:41:58,725 --> 00:41:59,939
Sorry, ik ben wat laat.

523
00:42:07,951 --> 00:42:09,209
Jawel.

524
00:42:18,818 --> 00:42:23,458
Vertaling: Menten
Controle: Jojo

525
00:42:24,732 --> 00:42:29,146
Metamorfose (MMF)
translate & release group

