1
00:00:06,100 --> 00:00:09,610
Eerder bij "Royal Pains"...
- Hank, ik wil een medische studie gaan volgen.

2
00:00:09,734 --> 00:00:13,038
Het is het toelatingsbureau van Johns Hopkins.
- Ik sta op de wachtlijst.

3
00:00:13,071 --> 00:00:15,172
Is het waar?
- De dokter belde vanmiddag...

4
00:00:15,206 --> 00:00:19,076
en als alles goed gaat kunnen we
aan het einde van de maand zwanger zijn.

5
00:00:19,210 --> 00:00:23,013
Hallo, mevrouw Green.
Ik ben dokter Sacani van HankMed.

6
00:00:23,047 --> 00:00:27,418
Doe je dit uit aardigheid of,
omdat je wilt weten wat in boek zes gebeurt?

7
00:00:27,452 --> 00:00:29,287
Beide.

8
00:00:29,320 --> 00:00:33,023
Ik heb groot nieuws. Ik ga trouwen.
- Dat is nogal plotseling, toch?

9
00:00:33,056 --> 00:00:37,295
Weet je, Hank, je vader geeft zichzelf
de schuld van al je relatieproblemen.

10
00:00:37,328 --> 00:00:40,198
Wat bedoel je?
- Hij is bang dat je meer op hem lijkt...

11
00:00:40,230 --> 00:00:42,333
en denkt dat je je daardoor niet kunt settelen.

12
00:00:42,366 --> 00:00:46,470
Ik had een grote terugval.
- Maar het gebeurt niet nog eens, toch?

13
00:00:46,504 --> 00:00:48,907
Nooit.
- Paige en ik komen naar je bruiloft...

14
00:00:48,940 --> 00:00:53,210
maar vergis je niet,
mijn eerste taak als ouder...

15
00:00:53,343 --> 00:00:56,315
zal mijn gezin tegen jou beschermen zijn.

16
00:00:58,249 --> 00:01:02,987
<i>doe je ogen dicht, je moeder is bij je</i>

17
00:01:03,320 --> 00:01:08,059
<i>voel mijn liefde en laat mijn geest je leiden</i>

18
00:01:08,392 --> 00:01:14,599
<i>ik blijf bij je tot je slaapt</i>

19
00:01:14,932 --> 00:01:17,635
<i>mijn lieverd</i>

20
00:01:17,868 --> 00:01:22,941
<i>want ik laat je nooit achter of in de steek</i>

21
00:01:23,074 --> 00:01:28,713
<i>en doe mijn best om je niet te kwetsen</i>

22
00:01:28,846 --> 00:01:30,948
<i>maar doe ik dat wel</i>

23
00:01:31,082 --> 00:01:35,787
weet dan dat het

24
00:01:36,020 --> 00:01:38,824
mijn hart altijd breekt

25
00:01:39,156 --> 00:01:44,495
terwijl ik jou zie dromen

26
00:01:44,728 --> 00:01:50,067
weet dan dat jij het bewijs bent
dat dromen uitkomen

27
00:01:50,400 --> 00:01:55,340
door het meisje dat je bent

28
00:01:55,473 --> 00:02:00,645
en de zus die je zult zijn

29
00:02:00,678 --> 00:02:03,082
dus slaap zacht

30
00:02:03,615 --> 00:02:10,121
God zegen deze familie

31
00:02:10,654 --> 00:02:13,893
Ik kan niet geloven dat we het morgen horen.
- Ik weet het.

32
00:02:14,926 --> 00:02:18,329
Ik probeer niet nerveus te zijn. Lijk ik nerveus?
- Een beetje.

33
00:02:18,361 --> 00:02:22,434
Ik zal harder mijn best doen.
- Langzaam. Klik, klik.

34
00:02:23,668 --> 00:02:27,105
Je moet weten dat we deze dans oefenen
voor Newberg, niet voor pap.

35
00:02:27,137 --> 00:02:30,241
Dus denk maar niet dat ik hem al vergeven heb, oké?
- Goed.

36
00:02:30,273 --> 00:02:34,645
Gezien je trouwens alleen gaat,
wil je mijn vrouw niet lenen om te oefenen?

37
00:02:34,978 --> 00:02:37,748
Bedankt, lieverd...
maar ik help graag.

38
00:02:37,781 --> 00:02:40,584
Mevrouw Newberg verwacht
dat jij ook de dansvloer opgaat.

39
00:02:40,599 --> 00:02:43,468
Ja, bedankt, maar misschien een andere keer.
- Tuurlijk.

40
00:02:43,821 --> 00:02:46,091
Als je het goed vindt,
wil ik je "plus one" gebruiken.

41
00:02:46,123 --> 00:02:49,726
De bruiloft is erg gewild en de beheerder
van het Riverhead ziekenhuis...

42
00:02:49,759 --> 00:02:51,663
wil graag gaan.
- Ja, dat vind ik niet goed.

43
00:02:51,695 --> 00:02:54,833
Goed, we hebben veel werk te doen.
- Excuseer me.

44
00:02:56,166 --> 00:02:58,169
Ik neem aan dat de vergadering niet doorgaat.

45
00:02:58,201 --> 00:03:00,737
Nee en vind je het erg
om een aantal uur oproepbaar te zijn?

46
00:03:00,771 --> 00:03:03,507
We hebben een bruiloftsafspraak
en we willen niet te laat zijn.

47
00:03:03,540 --> 00:03:05,208
Nog vijf minuten.

48
00:03:11,049 --> 00:03:14,785
Mijn God. Ik kan niet geloven
dat we <i>de</i> Annette Bellamy gaat ontmoeten.

49
00:03:14,986 --> 00:03:19,324
Ik groeide op met haar films. En ik heb haar drie
keer met mijn ouders bij Broadway gezien.

50
00:03:19,356 --> 00:03:22,393
Kun je zo stil mogelijk staan?
- Sorry.

51
00:03:22,427 --> 00:03:27,332
Misschien kun je je beter inhouden als ze komt,
dat is voor allebei beter.

52
00:03:27,364 --> 00:03:32,102
Het is niet erg. Annette is eraan gewend.
Dat krijg je als je een levende legende bent.

53
00:03:35,473 --> 00:03:39,211
Wat een krot.
- Lieverd.

54
00:03:43,113 --> 00:03:45,249
Annette, dit is Divya.

55
00:03:45,283 --> 00:03:50,122
En Paige, de pittige vrouw die getrouwd is
met Evan en de PA, zoals je me vertelde.

56
00:03:50,554 --> 00:03:54,459
Mijn God. Ik...
Mijn God, het is...

57
00:03:54,691 --> 00:03:59,664
Jij bent het. Jij. Jij bent hier...
ik heb iedere film die je ooit gemaakt hebt gezien.

58
00:03:59,897 --> 00:04:02,867
Ik deed altijd alsof ik jou was
in "Hold Me Closer."

59
00:04:03,199 --> 00:04:05,269
Waarom ben je ermee gestopt?

60
00:04:08,439 --> 00:04:10,974
Relax. Ik neem je in de maling.

61
00:04:11,308 --> 00:04:17,815
Maar ik zeg je één ding, het was deze vrouw...
zij is degene met het echte talent.

62
00:04:18,349 --> 00:04:23,888
Als ze niet van trouwen een carrière had gemaakt,
was ze nu een grotere ster dan ik.

63
00:04:24,221 --> 00:04:27,825
Mevrouw Newberg, heb jij geacteerd?
- Ik deed maar wat.

64
00:04:28,159 --> 00:04:32,964
Ze had het uiterlijk. De houding.
Ze had ballen.

65
00:04:33,597 --> 00:04:36,401
Hoe is de nieuwe show?
- Geweldig.

66
00:04:37,034 --> 00:04:41,006
Cumberbatch is soms een beetje handtastelijk.

67
00:04:41,638 --> 00:04:46,444
Annette is vanuit Londen overgevlogen waar ze werkt
aan een nieuwe musical versie van "Uncle Vanya."

68
00:04:47,445 --> 00:04:52,716
Ik ben zo blij dat je er bent.
Ik zou dit niet zonder jou kunnen.

69
00:04:52,749 --> 00:04:54,086
Dat is overduidelijk.

70
00:04:54,519 --> 00:04:58,389
Ik ben naar al haar vijf bruiloften geweest.
- Dit is mijn laatste.

71
00:04:58,823 --> 00:05:02,726
Eddie is de enige man van wie ik gehouden heb...
voor meer dan een jaar.

72
00:05:03,160 --> 00:05:07,166
Wacht tot je me in mijn nieuwe jurk ziet.
Ik tril helemaal.

73
00:05:07,699 --> 00:05:12,136
Volgens mij probeert mijn schmoopy me
te vertellen dat ik de oreo's moet laten liggen.

74
00:05:12,368 --> 00:05:15,339
Misschien.
- Evan, kun je je vader een handje helpen?

75
00:05:15,973 --> 00:05:18,542
Ik denk dat het je wel lukt.
- Nee, ik...

76
00:05:18,576 --> 00:05:21,211
weet je, dit is de verkeerde maat.
Ik snap het niet.

77
00:05:21,245 --> 00:05:26,049
Pap, ceintuurs zijn verstelbaar.
- Hank, wil jij me helpen?

78
00:05:26,082 --> 00:05:30,922
Wil je vragen wat mevrouw Newberg ervan zegt?
Ik zou het wel willen doen...

79
00:05:30,955 --> 00:05:33,324
maar ik mag haar niet in haar jurk zien
voor de bruiloft.

80
00:05:33,357 --> 00:05:36,627
Echt?
- Ceintuurs zijn belangrijk voor haar.

81
00:05:36,661 --> 00:05:38,663
Ja, goed.

82
00:05:43,567 --> 00:05:45,669
Ik ga met hem mee.

83
00:05:48,438 --> 00:05:52,643
Divya. Ik hoor dat je een medische opleiding
gaat doen.

84
00:05:53,377 --> 00:05:59,049
Ja, ik weet alleen nog niet waar.
- En Paige, je probeert zwanger te worden?

85
00:06:01,084 --> 00:06:06,690
Mevrouw Newberg heeft je op de hoogte gebracht.
- Goed, meiden, hou je vast.

86
00:06:10,862 --> 00:06:14,833
ik heb geen last van valse bescheidenheid

87
00:06:15,366 --> 00:06:19,170
dus ik jubel, zie er goddelijk uit

88
00:06:19,502 --> 00:06:23,908
ik hoop dat het je geen schade aanbrengt
of een alarm laat afgaan

89
00:06:23,940 --> 00:06:26,443
de zesde keer is scheepsrecht

90
00:06:29,213 --> 00:06:32,383
dingen op de makkelijker manier doen
is niets voor mij

91
00:06:32,399 --> 00:06:33,635
helaas is dat waar

92
00:06:33,684 --> 00:06:37,321
mijn eitjes interesseert het niet dat Evan me wilt

93
00:06:37,455 --> 00:06:42,159
val dood, traag sperma
rot op, onvruchtbaarheid

94
00:06:42,292 --> 00:06:46,364
ik maak een baby.
- vier kinderen en een medische opleiding

95
00:06:46,396 --> 00:06:48,799
ze dachten dat ik het niet kon

96
00:06:49,433 --> 00:06:53,238
maar ik ben de koningin die alles kan

97
00:06:53,970 --> 00:06:57,841
dus val dood
- het is meer dan chemie

98
00:06:57,975 --> 00:07:02,512
ik ben klaar voor mijn zwangerschap
- Johns Hopkins, je gaat me accepteren

99
00:07:02,646 --> 00:07:07,085
Er is geen twijfel aan, het is mijn lot
en het moment waar ik op wacht

100
00:07:07,099 --> 00:07:13,673
staat te beginnen, dus je kunt die deur beter
openen anders trap ik hem in

101
00:07:19,429 --> 00:07:23,967
hoe gaat het

102
00:07:24,101 --> 00:07:28,473
prima hoor
- ja, dat vind ik ook

103
00:07:28,605 --> 00:07:34,978
ik had een vraag
die ik me niet meer kan herinneren

104
00:07:35,212 --> 00:07:39,851
de ceintuur van pap is te klein
- zeg maar dat hij geen ceintuur moet dragen

105
00:07:39,884 --> 00:07:43,421
een riem is beter.
dat heeft zelfs mijn voorkeur

106
00:07:43,454 --> 00:07:45,589
begrepen
- mijn voorkeur

107
00:07:45,723 --> 00:07:47,558
we hoorden het

108
00:07:51,227 --> 00:07:55,400
ik ben eindelijk de ster van de show

109
00:07:55,833 --> 00:07:59,337
ik ben klaar voor mijn close-up
- hier ga ik

110
00:07:59,369 --> 00:08:01,905
hier ga ik
- hier ga ik

111
00:08:02,339 --> 00:08:06,943
het enige wat ik nodig heb is Eddie
- Johns Hopkins, ben je klaar voor me?

112
00:08:07,076 --> 00:08:11,182
ik word een moeder
- er is geen twijfel, het is mijn lot

113
00:08:11,315 --> 00:08:15,920
en het moment waar ik op wacht
gaat beginnen

114
00:08:16,052 --> 00:08:20,692
en ik wacht niet meer
dus je kunt die deur maar beter openen

115
00:08:21,199 --> 00:08:27,699
voordat ik hem

116
00:08:28,232 --> 00:08:32,437
intrap

117
00:08:37,374 --> 00:08:40,578
Annette, lieverd, gaat het wel?

118
00:08:41,378 --> 00:08:43,916
Het is de jet lag maar.

119
00:09:06,325 --> 00:09:09,463
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Royal Pains S08E07: The Good News Is...

120
00:09:09,518 --> 00:09:13,518
Vertaling: Squashy06

121
00:09:18,126 --> 00:09:24,633
Je vader heeft me zoveel verteld over jou, Evan
en je zus, Emma. Die zag ik niet aankomen.

122
00:09:25,667 --> 00:09:30,073
Maar je bent een conciërge dokter voor de sterren?
- Dat is niet precies...

123
00:09:30,106 --> 00:09:33,809
Weet je, hij is bescheiden, het is net een ziekte.
Daarover gesproken...

124
00:09:33,842 --> 00:09:38,615
volgens mij moet Annette onderzocht worden.
- Dat is niet nodig.

125
00:09:38,948 --> 00:09:42,852
Mevrouw Newberg en ik zijn bezorgd,
gezien de gebeurtenissen rondom de bruiloft.

126
00:09:42,985 --> 00:09:47,289
Dus, Annette, wat is er aan de hand?
- Vraag het maar aan meneer dokter daar.

127
00:09:47,622 --> 00:09:54,129
Ze hoort slecht, slaapt slecht en is zwak. Toch?
- Welkom bij een leven in je 60ste.

128
00:09:56,132 --> 00:09:58,168
70ste?

129
00:09:59,100 --> 00:10:03,606
Waarom prikken we niet wat bloed, bekijken we
je geschiedenis en laten we een CT maken?

130
00:10:03,639 --> 00:10:07,044
Dan weten we dat meneer dokter geen gelijk heeft.
- Best.

131
00:10:07,477 --> 00:10:11,513
Maar deze symptomen komen waarschijnlijk
van mijn gehoorapparaten.

132
00:10:11,546 --> 00:10:15,884
Ik denk dat de batterijen op zijn.
- Makkelijk. Hij kan ze maken.

133
00:10:15,918 --> 00:10:19,722
Pap, je maakt batterijen niet, je vervangt ze.
- Maar als iemand het zou kunnen was jij het.

134
00:10:19,855 --> 00:10:25,427
Hij maakt medische apparaten van huishoudelijke
artikelen. Geen grapje. Hij is net die man op TV.

135
00:10:25,460 --> 00:10:27,062
Hoe heet ie?

136
00:10:27,095 --> 00:10:30,098
Meneer Fix It?
- Meneer Fix It. Dat ben jij.

137
00:10:30,099 --> 00:10:32,370
Goed, ik ben meneer Fix it.

138
00:10:38,341 --> 00:10:44,180
Je bent geweldig. Deze horen in een museum,
ze horen niet over straat gesleurd te worden.

139
00:10:44,713 --> 00:10:51,053
Ik wil dat ze in stijl wegrijden. Bedankt voor
je hulp. Ik weet dat je het niet voor hem doet.

140
00:10:57,626 --> 00:11:01,764
Ik kan niet wachten. Ik ben te opgewonden.
Wat is er mis met een heads-up?

141
00:11:01,797 --> 00:11:03,933
Ik word morgen geprikt.
- Dat weet ik. Dus?

142
00:11:03,965 --> 00:11:07,003
Als we morgen zwanger zijn,
zijn we dat vandaag ook al, dus...

143
00:11:07,336 --> 00:11:10,532
Het is alsof je achterin een boek kijkt
voor je het leest. Iedereen doet het.

144
00:11:10,558 --> 00:11:13,375
Ik niet.
- Hoe weet je dan wat er gebeurt?

145
00:11:13,809 --> 00:11:18,181
Alsjeblieft. Goed, we wachten.

146
00:11:25,755 --> 00:11:28,992
Bedankt dat je me leert dansen.
- Rechte lijn.

147
00:11:29,725 --> 00:11:35,899
Rechte lijn. Rechthoek en driehoek.

148
00:11:36,031 --> 00:11:41,404
Je bent hier goed in. Je moet veel oefenen.
Heb je een partner waar je mee gaat dansen?

149
00:11:41,437 --> 00:11:46,342
Nee. Het is als fietsen,
alleen op muziek en zonder te trappen.

150
00:11:48,010 --> 00:11:52,047
Ik vraag het alleen, omdat ik gisteren
die vrouw bij het lab zag. Ze leek blij je te zien.

151
00:11:52,081 --> 00:11:53,949
Ik dacht...
- Rechthoek.

152
00:11:55,550 --> 00:11:58,521
Ik weet dat ze C.G. heet
en dat ze een HankMed patiënt is.

153
00:11:58,554 --> 00:12:03,425
Cindy was een HankMed patiënt.
We doen samen onderzoek.

154
00:12:07,797 --> 00:12:11,433
Maar ik vind haar leuk.
- Ik ben erg blij voor je.

155
00:12:11,466 --> 00:12:13,636
Ze is erg slim....

156
00:12:14,769 --> 00:12:18,074
getalenteerd en ervaren.
Ik hoop dat ze mij ook leuk vindt.

157
00:12:18,099 --> 00:12:21,745
Jij bent dat allemaal ook, Jeremiah
en ik weet zeker dat zij jou ook leuk vindt.

158
00:12:22,078 --> 00:12:26,115
Je bent nogal een vangst..
single, slim, dokter.

159
00:12:26,348 --> 00:12:30,419
Net als jij. Rechte lijn.

160
00:12:31,654 --> 00:12:35,490
Neem je haar mee naar de bruiloft?
- Cindy houdt niet van menigten...

161
00:12:35,499 --> 00:12:41,172
dus ik heb nog geen "plus one'.
- Moet je jou zien. Alles wordt nu duidelijk.

162
00:12:41,188 --> 00:12:43,633
Wat? Nee, het is niet...
- Hoi Jeremiah.

163
00:12:43,666 --> 00:12:46,169
Of moet ik de toekomstige
meneer Henry Lawson zeggen?

164
00:12:46,302 --> 00:12:47,737
Pap.
- Hoi, Eddie.

165
00:12:47,970 --> 00:12:50,540
Goed geprobeerd.
- Bedankt.

166
00:12:51,574 --> 00:12:56,245
Ik heb groot nieuws.
Het is niet meneer Fix it, maar MacGyver.

167
00:12:56,279 --> 00:12:59,682
Zeg niet dat je hierheen kwam om dat te vertellen.
- Daarvoor ben ik niet gekomen.

168
00:12:59,699 --> 00:13:01,234
Goed.
- Het gaat om je broer, Evan.

169
00:13:01,283 --> 00:13:04,787
Ik wil niet dat zijn kwaadheid invloed heeft
op zijn toespraak bij het oefendiner.

170
00:13:04,819 --> 00:13:09,659
Ook al is hij kwaad op mij, daar moet
mijn toekomstige bruid geen last van hebben.

171
00:13:09,691 --> 00:13:13,796
Het is haar zesde bruiloft. Het moet perfect gaan.
- Goed. Maak je geen zorgen, oké?

172
00:13:13,829 --> 00:13:16,366
Ik zorg dat Evan zich gedraagt.
- Hoe?

173
00:13:16,399 --> 00:13:21,670
Geen idee. Ik MacGyver het wel.
- Jij slimmerik.

174
00:13:40,188 --> 00:13:44,593
Het hoort bij onze verantwoordelijkheden
en de eer van de Getuige te zijn.

175
00:13:44,727 --> 00:13:50,498
Mijn God, verantwoordelijkheid en eer. Dat je
die twee woorden gebruikt over pap is hilarisch.

176
00:13:50,499 --> 00:13:53,403
Het is belachelijk. Kom op.
Hij liet ons in de steek.

177
00:13:53,435 --> 00:13:58,741
Hij stal geld van HankMed. Hij verraadde Boris.
Waarom zou ik zo iemand in mijn leven willen?

178
00:13:58,774 --> 00:14:01,644
Omdat mensen veranderen. Pap is veranderd.

179
00:14:01,676 --> 00:14:04,646
Hij begint een nieuwe leven
en heeft onze steun nodig.

180
00:14:05,680 --> 00:14:08,016
Je bent overstuur, dat snap ik.
- Volgens mij niet.

181
00:14:08,050 --> 00:14:14,223
Luister, ik ga naar de bruiloft. Ik zal er dansen,
maar ik geef geen toespraak vanavond.

182
00:14:14,423 --> 00:14:19,828
ll te lang hou ik deze familie al bij elkaar
- Over welke familie heb je het?

183
00:14:20,761 --> 00:14:25,635
al te lang ben ik de verantwoordelijke
- Sorry. Wat?

184
00:14:27,068 --> 00:14:31,206
nu wil je dat ik daarheen ga
en lach alsof er niets is

185
00:14:31,539 --> 00:14:34,643
sorry, ik ben er klaar mee.
- Goed.

186
00:14:36,544 --> 00:14:42,284
je leeft al te lang onverantwoordelijk
- ja, ik ben een CPA

187
00:14:42,718 --> 00:14:46,555
al te lang doe je leuke dingen

188
00:14:46,788 --> 00:14:49,258
Met "leuke dingen" bedoel je
ons bedrijf opbouwen, toch?

189
00:14:49,290 --> 00:14:54,463
en sorry, maar ik hield deze familie samen
Ja, ik

190
00:14:54,596 --> 00:14:57,532
maar ik ben er klaar mee
- ik ben er klaar mee

191
00:14:57,565 --> 00:15:03,573
ik ben er klaar mee
- ja, ik ben er helemaal klaar mee

192
00:15:03,706 --> 00:15:07,376
ik stop met doen alsof
- fijn

193
00:15:07,508 --> 00:15:13,050
ik ben er helemaal klaar mee
- dit kun je niet oplossen

194
00:15:13,683 --> 00:15:19,188
ja, ik ben er helemaal klaar mee
- dit hoofdstuk eindigt

195
00:15:19,622 --> 00:15:22,324
ik ben er klaar mee

196
00:15:23,892 --> 00:15:30,133
zelfs als je gaat en dit achter je laat,
hoop ik dat dit in je achterhoofd zit

197
00:15:30,166 --> 00:15:36,572
dit kan je laatste herinnering aan pap zijn
je laatste cadeau als zijn zoon

198
00:15:36,605 --> 00:15:42,811
bedankt, nee ik pas
Hank, je kunt me dit keer niet ompraten, nee

199
00:15:42,844 --> 00:15:47,949
ik zie dat je gewoon niet naar me luistert
ik ben er klaar mee

200
00:15:48,083 --> 00:15:50,185
Evan.
- ik ben er klaar mee

201
00:15:50,218 --> 00:15:54,290
goed, ik snap het
je bent er helemaal klaar mee

202
00:15:54,299 --> 00:15:57,670
maar toch zing je nog
- Mijn God.

203
00:15:57,687 --> 00:16:03,827
al ben ik er helemaal klaar mee,
ik ben pas net begonnen

204
00:16:04,299 --> 00:16:07,168
ik ben er helemaal klaar mee
- je bent er helemaal klaar mee

205
00:16:07,188 --> 00:16:10,961
er klaar mee

206
00:16:14,876 --> 00:16:19,715
Evan?
- Nee.

207
00:16:21,382 --> 00:16:25,554
Evan.
- Goed, ik doe het.

208
00:16:27,489 --> 00:16:32,794
Sorry dat ik jullie stoor.
- Nee, gaat het wel? Je kunt...

209
00:16:32,928 --> 00:16:35,231
Leuk je weer te zien.

210
00:16:35,764 --> 00:16:42,305
Ik probeer geen gewoonte van inbreken te maken,
al heb ik al wel eens een inbreker gespeeld.

211
00:16:42,837 --> 00:16:49,244
Het was op de tweede verdieping en de diamanten
zaten in een kristallen karaf...

212
00:16:49,377 --> 00:16:52,347
van de beste Canadese whisky.

213
00:16:53,948 --> 00:16:56,519
Annette, is er iets aan de hand?

214
00:16:59,387 --> 00:17:05,895
Ja. Die symptomen waar je vader het over had,
hij is slimmer dan ie eruit ziet.

215
00:17:06,828 --> 00:17:10,032
Waarom zei je dat daarstraks niet?
- Het zijn jouw zaken niet.

216
00:17:10,064 --> 00:17:13,537
Oké.
- En ik wil niet dat het waar is.

217
00:17:14,569 --> 00:17:18,811
Mijn geheugen is slecht. Ik weet soms
niet meer hoe ik bij het theater moet komen.

218
00:17:18,944 --> 00:17:24,914
En ik weet niet meer welke cocktails
ik gisteren op heb. Het is Alzheimer...

219
00:17:25,246 --> 00:17:28,283
een lelijke naam voor een lelijke ziekte.

220
00:17:28,716 --> 00:17:31,453
Geheugenverlies kan een symptoom zijn
van zoveel dingen...

221
00:17:31,487 --> 00:17:35,959
zoals slaap tekort,
teveel cocktails of zelfs ouderdom.

222
00:17:36,391 --> 00:17:41,264
Niet dat je oud bent of veel drinkt.
Slaap je wel goed?

223
00:17:41,496 --> 00:17:45,734
Ik ben nooit een goede slaper geweest...
had altijd te druk, tot nu.

224
00:17:45,968 --> 00:17:49,205
Ik zal moeten stoppen met de show,
er helemaal uitstappen.

225
00:17:50,439 --> 00:17:54,543
Mijn leven is al zo sinds mijn 19e.

226
00:17:55,010 --> 00:17:57,412
Heb je problemen met dingen herinneren
uit je verleden?

227
00:17:57,446 --> 00:18:00,950
Alleen nieuwe dingen,
zoals mijn regels voor het toneelstuk.

228
00:18:00,982 --> 00:18:05,855
Ik sta daar maar als een zwakzinnige.
- Het heet anterograde amnesie...

229
00:18:05,887 --> 00:18:10,692
en al kan het een symptoom van Alzheimer zijn,
misschien is het wel iets...

230
00:18:10,725 --> 00:18:15,231
dat onomkeerbaar is,
zoals encefalopathie of uitdroging.

231
00:18:15,464 --> 00:18:21,537
Dus laten we wachten op de uitslagen, voor we
ons teveel zorgen gaan maken. Het komt goed.

232
00:18:26,374 --> 00:18:28,377
Hey, Rembrandt.

233
00:18:30,110 --> 00:18:32,214
Waar is dat voor?
- Je bruiloft.

234
00:18:32,247 --> 00:18:36,519
Hier kunnen gasten hun wensen opschrijven,
zodat je weet hoeveel mensen er van je houden.

235
00:18:36,551 --> 00:18:40,524
Wat leuk. Het lijkt precies op de foto.
- Bedankt.

236
00:18:41,757 --> 00:18:43,792
Goed, wat is er mis?
- Wat bedoel je?

237
00:18:44,026 --> 00:18:49,130
Ik ben het, Eddie. Vertel op.
- Alles gaat prima. Ik weet niet wat je bedoelt.

238
00:18:49,164 --> 00:18:52,501
Niet? Wil je even meekomen?

239
00:18:56,171 --> 00:18:57,640
Kom hier.

240
00:19:03,445 --> 00:19:06,048
Goed, wat is er aan de hand?

241
00:19:08,749 --> 00:19:11,887
Ik ben niet zwanger.
- Lieverd.

242
00:19:12,020 --> 00:19:15,925
Ik ben bang dat ik ooit nooit zwanger word. Ik...

243
00:19:16,658 --> 00:19:20,929
snap niet dat iets dat zo simpel
moet zijn zo zwaar is.

244
00:19:21,062 --> 00:19:24,867
Luister, ik ben het perfecte voorbeeld...

245
00:19:24,899 --> 00:19:27,303
van hoe simpele dingen gecompliceerd raken.

246
00:19:28,637 --> 00:19:32,607
Je geeft niet op. Nu snap ik
waarom Evan zo verdrietig is.

247
00:19:32,641 --> 00:19:36,444
Nee, hij weet het niet. De gedachte
dat ik het aan hem moet vertellen...

248
00:19:36,478 --> 00:19:39,248
hij zal zo...
- Ik weet het.

249
00:19:40,182 --> 00:19:43,419
Ik weet weinig dingen. Maar dit weet ik zeker...

250
00:19:43,451 --> 00:19:47,723
op een dag ben jij een geweldige moeder.

251
00:19:48,256 --> 00:19:53,229
Geloof je me?
Geloof je me? Kom hier.

252
00:19:53,861 --> 00:19:56,364
Ik beloof het.

253
00:19:58,467 --> 00:20:03,706
Je bent een goede schilderaar.
Kun je mijn tanden kleiner maken?

254
00:20:14,930 --> 00:20:20,702
Mijn God. Na de bloedtest weten we of we
zwanger zijn. Ben je er klaar voor?

255
00:20:21,236 --> 00:20:26,409
Ik weet het al. We zijn niet zwanger. Ik...

256
00:20:26,741 --> 00:20:31,313
speelde vals en heb een test gedaan.
Ik spiekte bij het einde.

257
00:20:34,882 --> 00:20:38,287
Waarom ben je nu geen wrak?
- Dat was ik...

258
00:20:39,019 --> 00:20:43,892
en zonder Eddie was ik dat nog geweest.
- Eddie wie?

259
00:20:44,025 --> 00:20:48,663
Je vader. Ik deed mijn best het te verbergen...

260
00:20:48,696 --> 00:20:53,034
om het binnen te houden,
maar hij keek naar me en wist het.

261
00:20:53,068 --> 00:20:57,371
Hij is altijd goed in het lezen van mensen geweest.
Daardoor kan hij mensen zo goed oplichten.

262
00:20:57,405 --> 00:21:02,111
Hij lichtte me niet op, hij hielp me.
- Zodat je het aan mij vertelde en ik hem vergaf.

263
00:21:02,144 --> 00:21:05,681
Dat doet hij. Hij heeft altijd een eigen agenda.
Je kunt mijn vader niet vertrouwen.

264
00:21:05,713 --> 00:21:07,282
Goed.

265
00:21:07,815 --> 00:21:11,554
Je bent zo kwaad op hem en ik snap het...

266
00:21:11,986 --> 00:21:18,259
maar je moet een manier vinden om dat los te laten,
want ik wil een gelukkige familie...

267
00:21:18,393 --> 00:21:22,498
en dat kan niet als jij
aan je kwaadheid blijft vasthouden.

268
00:21:25,066 --> 00:21:29,237
Luister, ik wilde compleet stoppen met IVF...

269
00:21:29,571 --> 00:21:35,344
maar na één pep talk van Eddie,
wil ik nog wel twee...

270
00:21:35,376 --> 00:21:38,814
of tien keer proberen. Wat er ook voor nodig is.

271
00:21:57,933 --> 00:21:59,902
Ik ga zitten.

272
00:22:04,406 --> 00:22:05,673
Hallo.

273
00:22:05,699 --> 00:22:07,668
Rosé?
- Ja, is goed.

274
00:22:08,008 --> 00:22:11,747
Wil je gast ook rosé?
- Dat kun je afruimen.

275
00:22:12,981 --> 00:22:19,022
Mijn date kon niet komen naar het oefendiner.
Het verkeer. Ik heb geen date.

276
00:22:31,633 --> 00:22:34,886
Je ziet eruit als iemand die een drankje
kan gebruiken en ik betaal.

277
00:22:35,012 --> 00:22:39,375
Volgens mij is het een open bar.
- Dan betaal ik het volgende rondje ook. Wat is er?

278
00:22:39,808 --> 00:22:44,313
Is het niet leuk een single man bij een bruiloft
te zijn? Denk je dat iedereen naar je kijkt?

279
00:22:44,445 --> 00:22:49,017
Zich afvragend, "wat is er mis met die loser'?
- Dat deed ik nog niet, maar nu wel.

280
00:22:49,050 --> 00:22:52,788
Alsjeblieft, ik ben al bij genoeg bruiloften
geweest om te weten wat je nu voelt...

281
00:22:52,821 --> 00:22:55,572
en dat zijn alleen nog maar
de bruiloften van Newberg.

282
00:22:56,598 --> 00:22:58,859
Het zou fijn zijn een keer
naar een bruiloft te gaan...

283
00:22:58,893 --> 00:23:03,999
met iemand van wie ik hou,
maar dat is het niet. Ik heb slecht nieuws.

284
00:23:05,433 --> 00:23:08,371
De test sluit andere oorzaken
voor je symptomen uit.

285
00:23:10,004 --> 00:23:14,042
Ik heb Alzheimer?
- Waarschijnlijk wel, maar het is niet zeker.

286
00:23:14,075 --> 00:23:17,380
Ik heb een neuroloog in Londen gevonden
die een goede naam heeft.

287
00:23:17,712 --> 00:23:22,685
Het spijt me dat ik niet meer voor je kan doen.
- Jij mag niet meer overstuur over zijn dan ik.

288
00:23:23,617 --> 00:23:27,990
Niemand houdt van een scene-steler.
Laten we je opvrolijken.

289
00:23:27,992 --> 00:23:32,460
Ik heb hier veel aantrekkelijke vrouwen gezien.
Dus wat is je ding? Borsten?

290
00:23:32,794 --> 00:23:37,066
Konten? Iets raarders?

291
00:23:37,398 --> 00:23:41,969
er is ook altijd iets positiefs
- Iets positiefs?

292
00:23:42,202 --> 00:23:46,340
je bent een single en schattige dokter
- Dat helpt niet.

293
00:23:46,574 --> 00:23:50,079
door jou klonk encephalopathie leuk

294
00:23:50,411 --> 00:23:54,717
met een warme, vrolijke gezindheid
- Dit helpt nog steeds niet.

295
00:23:55,250 --> 00:23:58,219
er zijn ziektes die noodlottig zijn

296
00:23:58,953 --> 00:24:05,527
en op mijn leeftijd heb ik er al wat gehad
en hoewel mijn geheugen niet meer goed werkt

297
00:24:05,959 --> 00:24:12,068
jou vergeet ik nooit

298
00:24:14,602 --> 00:24:19,741
het goede nieuws is dat alles goed komt
het goede nieuws is

299
00:24:19,775 --> 00:24:25,180
dat iedere dag wel iemand ziek wordt.
en dan bellen ze jou dan en zeggen

300
00:24:25,212 --> 00:24:28,416
maak me beter.

301
00:24:28,750 --> 00:24:32,520
een perfecte score, wie interesseert het?

302
00:24:32,554 --> 00:24:36,224
microvasculaire veranderingen
zijn geen kinderspel

303
00:24:36,356 --> 00:24:40,495
genees jezelf of wat ze tegenwoordig
ook zeggen, dok

304
00:24:43,532 --> 00:24:50,071
ik maakte riemen van dierenhuid
- ik dacht dat ik een SOA had

305
00:24:50,906 --> 00:24:57,479
onze test was positief voor syfilis
ik pakte mijn tassen, dat was het

306
00:24:58,213 --> 00:25:02,250
toen zei je, "het is de bacil van Hansen"
- was het ook.

307
00:25:02,283 --> 00:25:08,023
ook wel lepra
- je maakte ons beter

308
00:25:08,055 --> 00:25:13,362
en redde ons huwelijk
vandaag zijn we al vijf jaar getrouwd

309
00:25:13,394 --> 00:25:17,366
je zei, "het goede nieuws is dat alles goed komt"

310
00:25:17,398 --> 00:25:19,234
heb maar seks
- volgens mij

311
00:25:19,366 --> 00:25:23,204
wordt vandaag nog zwanger
nu hebben we een tweeling en er

312
00:25:23,230 --> 00:25:27,843
komt er nog één aan
allemaal door jou

313
00:25:28,076 --> 00:25:30,144
dokter Lawson
- Hank.

314
00:25:30,177 --> 00:25:31,579
alles komt goed met je

315
00:25:31,599 --> 00:25:33,501
dokter Hank
- Gewoon Hank.

316
00:25:33,547 --> 00:25:36,852
jij redt de dag altijd
bedankt, Hank

317
00:25:36,985 --> 00:25:41,122
dat kwamen we vertellen

318
00:25:42,690 --> 00:25:46,394
ik had hypertensie nefropathie
- Ja, dat klopt.

319
00:25:46,427 --> 00:25:49,964
je wist dat het een zoethout vergiftiging was,
geen hyporeflexie

320
00:25:50,098 --> 00:25:53,936
ik had een neuromusculaire stoornis
- Dat weet ik.

321
00:25:53,968 --> 00:25:56,671
wie ben jij? waar is Divya?

322
00:25:57,105 --> 00:25:58,907
Sorry.
- ik had een CSF lek

323
00:25:58,940 --> 00:26:01,076
en cannabinoïde hyperemesis
- Zeker.

324
00:26:01,108 --> 00:26:04,814
ik weet nog niet wat dat in godsnaam betekent
- Dat leg ik straks wel uit.

325
00:26:04,846 --> 00:26:11,119
je diagnosticeerde me met een waterhoofd
- zei dat het aan mijn familie genen lag

326
00:26:11,151 --> 00:26:14,990
het goede nieuws is dat alles goed komt

327
00:26:14,993 --> 00:26:18,430
het goede nieuws is dat we ons leven leiden

328
00:26:18,493 --> 00:26:21,897
dus ben niet verdrietig en stop met fronsen

329
00:26:21,899 --> 00:26:25,603
doe mee met het koor

330
00:26:25,667 --> 00:26:29,303
negeer de ziektes die je tegenkomt

331
00:26:29,337 --> 00:26:32,941
het leven is geen all-you-can-eat buffet

332
00:26:32,973 --> 00:26:38,512
maar vertrouw ons, Hank
we zetten je nooit op een dwaalspoor

333
00:26:40,247 --> 00:26:43,351
je kunt niet iedereen redden

334
00:26:43,485 --> 00:26:49,358
zelfs niet als je het probeert
- want volgens mij

335
00:26:49,391 --> 00:26:54,162
staat het vast dat we allemaal dood gaan.

336
00:26:54,194 --> 00:26:58,966
we gaan uiteindelijk allemaal dood

337
00:27:00,435 --> 00:27:05,005
het goede nieuws is dat alles goed komt

338
00:27:05,039 --> 00:27:08,977
het goede nieuws is dat er iedere dag
geneesmiddelen worden gemaakt

339
00:27:09,010 --> 00:27:15,583
maar jou bellen we dan om te zeggen
maak ons beter

340
00:27:15,917 --> 00:27:19,588
dus lach en bekijk ons dossier

341
00:27:19,621 --> 00:27:23,224
doe die testen en laat ons
alsjeblieft niet boeten

342
00:27:23,258 --> 00:27:29,465
en Hank, zeg dan gewoon
het goede nieuws komt eraan

343
00:27:30,297 --> 00:27:36,806
maar zelfs als de lucht donker is

344
00:27:37,538 --> 00:27:39,940
het goede nieuws is

345
00:27:41,342 --> 00:27:45,280
het goede nieuws is dat alles goed komt

346
00:27:45,299 --> 00:27:51,853
het goede nieuws is dat alles goed komt

347
00:27:51,987 --> 00:27:58,561
het goede nieuws is dat alles goed komt

348
00:27:58,994 --> 00:28:02,598
het goede nieuws is dat alles goed komt

349
00:28:08,769 --> 00:28:11,941
Annette. Rustig aan.
Je hebt een epileptische aanval.

350
00:28:13,474 --> 00:28:15,243
Goed.

351
00:28:27,254 --> 00:28:30,143
Je mist de bruiloft.
- Het begint pas over een uur...

352
00:28:30,177 --> 00:28:35,050
en ik wilde jou eerst zien.
- Wat een heer. Ik ben vereerd.

353
00:28:35,582 --> 00:28:41,322
Je EEG laat kleine golfjes in de rechter
achterkant van je temporale zone zien...

354
00:28:41,355 --> 00:28:44,292
wat effect heeft op je occipitale
en temporale kwabben.

355
00:28:44,299 --> 00:28:47,870
Heb je veranderingen in je gehoor
of gezichtsvermogen opgemerkt?

356
00:28:48,128 --> 00:28:53,433
Ik zag nummers.
- Cijfers, complexe getallen?

357
00:28:53,567 --> 00:28:56,170
Op wie lijk ik, Stephen Hawking?

358
00:28:56,604 --> 00:29:00,842
Liedjes, van de films en shows
waar ik in gespeeld heb.

359
00:29:00,974 --> 00:29:06,347
Zingend en dansend en sommige hebben
nog wat meer oefening nodig.

360
00:29:06,479 --> 00:29:12,019
Wacht, dus je hebt last van hallucinaties?
- Een mooie herinnering aan mijn verleden.

361
00:29:12,253 --> 00:29:14,789
Had je dat maar eerder verteld.
Dat is een symptoom.

362
00:29:14,822 --> 00:29:18,626
Dat mijn geheugen,
samen met mijn carrière verdwijnt?

363
00:29:18,959 --> 00:29:22,029
Hallucinaties horen niet bij Alzheimer.

364
00:29:22,062 --> 00:29:24,732
Niet?
- Epileptische aanvallen ook niet.

365
00:29:24,864 --> 00:29:28,903
Ik denk dat je een vorm van epilepsie hebt.
Ik ga je wat medicijnen geven...

366
00:29:28,935 --> 00:29:31,738
en ik wil je dossier doorsturen
naar die neuroloog in Londen.

367
00:29:31,871 --> 00:29:37,910
Ga je gang. Kan ik een doktersbriefje krijgen
om naar de bruiloft te gaan?

368
00:29:38,211 --> 00:29:43,851
Ik heb nog nooit een huwelijk van Toots gemist.
- Sorry, zei je nu "Toots"?

369
00:29:44,685 --> 00:29:48,222
Laten we dat onder ons houden.
- Doen we.

370
00:29:48,254 --> 00:29:50,824
Eerst laten we voor de zekerheid een MRI maken...

371
00:29:50,857 --> 00:29:54,895
maar terwijl we wachten op de uitslag zie ik
geen redden waarom het bruidsmeisje...

372
00:29:54,899 --> 00:29:58,203
niet naar de bruiloft van mevrouw Toots Newberg
kan gaan.

373
00:30:09,676 --> 00:30:11,778
Hank is er nog niet, hè?

374
00:30:14,981 --> 00:30:16,918
Hij komt eraan.

375
00:30:28,161 --> 00:30:34,303
Ik heb een toespraak geschreven, eigenlijk vooral,
omdat Hank me ertoe dwong.

376
00:30:35,935 --> 00:30:42,144
Ik wilde het bij het oefendiner doen,
maar toen werd ik onderbroken, dus...

377
00:30:50,051 --> 00:30:55,790
Wil je het nu horen?
- Ik denk dat ik dat drankje eerst nodig heb.

378
00:30:58,124 --> 00:30:59,760
Bedankt.

379
00:31:04,065 --> 00:31:07,835
Op mijn vader, Eddie R. Lawson...

380
00:31:08,168 --> 00:31:12,607
die man die me gemaakt heeft tot wie ik ben,
het goede en het slechte.

381
00:31:13,039 --> 00:31:17,712
Hetzelfde bedrog,
het willen nemen van shortcuts....

382
00:31:18,444 --> 00:31:23,918
altijd ergens binnen kunnen komen,
maar ook het geluk dat we mensen vinden...

383
00:31:23,951 --> 00:31:27,289
die van ons houden om wie we zijn
en die zorgen dat we een beter iemand zijn.

384
00:31:31,993 --> 00:31:35,163
Het breekt mijn hart als je niet
op het goede pad blijft, pap...

385
00:31:36,297 --> 00:31:39,101
want als jij het niet kunt,
hoe moet ik het dan wel kunnen?

386
00:31:40,533 --> 00:31:43,104
Je hebt zoveel goeds in je.

387
00:31:46,006 --> 00:31:51,278
Ik heb er...
door mijn vrouw en huwelijk...

388
00:31:51,811 --> 00:31:56,985
meer vertrouwen in dat ik een beter iemand ben...
dat ik een man met integriteit ben...

389
00:31:57,199 --> 00:32:01,971
die luistert, leert en gelukkig is.

390
00:32:03,023 --> 00:32:08,228
Dus ik hoop dat jouw huwelijk
daar ook voor zorgt, pap.

391
00:32:10,563 --> 00:32:15,402
Ik hou van je. Mazel tov.
- Ik ook van jou.

392
00:32:18,705 --> 00:32:20,607
Mazel tov.

393
00:32:23,544 --> 00:32:30,083
Ik had geen beter cadeau dan dit kunnen wensen.
- Pap, je weet dat je te ver ging...

394
00:32:30,117 --> 00:32:32,919
met je gezondheidsklachten...
dat Evan anders niet bij zou draaien.

395
00:32:32,953 --> 00:32:36,724
Dat maakte het eigenlijk erger.
Wat als we je kwijtraakten...

396
00:32:36,756 --> 00:32:40,361
zonder afscheid te hebben kunnen nemen?
Dat kan ik niet nog een keer.

397
00:32:40,393 --> 00:32:44,564
Nog een keer? Je was er voor je moeder.
- Nee, op het einde niet.

398
00:32:44,698 --> 00:32:47,936
Tuurlijk wel.
- Nee, niet.

399
00:32:48,368 --> 00:32:53,109
Die laatste nacht ging je alleen. Je wilde niet
dat ik haar zo zou zien. Weet je nog?

400
00:32:55,841 --> 00:33:01,349
Evan, het spijt me. Ik dacht dat ik je beschermde.
- Dat weet ik. Het is niet erg.

401
00:33:02,183 --> 00:33:07,687
Ik ben degene die sorry moet zeggen. Door mij
moest je doen wat een volwassene hoort te doen.

402
00:33:07,699 --> 00:33:11,826
Je was nog zo'n kleine jongen. Kom hier.

403
00:33:18,832 --> 00:33:21,269
Goed, dit mijn belofte...

404
00:33:22,101 --> 00:33:28,175
Ik zal de liefde van mijn zonen nooit
voor lief nemen.

405
00:33:36,137 --> 00:33:40,640
Het huwelijk is een belofte
tussen twee mensen die van elkaar houden...

406
00:33:41,176 --> 00:33:45,355
die vertrouwen op die liefde en elkaar eren
als individuelen...

407
00:33:45,480 --> 00:33:51,519
in dat samen zijn en die de rest
van hun leven samen willen zijn.

408
00:33:52,653 --> 00:33:59,160
Neem je deze man tot je wettige echtgenoot?

409
00:34:00,528 --> 00:34:02,664
Mazel tov.

410
00:34:09,503 --> 00:34:14,075
Weet je, dit komt allemaal door jou, Hank.
Als jij me toen niet gered had...

411
00:34:14,308 --> 00:34:19,514
had ik mijn lieve Eddie nooit ontmoet.
- Het was en is een genoegen.

412
00:34:19,846 --> 00:34:24,953
Toen was je "nieuwe onderdelen" Newberg.
- En jij was een idioot, maar nu niet meer.

413
00:34:25,453 --> 00:34:30,225
Een mooi kasteel voor een bruiloft.
Kan ik de beruchte eigenaar ontmoeten?

414
00:34:30,558 --> 00:34:35,497
Boris en Marissa zeiden dat ze kwamen, maar...
- Ze hebben een zwaar cadeau gestuurd.

415
00:34:35,729 --> 00:34:38,666
Net een steen.
We hebben het nog niet geopend.

416
00:34:39,000 --> 00:34:42,338
Zwaar als een steen of als een balk goud?

417
00:34:43,271 --> 00:34:45,506
Ik ben zo terug.

418
00:34:48,408 --> 00:34:52,546
Ik weet dat het niet makkelijk
voor jou en Paige is momenteel...

419
00:34:53,280 --> 00:34:57,286
maar je bent een goede man voor mijn dochter
en daar wil ik je voor bedanken.

420
00:34:57,818 --> 00:35:02,924
Ik heb je onderschat.
- Bedankt, generaal Collins.

421
00:35:03,056 --> 00:35:08,197
En ik weet dat je een goede vader
voor ons kleinkind zal zijn...

422
00:35:08,730 --> 00:35:12,299
wanneer die komt.
- Dat betekent veel...

423
00:35:12,333 --> 00:35:17,038
zeker van jou, sir. Misschien moet ik je
bij je voornaam gaan aanspreken.

424
00:35:17,070 --> 00:35:20,610
Wat denk je ervan?
- Ik denk het niet, zoon.

425
00:35:21,942 --> 00:35:26,914
Het is net onze bruiloft.
- Ja, als je de honderden gasten...

426
00:35:27,013 --> 00:35:29,950
90% van het budget en het kasteel wegdenkt,
lijkt het er precies op.

427
00:35:30,084 --> 00:35:34,089
En ik zou er niets aan veranderd hebben.
- Ik ook niet.

428
00:35:37,190 --> 00:35:39,362
Ik ga wat drankjes voor ons halen.

429
00:35:53,474 --> 00:35:55,377
Vind je het leuk?
- Ja.

430
00:35:55,409 --> 00:35:58,612
Bedankt dat ik mee mocht.
Het is een mooie bruiloft.

431
00:35:59,946 --> 00:36:05,086
Het is geen tuin van Zall.
- Het is prachtig en...

432
00:36:05,619 --> 00:36:07,721
het is erg romantisch.

433
00:36:19,434 --> 00:36:25,973
Mag ik de aandacht van iedereen?
Mijn echtgenoot, mijn bruidegom, mijn geliefde...

434
00:36:26,107 --> 00:36:30,444
het is tijd voor onze dans,
maar eerst wil ik jullie voorstellen...

435
00:36:30,477 --> 00:36:35,750
aan een goede vriend van me,
de wereldberoemde violist, meneer Joshua Bell.

436
00:36:36,183 --> 00:36:39,754
Bedankt, mevrouw Newberg...
het is altijd leuk om op jouw bruiloft te spelen.

437
00:36:40,187 --> 00:36:42,488
Allebei gefeliciteerd.

438
00:37:14,589 --> 00:37:18,125
ik wist niet dat de liefde mij ooit zou vinden

439
00:37:18,159 --> 00:37:21,696
toen ontmoette ik jou
en liet ik die twijfels varen

440
00:37:21,728 --> 00:37:27,468
niet langer "plus none",
maar een gelukkige "plus one"

441
00:37:29,203 --> 00:37:32,706
geen roekeloze nachten meer

442
00:37:32,739 --> 00:37:36,210
ik heb eindelijk de ware gevonden

443
00:37:36,343 --> 00:37:41,883
niet langer "plus none",
maar een gelukkige "plus one"

444
00:37:43,717 --> 00:37:47,188
alle mannen houden vast aan hun vrijheid

445
00:37:47,221 --> 00:37:50,824
maar van binnen hebben ze een vrouw nodig
die hen nodig heeft

446
00:37:50,857 --> 00:37:57,432
het gras is altijd groener
totdat het oud wordt

447
00:37:58,265 --> 00:38:01,734
zolang we man en vrouw zijn

448
00:38:01,860 --> 00:38:05,197
vullen we onze dag met knuffels en kusjes

449
00:38:05,306 --> 00:38:11,880
en we hoeven niet langer
tegen iedereen te zeggen

450
00:38:12,213 --> 00:38:18,186
we zijn niet langer "plus none",
maar een gelukkige "plus one"

451
00:38:25,659 --> 00:38:28,529
Hey, hoe gaat het? Wil je misschien...

452
00:38:30,231 --> 00:38:34,034
Niet erg.
Hoi, ik ben Hank. Ik hoopte dat je...

453
00:38:34,167 --> 00:38:35,802
wilde dansen met mijn vriend.

454
00:38:37,772 --> 00:38:40,610
Excuseer me. Sorry.

455
00:38:51,652 --> 00:38:56,057
te lang leefde ik in wat kan zijn

456
00:38:56,490 --> 00:39:01,330
eindelijk is mijn leven nu zoals het hoort te zijn

457
00:39:02,063 --> 00:39:08,604
het gras is altijd groener
tot het oud wordt

458
00:39:09,237 --> 00:39:13,041
zolang we dit samen doen

459
00:39:13,074 --> 00:39:16,611
zelfs als er storm op komst is

460
00:39:16,744 --> 00:39:23,050
ik blijf hier bij jou tot we de zon zien

461
00:39:23,783 --> 00:39:30,225
we zijn niet langer "plus none"

462
00:39:30,950 --> 00:39:36,864
we zijn niet langer "plus none"
een gelukkige "plus one"

463
00:39:36,998 --> 00:39:40,635
een gelukkige "plus one"

464
00:39:40,668 --> 00:39:44,239
een gelukkige "plus one"

465
00:39:44,271 --> 00:39:50,277
een gelukkige "plus one"
een gelukkige "plus"

466
00:40:13,933 --> 00:40:18,639
Dat was magisch.
- Kom allemaal naar de dansvloer.

467
00:40:18,672 --> 00:40:25,078
Annette, gaat het?
- Ik heb hoofdpijn en het is erg pijnlijk.

468
00:40:25,079 --> 00:40:29,383
Goed, ik breng je terug naar het ziekenhuis.
Ik ben bezorgd dat je een hersenbloeding hebt.

469
00:40:29,617 --> 00:40:33,320
En de taart?
- Ik zorg dat ze een stuk voor je bewaren.

470
00:40:35,590 --> 00:40:38,225
Goed, ik heb je.

471
00:40:41,117 --> 00:40:45,029
Annette, de MRI laat een caverneus
hemangioom zien...

472
00:40:45,054 --> 00:40:48,917
die de CT niet zag. Het is een cluster
van abnormaal gevormde bloedvaten...

473
00:40:48,949 --> 00:40:52,519
die bloeden in je hersenen.
- Heb ik daarom last van hallucinaties?

474
00:40:52,552 --> 00:40:56,623
Ja en door deze afwijking
heb je epilepsie ontwikkeld...

475
00:40:56,656 --> 00:41:00,027
maar de operatie zal de bloeding stoppen
en het verwijderen.

476
00:41:00,360 --> 00:41:05,900
Sorry, maar je musical hallucinaties
zullen verdwijnen, maar het goede nieuws is...

477
00:41:06,133 --> 00:41:11,339
dat je volledig zult herstellen
en nog jaren kunt doen waar je van houdt.

478
00:41:12,372 --> 00:41:14,275
Jeetje.

479
00:41:20,782 --> 00:41:25,552
het goede nieuws is dat alles goed komt

480
00:41:25,586 --> 00:41:31,893
de waarheid is dat we niet weten
wat er gaat gebeuren, maar bedankt, Hank

481
00:41:32,125 --> 00:41:38,166
want ieder aardig woord maakt een verschil

482
00:41:38,499 --> 00:41:43,338
ik leidde mijn leven zoals ik dat wilde

483
00:41:43,771 --> 00:41:48,375
Dus of dit het is
of ik er doorheen kom.

484
00:41:48,908 --> 00:41:55,486
het goede nieuws is
dat ik blij ben dat ik jou heb ontmoet

485
00:42:11,465 --> 00:42:16,970
Ik zou graag blijven praten,
maar ik moet geopereerd worden...

486
00:42:17,103 --> 00:42:19,373
en jij moet terug naar het feest.

487
00:42:19,399 --> 00:42:25,238
Ik denk dat je je "plus one" moet vinden.
- Ja, dat weet ik niet zo zeker.

488
00:42:25,979 --> 00:42:31,286
Wat als ik niet per se iemand hoef te ontmoeten?
Wat als ik alleen eindig en wat als dat prima is?

489
00:42:31,318 --> 00:42:35,289
Het was meer dan prima voor mij.
En van wat ik gezien heb...

490
00:42:35,522 --> 00:42:40,228
houdt er een hele gemeenschap van je.
Je zult nooit alleen zijn.

491
00:42:40,661 --> 00:42:43,664
Ik dacht dat er iets mis met me was,
omdat ik geen vaste relatie kreeg...

492
00:42:43,696 --> 00:42:46,835
maar misschien is dat wel niet zo.
Ik heb een geweldig leven.

493
00:42:46,967 --> 00:42:49,803
Tijd om te dromen over een nieuw avontuur.

494
00:42:53,307 --> 00:42:58,313
Goed, veel succes daarbinnen.
- Wij zeggen, "break a leg."

495
00:42:58,645 --> 00:43:04,853
Dan zeg ik tegen alle medische wijsheid in...
"break a leg". Goed.

496
00:43:18,766 --> 00:43:23,738
We houden contact. We smsen, e-mailen, Facebooken
en sturen een duif.

497
00:43:24,372 --> 00:43:27,007
Als we terugkomen houden we een feest.

498
00:43:27,041 --> 00:43:28,843
Kom op. Laten we gaan.
- We gaan.

499
00:43:28,875 --> 00:43:32,213
Dag. We houden van je.
- Veel plezier.

500
00:43:39,352 --> 00:43:41,954
Dat was voor de hand liggend.

501
00:43:42,054 --> 00:43:45,524
Je moet aan de bak, Henry, nu echt.
Raad eens. Grote verrassing, schat.

502
00:43:45,558 --> 00:43:47,763
We moeten een bruid voor Henry vinden.

503
00:43:49,197 --> 00:43:53,434
Je laat Evan's geplaag je toch niet raken?
- Nee.

504
00:43:53,668 --> 00:43:58,572
Ik ga het missen.
- Ga ik ergens heen?

505
00:43:58,805 --> 00:44:02,409
Iedereen schijnbaar. Ik bedoel,
zij gaat ergens een medische studie volgen...

506
00:44:02,741 --> 00:44:07,349
jij beheert het ziekenhuis.
Jeremiah opent zowel een lab als zijn hart.

507
00:44:08,281 --> 00:44:12,519
Misschien ben ik ook toe aan verandering.
- Wat voor verandering?

508
00:44:13,153 --> 00:44:16,157
Geen idee. Een grote.

509
00:44:17,058 --> 00:44:19,994
Misschien zo groot als degene,
waardoor ik hier terecht kwam.

510
00:44:35,842 --> 00:44:40,247
Goed, bedankt.
- Wat is er? Wie was dat?

511
00:44:40,881 --> 00:44:43,186
Wat is er? Gaat het wel?

512
00:44:44,918 --> 00:44:49,191
Schat.
- Ik ben zwanger.

513
00:44:50,857 --> 00:44:54,327
Wat heb je...
- De bloedtest was positief.

514
00:44:54,562 --> 00:44:59,235
Het is nauwkeuriger. Daarom zeggen ze
dat je thuis geen testen moet doen.

515
00:45:00,967 --> 00:45:03,036
We zijn zwanger.

516
00:45:06,340 --> 00:45:08,610
Mijn God.

517
00:45:14,081 --> 00:45:18,653
Laten we het tussen ons houden.
Ik wil dat wij het één nacht alleen weten.

518
00:45:18,685 --> 00:45:20,954
Goed, als je dat wilt...
- We zijn zwanger.

519
00:45:20,987 --> 00:45:21,989
Wat?

520
00:45:21,999 --> 00:45:23,834
We zijn zwanger.
- Gefeliciteerd.

521
00:45:23,891 --> 00:45:26,693
Mijn God. Ik ben zo blij.

522
00:45:28,018 --> 00:45:31,018
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06

523
00:45:31,021 --> 00:45:33,523
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

