﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:15,002
Una traducción de menoyos

2
00:00:15,533 --> 00:00:25,533
Sincronización: f1nc0 (addic7ed)
Traducción: menoyos

3
00:00:32,300 --> 00:00:34,719
Esto lo cambia todo.

4
00:00:37,658 --> 00:00:44,600
- 4x09 Muerte Sonora -

5
00:00:47,315 --> 00:00:51,278
¡Muy bien, pandilla! Quedaos con vuestro
compañero de equipo y asegurad vuestra isla.

6
00:00:51,403 --> 00:00:53,488
Este Cazador de Dragones
es muy escurridizo.

7
00:00:53,572 --> 00:00:57,617
Llega, carga los dragones y se marcha
al amparo de la oscuridad.

8
00:00:58,076 --> 00:01:01,079
- Muy misterioso.
- Muy aburrido. ¿Nos metemos en faena?

9
00:01:07,586 --> 00:01:10,130
Hipo, necesito que hables bien de mí.

10
00:01:10,213 --> 00:01:11,756
¿Qué? ¿A quién, a Astrid?

11
00:01:11,840 --> 00:01:14,926
Por favor, ya he superado lo
de Astrid. Puedes quedártela.

12
00:01:15,010 --> 00:01:17,846
Vaya, gracias, te lo agradezco.

13
00:01:17,929 --> 00:01:19,014
De nada, soy muy generoso.

14
00:01:19,097 --> 00:01:21,808
Mira, sé que Heather se
muere por acercarse a mí,

15
00:01:21,892 --> 00:01:24,060
pero su miedo la hace "esquiva".

16
00:01:24,144 --> 00:01:27,897
Sí, bueno, no creo que Heather
sea nada esquiva, Patán.

17
00:01:27,981 --> 00:01:31,151
Además, no estoy seguro que estés
listo para una mujer como Heather.

18
00:01:31,234 --> 00:01:35,030
Es demasiado, sincera,
honrada, valiente.

19
00:01:35,113 --> 00:01:39,367
Puedo fingir sinceridad, puedo
fingir honradez, puedo fingir lo que sea.

20
00:01:39,451 --> 00:01:41,786
Oh, sí, y por cierto, también
es demaisado inteligente.

21
00:01:43,288 --> 00:01:45,373
Puede fingir inteligencia.

22
00:01:52,213 --> 00:01:55,884
- Mantenedlo calentito y a salvo.
- Por aquí. Es una belleza.

23
00:01:57,969 --> 00:02:01,056
Creo que debemos proceder con
cautela y así garantizar el elemento...

24
00:02:01,139 --> 00:02:02,515
¡A dar caña de España!

25
00:02:02,599 --> 00:02:04,643
... sorpresa.

26
00:02:05,852 --> 00:02:07,312
¡Voilà!

27
00:02:07,395 --> 00:02:08,438
¡Huevo de dragón!

28
00:02:11,107 --> 00:02:13,860
¡Socorro!

29
00:02:13,944 --> 00:02:15,362
¡Oh, ni por asomo!

30
00:02:19,449 --> 00:02:22,661
Chicos, tenemos que proteger
el huevo, no freirlo.

31
00:02:22,744 --> 00:02:26,206
¡Al barco!

32
00:02:26,289 --> 00:02:27,123
¡Fuego!

33
00:02:28,708 --> 00:02:29,834
¡Tormenta!

34
00:02:36,925 --> 00:02:39,177
¡Nunca lograremos salir de aquí!

35
00:02:39,260 --> 00:02:41,930
- ¡Quieren el huevo!
- ¿Que quieren el huevo?

36
00:02:42,013 --> 00:02:43,473
¡Pues démosles el huevo!

37
00:02:44,891 --> 00:02:45,976
¡Estad preparados para moveros, chicos!

38
00:02:47,811 --> 00:02:48,812
¡Fuego!

39
00:02:49,979 --> 00:02:52,273
- ¡Lo tenemos! ¡Es nuestro!
- ¡Es nuestro!

40
00:02:52,357 --> 00:02:55,151
- ¡Atrás, Gemeidiotas! ¡Es mío!
- ¡Vete, Patán mocoso!

41
00:03:00,281 --> 00:03:01,658
- ¡Heather!
- ¡Lo tengo!

42
00:03:04,160 --> 00:03:06,705
¡No!

43
00:03:08,665 --> 00:03:09,749
Bueno, ha sido divertido.

44
00:03:10,041 --> 00:03:11,584
Oíd, se me ha ocurrido algo,

45
00:03:11,668 --> 00:03:14,421
qué os parece si llevamos esto
al Acantilado, sano y salvo.

46
00:03:18,800 --> 00:03:21,219
Sin ninguna duda no se
trata de un CambiaAlas.

47
00:03:21,302 --> 00:03:22,303
Gracias a Thor.

48
00:03:22,387 --> 00:03:24,431
Menos mal que no es de ninguna
de las especies de nuestros dragones.

49
00:03:24,514 --> 00:03:28,017
¿Oh, te lo puedes imaginar,
Barrilete con su propio huevo?

50
00:03:28,101 --> 00:03:30,687
Sería una monada.

51
00:03:30,770 --> 00:03:32,605
No creo que esté aquí, Patapez.

52
00:03:32,689 --> 00:03:36,192
Bueno, alguien ciertamente tiene
sus propias ideas sobre lo que es.

53
00:03:38,445 --> 00:03:42,198
Mira quién tiene sentido de
maternidad. ¿Verdad, gallinita?

54
00:03:42,282 --> 00:03:43,825
Dame un beso.

55
00:03:43,908 --> 00:03:46,578
Tranquila, amiga, estoy de tu lado.

56
00:03:47,162 --> 00:03:49,789
Si vas a incubar ese huevo,

57
00:03:49,873 --> 00:03:52,625
creo que vas a necesitar más poder
calorífico que ese, Gallina.

58
00:03:52,709 --> 00:03:54,294
Pero todo un detalle
por tu parte el intentarlo.

59
00:03:54,377 --> 00:03:58,631
No le hagas caso, Gallina. Los bobos
dicen bobadas, y las incubadoras incuban.

60
00:03:58,715 --> 00:04:00,467
Y, amiga, tú eres una incubadora.

61
00:04:01,843 --> 00:04:04,721
Volveré a comprobar las notas del
Ojo del Dragón, sólo para asegurarme.

62
00:04:04,804 --> 00:04:07,724
Vale, pero yo no he visto nada sobre
huevos o sobre cómo incubarlos.

63
00:04:12,020 --> 00:04:13,271
¿Chicos?

64
00:04:13,354 --> 00:04:14,814
- Ahora no, Chusco.
- Vale.

65
00:04:17,776 --> 00:04:19,944
- ¡Chusco!
- ¿Por qué no has dicho nada?

66
00:04:20,028 --> 00:04:20,862
¿En serio?

67
00:04:25,158 --> 00:04:28,870
Eso me hace preguntarme qué fue
primero, la gallina o la gallina.

68
00:04:34,584 --> 00:04:35,752
¿Qué es eso?

69
00:04:35,835 --> 00:04:38,588
Me suena, pero ahora
no sé de qué.

70
00:04:40,256 --> 00:04:42,801
¡Oh, no! ¡No, no!
¡Para! ¡Calla!

71
00:04:42,884 --> 00:04:45,095
Me gustaba más cuando
estaba dentro del huevo.

72
00:04:51,101 --> 00:04:52,811
¿Puede alguien hacer
callar a esa cosa?

73
00:04:52,894 --> 00:04:56,606
Probablemente necesite a su madre.
Pobrecillo, él solito.

74
00:04:56,689 --> 00:04:59,192
Eso intentaba decir, porque
soy súper sincero.

75
00:04:59,275 --> 00:05:02,737
Por supuesto, esos idiotas no te están
escuchando pero yo soy todo oídos.

76
00:05:04,447 --> 00:05:06,407
- ¡Lo tengo!
- ¡Qué! ¿De qué se trata?

77
00:05:06,491 --> 00:05:07,992
- Jenkinsjorg.
- ¿Qué?

78
00:05:08,076 --> 00:05:10,703
- Su nombre. - ¿A quién le
importa cómo lo llamemos?

79
00:05:10,829 --> 00:05:12,872
De todos modos nadie
nos está escuchando.

80
00:05:12,956 --> 00:05:16,084
A Gallina le importa. Es decir,
ella es su madre incubadora.

81
00:05:16,167 --> 00:05:17,377
Chusco, de hecho ella no...

82
00:05:18,503 --> 00:05:19,379
No importa.

83
00:05:25,135 --> 00:05:28,805
¿Cómo van a dormir los dragones
con los berridos de este pequeño?

84
00:05:28,888 --> 00:05:30,181
Son ellos o nosotros, Cara-pez.

85
00:05:30,265 --> 00:05:33,810
Pero, por favor, si quieres hacer
de niñera de ese bicho, tú mismo.

86
00:05:35,353 --> 00:05:36,771
¿Quizá debería quedarme con él?

87
00:05:36,855 --> 00:05:38,356
Eso mismo estaba pensando yo.

88
00:05:38,439 --> 00:05:40,775
Tú y yo somos como dos gotas de agua.

89
00:05:41,901 --> 00:05:46,865
Mirad, si cerramos esas puertas, nos tapamos
los oídos y dormimos debajo de las camas,

90
00:05:46,948 --> 00:05:48,867
a lo mejor pegamos unas
cuantas cabezadas.

91
00:05:50,493 --> 00:05:53,371
Sí, vale, salgamos de aquí antes
de que nos exploten las cabezas.

92
00:05:54,789 --> 00:05:56,833
Gallina, vamos, hora de dormir.

93
00:05:56,916 --> 00:05:57,959
¡Oye!

94
00:05:58,042 --> 00:06:01,880
Te contaré la historia de la gallina
furiosa que se enfrentó a un Buffalord.

95
00:06:03,965 --> 00:06:07,510
No le apetece, sólo quiere
quedarse con Jenkinsjorg.

96
00:06:18,688 --> 00:06:21,065
Oh, ha dejado de llorar...
Ha dejado de llorar.

97
00:06:21,149 --> 00:06:24,944
Es porque Gallina le ha cantado
algo. ¿No lo habéis oído?

98
00:06:25,028 --> 00:06:27,280
Lo bien que canta mi gallina.

99
00:06:34,621 --> 00:06:35,997
¡Dragón malo!

100
00:06:37,290 --> 00:06:39,959
¿A alguien más le suena esto de algo?

101
00:06:40,043 --> 00:06:45,131
¿Un capullo impenetrable de ámbar, un hambriento
y sanguinario dragón, vikingos aterrorizados?

102
00:06:45,214 --> 00:06:48,635
Es una cría de un Canción Mortal, Chusco.
Créeme, ya lo sabemos.

103
00:06:48,718 --> 00:06:50,887
Oh, eso es genial.

104
00:07:03,399 --> 00:07:05,068
¿Chusco, podrías echarme un mano?

105
00:07:05,151 --> 00:07:07,153
¿Y hacer qué?

106
00:07:07,236 --> 00:07:08,321
¡Tranquilizar a tu gallina!

107
00:07:08,404 --> 00:07:12,033
No servirá de nada y no será de ninguna ayuda
el que metamos miedo a todo el Acantilado.

108
00:07:12,116 --> 00:07:14,786
Estoy aquí, Gallina.

109
00:07:14,869 --> 00:07:18,623
No te preocupes.
Todo saldrá bien...

110
00:07:18,706 --> 00:07:20,959
¡No puedo metir a una gallina!

111
00:07:21,042 --> 00:07:23,962
Sería mucho más fácil se tuviernas
algo de gel de un Pesadilla Monstruoso.

112
00:07:24,045 --> 00:07:27,215
Además de paso, podrías hacer
gallina a la plancha.

113
00:07:27,298 --> 00:07:30,635
Eso suena muy bien.

114
00:07:30,718 --> 00:07:33,054
¡Te vas a disculpar con ella
ahora mismo! ¿Me escuchas?

115
00:07:33,137 --> 00:07:34,931
- ¡No!
- ¡Nadie hará a la plancha a Gallina!

116
00:07:35,014 --> 00:07:36,099
¡Nadie!

117
00:07:36,182 --> 00:07:39,644
¡Así que mantén a ese Pesadilla
Monstruoso alejado de ella!

118
00:07:39,727 --> 00:07:42,647
De hecho, Chusco, creo que
Patán puede que haya descubierto algo.

119
00:07:42,730 --> 00:07:46,150
Oh, claro, ¿qué será lo próximo,
Desdentao a la plancha?

120
00:07:46,234 --> 00:07:47,277
Atended.

121
00:07:48,903 --> 00:07:50,863
¿Recordáis cuando estuvimos
en Isla Melodía?

122
00:07:53,866 --> 00:07:56,244
¡No lo hagas, Hipo!
Le abrasarás sus plumitas.

123
00:07:56,327 --> 00:07:59,080
Y esto todo lo que tiene
en este inmenso mundo.

124
00:07:59,163 --> 00:08:01,416
Excepto a mí, claro.
Tiene plumas y a mí.

125
00:08:03,293 --> 00:08:05,336
Simplemente quemaré un
poco para ablandar el ámbar.

126
00:08:05,586 --> 00:08:09,549
No profundizaré mucho, a Gallina
no le pasará nada. ¿Lo ves?

127
00:08:09,632 --> 00:08:12,427
Ahora... ¿Desdentao?

128
00:08:18,433 --> 00:08:21,311
¡Gallina es libre!
¡Gallina es libre!

129
00:08:26,149 --> 00:08:27,233
¡Tú!

130
00:08:27,984 --> 00:08:30,862
¡Tenemos que sacar a Jenkinsjorg
de esta isla, inmediatamente!

131
00:08:30,945 --> 00:08:33,281
Vale, Chusco, ¿no crees
que estás exagerando?

132
00:08:33,364 --> 00:08:34,365
¡Bobadas!

133
00:08:37,493 --> 00:08:40,997
Este pequeño es muy complicado
de manejar, Hipo. Tienes que admitirlo.

134
00:08:41,080 --> 00:08:43,541
Tiene razón, Hipo, ya ha
atacado a Gallina.

135
00:08:43,624 --> 00:08:45,335
¿Cuánto tardará en atacarnos
a nosotros?

136
00:08:45,418 --> 00:08:48,463
¡Tiene que irse! Tiene que
volver a Isla Melodía contigo.

137
00:08:48,546 --> 00:08:53,134
¿Patán, has olvidado que el Canción Mortal
intentó comernos y a nuestros dragones también?

138
00:08:53,217 --> 00:08:55,553
Bueno, hasta que me lo has recordado,
se me había olvidado. Muchas gracias.

139
00:08:55,636 --> 00:08:58,389
Oh, no, no, volver es
demasiado peligroso.

140
00:08:58,473 --> 00:09:00,683
Y ni siquiera sabemos si una cría
de dragón puede desarrollar vínculos

141
00:09:00,767 --> 00:09:02,685
con otros dragones que
no sean sus padres.

142
00:09:03,061 --> 00:09:05,730
Chicos, aún es demasiado pequeño
para diferenciar el bien del mal.

143
00:09:05,813 --> 00:09:08,107
Sólo se deja llevar
por sus instintos.

144
00:09:08,483 --> 00:09:11,277
Yo sé lo que estar sola
en el mundo.

145
00:09:11,486 --> 00:09:12,779
No podemos abandonarlo.

146
00:09:13,488 --> 00:09:15,156
Heather tiene razón.

147
00:09:15,948 --> 00:09:19,327
Hemos entrenado a todas las especies,
desde un Furia Nocturna a un Terror Nocturno.

148
00:09:19,452 --> 00:09:22,663
Sin ninguna duda podemos entrenarlo
para que no nos coma. ¿Verdad?

149
00:09:22,747 --> 00:09:25,291
- Sí, podemos intentarlo.
- Se lo debemos a Jenkins.

150
00:09:25,375 --> 00:09:26,959
Hablad por vosotros.

151
00:09:28,795 --> 00:09:32,173
¿Y eso qué? ¿Alguien,
que no se llame Hipo,

152
00:09:32,256 --> 00:09:36,427
tiene alguna idea antes de que suba a
lo más alto del Acantilado y me suicide?

153
00:09:36,511 --> 00:09:38,012
Que nadie diga nada.

154
00:09:38,096 --> 00:09:41,891
Muy graciosa, Astrid. Por cierto, ya he
superado lo tuyo, por si no te has enterado.

155
00:09:41,974 --> 00:09:46,229
Y estoy siendo sincero contigo
porque la sinceridad corre por mis venas.

156
00:09:46,312 --> 00:09:47,814
¿Has oído eso, Heather?

157
00:09:53,986 --> 00:09:59,784
♪ El cielo está oscuro
y las montañas blancas ♪

158
00:09:59,867 --> 00:10:05,498
♪ Y el Rey de la Tormenta esta
noche llegará desde el Norte ♪

159
00:10:05,790 --> 00:10:11,212
♪ Y esta es la canción que
canta el Rey de la Tormenta ♪

160
00:10:11,587 --> 00:10:16,884
♪ Sobre como echa sobre
el Mundo su inmensa capa ♪

161
00:10:17,552 --> 00:10:22,807
♪ Duerme, duerme,
pequeñín, duerme ♪

162
00:10:22,890 --> 00:10:28,271
♪ Sus alas susurran mientras
entona su melodía ♪

163
00:10:28,604 --> 00:10:32,984
♪ Duerme, pequeñín, duerme ♪

164
00:10:33,401 --> 00:10:37,029
Eso ha sido...
Ha sido precioso, Heather.

165
00:10:38,156 --> 00:10:40,867
"Eso ha sido precioso, Heather".

166
00:10:40,950 --> 00:10:43,828
Gracias a Thor, menos mal
que algo funciona.

167
00:10:43,911 --> 00:10:47,290
Bueno, bueno... mirad eso. No sólo
ha funcionado con Jenkins.

168
00:10:48,624 --> 00:10:50,126
Tiene sentido.

169
00:10:50,626 --> 00:10:52,879
El Canción Mortal canta a
las presas para atraerlas.

170
00:10:52,962 --> 00:10:55,631
Esa podría ser el principal
modo de comunicación.

171
00:10:55,715 --> 00:10:57,925
- Y quizá nos ayude a entrenarlo.
- Interesante.

172
00:10:58,009 --> 00:10:58,968
¡Aburrido!

173
00:11:01,554 --> 00:11:02,889
Bueno, será mejor
que sigas cantando.

174
00:11:03,473 --> 00:11:05,433
- Todos.
- ¿Yo también?

175
00:11:05,516 --> 00:11:06,559
Oh, sí, tú también.

176
00:11:06,642 --> 00:11:08,394
Oh, sí, por supuesto que sí.

177
00:11:13,482 --> 00:11:17,528
♪ Ahora escúchame bien, mi pequeño
dragón, porque te contaré un cuento ♪

178
00:11:18,154 --> 00:11:22,867
♪ de los días en los que los vikingos temían el
sonido de los lamentos lejanos de los monstruos ♪

179
00:11:22,950 --> 00:11:27,622
♪ No hace mucho que luchábamos
valientemente en guerras ♪

180
00:11:27,705 --> 00:11:32,543
♪ Contra un enemigo al que temíamos,
antes de que nos enseñaran una lección ♪

181
00:11:32,627 --> 00:11:37,173
♪ Esa noche de furia se atrevió
a dejar de lado su temor ♪

182
00:11:37,256 --> 00:11:41,844
♪ Y colocó su mano sobre la cabeza
suave de un villano alado ♪

183
00:11:41,969 --> 00:11:46,682
♪ Ahora ha pasado el tiempo y los que una
vez fueron nuestros malditos enemigos ♪

184
00:11:47,225 --> 00:11:52,605
♪ Ahora nos llevan a la batalla contra una
amenaza común a través de los mares ♪

185
00:12:11,165 --> 00:12:12,917
Vaya.

186
00:12:14,335 --> 00:12:18,464
♪ Maté a mi primer jabalí
cuando era sólo un niño ♪

187
00:12:18,547 --> 00:12:22,468
♪ Una vieja hacha era
mi juguete favorito ♪

188
00:12:22,551 --> 00:12:26,347
♪ Todos mis enemigos
fueron destruidos ♪

189
00:12:26,430 --> 00:12:30,643
♪ Porque soy Patán Mocoso ♪

190
00:12:30,726 --> 00:12:34,814
♪ Patán Mocoso,
Patán Mocoso ♪

191
00:12:34,897 --> 00:12:38,484
♪ Un gran hombre es y
tú un simple mocoso ♪

192
00:12:38,567 --> 00:12:42,446
♪ Sí, tal y como lo digo,
ponme a prueba si te atreves ♪

193
00:12:42,530 --> 00:12:46,367
♪ Te dejaré helado hasta los huesos
con mi mirada glaciar ♪

194
00:12:49,620 --> 00:12:51,789
Chicos, es vuestro turno,
ahí lo tenéis.

195
00:12:51,872 --> 00:12:53,582
¡No, no, no!
¡No!

196
00:12:56,877 --> 00:13:00,673
No pasa nada, sólo se molesta un
poco cuando para la música. ¿Vale?

197
00:13:00,756 --> 00:13:02,925
Eso es todo. Así que... os
lo vais a pasar en grande.

198
00:13:07,346 --> 00:13:09,682
♪ No, Jenkins, no ♪

199
00:13:09,765 --> 00:13:12,059
♪ No debes hacer daño a Gallina ♪

200
00:13:12,393 --> 00:13:16,522
♪ Porque Gallina es tu amiga,
al final lo entenderás ♪

201
00:13:16,605 --> 00:13:19,358
♪ No, Jenkins, no. No puedes
comerte la gallina de Chusco ♪

202
00:13:19,483 --> 00:13:22,320
♪ Comer a ese pájaro hará añicos
el corazón de Chusco ♪

203
00:13:22,403 --> 00:13:25,656
♪ ¿Por qué quieres comerte a mi mascota?
Si es la única que tengo ♪

204
00:13:25,740 --> 00:13:29,285
♪ Hasta ahora todo es preocupación
y eso que acabamos de conocernos ♪

205
00:13:29,368 --> 00:13:31,954
♪ Que sé que es algo que
rima con comernos ♪

206
00:13:32,330 --> 00:13:35,791
♪ ¿Pero cuánto tiempo esto durará?
¿Cuánto? ¿Cuánto tiempo lo soportaremos? ♪

207
00:13:35,875 --> 00:13:37,877
♪ ¿Cuánto hemos de soportar?
¿Hasta cuando durará? ♪

208
00:13:46,385 --> 00:13:48,054
Bueno, esto debía funcionar.

209
00:13:48,137 --> 00:13:49,013
¡Hipo!

210
00:13:50,097 --> 00:13:53,434
¡Oficialmente esto nos supera!
¡No podemos continuar así!

211
00:13:57,313 --> 00:14:00,983
Pero no podemos abandonarlo.
¡No podemos! ¡Nunca me lo perdonaría!

212
00:14:01,067 --> 00:14:02,902
♪ Estoy cansado de rimar
con "nos comerá"♪

213
00:14:02,985 --> 00:14:04,236
No lo abandonaremos.

214
00:14:04,320 --> 00:14:06,405
Haremos lo que teníamos
que haber hecho desde un principio.

215
00:14:06,489 --> 00:14:08,449
Llevarlo con los de
su propia especie.

216
00:14:09,867 --> 00:14:12,453
¿Estás diciendo lo que
creo que estás diciendo?

217
00:14:12,536 --> 00:14:16,624
Sí, iremos a Isla Melodía a encontrar
a ese Canción Mortal.

218
00:14:24,298 --> 00:14:26,717
Oye, genio, ¿te has parado a pensar

219
00:14:26,718 --> 00:14:29,136
que el Canción Mortal puede
volver locos a nuestros dragones?

220
00:14:29,220 --> 00:14:31,013
De hecho, sí que lo he pensado.

221
00:14:31,097 --> 00:14:32,181
Bien, bien, bien,
bien, bien, bien.

222
00:14:32,264 --> 00:14:34,308
¿Y tienes un plan o simplemente nos
vamos a presentar volando sin más?

223
00:14:34,392 --> 00:14:37,103
Con alas.
¿Lo pillas?

224
00:14:37,186 --> 00:14:39,814
Has dicho, "volando sin más".
Y los dragones tienen...

225
00:14:39,897 --> 00:14:40,981
Lo hemos pillado, Chusco.

226
00:14:41,315 --> 00:14:43,651
Nos encargaremos de ese tema,
Patán, usando esto.

227
00:14:43,734 --> 00:14:46,737
- ¡Tapones para los oídos de musgo!
¡Increíble! - ¿Verdad?

228
00:14:47,780 --> 00:14:51,200
Los he hecho a medida para cada dragón
para evitar la llamada del Canción Mortal.

229
00:14:51,283 --> 00:14:54,078
Genial. Como si este tipo necesitara
otra razón para no escuchar.

230
00:14:55,579 --> 00:14:57,498
No has hecho nada
por nosotros, ¿verdad?

231
00:14:59,375 --> 00:15:02,837
Muy graciosa, Astrid. Deberías dejar
toda esa comedia para el viaje.

232
00:15:03,879 --> 00:15:04,755
Quizá lo haga.

233
00:15:06,674 --> 00:15:10,553
"Quizá lo haga". Excepto que no lo harás
porque es completamente contextual.

234
00:15:18,102 --> 00:15:20,020
Patapez,  ¿cómo hiciste eso?

235
00:15:20,187 --> 00:15:24,525
¡Menta de dragón! No estaba seguro si
con esta especie en particular funcionaría.

236
00:15:25,025 --> 00:15:28,779
Sólo me llevó un par de intentos dar
con la dosis para dejarlo fuera de combate.

237
00:15:28,863 --> 00:15:30,781
Lo siento, nena.

238
00:15:30,865 --> 00:15:32,742
Sólo asegúrate de que esté
despierto cuando lleguemos.

239
00:15:32,825 --> 00:15:34,535
Lo necesitamos alerta y concentrado.

240
00:15:35,369 --> 00:15:39,498
¿Cómo bajas a un Jorgenson
con un sólo brazo de un árbol?

241
00:15:39,582 --> 00:15:40,958
¡Agitándolo!

242
00:15:42,376 --> 00:15:43,419
¡Sí!

243
00:15:43,502 --> 00:15:46,672
Agitándolo, ni siquiera tiene gracia.
Oh, acabo de pillarlo, es gracioso.

244
00:15:46,756 --> 00:15:51,594
¿Cómo hundes un barco de un
Jorgenson? Poniéndolo en el agua.

245
00:15:53,137 --> 00:15:54,305
¡Otro más! ¡Venga!
¡Uno más, otro!

246
00:15:54,388 --> 00:15:55,431
¡Sí, más!

247
00:15:55,514 --> 00:15:59,310
Eso es, reíros, todos.

248
00:15:59,477 --> 00:16:01,771
Pero luego no vengáis corriendo en mi busca
cuando os quedéis sin gel de Pesadilla Mostruosa.

249
00:16:02,730 --> 00:16:05,232
Muy bien, pandilla, el ataque del
Canción Mortal es muy preciso.

250
00:16:05,316 --> 00:16:07,777
Muy dirigido. Así que
tenemos que separarnos.

251
00:16:07,860 --> 00:16:10,571
De ese modo, tendrá que
atacarnos de uno en uno.

252
00:16:16,202 --> 00:16:18,704
Oye, ¿cómo confundes a un Jorgenson?

253
00:16:18,871 --> 00:16:21,582
Ponlo en un montón de arena circular
y dile que vaya a una esquina.

254
00:16:23,417 --> 00:16:25,878
Tú ni siquiera entiendes
los chistes.

255
00:16:25,961 --> 00:16:28,881
No está ahí dentro. Buenas
noticias para Jenkins.

256
00:16:29,673 --> 00:16:30,966
Y malas para nosotros.

257
00:16:31,550 --> 00:16:33,177
Muy bien, encontremos
a ese dragón.

258
00:16:42,770 --> 00:16:44,271
Los tapones para los oídos
están funcionando, Hipo.

259
00:16:44,355 --> 00:16:47,608
Muy bien. Nos acercaremos un
poco más. Todos estad alerta.

260
00:16:48,234 --> 00:16:49,193
Nada de bromas.

261
00:17:04,375 --> 00:17:06,043
Oh, no. Hipo.

262
00:17:06,168 --> 00:17:07,503
Sí, ya lo veo.

263
00:17:17,763 --> 00:17:20,432
- ¡Patapez!
- ¡Heather!

264
00:17:25,145 --> 00:17:27,982
Recuerda, si no vamos juntos,
no podrá...

265
00:17:29,441 --> 00:17:30,359
¡Arriba!

266
00:17:31,902 --> 00:17:34,196
¡Había olvidado lo mucho
que odio a este dragón!

267
00:17:58,304 --> 00:18:00,097
Nunca pensé que estaría
feliz de escuchar eso.

268
00:18:08,606 --> 00:18:10,399
Bueno, al menos no nos
están disparando a nosotros.

269
00:18:38,302 --> 00:18:39,595
Creo que están conociéndose.

270
00:18:43,098 --> 00:18:44,475
¡Jenkins!

271
00:18:44,558 --> 00:18:45,976
- Eso no puede ser bueno.
- ¡Hipo!

272
00:18:50,814 --> 00:18:53,609
Sabía que esto iba a salir muy mal.
¿Por qué no me escucha nunca nadie?

273
00:19:07,539 --> 00:19:09,291
¡Cara-pez! ¿Qué haces?

274
00:19:09,541 --> 00:19:12,795
Lo siento, tarareo cuando
estoy nervioso.

275
00:19:12,878 --> 00:19:15,381
¡Ya tararearás luego! Tengo entendido
que en el Valhala les encanta tararear.

276
00:19:15,464 --> 00:19:18,592
Oye, esa es mi canción de cuna favorita, y yo
he sido quien se la he enseñado a Jenkins.

277
00:19:18,676 --> 00:19:21,637
Bueno, puede que ese sea el problema.
Está cantando nuestras canciones,

278
00:19:21,720 --> 00:19:24,640
las que le hemos cantado, y al
Canción Mortal no le gustan.

279
00:19:24,723 --> 00:19:27,043
Ahora todo el mundo es un crítico.

280
00:19:38,278 --> 00:19:41,144
- ¿Y qué hacemos?
- ¿Seguimos cantando?

281
00:19:41,179 --> 00:19:42,825
Quizá demos con una
canción que le guste.

282
00:19:42,908 --> 00:19:45,744
Lo siento, pero necesitaré
tiempo para prepararme.

283
00:19:45,828 --> 00:19:48,580
Esta maravillosa garganta es
un instrumento muy delicado.

284
00:19:49,873 --> 00:19:53,377
♪ Oh, Canción Mortal, Canción Mortal.
Eres grande, letal y matas un montón ♪

285
00:19:53,460 --> 00:19:56,630
♪ Y escupes ámbar que
parecen mocos ♪

286
00:19:57,464 --> 00:20:01,802
- ¡Socorro!
- * Das mucho miedo, eres un dragón muy malo *

287
00:20:01,885 --> 00:20:05,264
♪ Nos vas a matar a todos.
Nos vas a matar a todos. ♪

288
00:20:05,347 --> 00:20:08,517
♪ Espero que no, espero que se
vaya pronto y nos deje en paz ♪

289
00:20:08,600 --> 00:20:10,894
- Oye, eso no rima.
- Como si eso le importara.

290
00:20:15,107 --> 00:20:15,941
Vale, lo siento.

291
00:20:16,025 --> 00:20:18,610
♪ La calidez de tu ámbar
es como un déjà vu ♪

292
00:20:18,694 --> 00:20:20,362
Sí, eso sí.
Mucho mejor.

293
00:20:21,655 --> 00:20:25,284
♪ La belleza de tus alas nos
hace cantar a todos ♪

294
00:20:25,367 --> 00:20:27,536
- * Cantar a todos *
- * Cantar a todos *

295
00:20:27,619 --> 00:20:28,912
♪ Cantar a todos ♪
♪ Cantar a todos ♪
♪ Cantar a todos ♪

296
00:20:28,996 --> 00:20:31,582
♪  Cantar a todos, tu canción,
dragón Canción Mortal ♪

297
00:20:31,583 --> 00:20:34,168
♪ Queremos ser, cantar
y gruñir como tú ♪

298
00:20:52,561 --> 00:20:54,021
Continúa, Jenkins,
no pasa nada.

299
00:20:59,693 --> 00:21:02,029
No me lo puedo creer.
Jenkins nos ha salvado.

300
00:21:02,112 --> 00:21:05,115
Sí, nosotros lo salvamos
y ahora nos ha salvado a nosotros.

301
00:21:05,199 --> 00:21:08,577
Se me ha ocurrido algo. Ahora que
ambos forman parte del mismo equipo,

302
00:21:08,660 --> 00:21:11,455
¿qué les impide a ambos comernos?

303
00:21:16,418 --> 00:21:19,797
¡Hipo, eso es brillante! Si encuentras
el punto débil del capullo,

304
00:21:19,880 --> 00:21:21,006
el resto se agrietará y se desintegrará.

305
00:21:21,965 --> 00:21:25,803
Exacto. Ahora larguémonos de aquí
antes de que recuperen sus apetitos.

306
00:21:29,473 --> 00:21:31,642
Si tuviera el doble de tamaño,

307
00:21:31,725 --> 00:21:33,602
sería una espada realmente espectacular.

308
00:21:33,685 --> 00:21:37,481
Exacto. La llamaré "Infierno".

309
00:21:39,149 --> 00:21:40,442
- ¡Miradla bien!
- ¡No!

310
00:21:40,526 --> 00:21:43,612
No tiene ese toque de
"¿Yo no sé qué?"

311
00:21:43,695 --> 00:21:45,489
¿Yo no sé qué?
¿Qué narices...?

312
00:21:45,572 --> 00:21:47,366
Muy bien, ya se me
ocurrirá algo distinto.

313
00:21:47,449 --> 00:21:49,743
Por supuesto primero tendré que
hacer unos cuantos ajustes.

314
00:21:49,827 --> 00:21:53,622
Alargar la hoja, añadir otro recipiente
para más gel de Pesadilla Monstruosa,

315
00:21:53,705 --> 00:21:55,040
hacer hermético el
recipiente para el gas.

316
00:21:55,124 --> 00:21:57,918
En lo que llegue empezaré a
trabajar en ello inmediatamente.

317
00:21:59,002 --> 00:22:01,630
Y esta es la última vez que vemos
a Hipo por esta semana.

318
00:22:03,590 --> 00:22:05,884
♪ Es un dragón muy malvado ♪

319
00:22:05,968 --> 00:22:09,221
♪ No nos ha matado y
estoy súper emocionado ♪

320
00:22:09,304 --> 00:22:11,181
♪ Porque volviendo a casa estamos ♪

321
00:22:11,183 --> 00:22:12,482
Una traducción de menoyos

